1
00:00:45,458 --> 00:00:49,166
Werona, Włochy
2
00:00:53,333 --> 00:00:56,625
(bardzo dawno temu)
3
00:01:08,625 --> 00:01:09,625
Romeo?
4
00:01:24,583 --> 00:01:27,125
Twe lico jest niczym przejrzysta woda.
5
00:01:29,500 --> 00:01:33,250
Dwie najjaśniejsze, najpiękniejsze gwiazdy
z całego nieba.
6
00:01:33,333 --> 00:01:34,750
Romeo.
7
00:01:34,833 --> 00:01:40,375
Co żem ja wiedział o pięknie,
nim ciebie ujrzałem.
8
00:01:44,375 --> 00:01:45,916
- Romeo?
- Tak, najdroższa?
9
00:01:46,000 --> 00:01:47,500
Czemu tak dziwnie mówisz?
10
00:01:49,208 --> 00:01:53,250
Myślałem, że brzmię romantycznie.
11
00:01:54,000 --> 00:01:57,458
- Nie podoba ci się to?
- Nie. To nawet miłe.
12
00:01:58,083 --> 00:02:00,750
Księżyc świadkiem
mej przysięgi się stanie, że…
13
00:02:03,958 --> 00:02:05,625
- Nic ci nie jest?
- Nie.
14
00:02:11,250 --> 00:02:13,125
Nic mi nie jest.
15
00:02:13,666 --> 00:02:15,708
- Stęskniłem się.
- Ja też.
16
00:02:15,791 --> 00:02:17,583
Jesteś najpiękniejsza w całej Weronie.
17
00:02:17,666 --> 00:02:19,458
- Mów dalej.
- Jesteśmy idealną parą.
18
00:02:19,541 --> 00:02:20,375
Nie przerywaj.
19
00:02:20,458 --> 00:02:22,458
Całe wieki będą o nas mówić.
20
00:02:22,541 --> 00:02:24,041
- Co?
- Będą mówić:
21
00:02:24,125 --> 00:02:28,291
„Przeznaczenie ich serca
w miłości połączyło…”
22
00:02:28,375 --> 00:02:30,416
- Tak.
- „…na zawsze Romeo i…”
23
00:02:30,500 --> 00:02:31,750
Rosaline?
24
00:02:32,625 --> 00:02:33,708
- Cholera.
- Co teraz?
25
00:02:33,791 --> 00:02:35,083
- To ojciec.
- Co robić?
26
00:02:35,166 --> 00:02:36,333
- Kryj się.
- Dobra.
27
00:02:39,625 --> 00:02:40,916
Rosaline!
28
00:02:45,458 --> 00:02:46,458
Ojcze?
29
00:02:46,541 --> 00:02:48,166
Słyszałem głosy.
30
00:02:51,083 --> 00:02:52,875
Byłam… w toalecie.
31
00:02:54,458 --> 00:02:55,666
Mówiłaś sama do siebie?
32
00:02:56,291 --> 00:02:57,291
To mi pomaga.
33
00:02:59,291 --> 00:03:01,000
Ja mam na odwrót…
34
00:03:02,333 --> 00:03:04,750
Na czym skończyliśmy?
35
00:03:09,333 --> 00:03:12,208
Mówiłem…
Na zawsze nasze imiona połączyło.
36
00:03:12,291 --> 00:03:14,833
Jak mogą być
na zawsze połączone, skoro...
37
00:03:15,375 --> 00:03:17,416
Skoro?
38
00:03:18,583 --> 00:03:20,708
Skoro to tajemnica?
39
00:03:21,208 --> 00:03:23,125
Nie zawsze to będzie tajemnicą.
40
00:03:23,208 --> 00:03:26,041
Tyś synem domu Montekich, a ja Kapuletich.
41
00:03:26,125 --> 00:03:28,458
Nasze rodziny nienawidzą się od pokoleń.
42
00:03:28,541 --> 00:03:32,458
Poradzimy sobie, Rosaline, obiecuję.
43
00:03:32,541 --> 00:03:36,958
Kiedyś będziemy na zawsze razem.
44
00:03:37,041 --> 00:03:38,125
Na zawsze.
45
00:03:41,458 --> 00:03:43,541
- Dobranoc, Romeo.
- Dobranoc, Rosaline.
46
00:03:45,500 --> 00:03:47,916
Po tysiąc razy dobranoc.
47
00:03:48,000 --> 00:03:48,958
Nieźle!
48
00:03:53,458 --> 00:03:55,583
Romeo i Rosaline.
49
00:04:00,208 --> 00:04:01,625
Fajnie brzmi.
50
00:04:12,750 --> 00:04:15,416
- Wstawaj, skarbie!
- Romeo.
51
00:04:16,000 --> 00:04:18,000
Znów późno poszłaś spać?
52
00:04:18,083 --> 00:04:19,791
Cholera.
53
00:04:20,291 --> 00:04:21,916
Chcesz mnie wykończyć?
54
00:04:22,000 --> 00:04:24,375
Myślałam, że nie przeszkadza ci,
że się wymykam.
55
00:04:24,458 --> 00:04:28,000
Wymykanie? Nie. Przyłapanie? Tak.
56
00:04:28,083 --> 00:04:30,875
Zacieraj swoje ślady, kobieto.
57
00:04:30,958 --> 00:04:31,958
Wybacz.
58
00:04:33,083 --> 00:04:34,750
Ale…
59
00:04:34,833 --> 00:04:38,166
Gdybym mogła spotykać się,
z kim chcę, i czytać, co chcę,
60
00:04:38,250 --> 00:04:41,083
nie musiałabym zacierać śladów.
61
00:04:41,166 --> 00:04:43,166
Prawda, Pielęgniarko? To niesprawiedliwe.
62
00:04:43,250 --> 00:04:46,291
Siedem lat w szkole pielęgniarskiej,
63
00:04:46,375 --> 00:04:47,750
a wylądowałam tutaj.
64
00:04:47,833 --> 00:04:49,416
Tak, życie jest niesprawiedliwe.
65
00:04:50,458 --> 00:04:52,250
A to jest akcja pod przykrywką.
66
00:04:54,500 --> 00:04:55,708
O Boże.
67
00:04:56,208 --> 00:04:57,750
Pielęgniarko.
68
00:04:57,833 --> 00:05:00,791
Czas cię ubrać. W południe masz lunch.
69
00:05:00,875 --> 00:05:03,416
Więc czemu mnie tak wcześnie obudziłaś?
70
00:05:04,291 --> 00:05:08,000
Bo ojciec chce, żebyś znów przywdziała
tę ogromną suknię.
71
00:05:11,666 --> 00:05:13,666
Wstawaj, leniwa buło. No już.
72
00:05:13,750 --> 00:05:16,375
Nie możesz tu wiecznie mieszkać.
73
00:05:16,458 --> 00:05:20,166
Twoje siostry wyszły za mąż.
Czas na ciebie.
74
00:05:20,250 --> 00:05:21,583
Jestem za młoda.
75
00:05:21,666 --> 00:05:22,958
- Za młoda?
- Tak.
76
00:05:23,041 --> 00:05:25,875
Spójrz na siebie. Jesteś prawie za stara.
77
00:05:26,500 --> 00:05:29,541
Twoja matka miała trójkę dzieci
w twoim wieku.
78
00:05:29,625 --> 00:05:31,333
Myślisz, że to jej wystarczyło?
79
00:05:31,416 --> 00:05:34,083
Nie. Dlatego urodziła jeszcze ciebie.
80
00:05:35,791 --> 00:05:38,958
Twój ojciec mi o panience opowiedział.
81
00:05:39,041 --> 00:05:43,000
Mówił, że chce panienka pracować.
Czy to prawda?
82
00:05:43,083 --> 00:05:45,166
Tak, chcę zostać kartografką.
83
00:05:45,250 --> 00:05:49,166
Kartografką?
84
00:05:49,250 --> 00:05:51,291
To urocze.
85
00:05:51,791 --> 00:05:55,041
Moja trzecia żona była ambitna.
86
00:05:55,750 --> 00:05:57,250
Nie podobało mi się to.
87
00:05:57,333 --> 00:05:58,458
Matko jedyna.
88
00:05:58,541 --> 00:06:01,500
Ale nie była tak ładna jak panienka.
89
00:06:02,791 --> 00:06:03,791
Mój panie…
90
00:06:05,458 --> 00:06:09,291
Skoro mój ojciec tyle o mnie mówił,
panie Danieli…
91
00:06:11,166 --> 00:06:13,041
na pewno wspomniał o Josephine.
92
00:06:13,541 --> 00:06:15,000
Zawsze jest przy mnie.
93
00:06:16,666 --> 00:06:17,541
Tak.
94
00:06:17,625 --> 00:06:21,250
Kiedy ją poznam?
95
00:06:21,333 --> 00:06:22,333
Jak to?
96
00:06:23,416 --> 00:06:24,875
Przecież siedzi z nami.
97
00:06:28,875 --> 00:06:31,500
Josephine, nie! Wyjmij to z buzi!
98
00:06:31,583 --> 00:06:34,333
Odłóż to! Rozmawiałyśmy o tym.
99
00:06:44,333 --> 00:06:47,625
Nie spodobałam mu się.
100
00:06:51,000 --> 00:06:54,333
No tak. Chcesz ślubu z miłości.
101
00:06:54,416 --> 00:06:55,750
A można wziąć ślub bez niej?
102
00:06:57,291 --> 00:07:01,125
Można. Dla pieniędzy, statusu, ziemi,
ładnego pokoju.
103
00:07:01,708 --> 00:07:03,250
Nie ma innego powodu.
104
00:07:04,416 --> 00:07:06,250
Masz tylko jedno życie, Parysie.
105
00:07:06,333 --> 00:07:11,500
Chcę, by moje było inne.
Chcę romantyzmu, namiętności, przygody.
106
00:07:13,416 --> 00:07:15,416
Twój tajemniczy chłoptaś ci to daje?
107
00:07:18,625 --> 00:07:19,625
Co?
108
00:07:19,708 --> 00:07:23,500
Zastanawiam się, czy spotkania w ukryciu
dodają pikanterii.
109
00:07:23,583 --> 00:07:25,083
Sam dobrze wiem,
110
00:07:25,166 --> 00:07:29,000
że łatwo pomylić niebezpieczeństwo
i dramatyzm sytuacji
111
00:07:29,083 --> 00:07:30,750
z romantyzmem i namiętnością.
112
00:07:30,833 --> 00:07:33,250
Ale każdy kocha tajemnice.
113
00:07:33,333 --> 00:07:35,958
Macie swój własny świat.
114
00:07:48,916 --> 00:07:49,791
Dobra.
115
00:07:49,875 --> 00:07:51,541
Romeo! Cześć, stary.
116
00:07:52,291 --> 00:07:53,291
Chodź.
117
00:08:14,666 --> 00:08:16,291
Odsuń się, kuzynko!
118
00:08:18,291 --> 00:08:21,791
Jesteś otoczona przez Montekich.
119
00:08:21,875 --> 00:08:25,208
Możesz się czymś zarazić.
120
00:08:25,291 --> 00:08:26,583
Nie robili nic złego.
121
00:08:26,666 --> 00:08:28,916
Jeszcze nie.
122
00:08:29,000 --> 00:08:31,041
Nie szukamy guza, Tybalcie.
123
00:08:31,125 --> 00:08:35,041
„Nie szukamy guza, Tybalcie”.
124
00:08:35,125 --> 00:08:39,000
W takim razie lepiej wróćcie tam,
gdzie wasze miejsce.
125
00:08:39,083 --> 00:08:41,708
Może chcecie się później spotkać?
126
00:08:41,791 --> 00:08:43,083
Może.
127
00:08:43,666 --> 00:08:45,000
Jesteście mile widziani.
128
00:08:45,083 --> 00:08:48,708
Moja pięść na twojej twarzy
też jest mile widziana.
129
00:08:49,208 --> 00:08:53,916
Nie rozumiem, co masz na myśli.
130
00:08:54,000 --> 00:08:56,416
Że ci przywalę!
131
00:09:06,875 --> 00:09:09,833
Dobrze. Już dobrze.
132
00:09:09,916 --> 00:09:12,166
Wszyscy macie długie miecze.
133
00:09:12,666 --> 00:09:15,166
Może schowacie je do spodni, chłopaki?
134
00:09:15,250 --> 00:09:16,583
No już.
135
00:09:19,583 --> 00:09:23,166
Benvolio, Merkucjo, chodźmy.
136
00:09:24,166 --> 00:09:27,833
Niezła dupa z tego Montekiego.
137
00:09:27,916 --> 00:09:29,250
Mogę ci się zwierzyć?
138
00:09:42,125 --> 00:09:43,291
Dla ciebie.
139
00:09:45,208 --> 00:09:46,666
Sam zrobiłem grawerunek.
140
00:09:49,958 --> 00:09:51,708
Zawsze będę go nosić.
141
00:09:52,333 --> 00:09:53,333
Spoko.
142
00:10:01,416 --> 00:10:03,208
Przepraszam za mojego kuzyna.
143
00:10:03,291 --> 00:10:04,500
Wiesz, jak jest.
144
00:10:04,583 --> 00:10:07,166
Chciałabym, żebyśmy zamieszkali
daleko stąd.
145
00:10:07,791 --> 00:10:09,000
Gdzie?
146
00:10:09,083 --> 00:10:10,375
Na szczycie góry.
147
00:10:10,458 --> 00:10:11,333
W chatce.
148
00:10:11,416 --> 00:10:12,541
Z drewna.
149
00:10:12,625 --> 00:10:15,500
Idealnie. Całymi dniami
mógłbym pisać wiersze.
150
00:10:15,583 --> 00:10:17,375
Będziesz utalentowanym poetą.
151
00:10:17,458 --> 00:10:19,500
Ty zajmiesz się domem i dziećmi.
152
00:10:19,583 --> 00:10:20,583
Tak.
153
00:10:22,458 --> 00:10:23,791
Czekaj. Co?
154
00:10:26,250 --> 00:10:30,750
Ty będziesz pisał,
a ja mam zmieniać pieluchy?
155
00:10:31,750 --> 00:10:34,750
Ale będziemy razem…
156
00:10:35,750 --> 00:10:41,250
nie w ukryciu,
a z dala od rodzin i nienawiści.
157
00:10:43,166 --> 00:10:44,750
- Racja.
- Tak.
158
00:10:46,041 --> 00:10:48,416
Dobrze.
159
00:10:50,291 --> 00:10:51,333
Kocham cię.
160
00:10:55,750 --> 00:10:59,250
Czy też mnie kochasz?
161
00:11:04,791 --> 00:11:05,666
Po prostu…
162
00:11:05,750 --> 00:11:06,583
Wybacz.
163
00:11:06,666 --> 00:11:09,375
Nie spodziewałam się tego. Nikt nigdy…
164
00:11:09,458 --> 00:11:11,125
Lepiej już pójdę.
165
00:11:11,208 --> 00:11:15,958
Dzisiaj jest pełno straży.
To niebezpieczne.
166
00:11:16,041 --> 00:11:16,875
Nie.
167
00:11:16,958 --> 00:11:20,291
Pójdę już, żeby straże mnie nie złapały.
168
00:11:20,375 --> 00:11:23,500
Poczekaj, Romeo.
Jutro jest bal Kapuletich.
169
00:11:23,583 --> 00:11:26,166
Wiesz, że nie mogę być w domu Kapuletich…
170
00:11:26,250 --> 00:11:27,833
To bal maskowy.
171
00:11:29,375 --> 00:11:32,916
Możemy razem tańczyć. Nikt nas nie pozna.
172
00:11:36,541 --> 00:11:37,541
Przyjdę.
173
00:11:38,458 --> 00:11:40,333
Świetnie. Nie mogę się doczekać.
174
00:11:41,833 --> 00:11:44,500
Tysiąc razy nie możesz?
175
00:11:45,541 --> 00:11:47,791
Czekałam na te słowa.
176
00:11:47,875 --> 00:11:51,416
A gdy je wypowiedział, zatkało mnie.
177
00:11:52,250 --> 00:11:53,833
Co ze mną nie tak?
178
00:11:53,916 --> 00:11:55,708
Nic, maleństwo.
179
00:11:55,791 --> 00:11:59,625
Niełatwo je wypowiedzieć,
jeśli nie są prawdziwe.
180
00:12:00,125 --> 00:12:01,625
Oczywiście, że są.
181
00:12:01,708 --> 00:12:03,375
- Nie uwiera?
- Nie.
182
00:12:04,166 --> 00:12:05,541
To nic.
183
00:12:06,083 --> 00:12:07,750
Dziś mu to wynagrodzę.
184
00:12:07,833 --> 00:12:09,958
Będzie taniec, śpiew i pocałunek.
185
00:12:10,041 --> 00:12:11,750
Wszystko wróci do normy.
186
00:12:11,833 --> 00:12:13,500
Mam cudowne wieści.
187
00:12:13,583 --> 00:12:17,291
Myślałem, że w Weronie nie ma
więcej dobrych partii na męża,
188
00:12:17,375 --> 00:12:19,791
ale sprowadziła się tu rodzina z północy.
189
00:12:20,500 --> 00:12:21,750
Penzasowie.
190
00:12:21,833 --> 00:12:27,541
Tak się dobrze składa, że mają syna,
który wrócił z wojny w jednym kawałku.
191
00:12:28,083 --> 00:12:30,125
Wspaniale! Ty sobie za niego wyjdź.
192
00:12:32,000 --> 00:12:33,250
To pewnie on…
193
00:12:34,125 --> 00:12:35,125
Czekaj.
194
00:12:35,208 --> 00:12:36,958
- Teraz?
- Teraz.
195
00:12:37,041 --> 00:12:38,708
Wolę jeść zgniłe jelita kozy!
196
00:12:38,791 --> 00:12:40,666
Jestem dobrej myśli.
197
00:12:40,750 --> 00:12:42,708
Wolę kąpać się w łajnie 10 000 mułów.
198
00:12:42,791 --> 00:12:44,833
- Daj mu szansę.
- Nie.
199
00:12:44,916 --> 00:12:45,916
Rosaline.
200
00:12:46,000 --> 00:12:48,000
Ile razy mam ci powtarzać, ojcze?
201
00:12:48,083 --> 00:12:50,333
Nie chcę zaaranżowanego małżeństwa.
202
00:12:50,416 --> 00:12:55,000
Chcę podróżować,
być wolna, przeżywać przygody
203
00:12:55,083 --> 00:12:57,208
z kimś, kogo kocham.
204
00:12:57,291 --> 00:12:58,625
Jesteś kobietą.
205
00:12:58,708 --> 00:13:01,083
Nie powinnaś mówić o tym, czego chcesz.
206
00:13:05,708 --> 00:13:11,166
Dario Penza,
oto moja piękna córka, Rosaline.
207
00:13:14,541 --> 00:13:15,666
Miło mi.
208
00:13:15,750 --> 00:13:18,000
Mam to gdzieś.
209
00:13:18,083 --> 00:13:19,083
Bawcie się dobrze.
210
00:13:26,125 --> 00:13:27,458
Ruszamy?
211
00:13:37,375 --> 00:13:40,875
- Jak ci się podoba We…
- Nie zapędzaj się, żołnierzyku.
212
00:13:41,375 --> 00:13:42,375
Żołnierzyku?
213
00:13:42,458 --> 00:13:45,583
Jesteś lepszą partią niż bezzębni starcy,
214
00:13:45,666 --> 00:13:47,833
których podtyka mi ojciec, ale…
215
00:13:49,833 --> 00:13:51,958
jedno pozostaje niezmienne:
216
00:13:52,041 --> 00:13:55,958
nie interesujesz mnie ani ty,
ani aranżowane małżeństwo.
217
00:13:56,041 --> 00:13:59,583
Nie ważne, ile masz ziemi
ani ile ras koni oferuje twój ojciec.
218
00:13:59,666 --> 00:14:00,625
Krów.
219
00:14:00,708 --> 00:14:01,708
Słucham?
220
00:14:01,791 --> 00:14:03,291
Oferuje krowy.
221
00:14:03,375 --> 00:14:05,291
Nic więcej. Nie jesteśmy bogaci.
222
00:14:05,375 --> 00:14:06,625
Fenomenalnie.
223
00:14:07,500 --> 00:14:09,500
- Na twoim miejscu bym się zgodził.
- Czyżby?
224
00:14:09,583 --> 00:14:12,958
Tak. Mam ziemię i perspektywy.
225
00:14:13,541 --> 00:14:15,041
I pełne uzębienie.
226
00:14:15,625 --> 00:14:16,916
Mogłaś trafić gorzej.
227
00:14:17,000 --> 00:14:19,041
Nie jesteś w moim typie.
228
00:14:19,125 --> 00:14:20,333
Ani ty w moim.
229
00:14:20,958 --> 00:14:22,416
A co lubisz, Zamszokrwisty?
230
00:14:22,500 --> 00:14:24,500
Nie lubię jędz.
231
00:14:25,083 --> 00:14:25,958
Pieprz się.
232
00:14:29,416 --> 00:14:31,333
Jesteśmy na miejscu.
233
00:14:35,458 --> 00:14:39,958
- Co to?
- Piękna, prawda?
234
00:14:42,041 --> 00:14:43,583
Mowy nie ma.
235
00:14:44,750 --> 00:14:45,750
Dlaczego?
236
00:14:47,708 --> 00:14:49,291
Bo…
237
00:14:49,375 --> 00:14:51,875
Nie wygląda bezpiecznie.
238
00:14:51,958 --> 00:14:55,500
Byłem sternikiem na sześciomasztowcu.
Jest bezpieczna.
239
00:14:55,583 --> 00:14:56,875
A jeśli będzie sztorm?
240
00:14:56,958 --> 00:14:58,416
Widzisz jakieś chmury?
241
00:14:58,916 --> 00:15:02,583
A jeśli będę potrzebować toalety?
242
00:15:08,208 --> 00:15:09,375
Rozumiem.
243
00:15:09,458 --> 00:15:11,458
- Co niby rozumiesz?
- Boisz się.
244
00:15:12,750 --> 00:15:13,750
Co?
245
00:15:13,833 --> 00:15:15,541
- Wcale nie.
- Widzę to.
246
00:15:15,625 --> 00:15:17,125
Mylisz się.
247
00:15:17,208 --> 00:15:19,958
Twardzielka boi się wody.
248
00:15:20,041 --> 00:15:23,375
Nie boję się wody. To niedorzeczne.
249
00:15:27,458 --> 00:15:29,041
Boję się ryb.
250
00:15:30,250 --> 00:15:32,375
- Wszystkich?
- Tak. To fobia.
251
00:15:32,458 --> 00:15:33,916
Ichtiofobia. Sprawdź sobie.
252
00:15:34,416 --> 00:15:36,583
- Wszystkich ryb?
- Już starczy.
253
00:15:36,666 --> 00:15:38,916
- To musi być okropne.
- Dobra, popłynę.
254
00:15:39,000 --> 00:15:40,708
Wejdę na tę durną łajbę.
255
00:15:41,208 --> 00:15:42,041
Wspaniale.
256
00:15:42,125 --> 00:15:44,916
Mam plany, więc mamy maksymalnie 30 minut.
257
00:15:45,000 --> 00:15:46,166
- Pomóc ci?
- Nie!
258
00:15:46,250 --> 00:15:48,833
Dobra. Uważaj na… Wybacz.
259
00:15:50,375 --> 00:15:51,375
Dasz radę.
260
00:15:57,708 --> 00:15:59,291
Po prostu…
261
00:16:02,125 --> 00:16:03,291
Będzie zabawnie.
262
00:16:26,750 --> 00:16:27,750
Rosaline? Nie.
263
00:16:31,541 --> 00:16:32,541
Rosaline?
264
00:16:50,375 --> 00:16:51,666
To mój szczęśliwy nóż.
265
00:16:51,750 --> 00:16:53,083
Polujesz?
266
00:16:54,416 --> 00:16:55,541
Tak.
267
00:16:56,375 --> 00:16:58,458
Dorastałem na wsi na północy.
268
00:16:58,541 --> 00:17:02,625
Mieliśmy kurczaki,
krowy i humorzastą kozę.
269
00:17:02,708 --> 00:17:03,541
Tak.
270
00:17:03,625 --> 00:17:05,791
A mama nauczyła mnie gotować, zanim…
271
00:17:05,875 --> 00:17:07,000
Mam chłopaka.
272
00:17:09,625 --> 00:17:10,625
Tak?
273
00:17:11,833 --> 00:17:15,875
Tak. Czeka na mnie.
274
00:17:15,958 --> 00:17:18,125
Dlatego powinniśmy wracać…
275
00:17:18,208 --> 00:17:20,500
Twój ojciec nie wspomniał o chłopaku.
276
00:17:22,458 --> 00:17:23,666
Bo o nim nie wie.
277
00:17:25,125 --> 00:17:27,583
Mogłaś od razu o tym powiedzieć.
278
00:17:27,666 --> 00:17:28,666
Wracajmy…
279
00:17:43,875 --> 00:17:44,875
Co?
280
00:17:45,375 --> 00:17:46,375
O Boże.
281
00:17:46,458 --> 00:17:47,583
Co?
282
00:17:47,666 --> 00:17:49,333
Nie możemy wrócić!
283
00:17:49,416 --> 00:17:50,833
Musimy to przeczekać.
284
00:17:51,833 --> 00:17:54,000
Ale musimy wrócić!
285
00:17:54,500 --> 00:17:56,833
Bal rozpoczął się godzinę temu!
286
00:18:08,041 --> 00:18:10,458
Przemokniesz. Usiądź koło mnie.
287
00:18:10,541 --> 00:18:12,083
Miało nie być sztormu!
288
00:18:12,166 --> 00:18:14,208
Jestem żołnierzem, nie pogodynkiem.
289
00:18:15,291 --> 00:18:16,458
Zadowolony?
290
00:18:16,541 --> 00:18:17,541
Nie.
291
00:18:19,583 --> 00:18:21,708
Przestań się uśmiechać.
292
00:18:26,791 --> 00:18:28,708
Nie w tę stronę.
293
00:18:36,958 --> 00:18:38,833
Przepraszam…
294
00:18:38,916 --> 00:18:42,666
Ja… Nie.
295
00:18:42,750 --> 00:18:43,875
Kto to?
296
00:18:50,750 --> 00:18:52,125
Świetnie.
297
00:18:56,583 --> 00:18:58,791
- Przepraszam.
- Wybacz.
298
00:19:02,541 --> 00:19:04,291
Moja wina.
299
00:19:05,916 --> 00:19:06,916
Nie szkodzi.
300
00:19:14,541 --> 00:19:17,041
Jestem Romeo.
301
00:19:21,416 --> 00:19:22,916
Julia.
302
00:19:31,875 --> 00:19:34,458
To najgorsza noc mojego życia.
303
00:19:34,541 --> 00:19:36,416
Moja również.
304
00:19:40,666 --> 00:19:41,666
Dzięki za nic.
305
00:19:41,750 --> 00:19:43,166
Wzajemnie.
306
00:19:43,250 --> 00:19:46,833
No dobra, pancetta nie była najgorsza.
Za to mogę podziękować.
307
00:19:46,916 --> 00:19:49,666
Nie ma za co. Ale tylko za to.
308
00:19:49,750 --> 00:19:50,791
Miłego życia!
309
00:20:36,125 --> 00:20:37,125
Posłańcu Steve’ie!
310
00:20:39,166 --> 00:20:40,166
Co słychać?
311
00:20:41,458 --> 00:20:43,666
Doręczyłeś dziś rano mój list?
312
00:20:45,500 --> 00:20:46,625
List.
313
00:20:53,333 --> 00:20:54,833
Tak mi się wydaje.
314
00:20:54,916 --> 00:20:56,166
Wydaje?
315
00:20:56,250 --> 00:20:57,250
Ja…
316
00:21:01,166 --> 00:21:02,291
Steve!
317
00:21:02,375 --> 00:21:05,000
Na bank wszystko doręczyłem.
318
00:21:07,416 --> 00:21:09,375
I nie było odpowiedzi?
319
00:21:09,458 --> 00:21:11,708
Nie. Tylko listy dla twojego taty.
320
00:21:11,791 --> 00:21:12,916
Tylko?
321
00:21:13,000 --> 00:21:14,000
Tak.
322
00:21:14,750 --> 00:21:16,041
Na pewno?
323
00:21:16,541 --> 00:21:17,625
Tak, na stówę.
324
00:21:20,791 --> 00:21:22,500
Jest na mnie zły?
325
00:21:22,583 --> 00:21:24,041
Nie ma powodu.
326
00:21:24,125 --> 00:21:25,458
Ma mnie dość?
327
00:21:25,541 --> 00:21:26,958
Na pewno nie.
328
00:21:27,041 --> 00:21:28,375
To czemu milczy?
329
00:21:29,458 --> 00:21:31,291
Szaleje plaga.
330
00:21:31,375 --> 00:21:32,833
Myślisz, że choruje?
331
00:21:32,916 --> 00:21:35,625
Miał tłustą cerę, ale to pewnie hormony.
332
00:21:35,708 --> 00:21:37,208
- O Boże.
- Rosaline!
333
00:21:38,791 --> 00:21:40,750
Twój…
334
00:21:40,833 --> 00:21:41,833
Ona wie.
335
00:21:42,833 --> 00:21:45,708
Romeo przeszedł przez most
i zmierza w tym kierunku.
336
00:22:34,791 --> 00:22:36,208
Dokąd on idzie?
337
00:23:16,291 --> 00:23:17,500
Nieważne.
338
00:23:18,333 --> 00:23:20,875
Nic się nie dzieje.
339
00:23:22,250 --> 00:23:24,291
Przecież może mieć przyjaciół.
340
00:23:26,041 --> 00:23:29,458
Uroczy lotny gońcu niebios.
341
00:23:29,541 --> 00:23:31,708
Oprócz niej.
342
00:23:31,791 --> 00:23:35,416
Dwie najjaśniejsze, najpiękniejsze gwiazdy
z całego nieba.
343
00:23:35,500 --> 00:23:37,041
Najpiękniejsze gwiazdy.
344
00:23:38,000 --> 00:23:44,166
O! zaprzecz, mój wzroku!
Boś jeszcze nie znał równego uroku.
345
00:23:44,833 --> 00:23:46,041
Skur…
346
00:23:46,125 --> 00:23:47,250
Panienko.
347
00:23:48,500 --> 00:23:54,125
To pielęgniarka! Mój drogi Monteki,
zaczekaj trochę, powrócę za chwilę.
348
00:24:02,750 --> 00:24:05,541
Błogosławiona!
Błogosławiona po dwakroć nocy!
349
00:24:41,708 --> 00:24:43,541
Dzisiaj też nie wstajesz?
350
00:24:47,916 --> 00:24:48,916
Wynoś się.
351
00:24:50,208 --> 00:24:52,000
Słuchałam tego.
352
00:24:52,083 --> 00:24:53,125
Rzępolił.
353
00:24:54,291 --> 00:24:56,208
Ile to jeszcze potrwa?
354
00:24:56,291 --> 00:24:58,875
Słońce świeci. Wieje ciepły wiatr.
355
00:24:58,958 --> 00:25:00,791
Dobrze ci zrobi przejażdżka.
356
00:25:00,875 --> 00:25:03,583
Powiem, by siodłali konia.
357
00:25:03,666 --> 00:25:05,166
Nie mogę jechać konno.
358
00:25:05,250 --> 00:25:06,375
Czemu?
359
00:25:06,458 --> 00:25:07,458
Bo mam cholerę.
360
00:25:07,541 --> 00:25:09,166
Nie masz.
361
00:25:09,250 --> 00:25:10,333
Skąd wiesz?
362
00:25:10,416 --> 00:25:13,083
Bo jestem pielęgniarką.
363
00:25:13,166 --> 00:25:15,833
Po co mam wstać?
364
00:25:15,916 --> 00:25:19,333
By nie leżeć cały dzień w łóżku.
365
00:25:22,541 --> 00:25:23,750
Nie zaznam już miłości.
366
00:25:23,833 --> 00:25:26,416
Trochę dramatyzujesz.
367
00:25:28,583 --> 00:25:31,583
Pielęgniarko, nie rozumiesz.
368
00:25:32,166 --> 00:25:37,208
Całowali się, dotykali. Byli ohydni.
369
00:25:37,291 --> 00:25:41,375
Mówił jej to, co mnie trzy dni temu.
370
00:25:42,416 --> 00:25:43,791
- Trzy dni.
- Tak.
371
00:25:43,875 --> 00:25:45,416
- Trzy, Pielęgniarko.
- Tak.
372
00:25:45,916 --> 00:25:47,333
Najgorsze,
373
00:25:47,416 --> 00:25:48,625
że to moja wina.
374
00:25:48,708 --> 00:25:50,000
Wepchnęłam go w jej ramiona.
375
00:25:53,208 --> 00:25:55,791
Trzeba było powiedzieć, że go kocham.
376
00:26:00,333 --> 00:26:01,916
- Będzie miło.
- Proszę.
377
00:26:03,000 --> 00:26:04,000
Rosaline.
378
00:26:05,666 --> 00:26:07,916
Wujku Kapuleti, co za niespodzianka.
379
00:26:08,000 --> 00:26:09,000
Rosaline.
380
00:26:09,083 --> 00:26:10,083
Witaj, ciociu.
381
00:26:10,166 --> 00:26:11,458
Tyle czasu minęło.
382
00:26:12,083 --> 00:26:14,500
Pamiętasz Tybalta, twego kuzyna?
383
00:26:16,375 --> 00:26:17,375
Tak.
384
00:26:17,875 --> 00:26:19,958
Nasza córka wróciła ze szkoły.
385
00:26:20,041 --> 00:26:22,750
Oczywiście. Urocza…
386
00:26:26,791 --> 00:26:27,791
Julia.
387
00:26:29,916 --> 00:26:32,416
Miło cię widzieć, Rosaline.
388
00:26:35,666 --> 00:26:37,250
Zahaczyłam się kolczykiem.
389
00:26:38,208 --> 00:26:39,958
Na lewo.
390
00:26:45,916 --> 00:26:50,000
Jesteś…
391
00:26:50,083 --> 00:26:52,375
Dorosła. Wiem.
392
00:26:53,500 --> 00:26:56,791
Ostatnio, gdy cię widziałam,
byłaś szczerbata i niska.
393
00:26:56,875 --> 00:26:59,250
Minęło sporo czasu.
394
00:27:00,083 --> 00:27:01,791
Musimy go nadrobić.
395
00:27:01,875 --> 00:27:05,333
- Miło cię widzieć.
- Oj tak.
396
00:27:07,125 --> 00:27:08,166
O Boże.
397
00:27:14,541 --> 00:27:16,416
Wiesz, czemu tu jestem, Adrianie.
398
00:27:16,500 --> 00:27:19,416
To twoja waśń, nie moja, bracie.
399
00:27:19,500 --> 00:27:21,916
To nasza waśń. Jesteś Kapuletim.
400
00:27:22,000 --> 00:27:24,166
Też nie lubię Montekich,
401
00:27:24,250 --> 00:27:25,500
ale po to mamy prawo.
402
00:27:25,583 --> 00:27:30,416
To wymknęło się spod kontroli.
Musimy odbudować chwałę miasta.
403
00:27:31,125 --> 00:27:33,083
Mogę się wtrącić?
404
00:27:33,791 --> 00:27:37,625
Skoro tak nienawidzisz Montekich,
przeprowadź się.
405
00:27:39,125 --> 00:27:40,666
Podobno w Sienie jest miło.
406
00:27:41,208 --> 00:27:44,083
Pozwalasz córce mówić przy stole?
407
00:27:44,166 --> 00:27:47,750
Miałam wrażenie, że to mój dom.
408
00:27:47,833 --> 00:27:48,833
Rosaline.
409
00:27:48,916 --> 00:27:51,333
Co? Ja mu nie mówię,
jak ma się zachowywać w domu.
410
00:27:51,416 --> 00:27:54,666
Rosaline, zabierz kuzynkę do ogrodu.
411
00:27:54,750 --> 00:27:56,500
Na pewno macie o czym pomówić.
412
00:27:56,583 --> 00:27:58,958
- Ale tato, łabędź.
- Do ogrodu. Już!
413
00:27:59,458 --> 00:28:01,458
- Julio.
- Natychmiast.
414
00:28:09,958 --> 00:28:11,541
Wyszło niezręcznie.
415
00:28:21,250 --> 00:28:23,333
Zawsze tak do niego mówisz?
416
00:28:24,416 --> 00:28:25,416
Nieważne.
417
00:28:26,041 --> 00:28:29,750
Nie mogę się doczekać,
aż będę w twoim wieku.
418
00:28:33,416 --> 00:28:35,708
Aż tak ci spieszno?
419
00:28:36,375 --> 00:28:38,416
Młodość nie jest wieczna.
420
00:28:38,500 --> 00:28:40,583
Może spędzisz kolejny rok w szkole?
421
00:28:41,416 --> 00:28:42,625
Może być fajnie.
422
00:28:44,833 --> 00:28:46,375
Już skończyłam ze szkołą.
423
00:28:50,708 --> 00:28:51,708
Rosaline.
424
00:28:53,291 --> 00:28:54,750
Mogę ci się zwierzyć?
425
00:28:56,958 --> 00:28:58,291
Ale to tajemnica.
426
00:28:59,958 --> 00:29:00,958
Słucham.
427
00:29:02,083 --> 00:29:03,083
Zakochałam się.
428
00:29:06,708 --> 00:29:07,708
Poznałam chłopca.
429
00:29:09,291 --> 00:29:13,875
Jest najwspanialszy na świecie.
430
00:29:14,375 --> 00:29:16,125
Rozumiem.
431
00:29:16,208 --> 00:29:19,375
Gdzie spotkałaś to cudo?
432
00:29:19,458 --> 00:29:22,125
Wieczorem na balu maskowym.
433
00:29:22,208 --> 00:29:25,416
Nie wyobrażam sobie życia bez niego.
434
00:29:25,500 --> 00:29:26,500
Chodźmy.
435
00:29:26,583 --> 00:29:28,083
- Jak on przemawia.
- Halo.
436
00:29:28,166 --> 00:29:32,250
Mówi piękne, romantyczne rzeczy.
Nigdy nie słyszałaś takiej poezji.
437
00:29:35,708 --> 00:29:36,791
Niech zgadnę.
438
00:29:39,166 --> 00:29:42,083
Porównuje cię do księżyca i słońca.
439
00:29:44,125 --> 00:29:47,250
„Dwie najjaśniejsze,
najpiękniejsze gwiazdy z całego nieba”.
440
00:29:51,458 --> 00:29:54,791
- Skąd…
- To Romeo Monteki?
441
00:30:03,333 --> 00:30:04,333
Tak.
442
00:30:05,208 --> 00:30:08,125
Każdy go zna.
443
00:30:11,208 --> 00:30:14,541
Nie jesteś pierwszą dziewką,
którą oczarował swoimi…
444
00:30:16,000 --> 00:30:19,625
kośćmi policzkowymi i wzniosłymi słowami.
445
00:30:21,375 --> 00:30:23,208
Jestem taka głupia.
446
00:30:24,541 --> 00:30:26,708
Tak, trochę jesteś.
447
00:30:28,625 --> 00:30:31,250
Ale nie przejmuj się.
448
00:30:31,333 --> 00:30:33,750
Każdemu mogło się zdarzyć.
449
00:30:34,750 --> 00:30:35,750
Tobie też?
450
00:30:37,000 --> 00:30:38,541
Mnie? Proszę cię.
451
00:30:40,416 --> 00:30:44,958
Julio, nawet nie jesteś
w wieku do zamążpójścia.
452
00:30:45,041 --> 00:30:49,708
Po co się statkować,
skoro możesz sobie poużywać,
453
00:30:49,791 --> 00:30:53,166
spotykać się z innymi
i sprawdzić, kto ci pasuje?
454
00:30:54,958 --> 00:30:56,166
Jak mam to zrobić?
455
00:30:59,041 --> 00:31:03,041
Mogę ci pokazać.
456
00:31:05,250 --> 00:31:07,041
Zrobiłabyś to dla mnie?
457
00:31:08,625 --> 00:31:10,041
W końcu jesteśmy kuzynkami.
458
00:31:21,375 --> 00:31:23,958
Kto chce nam postawić drinki?
459
00:31:24,041 --> 00:31:27,291
- Ja!
- Ja też!
460
00:31:29,625 --> 00:31:33,958
Nie. To takie zabawne, bo kocham sport.
461
00:31:34,041 --> 00:31:37,625
- Doprawdy?
- Tak. Walka na kopie, szermierka, zapasy.
462
00:31:37,708 --> 00:31:40,708
O Boże! Ja walczę na kopie!
463
00:31:40,791 --> 00:31:42,916
Niemożliwe!
464
00:31:44,166 --> 00:31:45,833
Mogę ci postawić kolejnego drinka?
465
00:31:45,916 --> 00:31:47,875
Zaraz wrócimy.
466
00:31:51,375 --> 00:31:53,875
Teraz twoja kolej.
467
00:31:55,458 --> 00:31:56,791
Sama nie wiem.
468
00:31:56,875 --> 00:31:59,125
- Ci mężczyźni są tacy…
- Łatwi?
469
00:31:59,208 --> 00:32:00,208
Głupi!
470
00:32:00,875 --> 00:32:04,208
Dlaczego miałabym chcieć
spędzić resztę życia z kimś takim?
471
00:32:05,375 --> 00:32:09,458
Nie szukasz partnera na całe życie.
472
00:32:09,541 --> 00:32:13,583
Przyszłaś się zabawić ich kosztem
473
00:32:13,666 --> 00:32:16,708
i nigdy więcej ich nie spotkać. Jasne?
474
00:32:16,791 --> 00:32:19,125
A teraz idź się bawić.
475
00:32:20,750 --> 00:32:21,750
No już.
476
00:32:22,583 --> 00:32:25,250
Idź.
477
00:32:28,625 --> 00:32:33,666
Ale masz bujne wąsy.
478
00:32:33,750 --> 00:32:35,875
Dziękuję.
479
00:32:38,166 --> 00:32:39,416
Przysiądziesz się?
480
00:32:39,500 --> 00:32:40,666
Mogę?
481
00:32:43,125 --> 00:32:46,041
Halo. Przepraszam?
482
00:32:46,625 --> 00:32:48,333
Tutaj!
483
00:32:49,125 --> 00:32:50,250
Czy mógłbyś…
484
00:32:54,000 --> 00:32:56,958
- Jak leci, Rosaline?
- Admirał Gówniak.
485
00:32:58,166 --> 00:32:59,291
Przepraszam?
486
00:33:01,541 --> 00:33:03,375
Chcę zamówić drinka.
487
00:33:08,833 --> 00:33:10,041
Dzięki.
488
00:33:18,000 --> 00:33:20,458
Gdy tu przyjechałem,
489
00:33:21,583 --> 00:33:25,375
sądziłem, że są tu jedynie kobiety,
które szukają dobrej partii.
490
00:33:27,000 --> 00:33:28,458
Jakże się myliłem.
491
00:33:28,541 --> 00:33:31,333
Ty niby jesteś tą dobrą partią?
492
00:33:33,875 --> 00:33:35,875
Jak tam twój chłoptaś?
493
00:33:35,958 --> 00:33:38,583
Świetnie. Wspaniale.
494
00:33:38,666 --> 00:33:40,833
Jest tu z tobą? Chętnie go poznam.
495
00:33:40,916 --> 00:33:44,083
Nie, dziś jest zajęty.
496
00:33:44,166 --> 00:33:45,000
Ach tak?
497
00:33:45,083 --> 00:33:46,875
Nie lubi takich spelun.
498
00:33:47,875 --> 00:33:48,875
Szkoda.
499
00:33:49,375 --> 00:33:51,416
Zapewne jest świetną partią.
500
00:33:51,500 --> 00:33:52,375
Tak.
501
00:33:52,458 --> 00:33:57,166
Jest zabawny i inteligentny, pisze sonety,
502
00:33:57,250 --> 00:33:59,333
mówi w kilku obcych językach.
503
00:33:59,416 --> 00:34:02,916
Jest przeciwieństwem ciebie.
504
00:34:04,291 --> 00:34:05,291
Czyżby?
505
00:34:10,791 --> 00:34:12,500
W takim razie już pójdę.
506
00:34:13,958 --> 00:34:14,958
Będę tęsknić.
507
00:34:17,708 --> 00:34:20,500
Jesteś piękna…
508
00:34:21,833 --> 00:34:24,833
ale wyjątkowo wredna.
509
00:34:35,416 --> 00:34:38,458
Przepraszam, ale czas na mnie.
510
00:34:39,000 --> 00:34:41,708
Panienko, umów się ze mną.
511
00:34:41,791 --> 00:34:44,041
Odwal się, ona rozmawiała ze mną.
512
00:34:44,125 --> 00:34:46,375
Pa.
513
00:34:48,208 --> 00:34:49,833
- Hej.
- Cześć.
514
00:34:49,916 --> 00:34:54,416
Świetnie się bawię. Dziękuję.
515
00:35:00,083 --> 00:35:02,583
- O nie, znowu się zahaczyły.
- Wybacz.
516
00:35:06,458 --> 00:35:07,458
Za każdym razem.
517
00:35:12,500 --> 00:35:14,583
Miałaś rację.
518
00:35:14,666 --> 00:35:17,041
Ani razu nie pomyślałam o Romeo.
519
00:35:17,125 --> 00:35:20,541
To może jutro to powtórzymy?
520
00:35:22,625 --> 00:35:23,666
Pewnie.
521
00:35:25,708 --> 00:35:27,958
Najdroższy Romeo. Dawno nie pisałeś.
522
00:35:28,041 --> 00:35:29,041
Obyś był zdrów.
523
00:35:29,125 --> 00:35:30,708
- Jak masz na imię?
- Julia.
524
00:35:30,791 --> 00:35:32,083
U mnie nic nowego.
525
00:35:32,166 --> 00:35:34,916
Ale zostałam zmuszona
do niańczenia kuzynki,
526
00:35:35,000 --> 00:35:36,708
a to niełatwe zadanie.
527
00:35:36,791 --> 00:35:39,500
Stałam się starszą siostrą.
528
00:35:39,583 --> 00:35:40,666
Szach.
529
00:35:40,750 --> 00:35:43,500
Starszą, mądrzejszą i piękniejszą.
530
00:35:43,583 --> 00:35:44,583
Szach mat.
531
00:35:46,125 --> 00:35:47,875
I bardziej światową.
532
00:35:48,375 --> 00:35:50,416
MIŁOŚĆ EROTYCZNA
533
00:35:52,250 --> 00:35:55,333
Nie uczyli o tym w szkole.
534
00:35:57,500 --> 00:35:59,250
Poczekaj, aż dojdziesz do 74 strony.
535
00:36:04,375 --> 00:36:05,583
Doręcz go osobiście.
536
00:36:05,666 --> 00:36:06,666
Ale dość o niej.
537
00:36:06,750 --> 00:36:11,083
Tęsknię za tobą. Chcę znów zatonąć
w twych ramionach, słodki Romeo.
538
00:36:11,166 --> 00:36:13,208
Twoja Rosaline.
539
00:36:14,583 --> 00:36:15,958
Najdroższy Romeo.
540
00:36:16,041 --> 00:36:19,625
Pewnie jesteś zajęty,
bo nadal nie odpisałeś.
541
00:36:21,375 --> 00:36:24,333
Załączam mapę Apeninów.
542
00:36:24,416 --> 00:36:28,708
Zaznaczyłam szlak
do idealnego miejsca na chatkę.
543
00:36:28,791 --> 00:36:30,166
Odpisz.
544
00:36:30,250 --> 00:36:32,833
Bez ciebie jestem zagubiona.
545
00:36:32,916 --> 00:36:34,208
Rosaline.
546
00:36:35,208 --> 00:36:36,208
Co to za miejsce?
547
00:36:37,958 --> 00:36:40,208
To Cypr i zatoka Famagusta.
548
00:36:42,083 --> 00:36:43,708
Przepiękny rysunek.
549
00:36:45,916 --> 00:36:47,791
Ale pewnie nie raz to słyszałaś.
550
00:36:51,333 --> 00:36:53,291
W sumie to nie.
551
00:36:54,500 --> 00:36:55,500
Ale taka prawda.
552
00:37:00,916 --> 00:37:03,791
Romeo, żyjesz?
553
00:37:03,875 --> 00:37:05,541
Skończył ci się atrament?
554
00:37:06,250 --> 00:37:07,791
Czemu nie odpisujesz?
555
00:37:08,458 --> 00:37:09,458
Steve!
556
00:37:17,541 --> 00:37:22,916
Goniec staje tutaj,
a pionek przesuwa się o jedno pole.
557
00:37:23,000 --> 00:37:24,500
To debiut Ponzianiego.
558
00:37:27,333 --> 00:37:29,041
Jesteś niesamowita.
559
00:37:34,916 --> 00:37:36,791
Spokojnie.
560
00:37:40,666 --> 00:37:42,750
Już dobrze.
561
00:37:43,916 --> 00:37:46,750
Jesteś taki przystojny.
562
00:37:46,833 --> 00:37:48,041
Dobry konik.
563
00:37:48,708 --> 00:37:50,375
Przestraszył się.
564
00:38:13,375 --> 00:38:14,583
Rosaline.
565
00:38:14,666 --> 00:38:15,666
- Hej.
- Cześć.
566
00:38:17,666 --> 00:38:23,583
Muszę ci coś powiedzieć.
567
00:38:23,666 --> 00:38:24,875
Słucham.
568
00:38:28,625 --> 00:38:31,125
Posłuchaj…
569
00:38:31,208 --> 00:38:36,750
Niełatwo mi to przyznać, ale…
570
00:38:40,166 --> 00:38:41,083
Co to?
571
00:38:48,750 --> 00:38:50,166
Ciągle do mnie pisze.
572
00:38:50,833 --> 00:38:52,333
Pisze do ciebie listy?
573
00:39:00,541 --> 00:39:03,541
Myślałam, że z nim skończyłaś.
574
00:39:03,625 --> 00:39:06,458
Bo tak jest. A raczej było. Ale nie jest.
575
00:39:06,541 --> 00:39:10,000
Po prostu czuję…
576
00:39:10,083 --> 00:39:11,083
Julio!
577
00:39:23,583 --> 00:39:24,750
Ciągle przychodzi.
578
00:39:24,833 --> 00:39:28,000
Nie odejdę, póki ze mną
nie porozmawiasz, najdroższa.
579
00:39:28,666 --> 00:39:31,583
Proszę, pomóż mi.
580
00:39:33,625 --> 00:39:34,791
W czym?
581
00:39:40,041 --> 00:39:42,875
Odsuń się, Romeo. Nie podchodź.
582
00:39:45,125 --> 00:39:47,416
Czy moje oczy mnie zwodzą?
583
00:39:47,500 --> 00:39:51,000
Wszystek niebiosa tobie przyświecają.
584
00:39:51,083 --> 00:39:52,166
Niech przestanie.
585
00:39:52,250 --> 00:39:53,625
- Spoglądając…
- Dość.
586
00:39:54,833 --> 00:39:56,541
Nie mogę przestać, Julio.
587
00:39:56,625 --> 00:39:58,375
Nie zrobię tego,
588
00:39:58,458 --> 00:40:01,541
póki nie powiesz, co żem uczynił,
byś wrogą mi była.
589
00:40:01,625 --> 00:40:03,666
Dobrze, powiem ci.
590
00:40:03,750 --> 00:40:05,333
- Jesteś kłamcą.
- Jesteś klamką.
591
00:40:05,416 --> 00:40:07,958
- Klamką?
- Kłamcą.
592
00:40:08,041 --> 00:40:09,708
Jesteś kłamcą.
593
00:40:09,791 --> 00:40:11,583
Oszustem i łajdakiem.
594
00:40:11,666 --> 00:40:13,666
Julio, wiesz, że nie jestem taki.
595
00:40:13,750 --> 00:40:18,958
Czy tylko mnie
porównałeś do księżyca i słońca?
596
00:40:21,250 --> 00:40:22,250
W porządku.
597
00:40:23,375 --> 00:40:26,666
Będę z tobą szczery.
598
00:40:26,750 --> 00:40:29,958
Obdarzyłem tymi słowami inną niewiastę.
599
00:40:31,208 --> 00:40:33,791
Lecz nic nie znaczyły,
pókim nie poznał ciebie.
600
00:40:33,875 --> 00:40:35,541
Proszę cię!
601
00:40:37,500 --> 00:40:39,000
Czy ktoś jest z tobą?
602
00:40:39,541 --> 00:40:40,541
Nie.
603
00:40:41,250 --> 00:40:44,000
Julio, jesteśmy sobie pisani.
604
00:40:45,000 --> 00:40:46,791
Odejdź, Romeo.
605
00:40:48,750 --> 00:40:49,958
Tego pragniesz?
606
00:40:53,125 --> 00:40:54,208
Odejdź, Romeo.
607
00:40:59,791 --> 00:41:00,791
Zatem odejdę.
608
00:41:05,291 --> 00:41:06,291
Na zawsze.
609
00:41:44,250 --> 00:41:45,250
Dobra robota.
610
00:41:47,541 --> 00:41:49,666
Więc czemu czuję się okropnie?
611
00:41:54,333 --> 00:41:55,666
Dziękuję, kuzynko.
612
00:41:57,333 --> 00:41:59,208
Bez ciebie byłabym zagubiona.
613
00:42:02,083 --> 00:42:05,083
Czekaj. Nie chciałaś
mi o czymś powiedzieć?
614
00:42:07,083 --> 00:42:08,375
To już bez znaczenia.
615
00:42:12,166 --> 00:42:13,583
- Czemu to się dzieje?
- Wybacz.
616
00:42:13,666 --> 00:42:15,916
- Musisz…
- Może w tę…
617
00:42:16,000 --> 00:42:17,666
Nie. A jakby…
618
00:42:22,833 --> 00:42:27,458
„Romeo i… Rosaline?”
619
00:42:35,625 --> 00:42:36,750
Julio.
620
00:42:36,833 --> 00:42:37,708
Milcz.
621
00:42:42,333 --> 00:42:44,500
Julio, to nie tak…
622
00:42:44,583 --> 00:42:45,875
Słuchałam się ciebie.
623
00:42:47,333 --> 00:42:49,458
Zaufałam ci,
624
00:42:49,541 --> 00:42:51,208
a ty mnie okłamałaś.
625
00:42:51,291 --> 00:42:53,083
Nie kłamałam.
626
00:42:53,166 --> 00:42:56,416
Po prostu zamiast całej prawdy,
627
00:42:56,500 --> 00:43:00,541
usłyszałaś jej większą część.
628
00:43:01,625 --> 00:43:03,250
Miałam cię za przyjaciółkę.
629
00:43:03,333 --> 00:43:05,583
Jestem nią. Naprawdę.
630
00:43:05,666 --> 00:43:10,625
A ty po prostu chciałaś mi odbić faceta.
631
00:43:10,708 --> 00:43:13,541
Nie chciałam ci go odbić.
632
00:43:13,625 --> 00:43:15,125
Tylko odzyskać.
633
00:43:16,541 --> 00:43:17,958
To co innego.
634
00:43:22,125 --> 00:43:23,166
Już rozumiem.
635
00:43:26,166 --> 00:43:27,166
Jasne.
636
00:43:28,416 --> 00:43:32,125
W sumie to wszystko wyjaśnia.
637
00:43:32,750 --> 00:43:33,875
Jestem młodsza.
638
00:43:34,916 --> 00:43:37,000
I… bogatsza.
639
00:43:38,250 --> 00:43:39,625
Nie boję się ryb.
640
00:43:40,708 --> 00:43:43,416
I nie mam wielkich stóp.
641
00:43:45,250 --> 00:43:47,500
Chciałaś się mnie pozbyć.
642
00:43:47,583 --> 00:43:49,000
To oczywiste.
643
00:43:50,000 --> 00:43:55,083
Przecież nie masz ze mną szans.
644
00:43:58,166 --> 00:44:03,250
Twój fortel się nie powiódł, kuzynko.
645
00:44:06,750 --> 00:44:08,125
- Niech ci będzie.
- Dobrze.
646
00:44:08,208 --> 00:44:09,250
Świetnie.
647
00:44:10,208 --> 00:44:13,083
Daj znać, kiedy znów pojawi się
pod twoim balkonem.
648
00:44:13,166 --> 00:44:15,500
Daj znać, kiedy wyrosną ci ósemki.
649
00:44:16,625 --> 00:44:18,125
- Co?
- Nie przesłyszałaś się!
650
00:44:18,208 --> 00:44:19,583
Nie przyjdzie do ciebie.
651
00:44:19,666 --> 00:44:21,291
Przekonamy się.
652
00:44:22,750 --> 00:44:24,625
Ma rację. Nie przyjdzie.
653
00:44:26,166 --> 00:44:28,250
Na co to wszystko? Nie ma nadziei.
654
00:44:28,333 --> 00:44:29,625
Co się dzieje?
655
00:44:30,625 --> 00:44:32,500
Skup się i weź się w garść.
656
00:44:33,875 --> 00:44:34,875
Chodź.
657
00:44:36,166 --> 00:44:38,666
Nie mam czasu na twoje dramy.
658
00:44:39,833 --> 00:44:44,250
Nie tylko twój ojciec ma dziecko,
którym gardzi.
659
00:44:45,500 --> 00:44:46,500
Wybacz.
660
00:44:46,583 --> 00:44:48,875
Gdybym chociaż mógł go zbić z tropu.
661
00:44:48,958 --> 00:44:50,625
Choć na chwilę.
662
00:44:52,416 --> 00:44:54,583
Uroczy.
663
00:44:58,041 --> 00:45:00,166
Wiem! Weź ją za żonę.
664
00:45:00,833 --> 00:45:02,625
- Kogo?
- Julię.
665
00:45:02,708 --> 00:45:05,458
Co? Nie znasz mnie? Jestem Parys.
666
00:45:08,666 --> 00:45:11,875
Musisz zwieść ojca.
A ja muszę jej przeszkodzić.
667
00:45:11,958 --> 00:45:14,541
Muszę się jej pozbyć.
668
00:45:15,625 --> 00:45:16,666
To idealne rozwiązanie.
669
00:45:18,250 --> 00:45:21,291
Nie dla mnie. Nie chcę się żenić.
670
00:45:21,375 --> 00:45:24,500
Wiem, ale właśnie to w tym najlepsze.
671
00:45:25,083 --> 00:45:29,125
Możesz odwlec ślub o dwa, trzy lata.
672
00:45:29,208 --> 00:45:32,708
A do tego czasu zdążysz stąd uciec.
673
00:45:33,458 --> 00:45:34,833
Dokądkolwiek chcesz.
674
00:45:38,416 --> 00:45:43,000
Obiecujesz, że się nią zajmiesz
i będziesz o nią dbał?
675
00:45:44,791 --> 00:45:49,916
Zapewnisz jej życie w zgodzie z zasadami
moralnymi i wskażesz jej właściwą drogę?
676
00:45:50,625 --> 00:45:51,833
Oczywiście.
677
00:45:51,916 --> 00:45:54,375
A gdy nadejdzie czas,
678
00:45:54,458 --> 00:46:00,708
w domu pojawi się
cała gromadka młodych mężczyzn?
679
00:46:00,791 --> 00:46:01,791
Co?
680
00:46:02,416 --> 00:46:03,416
Mówię o synach.
681
00:46:03,500 --> 00:46:05,166
Tak…
682
00:46:05,250 --> 00:46:08,083
Oczywiście, panie.
683
00:46:08,708 --> 00:46:13,083
Zatem z nieukrywaną przyjemnością
przyjmuję twoją prośbę.
684
00:46:15,000 --> 00:46:18,000
Za dwa lata, gdy Julia
osiągnie wiek zamążpójścia,
685
00:46:18,083 --> 00:46:23,416
wyprawimy wspaniałe wesele,
by połączyć nasze rodziny.
686
00:46:23,500 --> 00:46:27,250
Dwa albo trzy. Nie ma pośpiechu.
687
00:46:27,333 --> 00:46:29,416
A dzisiaj świętujemy.
688
00:46:29,500 --> 00:46:32,583
Idź, powiedz zachodniej Weronie,
689
00:46:32,666 --> 00:46:37,708
a ja przekażę radosne nowiny oblubienicy.
690
00:46:37,791 --> 00:46:39,708
Będzie przeszczęśliwa!
691
00:46:42,541 --> 00:46:44,458
Nie możesz mi tego zrobić!
692
00:46:44,541 --> 00:46:46,583
Oczywiście, że mogę! Jestem twym ojcem!
693
00:46:46,666 --> 00:46:47,708
- Nie!
- Julio.
694
00:46:47,791 --> 00:46:53,291
W domu zgromadzili się członkowie
wszystkich szanowanych rodzin w Weronie,
695
00:46:53,375 --> 00:46:55,541
by świętować zaręczyny,
a ty mnie upokarzasz!
696
00:46:58,666 --> 00:47:01,583
Wiesz, że jestem kimś więcej niż córką.
697
00:47:01,666 --> 00:47:05,541
Mam swoje zdanie, pomysły i pasję!
698
00:47:06,041 --> 00:47:07,833
Jak śmiesz tak do nas mówić!
699
00:47:08,500 --> 00:47:10,541
Zniszczyliście mi życie!
700
00:47:10,625 --> 00:47:12,083
Julio!
701
00:47:13,791 --> 00:47:15,500
Myślałem, że się ucieszysz.
702
00:47:15,583 --> 00:47:20,291
To przyjaciel Rosaline.
Szycha. Jest hrabią.
703
00:47:21,333 --> 00:47:22,625
Przyjaciel Rosaline?
704
00:47:22,708 --> 00:47:25,250
Przed tobą świetlana przyszłość. Proszę.
705
00:47:30,875 --> 00:47:33,291
Przykro mi. Nie wiem, co w nią wstąpiło.
706
00:47:33,958 --> 00:47:36,125
Dobrze wiem, co w nią wstąpiło.
707
00:47:37,583 --> 00:47:40,666
Rosaline, to twoja wina.
708
00:47:40,750 --> 00:47:43,791
Nie wiem, o czym mówisz mojej córce…
709
00:47:43,875 --> 00:47:46,208
- Dzień dobry.
- Miło panią widzieć.
710
00:47:46,291 --> 00:47:48,541
Ale masz wszystko odszczekać.
711
00:47:49,125 --> 00:47:50,250
Idź do niej
712
00:47:50,333 --> 00:47:52,333
i każ jej tu przyjść.
713
00:47:52,416 --> 00:47:54,416
- Proszę.
- Oczywiście, wuju.
714
00:47:55,791 --> 00:47:56,791
Idź.
715
00:47:58,458 --> 00:47:59,666
Parysie.
716
00:48:03,208 --> 00:48:04,500
Co on miał na sobie?
717
00:48:17,541 --> 00:48:18,875
Julio.
718
00:48:29,083 --> 00:48:30,083
Jesteś tu?
719
00:48:57,541 --> 00:48:59,333
„W zakonnika celi się spotkajmy
720
00:48:59,416 --> 00:49:01,875
i na dowód miłości jednym się stańmy”.
721
00:49:04,125 --> 00:49:05,125
Cholera.
722
00:49:05,208 --> 00:49:07,375
Przepraszam. Śpieszę się.
723
00:49:10,041 --> 00:49:12,708
Z drogi. Muszę zapobiec ślubowi.
724
00:49:12,791 --> 00:49:14,083
Tam jest.
725
00:49:14,166 --> 00:49:15,958
To Dario.
726
00:49:16,041 --> 00:49:20,416
- Nie mam na to czasu. Czego?
- Nie bądź niegrzeczna.
727
00:49:24,750 --> 00:49:25,791
Właśnie tak.
728
00:49:27,083 --> 00:49:28,416
Dobranoc.
729
00:49:31,083 --> 00:49:32,500
Przekonuje się do ciebie.
730
00:49:45,625 --> 00:49:46,625
Dokąd idziesz?
731
00:49:48,791 --> 00:49:49,916
A co ci do tego?
732
00:49:50,000 --> 00:49:51,125
Nic.
733
00:49:52,458 --> 00:49:53,916
Więc czego chcesz?
734
00:49:56,250 --> 00:49:58,166
Oddaj mi nóż, proszę.
735
00:50:02,166 --> 00:50:03,166
Warto było spróbować.
736
00:50:08,500 --> 00:50:10,375
Chyba nie chcesz tam iść?
737
00:50:10,458 --> 00:50:11,458
Chcę.
738
00:50:13,625 --> 00:50:15,041
Ciemno tam.
739
00:50:15,833 --> 00:50:16,833
Dam sobie radę.
740
00:50:19,083 --> 00:50:22,083
Mogę pójść z tobą.
741
00:50:23,833 --> 00:50:25,958
Nie potrzebuję ochrony.
742
00:50:26,041 --> 00:50:29,166
Wezmę tę pochodnię. Widzisz?
743
00:50:29,250 --> 00:50:31,833
Pójdę sama.
744
00:50:39,333 --> 00:50:40,625
Chryste! Co to było?
745
00:50:41,125 --> 00:50:42,291
Pewnie nic takiego.
746
00:50:42,958 --> 00:50:46,208
- Dobra.
- Albo niedźwiedź.
747
00:50:50,458 --> 00:50:54,625
Dobra, odprowadź mnie do mostu za lasem.
748
00:50:54,708 --> 00:50:56,708
Co? Przepraszam, co mówiłaś?
749
00:50:56,791 --> 00:51:00,958
Czy mógłbyś mnie odprowadzić
przez las, proszę?
750
00:51:02,208 --> 00:51:03,458
Z miłą chęcią.
751
00:51:03,541 --> 00:51:05,166
Dobra.
752
00:51:05,250 --> 00:51:08,250
Świetnie.
753
00:51:16,583 --> 00:51:18,666
Wybacz. Nie powiem ci, dokąd idziemy.
754
00:51:19,208 --> 00:51:20,208
Nie szkodzi.
755
00:51:21,500 --> 00:51:23,708
Ale to pilne.
756
00:51:24,625 --> 00:51:25,916
Bardzo.
757
00:51:26,958 --> 00:51:27,958
Dobra.
758
00:51:29,333 --> 00:51:30,791
Nie jesteś odrobinę ciekaw?
759
00:51:30,875 --> 00:51:32,708
Nie wtrącam się.
760
00:51:35,458 --> 00:51:36,500
Tędy.
761
00:51:38,875 --> 00:51:42,250
Jeśli musisz wiedzieć,
idę zapobiec ślubowi.
762
00:51:43,583 --> 00:51:47,666
Mój chłopak chce popełnić
największy błąd w życiu.
763
00:51:48,750 --> 00:51:49,958
Chwileczkę.
764
00:51:52,166 --> 00:51:54,375
To ślub twojego chłopaka?
765
00:51:55,583 --> 00:51:56,500
Tak.
766
00:52:00,208 --> 00:52:03,708
Tak. Dopiero co się poznali.
Nic o sobie nie wiedzą.
767
00:52:03,791 --> 00:52:07,083
Nic ich nie łączy. To nie może być miłość.
768
00:52:07,166 --> 00:52:08,791
Skąd wiesz?
769
00:52:08,875 --> 00:52:09,958
Słuchałeś mnie?
770
00:52:10,041 --> 00:52:12,375
Dopiero co się poznali.
Nic o sobie nie wiedzą.
771
00:52:12,458 --> 00:52:13,750
- No i?
- Bo…
772
00:52:13,833 --> 00:52:16,166
Miłość tak nie działa. Jest irracjonalna.
773
00:52:18,500 --> 00:52:19,916
Wiedziałam, że nie zrozumiesz.
774
00:52:21,375 --> 00:52:23,500
Co planujesz?
775
00:52:25,125 --> 00:52:27,916
Muszę z nim pogadać.
776
00:52:28,000 --> 00:52:30,250
Powiem mu, co czuję.
777
00:52:30,333 --> 00:52:32,916
Ślub to idealny moment na takie wyznania.
778
00:52:33,791 --> 00:52:36,833
Nie mieliśmy okazji o tym porozmawiać.
779
00:52:36,916 --> 00:52:41,875
Chcę mu pokazać,
jak wyglądało życie, zanim…
780
00:52:41,958 --> 00:52:42,958
Cię zdradził.
781
00:52:44,500 --> 00:52:46,125
Nie zdradził mnie.
782
00:52:47,041 --> 00:52:48,166
Czyżby?
783
00:52:48,791 --> 00:52:50,125
Kończę tę dyskusję.
784
00:52:52,708 --> 00:52:54,458
To jakieś tylne wejście?
785
00:52:54,541 --> 00:52:56,916
Nie jestem mile widziana w tych stronach.
786
00:52:58,291 --> 00:52:59,458
Bo jesteś jego byłą?
787
00:52:59,541 --> 00:53:00,958
Nie, bo jestem z Kapuletich.
788
00:53:03,125 --> 00:53:04,541
To ziemie Montekich?
789
00:53:05,791 --> 00:53:08,375
- Tak.
- Nie mówiłaś, że twój eks to Monteki.
790
00:53:08,458 --> 00:53:09,500
Nie wspomniałam?
791
00:53:09,583 --> 00:53:10,458
Nie.
792
00:53:10,541 --> 00:53:12,208
Jeśli nas znajdą, zabiją nas.
793
00:53:12,291 --> 00:53:16,166
- Możesz sobie iść.
- Nie żartuję. To niebezpieczne.
794
00:53:16,250 --> 00:53:19,791
Spoko. Romeo mi powiedział,
że o tej porze straże mają wolne.
795
00:53:19,875 --> 00:53:21,750
- Nikogo nie…
- Stać!
796
00:53:21,833 --> 00:53:23,041
Kto idzie?
797
00:53:24,583 --> 00:53:25,958
Stać!
798
00:53:26,041 --> 00:53:27,416
Stójcie!
799
00:53:29,166 --> 00:53:30,375
Tam są!
800
00:53:30,458 --> 00:53:31,708
Stać!
801
00:53:32,750 --> 00:53:33,583
W nogi!
802
00:53:33,666 --> 00:53:34,500
Szybko! Stać!
803
00:53:34,583 --> 00:53:35,625
Którędy weszliśmy?
804
00:53:35,708 --> 00:53:36,708
- Chyba tędy!
- Stać!
805
00:53:36,791 --> 00:53:38,916
- Myślisz?
- Nie byłam w wojsku!
806
00:53:39,000 --> 00:53:39,958
Stać!
807
00:53:42,916 --> 00:53:45,750
- Poszli tędy!
- Rozdzielić się!
808
00:53:45,833 --> 00:53:47,666
Chodź.
809
00:53:47,750 --> 00:53:49,125
No już!
810
00:53:53,083 --> 00:53:55,041
Masz zapałkę?
811
00:53:59,416 --> 00:54:00,625
Czy to bezpieczne?
812
00:54:03,666 --> 00:54:04,666
Zaufaj mi.
813
00:54:12,750 --> 00:54:14,583
Ach tak?
814
00:54:19,291 --> 00:54:20,625
Co to było?
815
00:54:20,708 --> 00:54:22,208
- Co?
- Wstawać!
816
00:54:22,291 --> 00:54:24,250
- Weź mój nóż.
- Już go mam.
817
00:54:49,166 --> 00:54:50,291
Dario, uważaj!
818
00:54:57,083 --> 00:54:58,416
Szczęściara.
819
00:54:59,208 --> 00:55:00,208
Raczej szczęśliwy nóż.
820
00:55:07,083 --> 00:55:08,916
Chodźmy.
821
00:55:09,416 --> 00:55:12,291
Szybko!
822
00:55:12,375 --> 00:55:13,916
Tędy.
823
00:55:14,000 --> 00:55:16,500
Sprawdźcie koszary na północy,
a my na południu!
824
00:55:17,500 --> 00:55:19,541
Widzę ich! Tam są!
825
00:55:19,625 --> 00:55:20,750
Ruchy!
826
00:55:22,125 --> 00:55:23,250
Tędy!
827
00:55:25,291 --> 00:55:27,375
Szybko!
828
00:56:26,291 --> 00:56:27,750
Mam pytanie.
829
00:56:29,500 --> 00:56:31,333
Co ci się w nim podoba?
830
00:56:35,708 --> 00:56:38,750
- Dużo rzeczy.
- Na przykład?
831
00:56:40,083 --> 00:56:42,583
Jesteśmy zakochani.
832
00:56:44,041 --> 00:56:45,458
Więc co w nim kochasz?
833
00:56:47,166 --> 00:56:48,541
No wiesz…
834
00:56:48,625 --> 00:56:51,666
Tego nie da się opisać słowami…
835
00:56:54,500 --> 00:56:56,583
Miłość cierpliwa jest.
836
00:56:57,208 --> 00:56:58,541
Łaskawa jest.
837
00:56:58,625 --> 00:57:00,458
Miłość to otwarte drzwi.
838
00:57:00,541 --> 00:57:01,750
Miłość jest wszystkim.
839
00:57:04,083 --> 00:57:08,208
Miłość uskrzydla i pozwala oddychać.
840
00:57:09,791 --> 00:57:13,791
Gdy jej nie ma, czujesz to w trzewiach.
841
00:57:14,750 --> 00:57:15,875
Czujesz jej brak.
842
00:57:16,916 --> 00:57:19,208
A gdy jesteś z ukochanym…
843
00:57:21,166 --> 00:57:23,208
Ciężko uwierzyć, że ktokolwiek inny
844
00:57:23,291 --> 00:57:25,250
może być tak szczęśliwy
845
00:57:25,333 --> 00:57:26,541
jak wy.
846
00:57:29,541 --> 00:57:30,958
Tym jest miłość.
847
00:57:32,041 --> 00:57:33,583
W prostych słowach.
848
00:57:34,291 --> 00:57:36,000
Nie jest taka skomplikowana.
849
00:58:02,958 --> 00:58:04,250
Wiesz…
850
00:58:05,916 --> 00:58:08,291
Przepraszam, że cię w to wciągnęłam.
851
00:58:09,916 --> 00:58:10,916
Nie było tak źle.
852
00:58:12,291 --> 00:58:13,583
I…
853
00:58:14,375 --> 00:58:18,208
Przepraszam, że…
854
00:58:19,666 --> 00:58:23,333
źle cię oceniłam.
855
00:58:23,416 --> 00:58:24,625
Twoja dłoń.
856
00:58:27,291 --> 00:58:28,708
To nic takiego…
857
00:58:28,791 --> 00:58:29,791
Nie…
858
00:58:29,875 --> 00:58:32,958
Później ją opatrzę.
859
00:58:39,291 --> 00:58:40,291
Nie za ciasno?
860
00:58:43,750 --> 00:58:44,750
Nie.
861
00:58:55,916 --> 00:58:56,833
Dziękuję.
862
00:58:58,416 --> 00:58:59,416
Nie ma za co.
863
00:59:22,750 --> 00:59:23,750
Czas już na mnie.
864
00:59:25,791 --> 00:59:28,083
Na mnie też.
865
00:59:28,166 --> 00:59:30,625
Mam dziś wrócić do floty,
866
00:59:30,708 --> 00:59:32,250
a nie jestem spakowany.
867
00:59:33,166 --> 00:59:34,375
Naprawdę wracasz?
868
00:59:34,875 --> 00:59:35,875
Tak.
869
00:59:36,458 --> 00:59:37,458
Czemu?
870
00:59:40,250 --> 00:59:42,833
Nie znalazłem powodu, by zostać.
871
00:59:45,291 --> 00:59:47,125
Powodzenia, Rosaline.
872
00:59:48,500 --> 00:59:52,708
Jesteś interesująca. Miło było cię poznać.
873
00:59:56,208 --> 00:59:57,208
Ciebie również.
874
01:00:53,083 --> 01:00:54,083
Późna noc?
875
01:00:54,666 --> 01:00:55,666
O Boże.
876
01:00:57,750 --> 01:00:59,250
Przestraszyłaś mnie.
877
01:00:59,333 --> 01:01:00,583
Dobrze, bo jest nas dwie.
878
01:01:05,000 --> 01:01:08,166
Gdzie się szlajałaś do 6.00?
879
01:01:11,416 --> 01:01:12,541
To skomplikowane.
880
01:01:19,625 --> 01:01:21,500
Pielęgniarko, mam pytanie.
881
01:01:25,541 --> 01:01:26,750
Byłaś kiedyś zakochana?
882
01:01:28,333 --> 01:01:31,041
Raz.
883
01:01:34,125 --> 01:01:35,333
Jakie to uczucie?
884
01:01:39,916 --> 01:01:41,541
Trochę jak zawroty głowy.
885
01:01:43,958 --> 01:01:45,708
Jak upojenie alkoholowe.
886
01:01:46,833 --> 01:01:49,333
Rozpoznasz prawdziwą miłość.
887
01:02:12,458 --> 01:02:16,250
Julia
888
01:02:47,541 --> 01:02:48,750
Julio,
889
01:02:48,833 --> 01:02:52,041
Te listy to twoja historia miłosna.
Nie moja.
890
01:02:52,125 --> 01:02:54,166
Wybacz mi.
891
01:03:33,708 --> 01:03:35,291
Co tam, stary?
892
01:03:35,375 --> 01:03:37,291
Przesyłka specjalna.
893
01:03:37,916 --> 01:03:40,083
Dzięki.
894
01:03:40,166 --> 01:03:44,500
Mam też list.
895
01:03:45,416 --> 01:03:49,583
Do Hu… Julii.
896
01:03:49,666 --> 01:03:51,083
- Ju…
- Przekażę jej.
897
01:03:51,791 --> 01:03:54,333
W porządku.
898
01:04:14,333 --> 01:04:16,500
Steve, widziałam cię.
899
01:04:20,250 --> 01:04:21,250
Już wróciłeś?
900
01:04:21,333 --> 01:04:23,541
Tak, panienko Rosaline.
901
01:04:24,416 --> 01:04:29,166
Tak tylko sobie…
902
01:04:31,541 --> 01:04:32,833
Czy była zadowolona?
903
01:04:34,000 --> 01:04:35,625
Tak. Zadowolona?
904
01:04:36,708 --> 01:04:37,791
Pytam o Julię!
905
01:04:39,125 --> 01:04:41,250
Gdy dałeś jej list.
906
01:04:42,500 --> 01:04:44,916
Dałem go jakiemuś kolesiowi.
907
01:04:45,916 --> 01:04:47,625
Kolesiowi?
908
01:04:47,708 --> 01:04:49,708
O kim mówisz?
909
01:04:50,708 --> 01:04:52,166
O paniczu Tybalcie.
910
01:04:54,000 --> 01:04:54,958
Cholera.
911
01:04:55,041 --> 01:04:56,708
Ros!
912
01:04:56,791 --> 01:04:57,875
Co?
913
01:04:59,166 --> 01:05:00,625
Chodzi o Romea i Tybalta.
914
01:05:05,000 --> 01:05:06,666
Hultaju o mlecznej twarzy!
915
01:05:06,750 --> 01:05:08,500
Co masz na swoją obronę?
916
01:05:08,583 --> 01:05:11,750
- Patrzcie na tę bryłę tłustości.
- Ty łotrze!
917
01:05:11,833 --> 01:05:13,125
Merkucjo.
918
01:05:13,208 --> 01:05:15,333
- Jak śmiesz!
- Będę mówił, jak chcę!
919
01:05:15,416 --> 01:05:16,541
Ojcze, proszę!
920
01:05:16,625 --> 01:05:18,583
Łachudro! Patrz, co żeś uczynił.
921
01:05:20,875 --> 01:05:22,916
Tybalt nie żyje. Śmierć wam wszystkim!
922
01:05:23,000 --> 01:05:24,458
Pokaż, na co cię stać.
923
01:05:24,541 --> 01:05:26,041
- Dość!
- Ty ryjący wieprzu!
924
01:05:26,125 --> 01:05:28,000
Twój syn jest zabójcą.
925
01:05:28,083 --> 01:05:31,500
To była samoobrona.
Płomiennooka furia mną kierowała.
926
01:05:31,583 --> 01:05:32,666
Kłamco!
927
01:05:32,750 --> 01:05:34,250
Nie kłamie.
928
01:05:34,333 --> 01:05:39,500
Jest szczery i uprzejmy.
To dobry człowiek.
929
01:05:39,583 --> 01:05:42,583
Jego serce nie zna nienawiści ani złości.
930
01:05:42,666 --> 01:05:44,416
Jeśli mówi, że został wyzwany,
931
01:05:44,500 --> 01:05:46,458
obiecuję, że mówi prawdę.
932
01:05:46,541 --> 01:05:49,625
A skąd go znasz?
933
01:05:57,125 --> 01:05:58,500
To mój mąż.
934
01:05:58,583 --> 01:06:00,125
- O Boże.
- Kochamy się.
935
01:06:00,208 --> 01:06:01,250
Nie mogę patrzeć.
936
01:06:02,208 --> 01:06:03,333
O rany.
937
01:06:03,416 --> 01:06:05,750
Nigdy więcej go nie ujrzysz.
938
01:06:05,833 --> 01:06:08,916
Zostaniesz wygnany.
Nigdy więcej nie zawitasz do Werony.
939
01:06:09,000 --> 01:06:09,833
Nie!
940
01:06:09,916 --> 01:06:13,708
Unieważnicie tę farsę,
a ty jutro poślubisz hrabiego Parysa.
941
01:06:13,791 --> 01:06:14,666
Nie, ojcze!
942
01:06:15,208 --> 01:06:17,000
- Co?
- Nie możesz tego zrobić!
943
01:06:17,083 --> 01:06:19,583
Mnie też jutro nie pasuje, więc…
944
01:06:19,666 --> 01:06:20,500
Straże!
945
01:06:21,375 --> 01:06:22,750
- Nie!
- Pojmać go!
946
01:06:22,833 --> 01:06:24,291
Ucieka!
947
01:06:24,375 --> 01:06:25,541
Uciekaj, najdroższy!
948
01:06:25,625 --> 01:06:28,250
Nie pozwolę, by nas rozdzielili, ukochana!
949
01:06:29,250 --> 01:06:31,750
Wie pan, co to znaczy, lordzie Monteki?
950
01:06:31,833 --> 01:06:33,666
Tak, wiem, lordzie Kapulet.
951
01:06:34,583 --> 01:06:36,041
To oznacza wojnę!
952
01:06:36,125 --> 01:06:37,166
Ty łysy pachole!
953
01:06:37,250 --> 01:06:38,916
Do zobaczenia, cielęca kiszko!
954
01:06:39,000 --> 01:06:40,333
- Daj…
- Przestaniesz?
955
01:06:40,416 --> 01:06:41,333
Dość.
956
01:06:41,416 --> 01:06:42,916
Wezwać wojska do bitwy!
957
01:06:43,000 --> 01:06:47,166
Tak mi przykro, Julio. Naprawię to.
Znajdę sposób.
958
01:06:47,250 --> 01:06:49,041
Nie dość już uczyniłaś?
959
01:07:03,166 --> 01:07:05,666
Dzięki Bogu nadal tu jesteś.
960
01:07:08,458 --> 01:07:09,416
Dobra.
961
01:07:09,500 --> 01:07:12,916
Nie wiem, czy słyszałeś o Romeo i Julii.
962
01:07:13,000 --> 01:07:14,833
Sprawy wymknęły się spod kontroli.
963
01:07:14,916 --> 01:07:15,916
Słyszałem.
964
01:07:16,500 --> 01:07:20,083
Bez obaw. Mam świetny plan.
965
01:07:20,166 --> 01:07:21,875
Będziemy musieli…
966
01:07:21,958 --> 01:07:25,791
Wybacz. Chwileczkę.
Chcesz, żebym ci pomógł?
967
01:07:25,875 --> 01:07:27,666
Mówiłem, że to nie moja sprawa.
968
01:07:27,750 --> 01:07:29,041
Dobrze, ale…
969
01:07:29,125 --> 01:07:32,416
Poza tym, ostatnio, gdy ci pomogłem,
prawie zginęłaś.
970
01:07:32,500 --> 01:07:34,041
Tak, ale…
971
01:07:34,125 --> 01:07:35,375
Żadnych „ale”.
972
01:07:35,458 --> 01:07:38,750
Dobrze. Możesz chociaż założyć koszulę?
973
01:07:49,541 --> 01:07:50,583
Czemu?
974
01:07:50,666 --> 01:07:55,541
Bo próbuję z tobą porozmawiać, a to…
975
01:07:57,250 --> 01:07:58,500
mnie rozprasza.
976
01:08:06,250 --> 01:08:07,791
Popełniłam błędy.
977
01:08:09,375 --> 01:08:11,041
Sporo błędów.
978
01:08:12,500 --> 01:08:15,291
Myliłam się co do Romea i Julii.
979
01:08:15,375 --> 01:08:18,750
A nawet co do siebie. W wielu aspektach.
980
01:08:18,833 --> 01:08:22,000
Ale wiem, że teraz się nie mylę.
981
01:08:22,083 --> 01:08:23,750
Musimy to naprawić.
982
01:08:23,833 --> 01:08:24,958
Znów mówisz o „nas”.
983
01:08:26,750 --> 01:08:28,500
Tak.
984
01:08:28,583 --> 01:08:31,041
Bo również myliłam się co do ciebie.
985
01:08:34,875 --> 01:08:36,625
Jesteś pieprzonym kłamcą.
986
01:08:37,583 --> 01:08:38,541
Ach tak?
987
01:08:38,625 --> 01:08:42,875
Tak. Całe to czcze gadanie:
„Nie obchodzą mnie inni.
988
01:08:42,958 --> 01:08:45,208
To nie moja sprawa”.
989
01:08:45,791 --> 01:08:47,500
To jedna wielka ściema.
990
01:08:48,625 --> 01:08:50,125
Zależy ci na ludziach.
991
01:08:51,750 --> 01:08:53,041
Jesteś dobrym facetem.
992
01:08:55,833 --> 01:08:58,000
Mówisz tak, bo mam łódź?
993
01:08:58,583 --> 01:09:00,000
Nie…
994
01:09:00,083 --> 01:09:01,208
Są w tarapatach.
995
01:09:02,166 --> 01:09:05,666
I to z mojej winy.
996
01:09:06,541 --> 01:09:08,458
Muszę to naprawić.
997
01:09:10,625 --> 01:09:11,916
Pomożesz mi?
998
01:09:16,541 --> 01:09:18,416
Spadam, jak będzie niebezpiecznie.
999
01:09:19,208 --> 01:09:20,541
- Dobrze.
- Mówię serio.
1000
01:09:20,625 --> 01:09:22,291
Nie chcę umrzeć.
1001
01:09:22,375 --> 01:09:23,875
Dobrze, zrozumiałam.
1002
01:09:33,583 --> 01:09:34,583
W porządku.
1003
01:09:36,833 --> 01:09:38,791
Uratujmy prawdziwą miłość.
1004
01:09:38,875 --> 01:09:39,958
Super.
1005
01:09:42,250 --> 01:09:43,833
A mogę pożyczyć twoją łódź?
1006
01:10:00,541 --> 01:10:01,541
Bądź cicho.
1007
01:10:02,625 --> 01:10:03,916
Rosaline!
1008
01:10:07,291 --> 01:10:08,750
Co tu robisz?
1009
01:10:08,833 --> 01:10:11,291
Przyszłam ci pomóc.
1010
01:10:12,166 --> 01:10:14,125
Nie chcę twej pomocy.
1011
01:10:14,208 --> 01:10:15,250
Wiem.
1012
01:10:15,333 --> 01:10:18,083
I naprawdę cię przepraszam.
1013
01:10:18,166 --> 01:10:22,458
Ale mam łódź.
1014
01:10:22,541 --> 01:10:25,666
A w sumie to Dario ją ma.
1015
01:10:25,750 --> 01:10:26,666
Cześć.
1016
01:10:26,750 --> 01:10:28,916
Pójdziemy po Romea
i zabierzemy was do doków,
1017
01:10:29,000 --> 01:10:30,458
gdzie pod osłoną nocy
1018
01:10:30,541 --> 01:10:33,416
odpłyniecie stąd,
zanim ktokolwiek się spostrzeże.
1019
01:10:35,375 --> 01:10:39,500
To bardzo miłe, kuzynko.
1020
01:10:40,708 --> 01:10:41,916
Ale mam już plan.
1021
01:10:43,291 --> 01:10:44,291
Tak?
1022
01:10:46,333 --> 01:10:49,375
Świetnie.
1023
01:10:50,208 --> 01:10:51,458
Jaki?
1024
01:10:51,541 --> 01:10:53,458
Upozoruję swoją śmierć.
1025
01:10:54,583 --> 01:10:55,583
Że co, proszę?
1026
01:10:55,666 --> 01:10:56,500
To proste.
1027
01:10:56,583 --> 01:11:00,916
Istnieje mikstura,
która powoduje paraliż na kilka godzin.
1028
01:11:01,000 --> 01:11:05,125
Wypiję ją, będę wyglądać na martwą
i przygotują mnie do pochówku.
1029
01:11:05,916 --> 01:11:07,500
Gdy sobie pójdą, obudzę się.
1030
01:11:08,291 --> 01:11:09,666
Romeo wyjdzie z ukrycia.
1031
01:11:09,750 --> 01:11:13,166
Jest w świątyni Montekich z Benvoliem.
1032
01:11:14,000 --> 01:11:16,833
Zabierze mnie
w kierunku zachodzącego słońca
1033
01:11:16,916 --> 01:11:18,916
i będziemy żyli długo i szczęśliwie.
1034
01:11:19,625 --> 01:11:20,625
Plan idealny.
1035
01:11:22,208 --> 01:11:23,625
Julio.
1036
01:11:24,375 --> 01:11:28,916
To chyba najbardziej chujowy pomysł,
jaki słyszałam w życiu.
1037
01:11:29,000 --> 01:11:29,958
Żartujesz sobie?
1038
01:11:30,041 --> 01:11:32,750
To się może nie udać na 50 sposobów.
1039
01:11:32,833 --> 01:11:34,916
A jeśli mikstura ma skutki uboczne?
1040
01:11:36,291 --> 01:11:39,291
A jeśli cię pochowają? Pomyślałaś o tym?
1041
01:11:39,875 --> 01:11:41,583
A jeśli Romeo pomyśli, że nie żyjesz?
1042
01:11:42,458 --> 01:11:45,333
Posłaniec Steve ma go uprzedzić.
1043
01:11:45,416 --> 01:11:47,583
Posłaniec Steve to kretyn!
1044
01:11:47,666 --> 01:11:48,791
Zaufaj mi.
1045
01:11:48,875 --> 01:11:51,208
Mój plan jest lepszy. Chodźmy.
1046
01:11:51,708 --> 01:11:52,708
Julio?
1047
01:11:52,791 --> 01:11:54,291
Co…
1048
01:12:00,166 --> 01:12:01,333
Już wypiłaś miksturę?
1049
01:12:03,833 --> 01:12:06,375
W porządku.
1050
01:12:06,458 --> 01:12:09,958
Gdy się obudzisz,
będziesz obok Romea. Obiecuję.
1051
01:12:10,041 --> 01:12:11,500
Wszystko będzie dobrze.
1052
01:12:13,625 --> 01:12:16,416
Dario, gotowy?
1053
01:12:16,500 --> 01:12:17,833
Tak.
1054
01:12:17,916 --> 01:12:18,916
Na pewno?
1055
01:12:19,000 --> 01:12:22,375
Tak, rzuć ją.
1056
01:12:23,541 --> 01:12:25,250
Dobra. Na trzy.
1057
01:12:26,458 --> 01:12:29,500
Raz…
1058
01:12:31,375 --> 01:12:32,500
Nie.
1059
01:12:33,000 --> 01:12:36,083
Raz.
1060
01:12:36,166 --> 01:12:37,583
Julio?
1061
01:12:37,666 --> 01:12:38,583
Cholera.
1062
01:12:39,416 --> 01:12:40,416
Julio!
1063
01:12:40,500 --> 01:12:42,458
Obudź się!
1064
01:12:42,541 --> 01:12:44,083
Dario, ratuj się.
1065
01:12:45,166 --> 01:12:46,958
Otwieraj drzwi!
1066
01:12:47,541 --> 01:12:49,166
Przebiegły sukinsyn!
1067
01:12:49,250 --> 01:12:50,291
Julio!
1068
01:12:52,291 --> 01:12:53,791
To nie tak, jak pan myśli.
1069
01:12:56,291 --> 01:12:57,416
To tylko…
1070
01:12:57,958 --> 01:12:59,166
Daj mi wyjaśnić.
1071
01:12:59,250 --> 01:13:03,208
Porozmawiajmy o tym.
1072
01:13:03,291 --> 01:13:05,041
Wszystko wyjaśnię. Proszę.
1073
01:13:09,250 --> 01:13:10,250
Dobra.
1074
01:13:18,541 --> 01:13:19,416
Dzięki Bogu.
1075
01:13:19,500 --> 01:13:21,750
Musisz mi pomóc, ojcze.
1076
01:13:21,833 --> 01:13:24,166
Znaleźli Julię w twoich ramionach.
1077
01:13:24,250 --> 01:13:25,625
Wiem.
1078
01:13:25,708 --> 01:13:30,041
Wyjaśnię to, ale teraz
musisz mi pomóc się stąd wydostać.
1079
01:13:30,125 --> 01:13:33,000
Rosaline, twoja kuzynka nie żyje.
1080
01:13:33,083 --> 01:13:35,166
- Kto o tym wie?
- Całe miasto.
1081
01:13:35,250 --> 01:13:37,583
Wysłuchaj mnie.
1082
01:13:38,583 --> 01:13:42,166
Wiem, że źle to wygląda. Rozumiem.
1083
01:13:42,250 --> 01:13:46,875
Ale znasz mnie i wiesz,
że nie skrzywdziłabym Julii.
1084
01:13:49,166 --> 01:13:53,750
Wiem, że nie jestem idealną córką,
którą chciałbyś mieć,
1085
01:13:53,833 --> 01:13:59,166
ale choć raz mi zaufaj. Proszę.
1086
01:14:02,833 --> 01:14:04,750
Nie wiem, co mam myśleć.
1087
01:14:11,958 --> 01:14:15,083
Ale zawsze będziesz córką,
jaką chciałem mieć.
1088
01:14:20,208 --> 01:14:22,666
Straże! Monteki. Tutaj!
1089
01:14:22,750 --> 01:14:24,541
Uciekaj!
1090
01:14:24,625 --> 01:14:26,791
Stać! Nie pozwólcie mu uciec!
1091
01:14:34,666 --> 01:14:36,166
Panie.
1092
01:14:36,750 --> 01:14:38,416
Julia Kapulet nie żyje.
1093
01:14:38,500 --> 01:14:39,958
Popełniła samobójstwo.
1094
01:14:40,041 --> 01:14:41,708
Chowają ją w kościele.
1095
01:14:43,125 --> 01:14:45,541
Romeo zatem musi być blisko.
1096
01:14:46,666 --> 01:14:48,666
Musimy go znaleźć przed Kapuletimi.
1097
01:15:10,333 --> 01:15:11,541
Dobra.
1098
01:15:16,500 --> 01:15:19,708
Dasz sobie radę.
1099
01:15:20,416 --> 01:15:24,416
Udawaj, że to coś innego.
Liście z otwartymi ustami.
1100
01:15:28,083 --> 01:15:29,583
Po prostu wejdź do wody.
1101
01:15:30,750 --> 01:15:32,125
Weszłam.
1102
01:15:32,208 --> 01:15:35,333
W porządku.
1103
01:15:35,416 --> 01:15:37,375
O Boże. Co to było?
1104
01:15:37,458 --> 01:15:39,000
Co to było?
1105
01:15:39,083 --> 01:15:42,625
To tylko liść. Listek.
1106
01:15:43,458 --> 01:15:44,750
Tylko liść.
1107
01:15:44,833 --> 01:15:47,416
Udało mi się.
1108
01:15:49,875 --> 01:15:50,958
Tak nie dam rady.
1109
01:15:54,250 --> 01:15:56,291
Gdzie panienki ubranie?
1110
01:15:56,375 --> 01:15:57,583
Gdzie Romeo?
1111
01:16:00,541 --> 01:16:01,750
Ja…
1112
01:16:03,750 --> 01:16:06,166
Skup się. Czy dostał wiadomość?
1113
01:16:06,666 --> 01:16:08,416
- Jaką wiadomość?
- Od Julii.
1114
01:16:08,500 --> 01:16:11,000
O Boże.
1115
01:16:11,583 --> 01:16:12,958
Dobra.
1116
01:16:13,041 --> 01:16:14,041
Mogę…
1117
01:16:15,291 --> 01:16:16,416
Mój Boże.
1118
01:16:35,000 --> 01:16:36,000
O nie.
1119
01:16:37,208 --> 01:16:39,458
O mój Boże.
1120
01:16:39,541 --> 01:16:41,666
- Rosaline, nie. Ty…
- Odsuń się!
1121
01:16:44,333 --> 01:16:45,583
O Boże.
1122
01:16:45,666 --> 01:16:47,458
To nie jest prawda.
1123
01:16:47,541 --> 01:16:49,458
Julia żyje…
1124
01:16:49,541 --> 01:16:51,625
Ogarnij się, kobieto.
1125
01:16:51,708 --> 01:16:53,208
Próbowałem ci powiedzieć.
1126
01:16:53,291 --> 01:16:55,375
Ale uciekłeś.
1127
01:16:55,458 --> 01:16:56,750
Aż się kurzyło.
1128
01:16:56,833 --> 01:16:59,208
Pobiegłeś do niego.
1129
01:16:59,291 --> 01:17:00,541
Ktoś musiał.
1130
01:17:00,625 --> 01:17:03,416
Dzieciak chciał się zabić,
gdy się dowiedział.
1131
01:17:07,916 --> 01:17:09,000
Co teraz?
1132
01:17:09,083 --> 01:17:13,083
Powiedział, że będziesz wiedziała,
co robić, bo jesteś… geniuszką.
1133
01:17:17,750 --> 01:17:20,208
Dobra, połóż się.
1134
01:17:20,875 --> 01:17:23,041
Zamknij oczy. Szybko.
1135
01:17:24,875 --> 01:17:26,041
Oboje nie żyjecie.
1136
01:17:26,666 --> 01:17:30,000
Nieszczęśliwi kochankowie.
Nie mogliście żyć bez siebie. Nieźle.
1137
01:17:30,083 --> 01:17:31,833
To zadziała?
1138
01:17:32,333 --> 01:17:34,875
Tak, jeśli się nie obudzi.
1139
01:17:41,541 --> 01:17:44,333
Na niebiosa!
1140
01:17:44,416 --> 01:17:46,875
Nie! Czemu?
1141
01:17:49,500 --> 01:17:51,500
Co ona tu robi?
1142
01:17:51,583 --> 01:17:54,208
- Rosaline?
- Co wy tu robicie?
1143
01:17:54,291 --> 01:17:56,625
Gdzie jest mój syn?
1144
01:17:57,208 --> 01:17:58,416
Lordzie Monteki.
1145
01:17:59,333 --> 01:18:01,875
Przybył pan za późno.
1146
01:18:01,958 --> 01:18:02,958
Nie.
1147
01:18:05,625 --> 01:18:08,500
Mój drogi, głupi chłopcze.
1148
01:18:08,583 --> 01:18:11,333
O tylu rzeczach ci nie powiedziałem.
1149
01:18:11,833 --> 01:18:14,208
Wróć do mnie!
1150
01:18:14,708 --> 01:18:16,666
- W porządku…
- Głupcze!
1151
01:18:16,750 --> 01:18:18,250
Wróć do mnie!
1152
01:18:18,333 --> 01:18:20,708
Potrząsanie nim
nie przywróci go do życia…
1153
01:18:26,958 --> 01:18:30,000
Wybaczcie. Nie ta dziurka.
1154
01:18:30,666 --> 01:18:34,791
Kapuleti, twa córka
jest winna śmierci mego syna!
1155
01:18:34,875 --> 01:18:36,583
Jesteś kłamcą!
1156
01:18:37,083 --> 01:18:40,750
To twoja wina, Monteki.
1157
01:18:40,833 --> 01:18:43,166
Powinienem cię zabić.
1158
01:18:43,250 --> 01:18:45,833
Na miłość boską!
1159
01:18:45,916 --> 01:18:48,333
Możecie przestać?
1160
01:18:48,416 --> 01:18:50,333
To wina was obu.
1161
01:18:50,416 --> 01:18:51,916
- Twoja.
- Słucham?
1162
01:18:52,000 --> 01:18:53,000
I twoja.
1163
01:18:53,583 --> 01:18:55,791
Każdego z was.
1164
01:18:55,875 --> 01:18:57,500
Nie doszłoby do tego,
1165
01:18:57,583 --> 01:19:03,000
gdyby nie wasze bezpodstawne osądy,
ślepa nienawiść i małostkowe kłótnie.
1166
01:19:03,083 --> 01:19:05,250
Adrianie, opanuj swoją córkę.
1167
01:19:05,333 --> 01:19:07,041
Zamknij się, Mario. Niech mówi.
1168
01:19:08,583 --> 01:19:09,791
Był z domu Montekich.
1169
01:19:10,500 --> 01:19:12,000
A ona z domu Kapuletich.
1170
01:19:12,708 --> 01:19:13,708
I co z tego?
1171
01:19:15,250 --> 01:19:18,708
To nie powstrzymało ich,
by dostrzec swoje piękno.
1172
01:19:20,125 --> 01:19:22,666
To nie powstrzymało ich przed miłością.
1173
01:19:23,541 --> 01:19:25,041
Wiecie, co ich powstrzymało?
1174
01:19:26,958 --> 01:19:28,166
Wy.
1175
01:19:29,916 --> 01:19:32,375
Ta głupia wojna.
1176
01:19:32,458 --> 01:19:34,500
Wasz egoizm.
1177
01:19:34,583 --> 01:19:37,250
Hańba!
1178
01:19:39,458 --> 01:19:41,625
Hańba na wasze domy!
1179
01:19:41,708 --> 01:19:42,708
To niesprawiedliwe.
1180
01:19:44,291 --> 01:19:45,666
Ma rację.
1181
01:19:47,291 --> 01:19:49,166
To nasza wina.
1182
01:19:49,250 --> 01:19:51,416
- Głównie ich.
- O tym właśnie mówię.
1183
01:19:51,500 --> 01:19:55,000
Obaj nie widzicie nic
prócz czubka własnego nosa.
1184
01:19:55,083 --> 01:19:56,125
O nie.
1185
01:20:01,041 --> 01:20:03,500
Dość już krwi się przelało.
1186
01:20:05,916 --> 01:20:08,083
Zakończmy tę wojnę.
1187
01:20:08,916 --> 01:20:12,000
Niech ich śmierć nie pójdzie na marne.
1188
01:20:13,250 --> 01:20:15,500
Niech nasze rodziny żyją w zgodzie.
1189
01:20:15,583 --> 01:20:18,583
Niech dzisiejsza strata nas połączy.
1190
01:20:19,708 --> 01:20:21,583
Niech nastanie pokój.
1191
01:20:22,166 --> 01:20:24,041
A ich dusze zaznają pokoju w niebie.
1192
01:20:24,541 --> 01:20:31,291
Niech anioły wychwalają ich zasługi.
1193
01:20:31,875 --> 01:20:35,750
A ich imiona zostaną wykute
w marmurze w całym kraju.
1194
01:20:35,833 --> 01:20:36,833
Dobrej jakości.
1195
01:20:36,916 --> 01:20:40,791
W drogim marmurze. Korynckim. W porfirze.
1196
01:20:41,500 --> 01:20:42,625
Porfir jest dobry.
1197
01:20:42,708 --> 01:20:44,541
- A nawet w drewnie.
- Co?
1198
01:20:44,625 --> 01:20:45,625
W drewnie?
1199
01:20:45,708 --> 01:20:49,333
Na drewnianych drzwiach albo kościelnych.
Na fontannach.
1200
01:20:49,416 --> 01:20:52,291
- Dobry pomysł.
- Co? Ona żyje!
1201
01:20:52,375 --> 01:20:55,708
Moja córka?
1202
01:20:57,041 --> 01:20:59,416
Romeo!
1203
01:21:00,416 --> 01:21:05,250
Przytknę usta do twych ust, może jeszcze
znajdzie się na nich odrobina jadu.
1204
01:21:05,333 --> 01:21:06,833
- Julio, nie!
- Nie!
1205
01:21:08,791 --> 01:21:10,458
Twe usta ciepłe.
1206
01:21:10,541 --> 01:21:12,000
Ju…
1207
01:21:17,500 --> 01:21:18,916
Co to było?
1208
01:21:19,416 --> 01:21:21,000
Czy jest na sali lekarz?
1209
01:21:21,083 --> 01:21:23,833
Chcemy, żeby ktoś to potwierdził.
1210
01:21:23,916 --> 01:21:26,041
Odsuńcie się.
1211
01:21:26,125 --> 01:21:29,000
Dziękuję.
Zróbcie przejście dla profesjonalistki.
1212
01:21:38,833 --> 01:21:39,916
Tak.
1213
01:21:40,958 --> 01:21:42,833
Nie żyją.
1214
01:21:42,916 --> 01:21:45,166
Skąd wiesz?
1215
01:21:45,916 --> 01:21:47,291
Skąd wiem?
1216
01:21:48,208 --> 01:21:53,708
Jestem pielęgniarką pod studiach,
do cholery!
1217
01:21:54,333 --> 01:21:55,833
Myślałem, że to twe imię.
1218
01:21:55,916 --> 01:21:57,458
Mam na imię Janet.
1219
01:21:58,625 --> 01:22:01,083
Możecie się rozejść.
1220
01:22:01,166 --> 01:22:02,666
Sio, Kapuleci.
1221
01:22:06,708 --> 01:22:07,708
Nie mogli…
1222
01:22:08,541 --> 01:22:10,208
Nie mogli żyć w spokoju.
1223
01:22:12,416 --> 01:22:14,166
Dajcie im zaznać go teraz.
1224
01:22:20,375 --> 01:22:24,250
Opuśćmy to upiorne miejsce.
1225
01:22:24,916 --> 01:22:26,916
Znam fajną miejscówkę.
1226
01:22:37,875 --> 01:22:39,875
Dobra, poszli sobie. Wstawajcie.
1227
01:22:42,666 --> 01:22:44,000
Tak bardzo cię kocham.
1228
01:22:44,083 --> 01:22:47,125
Ja ciebie bardziej.
1229
01:22:55,000 --> 01:22:56,083
Powiedz prawdę.
1230
01:22:57,541 --> 01:22:59,458
Mógłbyś być w połowie drogi do Wenecji.
1231
01:23:00,625 --> 01:23:01,875
Czemu wróciłeś?
1232
01:23:04,916 --> 01:23:06,083
Nie wiem.
1233
01:23:06,166 --> 01:23:09,333
Jest w tobie coś,
co sprawia, że popełniam głupstwa.
1234
01:23:21,958 --> 01:23:24,791
Nigdy cię nie zapomnę.
1235
01:23:24,875 --> 01:23:26,166
Ja ciebie też, Romeo.
1236
01:23:26,250 --> 01:23:27,416
To było coś.
1237
01:23:27,958 --> 01:23:29,250
Przytul się.
1238
01:23:35,625 --> 01:23:36,625
Dobra.
1239
01:23:36,708 --> 01:23:42,916
Dopłyniecie do portu w Pafos.
1240
01:23:43,000 --> 01:23:45,500
Przy mocniejszym wietrze
dopłyniecie do lasu Meleti.
1241
01:23:45,583 --> 01:23:47,375
Tam też jest ładnie.
1242
01:23:50,458 --> 01:23:55,375
Dziękuję ci za wszystko.
1243
01:23:57,375 --> 01:23:58,625
Od czego ma się kuzynkę?
1244
01:24:06,083 --> 01:24:09,541
Niebo i Ziemia
w garści cynobrowe gwiazdy posiadają…
1245
01:24:09,625 --> 01:24:11,041
Romeo, właź do łodzi.
1246
01:24:11,125 --> 01:24:12,250
Tak, moja pani.
1247
01:24:15,750 --> 01:24:18,291
- Idź już.
- A ty…
1248
01:24:20,041 --> 01:24:21,333
Dziękuję.
1249
01:24:21,875 --> 01:24:24,000
W porządku.
1250
01:24:47,000 --> 01:24:48,625
Będę tęsknił za moją łodzią.
1251
01:24:49,166 --> 01:24:50,166
Wiem.
1252
01:24:54,833 --> 01:24:56,291
Byłaś kiedyś na Cyprze?
1253
01:24:56,791 --> 01:24:58,166
Nie, a ty?
1254
01:24:58,250 --> 01:24:59,250
Nie.
1255
01:25:04,708 --> 01:25:05,708
To wyspa.
1256
01:25:07,166 --> 01:25:08,166
Tak.
1257
01:25:25,625 --> 01:25:26,875
Mam pytanie.
1258
01:25:29,125 --> 01:25:30,125
Tak?
1259
01:25:31,458 --> 01:25:35,041
Czy kiedyś…
1260
01:25:37,041 --> 01:25:41,958
gdybym miał drugą łódź, chciałabyś…
1261
01:25:56,750 --> 01:25:57,750
Pomyślę o tym.
1262
01:26:16,791 --> 01:26:20,791
Myślisz, że za setki lat,
gdy ludzie będą znali tę historię,
1263
01:26:21,666 --> 01:26:23,791
będą wiedzieli o naszym istnieniu?
1264
01:26:26,833 --> 01:26:31,375
W sumie… nie dbam o to.
1265
01:26:33,458 --> 01:26:34,458
Ani ja.
1266
01:26:56,750 --> 01:26:59,875
Na podstawie powieści
Kiedy byłeś mój Rebeki Serle.
1267
01:27:14,791 --> 01:27:15,791
Lubisz sport?
1268
01:27:19,333 --> 01:27:20,875
Niespecjalnie.
1269
01:27:20,958 --> 01:27:21,958
W porządku.
1270
01:27:25,083 --> 01:27:26,083
A jedzenie?
1271
01:27:26,750 --> 01:27:27,750
Co?
1272
01:27:28,708 --> 01:27:32,916
Lubisz jedzenie?
1273
01:27:34,375 --> 01:27:35,708
Jedzenie?
1274
01:27:35,791 --> 01:27:39,041
Masz ulubioną potrawę?
1275
01:27:42,125 --> 01:27:43,416
Lubię pizzę.
1276
01:27:44,250 --> 01:27:45,250
Pewnie pizzę.
1277
01:27:56,291 --> 01:27:57,375
Nie lubisz pizzy?
1278
01:27:57,458 --> 01:27:59,625
Mam nietolerancję laktozy.
1279
01:28:07,333 --> 01:28:08,333
Lubię cielęcinę.
1280
01:28:10,500 --> 01:28:11,500
Mięso cielaka?
1281
01:28:11,583 --> 01:28:12,583
Jest z cielaka?
1282
01:28:19,000 --> 01:28:22,958
Jeszcze siedem godzin.
1283
01:28:26,375 --> 01:28:31,083
A potem… reszta naszego życia.
1284
01:28:33,125 --> 01:28:34,125
Właśnie.
1285
01:28:35,875 --> 01:28:36,875
Tak.
1286
01:35:55,750 --> 01:35:57,750
Napisy: Małgorzata Banaszak