1 00:06:06,408 --> 00:06:07,534 Nicky? 2 00:06:12,039 --> 00:06:13,457 E totul în regulă? 3 00:06:15,417 --> 00:06:17,545 Plouă cu cenușă, Seb. 4 00:06:17,628 --> 00:06:19,254 E ca un semn rău sau ceva. 5 00:06:21,507 --> 00:06:25,260 E doar cineva care arde trestia de zahăr pentru recoltă. 6 00:06:25,343 --> 00:06:27,346 Oamenii fac asta pe aici tot timpul. 7 00:06:30,182 --> 00:06:32,518 OK. Da, scuze. Cred că sunt doar obosită. 8 00:06:37,397 --> 00:06:41,944 Iubito... 9 00:06:42,027 --> 00:06:45,614 Știu că a fost greu de când a murit Dani. 10 00:06:45,697 --> 00:06:50,202 Au fost și cei mai răi doi ani din viața mea. 11 00:06:50,285 --> 00:06:52,788 Știu. 12 00:06:52,871 --> 00:06:55,291 Eu doar 13 00:06:55,374 --> 00:06:58,878 Am nevoie doar să fii puternică câteva zile. 14 00:06:58,961 --> 00:07:02,506 Trebuie să fiu acolo pentru mama mea, pentru că eu sunt cel care a plecat. 15 00:07:02,589 --> 00:07:03,966 I-am lăsat singuri, și acum. 16 00:07:04,049 --> 00:07:07,845 Hei, nu trebuie să-ți faci griji pentru mine. 17 00:07:07,928 --> 00:07:11,390 Promit, sunt aici pentru tine. 18 00:07:14,434 --> 00:07:16,562 - Te iubesc. - Te iubesc. 19 00:08:10,240 --> 00:08:11,408 Mama. 20 00:08:13,744 --> 00:08:15,370 Ay, mijo. 21 00:08:29,218 --> 00:08:32,513 Isabel, Vicente a fost un om uimitor. 22 00:08:32,596 --> 00:08:35,891 Îmi pare foarte rău pentru pierderea ta. 23 00:08:35,974 --> 00:08:38,352 Măcar ai venit și tu, în sfârșit. 24 00:09:12,177 --> 00:09:13,762 Chano. 25 00:10:50,317 --> 00:10:51,985 Mulțumesc, Petra. 26 00:10:52,068 --> 00:10:53,445 Mulțumesc. 27 00:10:53,528 --> 00:10:54,529 Mulțumesc, Petra. 28 00:10:58,283 --> 00:11:01,537 Șeful meu mi-a dat doar cinci zile libere. 29 00:11:01,620 --> 00:11:04,998 Doi veterinari au plecat de la clinică, și suntem copleșiți. 30 00:11:08,627 --> 00:11:10,587 Mamă. Engleză. 31 00:11:10,670 --> 00:11:12,214 Nu. E OK. 32 00:11:15,550 --> 00:11:18,887 Isabel, aș vrea ca părinții mei să fi vorbit spaniolă cu mine. 33 00:11:18,970 --> 00:11:21,181 Acum că petrecem timp împreună, 34 00:11:21,264 --> 00:11:23,600 poate m-ai putea învăța. 35 00:11:23,683 --> 00:11:27,604 De ce să lucrezi pentru cineva acolo când poți fi la conducere aici? 36 00:11:27,687 --> 00:11:32,067 Majoritatea oamenilor visează să aibă un loc ca acesta. 37 00:11:32,150 --> 00:11:35,863 Și Venezuela este mai bine acum. 38 00:11:35,946 --> 00:11:39,866 Credem că e cel mai bine dacă vii să locuiești cu noi. 39 00:11:39,949 --> 00:11:41,702 Nu-mi vine să cred. 40 00:11:41,785 --> 00:11:44,079 Să arunci pământul care a fost în familia noastră. 41 00:11:44,162 --> 00:11:45,622 de 150 de ani? 42 00:11:45,705 --> 00:11:48,229 Nu, nu o să-l aruncăm. 43 00:11:48,312 --> 00:11:50,836 O să te ajut să-l vinzi. 44 00:11:50,919 --> 00:11:53,630 Asta e casa mea. 45 00:11:53,713 --> 00:11:56,675 Poți găsi o casă frumoasă în Austin, Texas, 46 00:11:56,758 --> 00:11:59,261 cu o curte mare. 47 00:11:59,344 --> 00:12:01,283 De ce aș vrea o curte. 48 00:12:01,366 --> 00:12:03,223 când am mii de hectare? 49 00:12:03,306 --> 00:12:05,892 Poți călători prin lume. Poți face ce vrei. 50 00:12:05,975 --> 00:12:08,562 Dar chestia e că trebuie să ne mișcăm repede. 51 00:12:08,645 --> 00:12:10,689 dacă vrem să obținem un preț bun. 52 00:12:10,772 --> 00:12:13,108 Nu cu ocupanți abuzivi pe proprietate. 53 00:12:15,277 --> 00:12:18,530 Cum adică ocupanți abuzivi? 54 00:12:18,613 --> 00:12:21,200 Sunt Maria Lionceros. 55 00:12:21,283 --> 00:12:24,453 Au început să facă ceremonii lângă râu. 56 00:12:24,536 --> 00:12:27,706 Au construit chiar și un pod și au preluat muntele. 57 00:12:27,789 --> 00:12:30,501 Ce sunt Maria Lionceros? 58 00:12:30,584 --> 00:12:32,961 E doar un cult care crede că spiritele. 59 00:12:33,044 --> 00:12:35,422 vor veni și le vor rezolva problemele. 60 00:12:35,505 --> 00:12:36,757 Un cult? 61 00:12:36,840 --> 00:12:38,342 E destul de comun pe aici. 62 00:12:38,425 --> 00:12:40,218 Chiar și președintele este un Maria Lioncero. 63 00:12:40,301 --> 00:12:41,428 E o prostie. 64 00:12:41,511 --> 00:12:44,264 Dar nu se pot muta aici. 65 00:12:44,347 --> 00:12:47,601 Adică, nu-i poți evacua pur și simplu? 66 00:12:47,684 --> 00:12:49,728 Am încercat, 67 00:12:49,811 --> 00:12:51,521 dar guvernul a cerut mită. 68 00:12:51,604 --> 00:12:53,232 Știi cum era tatăl tău. 69 00:12:53,315 --> 00:12:55,109 El nu ar fi făcut-o niciodată. 70 00:12:55,192 --> 00:12:59,112 A crezut că se poate descurca, dar... 71 00:12:59,195 --> 00:13:00,489 nu a avut niciodată o șansă. 72 00:13:06,077 --> 00:13:08,414 Ce se întâmplă? 73 00:13:08,497 --> 00:13:11,708 Două decenii și jumătate de socialism. 74 00:14:59,232 --> 00:15:01,151 Chano. 75 00:15:06,072 --> 00:15:08,450 Îți e dor de tatăl tău? 76 00:15:11,161 --> 00:15:13,580 Da, urăsc să-ți spun. 77 00:15:13,663 --> 00:15:16,082 Nu devine mai ușor. 78 00:15:22,672 --> 00:15:23,965 Pot să am un câine? 79 00:15:24,048 --> 00:15:25,133 OK, un câine? 80 00:15:25,216 --> 00:15:26,635 Vei primi un câine de pluș, 81 00:15:26,718 --> 00:15:29,179 pentru că nu mai pot avea grijă de altă ființă vie. 82 00:15:30,513 --> 00:15:32,557 Mamă, uite ce am făcut pentru bunicul. 83 00:15:32,640 --> 00:15:36,979 E atât de frumos. 84 00:15:37,062 --> 00:15:39,523 Se vede că ai lucrat mult la el. 85 00:15:39,606 --> 00:15:41,984 Nu-i de mirare că nu dormi. Doamne. 86 00:15:42,067 --> 00:15:44,486 Păi, Abuelo îi ia un cal adevărat de ziua ei, 87 00:15:44,569 --> 00:15:46,634 așa că a zis, nu vreau ca Abuelo. 88 00:15:46,717 --> 00:15:48,782 să se simtă singur când ajunge mâine, 89 00:15:48,865 --> 00:15:50,117 așa că îi fac și eu un cal. 90 00:15:50,200 --> 00:15:52,535 - Un cal? - Mamă, încă înregistrezi. 91 00:15:52,618 --> 00:15:54,537 OK, dar doar dar doar. 92 00:16:41,710 --> 00:16:43,795 Chano! 93 00:17:14,117 --> 00:17:15,493 Petra! 94 00:17:18,580 --> 00:17:20,332 Ce faci? 95 00:17:20,415 --> 00:17:22,084 Întoarce-te. 96 00:17:22,167 --> 00:17:23,918 Nu ești în siguranță aici. 97 00:17:24,001 --> 00:17:24,836 De ce? 98 00:17:24,919 --> 00:17:25,920 Întoarce-te. 99 00:17:30,091 --> 00:17:31,468 Petra. 100 00:18:19,474 --> 00:18:21,267 Chano! 101 00:18:32,779 --> 00:18:35,031 Chano? 102 00:18:46,000 --> 00:18:47,710 Chano? 103 00:18:54,217 --> 00:18:55,385 Chano? 104 00:19:20,827 --> 00:19:21,953 Chano. 105 00:20:29,354 --> 00:20:30,521 Chano! 106 00:20:33,650 --> 00:20:34,901 Chano! 107 00:20:37,487 --> 00:20:38,947 Chano! 108 00:20:47,330 --> 00:20:48,998 Bună dimineața, Petra. 109 00:20:49,081 --> 00:20:50,750 Hei, l-ai văzut pe Chano? 110 00:20:52,251 --> 00:20:53,712 Aseară, cu tine. 111 00:20:53,795 --> 00:20:56,923 Păi da, dar a fugit după un fluierat pe câmp, 112 00:20:57,006 --> 00:20:58,341 și nu a mai ieșit. 113 00:21:00,843 --> 00:21:03,596 E ciudat că nu s-a întors să mănânce, nu? 114 00:21:03,679 --> 00:21:06,432 Se va întoarce când i se va face foame. 115 00:21:09,102 --> 00:21:14,691 OK, deci dacă îl vezi, anunță-mă, bine? 116 00:21:56,357 --> 00:22:00,778 L-am avertizat pe. Vicente să stea departe de vrăjitoria aia. 117 00:22:02,613 --> 00:22:04,240 Nimeni nu mă ascultă niciodată. 118 00:22:06,951 --> 00:22:08,745 Isabel, eu... 119 00:22:08,828 --> 00:22:10,455 Nu vreau să simți că. 120 00:22:10,538 --> 00:22:11,935 ești presată să faci ceva. 121 00:22:12,018 --> 00:22:13,416 pentru care nu ești pregătită. 122 00:22:17,003 --> 00:22:22,008 Indiferent cât de greu a fost, am păstrat locul ăsta. 123 00:22:22,091 --> 00:22:24,552 pentru Sebastian, pentru copiii voștri. 124 00:22:25,928 --> 00:22:28,160 Nu avem copii. 125 00:22:28,243 --> 00:22:30,392 Deocamdată. 126 00:22:30,475 --> 00:22:34,687 Dacă tot aștepți, va fi prea târziu. 127 00:22:34,770 --> 00:22:36,981 Nu mai vreau alt copil. 128 00:22:37,064 --> 00:22:38,064 Îmi pare rău. 129 00:22:39,692 --> 00:22:41,861 Îmi pare rău. 130 00:22:41,944 --> 00:22:43,237 Știu. 131 00:22:53,081 --> 00:22:54,207 Chano! 132 00:22:57,877 --> 00:22:59,796 Doamne. 133 00:22:59,879 --> 00:23:01,798 Chano! 134 00:23:05,843 --> 00:23:07,887 Chano! 135 00:23:14,894 --> 00:23:16,479 Chano! 136 00:23:21,275 --> 00:23:23,402 Chano! 137 00:23:28,199 --> 00:23:29,575 Haide. 138 00:23:30,910 --> 00:23:32,849 Haide. 139 00:23:32,932 --> 00:23:34,872 Chano! 140 00:27:00,619 --> 00:27:02,038 Mami? 141 00:27:05,916 --> 00:27:07,209 Mami? 142 00:27:10,421 --> 00:27:12,506 Te văd. 143 00:29:39,445 --> 00:29:42,448 Căcat. 144 00:30:10,726 --> 00:30:12,811 Nicky! 145 00:30:16,315 --> 00:30:18,317 Nicky! 146 00:30:28,994 --> 00:30:30,829 - Ești bine? - Da. 147 00:30:30,912 --> 00:30:32,123 Da. 148 00:30:32,206 --> 00:30:34,917 Ai mare noroc, Nicole. 149 00:30:35,000 --> 00:30:37,628 Suntem la trei ore de cel mai apropiat spital. 150 00:30:39,255 --> 00:30:41,799 Ai văzut ce a pățit, Vicente. 151 00:30:41,882 --> 00:30:43,968 Știu. Iartă-mă. 152 00:30:48,347 --> 00:30:50,224 Ăla e locul tatei. 153 00:30:50,307 --> 00:30:52,768 Tu ești bărbatul casei acum. 154 00:30:54,144 --> 00:30:56,564 Da, nu-s chiar pregătit pentru asta. 155 00:31:01,235 --> 00:31:05,406 Tatăl tău ar fi fost atât de fericit să te vadă lucrând aici. 156 00:31:05,489 --> 00:31:07,825 Da, ei bine, mi-am cam ieșit din mână. 157 00:31:09,159 --> 00:31:10,828 Durează. 158 00:31:12,538 --> 00:31:14,081 Știai că ne lipsesc vite? 159 00:31:14,164 --> 00:31:15,708 Cred că au fost furate. 160 00:31:17,251 --> 00:31:18,460 Cum adică? 161 00:31:22,256 --> 00:31:23,549 Ocupanți abuzivi. 162 00:31:26,135 --> 00:31:28,116 Ne-au luat pământul. 163 00:31:28,199 --> 00:31:30,097 Ne fură curentul. 164 00:31:30,180 --> 00:31:32,808 Are sens să ne ia și vitele, nu? 165 00:31:34,184 --> 00:31:36,938 Poate a fost un muncitor. 166 00:31:37,021 --> 00:31:38,939 Muncitorii noștri sunt ca familia. 167 00:31:40,566 --> 00:31:44,445 Dacă ocupanții ăștia au avut vreo legătură cu tata? 168 00:31:44,528 --> 00:31:46,071 Chiar crezi asta? 169 00:31:46,154 --> 00:31:48,407 Bineînțeles că nu. 170 00:31:48,490 --> 00:31:50,660 Zic și eu, nu știm. 171 00:31:50,743 --> 00:31:52,536 cât de periculoși sunt oamenii ăștia de fapt. 172 00:32:00,586 --> 00:32:02,755 Bună, Petra. 173 00:32:02,838 --> 00:32:04,757 Pot să vorbesc cu tine un minut? 174 00:32:04,840 --> 00:32:11,430 Și scuze că te întreb asta, dar ești Maria Lioncero? 175 00:32:12,598 --> 00:32:16,102 Semințele pe care i le-ai pus lui. Vicente pe ochi, 176 00:32:16,185 --> 00:32:19,938 figurinele pe care le arzi noaptea, dar le ascunzi ziua, 177 00:32:20,021 --> 00:32:22,232 ce înseamnă toate astea? 178 00:32:25,277 --> 00:32:26,528 Te rog. 179 00:32:29,031 --> 00:32:30,407 Chiar trebuie să știu. 180 00:32:34,870 --> 00:32:36,205 Mulțumesc. 181 00:32:44,546 --> 00:32:47,966 Cine este María Lionza? 182 00:32:48,049 --> 00:32:50,573 E regina noastră. 183 00:32:50,656 --> 00:32:53,180 E ca Dumnezeu? 184 00:32:55,933 --> 00:32:59,186 Dumnezeu ne-a părăsit. 185 00:32:59,269 --> 00:33:02,814 María Lionza este cea care ne veghează. 186 00:33:02,897 --> 00:33:06,443 Ne protejează pe toți, chiar și pe tine. 187 00:33:07,736 --> 00:33:09,238 Și pe mine m-a părăsit Dumnezeu. 188 00:33:11,907 --> 00:33:14,952 Toți am fost atât de triști în legătură cu Dani. 189 00:33:15,035 --> 00:33:16,035 Am auzit-o azi. 190 00:33:18,163 --> 00:33:21,562 Am văzut o ceremonie la râu. 191 00:33:21,645 --> 00:33:24,617 Nu ar trebui să mergi acolo. 192 00:33:24,700 --> 00:33:27,673 A vorbit cu mine, Petra. 193 00:33:27,756 --> 00:33:30,301 Am auzit-o. 194 00:33:30,384 --> 00:33:32,886 Am nevoie să mai facă o ceremonie. 195 00:33:32,969 --> 00:33:34,722 Poți vorbi cu ei? 196 00:33:34,805 --> 00:33:37,015 Oamenii ăia sunt periculoși. 197 00:33:37,098 --> 00:33:39,517 Atunci fă tu o ceremonie. 198 00:33:39,600 --> 00:33:41,937 - Nu, nu pot. - De ce nu? 199 00:33:42,020 --> 00:33:45,107 E un spirit malefic în libertate. 200 00:33:45,190 --> 00:33:48,277 Nu se pot face ceremonii acum. 201 00:33:48,360 --> 00:33:51,321 Ce fel de spirit malefic? 202 00:33:51,404 --> 00:33:53,949 Fluierătorul. 203 00:33:54,032 --> 00:33:58,495 L-ai auzit în noaptea în care a dispărut Chano. 204 00:33:58,578 --> 00:34:03,250 Dacă îl auzi din nou, ai grijă. 205 00:34:03,333 --> 00:34:07,087 Cu cât îl auzi mai departe, cu atât e mai aproape. 206 00:34:11,300 --> 00:34:13,552 Poftim. 207 00:34:13,635 --> 00:34:15,470 Ce e asta? 208 00:34:15,553 --> 00:34:17,306 Protecție. 209 00:34:17,389 --> 00:34:21,310 Odată ce mergi la o ceremonie, ușile încep să se deschidă. 210 00:34:21,393 --> 00:34:23,479 E rău acolo afară. 211 00:34:23,562 --> 00:34:25,230 Stai în casă. 212 00:34:35,199 --> 00:34:36,992 Ce mai faci aici? 213 00:34:37,075 --> 00:34:39,745 Sunt atâtea de făcut, iubito. 214 00:34:42,206 --> 00:34:43,541 Ce e aia? 215 00:34:43,624 --> 00:34:45,918 Mi-a dat-o Petra. 216 00:34:46,001 --> 00:34:48,295 E pentru protecție. 217 00:34:48,378 --> 00:34:49,672 Petra? 218 00:34:49,755 --> 00:34:54,635 Păi, sunt sigur că Petra are intenții bune. 219 00:34:54,718 --> 00:34:59,389 Dar toate prostiile cu, María. Lionza sunt doar o înșelătorie. 220 00:34:59,472 --> 00:35:00,683 OK? 221 00:35:00,766 --> 00:35:03,227 Am mai văzut asta. 222 00:35:03,310 --> 00:35:07,105 Îți vând speranțe false și apoi. 223 00:35:07,188 --> 00:35:10,984 îți iau tot ce ai pentru asta. 224 00:35:11,067 --> 00:35:13,862 Ei bine, nu pun botul. 225 00:35:17,699 --> 00:35:19,368 Dar dacă e ceva adevărat? 226 00:35:24,915 --> 00:35:28,001 Ceva de genul? 227 00:35:31,755 --> 00:35:34,049 OK, să nu crezi că-s nebună. 228 00:35:42,057 --> 00:35:45,352 Cred că, Dani încearcă să dea de mine. 229 00:35:47,229 --> 00:35:50,357 Nu pot să discut despre asta acum. 230 00:35:58,407 --> 00:35:59,575 Iubitule. 231 00:36:00,742 --> 00:36:02,077 Iubito. 232 00:36:03,579 --> 00:36:05,539 Am nevoie de tine. 233 00:36:05,622 --> 00:36:08,834 Am nevoie de tine aici cu mine. 234 00:36:13,839 --> 00:36:16,884 Nu știu cum să fac asta fără tine. 235 00:36:28,770 --> 00:36:30,063 Te iubesc. 236 00:40:39,521 --> 00:40:41,773 Hola? 237 00:41:28,945 --> 00:41:30,405 Vreau doar să vorbim. 238 00:41:45,128 --> 00:41:46,838 Ești aici să ne gonești? 239 00:41:46,921 --> 00:41:48,132 Că noi nu plecăm. 240 00:41:48,215 --> 00:41:50,154 Nu. Nu, nici vorbă de așa ceva. 241 00:41:50,237 --> 00:41:52,177 Eu... am nevoie de o ceremonie. 242 00:41:56,890 --> 00:41:58,517 Nu pot face ceremonii acum. 243 00:41:58,600 --> 00:42:01,770 Te rog, trebuie să vorbesc cu fiica mea. 244 00:42:07,484 --> 00:42:08,568 Vrea să te ajute. 245 00:42:10,445 --> 00:42:12,197 Dar Timty, mediumul nostru, nu mai e. 246 00:42:13,448 --> 00:42:15,868 Fluierătorul e acolo afară. 247 00:42:15,951 --> 00:42:19,371 Înmormântarea pe care ai văzut-o, a fost opera Fluierătorului. 248 00:42:19,454 --> 00:42:20,831 El l-a ucis. 249 00:42:20,914 --> 00:42:26,378 Și dacă fac o ceremonie, ar putea poseda alt corp. 250 00:42:26,461 --> 00:42:29,047 Nu există... nu știu... 251 00:42:29,130 --> 00:42:31,174 altă metodă prin care putem face asta? 252 00:42:31,257 --> 00:42:33,260 Aș plăti oricât ar costa. 253 00:42:48,149 --> 00:42:49,902 Nu te lăsa pradă durerii. 254 00:42:49,985 --> 00:42:53,697 Cu cât accepți mai repede, cu atât treci mai repede peste. 255 00:42:55,907 --> 00:42:58,410 Nu pot să accept. 256 00:42:58,493 --> 00:43:02,539 Vezi tu, fiica mea, Dani, ura să meargă la școală. 257 00:43:04,499 --> 00:43:06,960 Și în dimineața aia, a zis că e bolnavă, 258 00:43:07,043 --> 00:43:10,609 și nu am crezut-o, așa că am obligat-o să se ducă. 259 00:43:10,692 --> 00:43:13,977 Mai târziu în acea zi, m-au sunat de la școală. 260 00:43:14,060 --> 00:43:17,345 și mi-au zis că avea febră. Și știi ce am făcut? 261 00:43:17,428 --> 00:43:21,537 Am trimis bona, și a făcut accident. 262 00:43:21,620 --> 00:43:25,729 Fiica mea a murit speriată și singură 263 00:43:25,812 --> 00:43:28,315 și supărată pe mine. 264 00:43:28,398 --> 00:43:29,899 Te rog. 265 00:43:38,783 --> 00:43:40,202 Te rog. 266 00:43:40,285 --> 00:43:42,746 Te rog, te rog, spune-i ceva. 267 00:43:47,459 --> 00:43:49,252 OK. 268 00:45:41,281 --> 00:45:42,949 - Salut. - Bună. 269 00:45:43,032 --> 00:45:45,660 Știi că există și altă metodă prin care te pot ajuta, nu? 270 00:45:45,743 --> 00:45:47,037 Cum? 271 00:45:47,120 --> 00:45:49,414 8.000 și nimic mai puțin. 272 00:45:49,497 --> 00:45:50,957 Îmi poți garanta că va funcționa? 273 00:45:51,040 --> 00:45:52,000 Desigur. 274 00:45:52,083 --> 00:45:54,878 N-ai văzut-o pe fiica mea la ceremonie? 275 00:45:54,961 --> 00:45:56,129 Are harul. 276 00:45:57,797 --> 00:45:58,840 O să fac rost de bani. 277 00:45:58,923 --> 00:46:01,468 În regulă. Fii aici mâine la 3:00. 278 00:46:01,551 --> 00:46:04,721 Ai grijă să aduci ceva ce i-a aparținut fiicei tale, 279 00:46:04,804 --> 00:46:06,598 și vino singură. 280 00:46:06,681 --> 00:46:08,892 Nimeni nu trebuie să știe că facem asta. 281 00:46:08,975 --> 00:46:09,976 OK. 282 00:46:36,711 --> 00:46:37,837 Hei, iubitule. 283 00:46:37,920 --> 00:46:39,840 Hei. 284 00:46:39,923 --> 00:46:41,007 Scuze că am ieșit iar. 285 00:46:41,090 --> 00:46:43,718 Doar că... încă îl caut pe, Chano. 286 00:46:45,261 --> 00:46:46,783 L-am găsit eu. 287 00:46:46,866 --> 00:46:48,389 Ce, s-a întors? 288 00:46:48,472 --> 00:46:49,744 Nu. 289 00:46:49,827 --> 00:46:51,100 Unde e? 290 00:46:53,311 --> 00:46:54,479 Îți arăt eu. 291 00:47:04,447 --> 00:47:08,409 Iubito, s-ar putea să fi fost ocupanții, 292 00:47:08,492 --> 00:47:11,120 așa că nu mai pleca de capul tău. 293 00:47:11,203 --> 00:47:13,998 Trebuie să stai locului, OK? 294 00:47:54,581 --> 00:47:56,207 Când aveai de gând să-mi spui? 295 00:48:00,962 --> 00:48:02,255 Să-ți spun ce? 296 00:48:09,304 --> 00:48:10,805 Cum l-au găsit pe tata. 297 00:48:12,432 --> 00:48:14,142 Despre ce vorbești? 298 00:48:16,936 --> 00:48:19,397 L-au găsit pe tata cu măruntaiele smulse. 299 00:48:22,859 --> 00:48:25,570 Exact cum l-ai văzut pe, Chano azi. 300 00:48:25,653 --> 00:48:28,323 Te așteptai să-ți spun că tatăl tău a fost. 301 00:48:28,406 --> 00:48:30,783 mâncat de vreun animal? 302 00:48:36,414 --> 00:48:39,542 Tatăl meu nu a fost mâncat de vreun animal. 303 00:48:39,625 --> 00:48:41,836 A fost ucis. 304 00:48:41,919 --> 00:48:44,589 Și ne-ai ascuns asta. 305 00:48:44,672 --> 00:48:47,008 pentru că știai că dacă ne-ai fi spus, 306 00:48:47,091 --> 00:48:49,427 nu te-am fi lăsat niciodată să rămâi aici. 307 00:48:51,262 --> 00:48:54,161 Nu ai de unde să știi că ăsta e adevărul. 308 00:48:54,244 --> 00:48:57,143 Sebastian, ai crezut că ne-au furat vacile, 309 00:48:57,226 --> 00:48:59,896 și apoi le-ai găsit. 310 00:48:59,979 --> 00:49:01,147 Pe toate. 311 00:49:01,230 --> 00:49:03,775 Și cum rămâne cu, Chano? 312 00:49:11,949 --> 00:49:17,664 Mamă, mai e ceva ce-mi ascunzi? 313 00:49:19,749 --> 00:49:24,128 Cum îndrăznești să mă iei la rost, Sebastian. 314 00:49:24,211 --> 00:49:25,672 când ne-ai lăsat singuri? 315 00:49:27,632 --> 00:49:33,054 Te-am trimis la studii și trebuia să te întorci. 316 00:49:33,137 --> 00:49:38,080 Noi sufeream într-o țară care se ducea de râpă. 317 00:49:38,163 --> 00:49:43,106 Fără curent, fără benzină, nici măcar medicamente. 318 00:49:43,189 --> 00:49:44,732 Ți-am spus de atâtea ori. 319 00:49:44,815 --> 00:49:46,276 V-am spus amândurora. 320 00:49:46,359 --> 00:49:47,694 că puteți pleca și puteți veni cu mine. 321 00:49:47,777 --> 00:49:50,029 Asta a fost casa noastră! 322 00:49:57,620 --> 00:50:03,001 Tatăl tău a luat totul asupra lui, zi de zi. 323 00:50:03,084 --> 00:50:06,587 Și totuși doar moartea lui te-a putut aduce înapoi aici. 324 00:50:37,493 --> 00:50:39,412 De ce l-ar ucide ocupanții pe, Chano? 325 00:50:42,206 --> 00:50:43,541 Nu e vorba de ocupanți. 326 00:50:46,794 --> 00:50:49,422 Demult, a fost un băiat. 327 00:50:49,505 --> 00:50:52,091 Îi plăcea să vâneze. 328 00:50:52,174 --> 00:50:54,678 Avea un talent înnăscut. 329 00:50:54,761 --> 00:50:58,306 Băiatul a găsit o metodă să-și păcălească prada: fluieratul. 330 00:50:58,389 --> 00:51:01,893 Dar avea o inimă neagră. 331 00:51:01,976 --> 00:51:04,896 Într-o noapte, la vânătoare, tatăl lui l-a prins torturându-și câinele. 332 00:51:04,979 --> 00:51:05,855 și l-a bătut. 333 00:51:05,938 --> 00:51:07,816 A doua zi, s-a întors singur. 334 00:51:07,899 --> 00:51:12,028 și a adus carne acasă pentru ca mama lui s-o gătească. 335 00:51:12,111 --> 00:51:14,947 Când l-a întrebat de tatăl lui, 336 00:51:15,030 --> 00:51:18,868 băiatul nu a răspuns. 337 00:51:18,951 --> 00:51:21,954 Apoi, oamenii din oraș i-au găsit tatăl spânzurat de un copac. 338 00:51:22,037 --> 00:51:23,915 cu măruntaiele tăiate. 339 00:51:23,998 --> 00:51:29,462 Atunci a știut că gătise măruntaiele soțului ei. 340 00:51:29,545 --> 00:51:31,631 L-au spânzurat pe băiat de același copac. 341 00:51:31,714 --> 00:51:33,341 unde și-a torturat tatăl. 342 00:51:33,424 --> 00:51:36,093 și l-au chinuit ca să se căiască, 343 00:51:36,176 --> 00:51:39,680 dar n-a făcut-o niciodată. 344 00:51:39,763 --> 00:51:43,184 L-au bătut, dar n-a plâns. 345 00:51:43,267 --> 00:51:49,023 I-au dat foc, dar n-a țipat niciodată. 346 00:51:49,106 --> 00:51:52,902 În timp ce-l priveau arzând, el doar fluiera. 347 00:51:55,321 --> 00:51:58,783 De atunci, spiritul lui caută mereu un corp. 348 00:51:58,866 --> 00:52:00,785 ca să poată continua să vâneze. 349 00:52:04,163 --> 00:52:06,582 Cum s-a întors? 350 00:52:08,251 --> 00:52:10,295 Ocupanții. 351 00:52:10,378 --> 00:52:12,797 Au făcut o ceremonie ca să-l invoce. 352 00:52:12,880 --> 00:52:15,800 ca să ne poată alunga. 353 00:52:15,883 --> 00:52:18,886 Nu suntem în siguranță aici, până nu pleacă. 354 00:53:55,942 --> 00:53:57,547 Bună. 355 00:53:57,630 --> 00:53:59,153 Hola. 356 00:53:59,236 --> 00:54:00,863 Tata m-a trimis. 357 00:54:02,281 --> 00:54:03,887 Vorbești engleză? 358 00:54:03,970 --> 00:54:05,493 Da. M-a învățat tata. 359 00:54:05,576 --> 00:54:06,869 Și trebuie să exersez, pentru că plecăm. 360 00:54:06,952 --> 00:54:09,038 în Statele Unite mâine. 361 00:54:09,121 --> 00:54:11,040 - Mâine? - Da. 362 00:54:11,123 --> 00:54:15,044 Mama a plecat deja, și mergem la ea. 363 00:54:15,127 --> 00:54:16,983 Aia e mama ta? 364 00:54:17,066 --> 00:54:18,683 E așa frumoasă. 365 00:54:18,766 --> 00:54:20,471 E cea mai bună... 366 00:54:20,554 --> 00:54:22,176 Ea m-a învățat totul. 367 00:54:22,259 --> 00:54:27,473 Pot să te întreb, de unde vine sângele? 368 00:54:27,556 --> 00:54:29,225 De la Hapitz. 369 00:54:29,308 --> 00:54:33,312 Ce simți când ai spiritul în tine? 370 00:54:33,395 --> 00:54:35,356 Nu știu. 371 00:54:35,439 --> 00:54:38,129 Spiritul face totul. 372 00:54:38,212 --> 00:54:40,820 Nu-mi amintesc nimic. 373 00:54:40,903 --> 00:54:43,364 Ai avut vreodată un spirit rău? 374 00:54:43,447 --> 00:54:44,824 Nu. 375 00:54:44,907 --> 00:54:47,076 Am făcut asta doar de două ori. 376 00:54:47,159 --> 00:54:48,744 Azi e a treia oară. 377 00:54:48,827 --> 00:54:50,225 De două ori? 378 00:54:50,308 --> 00:54:51,706 Dar e OK. 379 00:58:32,176 --> 00:58:34,678 Ai adus banii? 380 00:58:34,761 --> 00:58:35,761 Da. 381 00:58:42,937 --> 00:58:45,648 Unde e restul? 382 00:58:45,731 --> 00:58:47,149 Îi vei primi la final. 383 00:58:47,232 --> 00:58:48,442 Haide. 384 00:58:48,525 --> 00:58:50,819 Risc viața fiicei mele pentru tine. 385 00:58:50,902 --> 00:58:53,614 Îi ai, nu? 386 00:58:53,697 --> 00:58:56,742 OK, păi, de unde știu că pot avea încredere în tine? 387 00:58:56,825 --> 00:59:02,101 Ascultă, mama lui, Greisy. era supărată că locuiește aici, 388 00:59:02,184 --> 00:59:07,461 așa că a plecat în, Statele. Unite fără să spună nimic. 389 00:59:07,544 --> 00:59:10,234 Trebuie s-o găsesc pentru, Greisy. 390 00:59:10,317 --> 00:59:12,925 Tu ajungi să vorbești cu fiica ta, 391 00:59:13,008 --> 00:59:15,135 iar eu îi ofer fiicei mele o viață mai bună. 392 00:59:15,218 --> 00:59:16,887 Haide. 393 00:59:20,432 --> 00:59:23,144 Intră. 394 00:59:23,227 --> 00:59:24,666 Ai grijă la cap. 395 00:59:24,749 --> 00:59:26,188 - OK. - În regulă. 396 00:59:47,584 --> 00:59:49,378 Trebuie să fii deschisă. 397 01:00:14,069 --> 01:00:15,404 Aroa? 398 01:00:55,110 --> 01:00:56,279 Ai adus ceva. 399 01:00:56,362 --> 01:00:57,821 ce i-a aparținut fiicei tale? 400 01:00:57,904 --> 01:00:59,156 Da. 401 01:02:34,585 --> 01:02:36,462 Haide. Mai mult fum aici. 402 01:02:41,467 --> 01:02:42,551 Te rog, nu arde asta. 403 01:02:42,634 --> 01:02:44,511 Trebuie să chemăm spiritul. 404 01:03:11,705 --> 01:03:13,666 Nu, ce faci? 405 01:03:13,749 --> 01:03:15,772 Va trebui să forțăm spiritul să vină. 406 01:03:15,855 --> 01:03:17,878 Dar ea a zis că spiritul aduce sângele. 407 01:03:17,961 --> 01:03:19,281 Da, dar nu avem timp pentru asta. 408 01:03:40,234 --> 01:03:41,777 Nu atinge. 409 01:04:18,564 --> 01:04:19,648 Dani? 410 01:04:21,817 --> 01:04:24,153 Mami? 411 01:04:24,236 --> 01:04:25,487 Hei, puiule. 412 01:04:25,570 --> 01:04:26,822 Ce faci, mami? 413 01:04:33,620 --> 01:04:35,080 Mi-a fost atât de dor de tine. 414 01:04:35,163 --> 01:04:37,833 Mama. 415 01:04:37,916 --> 01:04:40,252 Ceva nu e în regulă. 416 01:04:43,922 --> 01:04:46,028 Ce se întâmplă? 417 01:04:46,111 --> 01:04:48,218 Iubito, ești bine? 418 01:04:51,346 --> 01:04:52,639 Greisy? 419 01:04:55,475 --> 01:04:56,810 Dani? 420 01:05:00,564 --> 01:05:01,732 Greisy? 421 01:05:02,983 --> 01:05:04,026 Greisy. 422 01:05:06,612 --> 01:05:09,406 - Greisy? - Unde e? 423 01:05:09,489 --> 01:05:10,824 Greisy! 424 01:05:12,826 --> 01:05:15,120 Unde e? 425 01:05:21,918 --> 01:05:23,295 Asta e? 426 01:05:28,050 --> 01:05:29,384 Pleacă. 427 01:07:10,152 --> 01:07:11,445 Unde e Nicole? 428 01:07:15,073 --> 01:07:16,366 Dacă vine... 429 01:07:56,573 --> 01:07:58,074 Stai! Stai, stai stai! 430 01:07:58,157 --> 01:07:59,243 Du-te acasă. 431 01:07:59,326 --> 01:08:01,078 - Suntem în război. - Trebuie să te întorci. 432 01:08:01,161 --> 01:08:02,996 Ne-au atacat din nou. De data asta au ucis pe, Aroa. 433 01:08:03,079 --> 01:08:05,165 Nu, nu au fost ei. A fost, Fluierătorul. 434 01:08:05,248 --> 01:08:06,458 La dracu. 435 01:08:06,541 --> 01:08:11,129 Nu, am văzut... l-am văzut cum a posedat o fată și l-a ucis pe, Laureano. 436 01:08:11,212 --> 01:08:13,382 Cine naiba e Laureano? 437 01:08:13,465 --> 01:08:16,593 Mă ajuta să fac o ceremonie ca să pot vorbi cu Dani. 438 01:08:16,676 --> 01:08:17,886 Oprește-te! 439 01:08:17,969 --> 01:08:20,180 Ai invocat-o pe fiica mea într-o ceremonie de rahat. 440 01:08:20,263 --> 01:08:21,473 cu oamenii care l-au ucis pe tatăl meu? 441 01:08:21,556 --> 01:08:22,641 Aveam nevoie să vorbesc cu ea. 442 01:08:22,724 --> 01:08:24,309 Dani e moartă! 443 01:08:24,392 --> 01:08:25,748 Împacă-te cu ideea! 444 01:08:25,831 --> 01:08:27,104 Dar am vorbit cu ea. 445 01:08:27,187 --> 01:08:28,480 E mereu vorba doar despre tine, nu? 446 01:08:28,563 --> 01:08:29,940 Nu, nu e vorba despre mine. 447 01:08:31,274 --> 01:08:33,110 Du-te! 448 01:08:33,193 --> 01:08:34,194 - Nu e vorba despre mine! - Să mergem! 449 01:08:34,277 --> 01:08:35,446 Sebastian! 450 01:08:35,529 --> 01:08:37,614 Nu, stai! Nu poți pleca! 451 01:08:37,697 --> 01:08:38,699 Dario, te rog. 452 01:08:38,782 --> 01:08:40,534 Te rog, oprește-te! 453 01:08:40,617 --> 01:08:41,868 Futu-i! 454 01:08:44,996 --> 01:08:47,332 Isabel! 455 01:08:47,415 --> 01:08:49,751 Dumnezeule. Ce s-a întâmplat? 456 01:08:49,834 --> 01:08:52,087 Ascultă, suntem în pericol. 457 01:08:52,170 --> 01:08:54,297 Nu-mi vine să cred că au ucis pe Aroa. 458 01:08:54,380 --> 01:08:56,216 - Nu. - Trebuie să ne pregătim. 459 01:08:56,299 --> 01:08:57,384 Nu, nu sunt ocupanții. 460 01:08:57,467 --> 01:08:59,136 E Fluierătorul. 461 01:08:59,219 --> 01:09:00,637 Aia e o legendă, Nicole. 462 01:09:00,720 --> 01:09:03,431 Nu, l-am văzut cum a preluat un corp și a ucis un om. 463 01:09:03,514 --> 01:09:04,475 Te rog. 464 01:09:04,558 --> 01:09:06,226 Iubito, nu are sens ce spui. 465 01:09:06,309 --> 01:09:07,227 Ascultă-mă. 466 01:09:07,310 --> 01:09:09,521 E real, și e vina mea. 467 01:09:09,604 --> 01:09:11,857 Nu, nu nu nu nu. 468 01:09:11,940 --> 01:09:13,192 Așază-te. 469 01:09:13,275 --> 01:09:15,652 Am vrut să comunic cu Dani, așa că am făcut o ceremonie. 470 01:09:15,735 --> 01:09:18,050 Și știu că o să sune nebunește, dar a funcționat. 471 01:09:18,133 --> 01:09:20,365 I-am auzit vocea, și apoi s-a întâmplat ceva. 472 01:09:20,448 --> 01:09:24,411 S-a auzit un fluierat, și apoi totul a mers prost. 473 01:09:24,494 --> 01:09:26,121 Nu poți continua să te pedepsești. 474 01:09:26,204 --> 01:09:27,434 Ai fost o mamă bună. 475 01:09:27,517 --> 01:09:28,748 Nu, nu mă asculți. 476 01:09:28,831 --> 01:09:29,833 Ba da. 477 01:09:32,085 --> 01:09:33,879 Dacă l-aș fi pierdut pe Sebastian... 478 01:09:33,962 --> 01:09:35,172 Nu. 479 01:09:35,255 --> 01:09:38,884 Nu știu ce aș fi făcut. 480 01:09:38,967 --> 01:09:41,720 Dar viața nu e despre ce ar fi trebuit să faci. 481 01:09:41,803 --> 01:09:45,432 E... e despre cum continui să trăiești. 482 01:09:45,515 --> 01:09:49,144 Trebuie să lupți pentru familia ta. 483 01:09:51,354 --> 01:09:53,148 Haide. 484 01:09:56,318 --> 01:09:58,028 O să fie bine. 485 01:11:01,925 --> 01:11:03,927 Trebuie să-i scoatem pe Sebastian și pe toți ceilalți. 486 01:11:04,010 --> 01:11:06,638 de la fermă. 487 01:11:11,267 --> 01:11:12,602 Ieșiți! 488 01:11:14,104 --> 01:11:15,355 Haide, haide haide. 489 01:11:15,438 --> 01:11:17,899 - Ieșiți! - Haide, haide haide haide. 490 01:11:17,982 --> 01:11:21,152 Haide. Haide, haide, haide. 491 01:11:22,654 --> 01:11:25,824 Futu-i. 492 01:11:25,907 --> 01:11:30,704 De fiecare dată când ard trestia, animalele o iau razna. 493 01:11:44,134 --> 01:11:46,886 Avem ocupanți în casă. 494 01:11:46,969 --> 01:11:48,158 Nu, nu nu nu nu. 495 01:11:48,241 --> 01:11:49,348 E Fluierătorul. 496 01:11:49,431 --> 01:11:51,599 Trebuie să mergem spre el. 497 01:11:51,682 --> 01:11:54,770 Haide. 498 01:11:54,853 --> 01:11:57,939 E... e o armă în seif. 499 01:11:58,022 --> 01:12:00,108 Nu, nu nu. 500 01:12:20,170 --> 01:12:23,173 E în regulă. 501 01:12:25,008 --> 01:12:26,342 Haide, haide haide. 502 01:12:48,031 --> 01:12:50,012 O luăm pe aici. 503 01:12:50,095 --> 01:12:52,077 Haide pe aici. 504 01:13:13,139 --> 01:13:14,432 Ține asta. 505 01:13:17,852 --> 01:13:19,563 OK. 506 01:13:19,646 --> 01:13:21,731 OK, e în regulă. Să mergem. 507 01:13:39,958 --> 01:13:42,418 Să mergem. 508 01:13:49,425 --> 01:13:51,261 Urcă în mașină! 509 01:13:51,344 --> 01:13:53,513 - Ce e aia? - Urcă! 510 01:13:53,596 --> 01:13:55,056 Fugiți! 511 01:14:10,989 --> 01:14:12,323 Isabel? 512 01:14:19,289 --> 01:14:20,415 Isabel? 513 01:14:38,057 --> 01:14:39,475 Hei. 514 01:14:43,146 --> 01:14:45,315 Hei. Hei, Dario. 515 01:14:59,662 --> 01:15:04,584 Petra! 516 01:15:07,128 --> 01:15:08,463 Petra! 517 01:15:09,088 --> 01:15:10,381 Petra! 518 01:15:15,678 --> 01:15:17,013 Petra? 519 01:16:08,773 --> 01:16:11,088 Pune-o la loc. 520 01:16:11,171 --> 01:16:13,403 De ce ai asta? 521 01:16:13,486 --> 01:16:15,154 E pentru a-ți proteja familia. 522 01:16:15,237 --> 01:16:18,032 Nu mai minți. 523 01:16:18,115 --> 01:16:19,618 Vicente. 524 01:16:19,701 --> 01:16:23,162 Nu i-a putut face pe ocupanți să plece. 525 01:16:23,245 --> 01:16:24,580 A vrut doar să-i sperie. 526 01:16:29,085 --> 01:16:31,921 Mi-a cerut ajutorul. 527 01:16:32,004 --> 01:16:34,841 Ai invocat Fluierătorul. 528 01:16:51,482 --> 01:16:54,569 A fost greșit, dar s-a terminat. 529 01:16:57,864 --> 01:16:59,241 Am ars corpul. 530 01:16:59,324 --> 01:17:01,409 Suntem în siguranță. 531 01:17:01,492 --> 01:17:04,787 Fluierătorul nu poate trăi fără un corp. 532 01:17:04,870 --> 01:17:07,081 - Ce corp? - Ocupantul. 533 01:17:07,164 --> 01:17:09,375 Era o fată? Era Greisy? 534 01:17:09,458 --> 01:17:11,064 O femeie. 535 01:17:11,147 --> 01:17:12,754 Timty. 536 01:17:15,340 --> 01:17:17,258 I-ai ucis mama? 537 01:17:17,341 --> 01:17:19,260 Dumnezeule. 538 01:17:20,386 --> 01:17:21,888 Dumnezeule. 539 01:17:24,515 --> 01:17:27,518 Am făcut o ceremonie încercând să dau de Dani, 540 01:17:27,601 --> 01:17:30,104 și cred că a preluat corpul acelei fete. 541 01:17:30,187 --> 01:17:31,397 E doar vina mea. 542 01:17:57,673 --> 01:17:59,259 În regulă. 543 01:17:59,342 --> 01:18:01,010 Trebuie să putem face ceva. 544 01:18:01,093 --> 01:18:02,762 Petra, te rog, ridică-te! 545 01:18:02,845 --> 01:18:04,014 Te rog, ajută-mă. 546 01:18:04,097 --> 01:18:06,766 Trebuie să ucidem corpul în care se află. 547 01:18:06,849 --> 01:18:09,394 Nu, mama și tatăl ei sunt morți din cauza noastră. 548 01:18:09,477 --> 01:18:11,145 Nu o putem ucide pe Greisy. 549 01:18:11,228 --> 01:18:12,814 Doamne. E doar un copil. 550 01:18:12,897 --> 01:18:15,483 Trebuie să ucidem corpul, altfel ne va ucide el pe noi. 551 01:18:18,528 --> 01:18:21,239 Dacă... dacă îi oferim un corp nou, 552 01:18:21,322 --> 01:18:24,033 cum am făcut mai devreme cu Greisy. 553 01:18:24,116 --> 01:18:25,535 Al cui? 554 01:18:27,745 --> 01:18:29,039 Corpul meu. 555 01:18:29,122 --> 01:18:30,790 - Nu, nu nu. - Ba da, te rog. 556 01:18:30,873 --> 01:18:32,708 - Nu, nu nu. - Te rog, Petra, te rog. 557 01:18:32,791 --> 01:18:35,837 E vina mea că e posedată. 558 01:18:35,920 --> 01:18:38,173 Odată ce îți preia corpul, te va pune să faci. 559 01:18:38,256 --> 01:18:42,009 cele mai oribile lucruri pe care ți le poți imagina. 560 01:18:42,092 --> 01:18:45,012 Atunci va trebui să mă ucizi. 561 01:18:45,095 --> 01:18:47,098 Îți vei pierde sufletul. 562 01:18:47,181 --> 01:18:50,059 Sufletul meu a murit odată cu Dani. 563 01:20:35,706 --> 01:20:38,084 Va încerca să ne păcălească. 564 01:20:38,167 --> 01:20:42,463 Ține-te de plan orice s-ar întâmpla. 565 01:20:42,546 --> 01:20:44,716 Și dacă nu vine? 566 01:20:44,799 --> 01:20:48,136 De îndată ce focul atinge cuțitul, 567 01:20:48,219 --> 01:20:51,556 va face orice să-l recupereze. 568 01:20:51,639 --> 01:20:52,932 Ești gata? 569 01:20:56,060 --> 01:20:57,353 Repetă după mine. 570 01:21:16,372 --> 01:21:18,666 Continuă să spui. 571 01:24:06,333 --> 01:24:07,710 Ce faci? 572 01:24:07,793 --> 01:24:09,113 Trebuie să terminăm cu asta acum. 573 01:24:19,972 --> 01:24:21,640 Petra! 574 01:24:36,071 --> 01:24:37,156 Nicky! 575 01:24:37,239 --> 01:24:39,199 Dă-te la o parte. 576 01:24:39,282 --> 01:24:41,160 Nu, Seb, nu trage! 577 01:24:41,243 --> 01:24:44,163 Chestia aia i-a ucis pe, Dario. și pe mama. 578 01:24:44,246 --> 01:24:45,915 Seb, te rog, ai încredere în mine. 579 01:24:45,998 --> 01:24:47,687 O pot salva. 580 01:24:47,770 --> 01:24:49,220 O pot salva. 581 01:24:49,303 --> 01:24:50,753 E doar o fetiță. 582 01:25:23,202 --> 01:25:24,411 Nicky! 583 01:25:28,582 --> 01:25:29,750 Nicky! 584 01:25:31,460 --> 01:25:32,545 Ce faci? 585 01:25:32,628 --> 01:25:33,963 Nicole, iubito. 586 01:25:36,340 --> 01:25:37,675 Deschide ușa. 587 01:25:37,758 --> 01:25:39,302 Cred în tine. Putem repara asta. 588 01:25:39,385 --> 01:25:41,262 Putem repara asta împreună. Te rog, nu. 589 01:25:41,345 --> 01:25:43,264 Nu, ce faci? 590 01:25:43,347 --> 01:25:44,786 Ce faci? Nu! 591 01:25:44,869 --> 01:25:46,225 Nu, nu nu nu! 592 01:25:46,308 --> 01:25:47,830 - Îmi pare rău. - Nu! 593 01:25:47,913 --> 01:25:49,353 Nu, te rog nu face asta! 594 01:25:49,436 --> 01:25:51,689 Te rog... te rog, nu. Nicky! 595 01:25:51,772 --> 01:25:52,815 Nicky, nu! 596 01:25:52,898 --> 01:25:54,817 Te rog nu, iubito. Stai! 597 01:25:54,900 --> 01:25:56,402 Nu! 598 01:26:01,699 --> 01:26:03,471 Nu! 599 01:26:03,554 --> 01:26:05,244 Nu! Nu! 600 01:26:05,327 --> 01:26:06,996 Nicky! Nicky! 601 01:26:12,042 --> 01:26:14,545 Nu! Nu! 602 01:26:21,135 --> 01:26:23,762 Nicky! 603 01:26:48,871 --> 01:26:50,414 OK. 604 01:26:50,497 --> 01:26:52,958 Nicky. Nicky, haide. 605 01:26:53,041 --> 01:26:55,002 Haide, iubito. 606 01:26:55,085 --> 01:26:56,587 Nu pot face asta fără tine. 607 01:26:56,670 --> 01:26:57,505 Haide. 608 01:26:57,588 --> 01:27:00,257 Haide, te rog. 609 01:27:02,843 --> 01:27:04,428 Haide, iubito. 610 01:27:04,511 --> 01:27:05,930 Haide. 611 01:27:08,015 --> 01:27:09,975 Haide. 612 01:27:46,220 --> 01:27:48,472 Haide, Nicky. 613 01:28:17,751 --> 01:28:21,130 Bună, mami. 614 01:28:21,213 --> 01:28:22,840 Dani. 615 01:28:22,923 --> 01:28:24,550 Nu fi tristă. 616 01:28:24,633 --> 01:28:27,970 Bună. 617 01:28:28,053 --> 01:28:30,743 Mi-a fost atât de dor de tine. 618 01:28:30,826 --> 01:28:32,985 Și mie mi-a fost dor de tine. 619 01:28:33,068 --> 01:28:35,144 Te rog, te rog nu fi tristă. 620 01:28:35,227 --> 01:28:38,063 Nu sunt tristă. Sunt lacrimi de fericire. 621 01:28:38,146 --> 01:28:39,982 Vezi? 622 01:28:40,065 --> 01:28:43,944 Îmi pare atât de rău că nu te-am luat de la școală. 623 01:28:44,027 --> 01:28:46,196 Îmi pare atât de rău. 624 01:28:46,279 --> 01:28:48,449 Nu sunt supărată. 625 01:28:48,532 --> 01:28:49,700 Serios? 626 01:28:49,783 --> 01:28:51,869 De ce aș fi supărată pe tine? Ești mama mea. 627 01:28:51,952 --> 01:28:54,497 Te iubesc. 628 01:28:54,580 --> 01:28:58,083 Și eu te iubesc, atât de mult. 629 01:28:58,166 --> 01:28:59,835 Atât de mult. 630 01:29:03,922 --> 01:29:07,509 Acum ai grijă de tati, bine? 631 01:29:12,890 --> 01:29:15,184 Sunt aici. 632 01:29:15,267 --> 01:29:17,478 Hei. Hei. Hei. 633 01:29:17,561 --> 01:29:19,980 Îmi pare rău. Îmi pare atât de rău. 634 01:29:20,063 --> 01:29:21,315 Îmi pare atât de rău. 635 01:29:32,785 --> 01:29:33,869 Îmi pare atât de rău. 636 01:30:20,082 --> 01:30:21,333 Hei. 637 01:30:21,416 --> 01:30:23,377 OK, știu că arepas sunt de rahat aici, 638 01:30:23,460 --> 01:30:24,878 dar stai să-mi încerce burritos. 639 01:30:24,961 --> 01:30:27,548 Faci niște burritos grozave.