1 00:00:53,918 --> 00:00:54,918 [sighs] 2 00:01:08,668 --> 00:01:09,668 Romeo? 3 00:01:11,418 --> 00:01:12,418 [grunts] 4 00:01:15,710 --> 00:01:17,376 [grunting] 5 00:01:17,876 --> 00:01:18,876 [sighs] 6 00:01:21,876 --> 00:01:23,960 [moaning] 7 00:01:24,543 --> 00:01:27,168 To gaze upon you is like drinking from the purest fountain. 8 00:01:27,251 --> 00:01:28,251 [sighs] 9 00:01:29,543 --> 00:01:33,293 The fairest stars in heaven do entreat your eyes. 10 00:01:33,376 --> 00:01:34,376 Oh, Romeo. 11 00:01:34,876 --> 00:01:40,418 Forswear it, sight, I never saw true beauty until this night. 12 00:01:43,126 --> 00:01:44,876 Uh, Romeo? 13 00:01:44,960 --> 00:01:45,960 Yes, my love? 14 00:01:46,043 --> 00:01:47,543 Why are you talking like that? 15 00:01:49,251 --> 00:01:53,043 Oh, um-- I-- I-- I felt like it sounded romantic. 16 00:01:53,585 --> 00:01:54,835 -Oh. -Don't you like it? 17 00:01:54,918 --> 00:01:57,501 Um-- Yeah, actually. It's kinda nice. 18 00:01:58,126 --> 00:02:00,793 Then by yonder blessed moon, I vow. I shall speaketh-- 19 00:02:00,876 --> 00:02:03,918 -[yelling] Oh! Okay! -Uh-- Oh! Oh! [stammers] 20 00:02:04,001 --> 00:02:05,501 -Are you okay? -I-- No. 21 00:02:05,585 --> 00:02:06,585 -Um… -Okay. 22 00:02:06,668 --> 00:02:10,793 [grunting, panting] 23 00:02:11,293 --> 00:02:13,168 -I'm okay. I'm okay. Yeah. -[gasps] Nice. 24 00:02:13,710 --> 00:02:15,751 -God, I missed you. -I missed you too. 25 00:02:15,835 --> 00:02:17,626 You're the most beautiful woman in all of Verona. 26 00:02:17,710 --> 00:02:19,501 -Yes, keep talking. -We're the most perfect pair. 27 00:02:19,585 --> 00:02:20,418 Yes, don't stop. 28 00:02:20,501 --> 00:02:22,501 They will be saying our names for centuries. 29 00:02:22,585 --> 00:02:24,085 -Oh, what will they say? -They will say, 30 00:02:24,168 --> 00:02:28,335 "Never were two hearts more destined to entwine than those of the lovers…" 31 00:02:28,418 --> 00:02:30,460 -Yes. Yes. -"…Romeo and--" 32 00:02:30,543 --> 00:02:32,585 [father] Rosaline? 33 00:02:32,668 --> 00:02:33,751 -Shit. -What do we do? 34 00:02:33,835 --> 00:02:35,126 -My father. -I don't know what to do. 35 00:02:35,210 --> 00:02:36,376 -You need to go. Hide. -Right. 36 00:02:36,460 --> 00:02:38,835 -Um. [sighs] Um. -Uh… Oh. 37 00:02:39,668 --> 00:02:40,960 [father] Rosaline! 38 00:02:44,043 --> 00:02:46,043 [sighs] Father? 39 00:02:46,585 --> 00:02:48,210 I thought I heard voices. 40 00:02:49,876 --> 00:02:52,918 Oh. [sighs] I was, uh-- I was in the commode. 41 00:02:54,501 --> 00:02:55,626 Talking to yourself? 42 00:02:56,335 --> 00:02:57,335 It helps. 43 00:02:58,585 --> 00:03:00,418 Huh. I have the opposite problem-- 44 00:03:01,126 --> 00:03:04,793 [pants, sighs] Sorry. Where were we? 45 00:03:05,335 --> 00:03:06,751 [breathing heavily] 46 00:03:07,376 --> 00:03:08,376 Um… 47 00:03:09,376 --> 00:03:12,251 For I-- Oh, they were saying our names for centuries. 48 00:03:12,335 --> 00:03:14,876 Except, how can they say our names for centuries if-- 49 00:03:15,418 --> 00:03:17,251 If-- If-- Um, what? 50 00:03:18,626 --> 00:03:20,751 If we'll always be a secret? 51 00:03:21,251 --> 00:03:23,168 We won't. We won't always be a secret. 52 00:03:23,251 --> 00:03:26,085 [sighs] You're a Montague. I'm a Capulet. 53 00:03:26,168 --> 00:03:28,501 Our families have been enemies for generations. 54 00:03:28,585 --> 00:03:32,501 Rosaline, we will make this work, I promise. 55 00:03:32,585 --> 00:03:37,001 One day, we will be together forever. 56 00:03:37,085 --> 00:03:38,168 Forever. 57 00:03:40,126 --> 00:03:41,418 [kisses] 58 00:03:41,501 --> 00:03:43,585 -Good night, Romeo. -Good night, Rosaline. 59 00:03:45,543 --> 00:03:47,960 A thousand times good night. [chuckles] 60 00:03:48,043 --> 00:03:49,001 [Romeo] Nice one! 61 00:03:53,501 --> 00:03:55,626 Romeo and Rosaline. 62 00:03:57,710 --> 00:03:58,710 Hmm. 63 00:04:00,251 --> 00:04:01,668 Does have a nice ring to it. 64 00:04:12,793 --> 00:04:15,460 -[nurse] Rise and shine, love! -[groans] Romeo. 65 00:04:16,043 --> 00:04:18,043 Oh, another late night, was it? 66 00:04:18,126 --> 00:04:19,835 Oh, bloody hell. 67 00:04:20,335 --> 00:04:21,960 Are you trying to ruin me? 68 00:04:22,043 --> 00:04:24,418 I thought you were cool with my sneaking around. 69 00:04:24,501 --> 00:04:28,043 Sneaking around? Yes. Getting caught? No. 70 00:04:28,126 --> 00:04:30,918 Cover your tracks, woman, please. 71 00:04:31,001 --> 00:04:32,001 Sorry. 72 00:04:33,126 --> 00:04:34,793 Although… [groans] 73 00:04:34,876 --> 00:04:38,210 If I could date who I wanted to date, read what I wanted to read, 74 00:04:38,293 --> 00:04:41,126 there wouldn't be so much sneaking around in the first place. 75 00:04:41,210 --> 00:04:42,210 Would there, Nurse? 76 00:04:42,293 --> 00:04:43,210 So unfair. 77 00:04:43,293 --> 00:04:46,335 Right, well, I went to nursing school for seven years, 78 00:04:46,418 --> 00:04:47,793 and now this is what I do for a living. 79 00:04:47,876 --> 00:04:49,460 So, yeah, life is unfair. 80 00:04:50,501 --> 00:04:52,293 By the way, that's what I call covert. 81 00:04:52,376 --> 00:04:53,376 [gasps] 82 00:04:54,543 --> 00:04:55,751 Oh, my God. 83 00:04:56,251 --> 00:04:57,793 [gasps] Nurse. 84 00:04:57,876 --> 00:05:00,835 Right, let's get you dressed. You have lunch at noon. 85 00:05:00,918 --> 00:05:03,460 Noon? Then why did you wake me so early? 86 00:05:04,335 --> 00:05:08,043 [groans] 'Cause your dad wants you to wear this behemoth again. 87 00:05:10,585 --> 00:05:11,626 [groans] 88 00:05:11,710 --> 00:05:13,710 No, get up, you lazy cow. Come on. 89 00:05:13,793 --> 00:05:16,418 You can't live in this house forever, Rosaline. 90 00:05:16,501 --> 00:05:20,210 Your sisters are all off and married, and now it's your turn. 91 00:05:20,293 --> 00:05:21,626 I'm too young to get married. 92 00:05:21,710 --> 00:05:23,001 -Too young? -Yeah. 93 00:05:23,085 --> 00:05:24,085 Look at you. 94 00:05:24,668 --> 00:05:25,918 You're almost too old. 95 00:05:26,543 --> 00:05:29,585 Your mother had three kids when she was your age. 96 00:05:29,668 --> 00:05:31,376 And don't you think she wanted more, Father? 97 00:05:31,460 --> 00:05:34,126 Of course she did. That's why we had you. 98 00:05:35,835 --> 00:05:39,001 [old suitor] So, your father's told me all about you. 99 00:05:39,085 --> 00:05:43,043 He even said that you wanted a career. Is that right? 100 00:05:43,126 --> 00:05:45,210 Yeah, I intend to be a cartographer. 101 00:05:45,293 --> 00:05:49,210 A cartographer? [laughs] 102 00:05:49,293 --> 00:05:51,335 That-- That's adorable. 103 00:05:51,835 --> 00:05:55,085 [stammers] My third wife had an ambition once. 104 00:05:55,793 --> 00:05:57,293 Didn't care for it on her. 105 00:05:57,376 --> 00:05:58,501 Mother of God. 106 00:05:58,585 --> 00:06:01,543 But she wasn't as pretty as you are. [slurps] 107 00:06:02,835 --> 00:06:03,835 You know-- 108 00:06:04,418 --> 00:06:05,418 [slurps] 109 00:06:05,501 --> 00:06:09,335 If my father told you so much about me, Mr. Danieli… 110 00:06:11,210 --> 00:06:13,085 …he must have mentioned Josephine. 111 00:06:13,585 --> 00:06:15,043 Wherever I go, she goes. 112 00:06:16,085 --> 00:06:17,168 -Oh. -[Rosaline] Yeah. 113 00:06:17,668 --> 00:06:21,293 Well-- Well, when do I get to meet this Josephine? 114 00:06:21,376 --> 00:06:22,376 What do you mean? 115 00:06:23,460 --> 00:06:24,918 She's sitting right there. 116 00:06:28,918 --> 00:06:31,543 Josephine! No! Take that out of your mouth right now! 117 00:06:31,626 --> 00:06:34,376 Take it! Put it down! We've been over this! 118 00:06:39,126 --> 00:06:41,085 [Mr. Danieli breathing heavily] 119 00:06:41,626 --> 00:06:42,793 [sighs] 120 00:06:44,376 --> 00:06:47,668 Just… wasn't into me, I guess. 121 00:06:51,043 --> 00:06:54,376 Ah, that's right. You wanna marry for love. 122 00:06:54,460 --> 00:06:55,793 Is there any other reason? 123 00:06:56,293 --> 00:07:01,168 Mmm. Money, status, land, nicer living quarters. 124 00:07:01,751 --> 00:07:03,293 No, no other reason. 125 00:07:03,376 --> 00:07:04,376 [street chatter] 126 00:07:04,460 --> 00:07:05,876 We get one life, Paris. 127 00:07:06,376 --> 00:07:11,543 I want mine to be different. I want romance, passion, adventure. 128 00:07:11,626 --> 00:07:12,751 Mm-hmm. 129 00:07:13,460 --> 00:07:15,460 And this mystery boy, he gives you that? 130 00:07:16,335 --> 00:07:18,168 Mm-hmm. 131 00:07:18,668 --> 00:07:19,668 What? 132 00:07:19,751 --> 00:07:23,543 I just wonder if all this sneaking around is adding to the attraction. 133 00:07:23,626 --> 00:07:25,126 Because, in my experience, 134 00:07:25,210 --> 00:07:29,043 I've often found that it's pretty easy to mistake danger and drama 135 00:07:29,126 --> 00:07:30,793 for romantic passion. 136 00:07:30,876 --> 00:07:33,293 But also, I mean, who doesn't love a secret? 137 00:07:33,376 --> 00:07:36,001 To live in a world of your own making, just the two of you. 138 00:07:36,085 --> 00:07:41,293 [continues speaking indistinctly] 139 00:07:47,918 --> 00:07:49,793 Uh-- Okay. 140 00:07:49,876 --> 00:07:51,585 [pedestrian] Romeo! Hey, man. 141 00:07:52,335 --> 00:07:53,335 Come on. 142 00:08:14,710 --> 00:08:16,335 Stand back, coz! 143 00:08:17,335 --> 00:08:18,251 [groans] 144 00:08:18,335 --> 00:08:21,835 You're surrounded by Montagues. 145 00:08:21,918 --> 00:08:25,251 You might catch something. 146 00:08:25,335 --> 00:08:26,626 They weren't even doing anything. 147 00:08:26,710 --> 00:08:28,960 Not yet, they weren't. 148 00:08:29,043 --> 00:08:31,085 We don't want any trouble, Tybalt. 149 00:08:31,168 --> 00:08:35,085 [slurred] "Oh, we don't want any trouble, Tybalt." [laughs] 150 00:08:35,168 --> 00:08:39,043 Then, you should go back to your side of town where you belong. 151 00:08:39,126 --> 00:08:41,751 Why don't you and your, uh, boy band meet us there? 152 00:08:41,835 --> 00:08:43,126 Maybe we will. 153 00:08:43,710 --> 00:08:45,043 You're welcome there any time. 154 00:08:45,126 --> 00:08:48,751 How about I welcome my fist to your face? 155 00:08:49,251 --> 00:08:53,960 I don't know what that means. 156 00:08:54,043 --> 00:08:56,460 It means I'm going to punch you! 157 00:08:56,543 --> 00:09:00,710 -[both grunting] -[people on street] Oh! Whoa! 158 00:09:00,793 --> 00:09:06,835 [both grunting] 159 00:09:06,918 --> 00:09:09,876 -Ho! Oh, oh, oh! [breathes heavily] -Okay. Okay. All right. All right. 160 00:09:09,960 --> 00:09:12,210 You all have big swords. 161 00:09:12,710 --> 00:09:15,210 How about putting them back in your pants now, yeah? 162 00:09:15,293 --> 00:09:16,626 Come on. Let's go. 163 00:09:19,626 --> 00:09:23,210 -[sighs] -[Romeo] Benvolio, Mercutio, let's go. 164 00:09:24,210 --> 00:09:27,876 Girl, that is one tasty Montague. 165 00:09:27,960 --> 00:09:29,293 Can I tell you a secret? 166 00:09:30,793 --> 00:09:34,835 [moaning, kissing] 167 00:09:36,043 --> 00:09:37,085 [chuckles] 168 00:09:38,418 --> 00:09:39,460 [sighs] 169 00:09:42,168 --> 00:09:43,335 For you. 170 00:09:43,418 --> 00:09:44,418 [gasps] 171 00:09:45,251 --> 00:09:46,710 [Romeo] I engraved it myself. 172 00:09:47,210 --> 00:09:48,835 [Rosaline gasps, sighs] 173 00:09:50,001 --> 00:09:51,751 I shall wear it always. 174 00:09:52,376 --> 00:09:53,376 Okay. 175 00:09:55,126 --> 00:09:56,126 [sighs] 176 00:09:58,918 --> 00:10:00,001 -[sighs] -[chuckles] 177 00:10:01,460 --> 00:10:03,251 I'm sorry about my cousin. 178 00:10:03,335 --> 00:10:04,543 Oh, well, you know… 179 00:10:04,626 --> 00:10:07,210 I just wish we could live far, far away from here. 180 00:10:07,835 --> 00:10:09,043 Where would we live? 181 00:10:09,126 --> 00:10:10,418 On a mountaintop. 182 00:10:10,501 --> 00:10:11,376 In a cabin. 183 00:10:11,460 --> 00:10:12,585 -Made of wood. -[sighs] 184 00:10:12,668 --> 00:10:15,543 Kinda sounds perfect. I could write poetry all day. 185 00:10:15,626 --> 00:10:17,418 Oh, you'll be such a gifted poet. 186 00:10:17,501 --> 00:10:19,543 You could keep the house and watch the children. 187 00:10:19,626 --> 00:10:20,626 Yes. 188 00:10:22,501 --> 00:10:23,835 Wait. What? 189 00:10:23,918 --> 00:10:25,210 -Hmm? -[chuckles] 190 00:10:25,710 --> 00:10:30,793 Uh, sorry. While you're off writing verse, I'm home changing diapers? 191 00:10:31,793 --> 00:10:34,793 [stammers] Well, the point is that we would be together… 192 00:10:35,793 --> 00:10:41,293 in public, away from our families and-and-and all of this hate. 193 00:10:43,210 --> 00:10:44,793 -Right. -Yeah. 194 00:10:44,876 --> 00:10:46,001 -Right. -Yeah. [chuckles] 195 00:10:46,085 --> 00:10:48,460 Yes. Okay. Okay. [chuckles] 196 00:10:50,335 --> 00:10:51,376 I love you. 197 00:10:55,793 --> 00:10:59,293 Do you love me too? 198 00:11:04,543 --> 00:11:05,710 -Oh. -It's just-- 199 00:11:05,793 --> 00:11:06,626 -Fine. -Sorry. 200 00:11:06,710 --> 00:11:09,418 I-- I-- I wasn't expecting that. It's just no one's ever really… 201 00:11:09,501 --> 00:11:11,168 I should probably go. Um-- 202 00:11:11,251 --> 00:11:16,001 I-- I, um-- There's the guards, like, everywhere tonight, so it's not safe. 203 00:11:16,085 --> 00:11:16,918 No. [stammers] 204 00:11:17,001 --> 00:11:20,335 I'm just-- Just get going so I don't get captured by the guards. 205 00:11:20,418 --> 00:11:23,543 Romeo, wait. The Capulet Ball is tomorrow. 206 00:11:23,626 --> 00:11:26,210 Rosaline, you know I can't be seen at any Capulet ga-- 207 00:11:26,293 --> 00:11:27,876 It's a masquerade ball. 208 00:11:29,418 --> 00:11:32,960 We could dance together, and no one will know that it's us. 209 00:11:36,585 --> 00:11:37,585 I'll be there. 210 00:11:38,501 --> 00:11:40,376 Great. I can't wait. 211 00:11:41,876 --> 00:11:44,543 A thousand times can't wait? [chuckles] 212 00:11:45,585 --> 00:11:47,835 [Rosaline] I've been waiting for him to say those words. 213 00:11:47,918 --> 00:11:51,460 And then he finally does, and I just freeze like an idiot. 214 00:11:52,293 --> 00:11:53,876 I don't know what's wrong with me, Nurse. 215 00:11:53,960 --> 00:11:55,751 There's nothing wrong with you, chicken. 216 00:11:55,835 --> 00:11:59,668 They're not easy words to say. You know, unless you mean them. 217 00:12:00,168 --> 00:12:01,668 I-- Of course I mean them. 218 00:12:01,751 --> 00:12:03,418 -That beak all right? -Yes. 219 00:12:04,210 --> 00:12:05,585 [sighs] It's okay. 220 00:12:06,126 --> 00:12:07,793 Tonight, I'll make it up to him. 221 00:12:07,876 --> 00:12:10,001 We'll dance. We'll sing. We'll kiss. 222 00:12:10,085 --> 00:12:11,793 Everything will be back to normal. 223 00:12:11,876 --> 00:12:13,543 I have wonderful news. 224 00:12:13,626 --> 00:12:17,335 Just when we thought we had run out of eligible bachelors in Verona, 225 00:12:17,418 --> 00:12:19,835 a family has arrived from the north. 226 00:12:20,543 --> 00:12:21,793 The Penzas. 227 00:12:21,876 --> 00:12:27,585 And lucky for us, they have a son who has just returned from the war intact. 228 00:12:28,126 --> 00:12:30,168 Wonderful! You marry him. 229 00:12:30,251 --> 00:12:31,960 [knocking] 230 00:12:32,043 --> 00:12:33,293 That must be him. 231 00:12:34,168 --> 00:12:35,168 Wait. 232 00:12:35,251 --> 00:12:37,001 -[stammers] Now? -Now. 233 00:12:37,085 --> 00:12:38,751 [Rosaline] I'd rather eat rotten goat innards! 234 00:12:38,835 --> 00:12:40,710 [father] I have a really good feeling. No, Rosaline. 235 00:12:40,793 --> 00:12:42,751 [Rosaline] I'd rather bathe in the filth of ten thousand mules. 236 00:12:42,835 --> 00:12:44,876 -[father] Just give him a chance. -[Rosaline] No. 237 00:12:44,960 --> 00:12:45,960 [father] Rosaline. 238 00:12:46,043 --> 00:12:48,043 [Rosaline] How many times do I have to tell you, Father? 239 00:12:48,126 --> 00:12:50,376 I don't want an arranged marriage. 240 00:12:50,460 --> 00:12:55,043 I wanna travel the world, be free, have adventures, 241 00:12:55,126 --> 00:12:57,251 and with someone that I actually love. 242 00:12:57,335 --> 00:12:58,668 [father] You're a woman. 243 00:12:58,751 --> 00:13:01,126 You're not supposed to talk about what you want. 244 00:13:03,876 --> 00:13:04,876 [grunts] 245 00:13:05,751 --> 00:13:11,210 Dario Penza, may I present to you my beautiful daughter, Rosaline. 246 00:13:12,335 --> 00:13:14,043 [clicks tongue, sighs] 247 00:13:14,585 --> 00:13:15,710 Hello. 248 00:13:15,793 --> 00:13:18,043 [scoffs] Whatever. 249 00:13:18,126 --> 00:13:19,126 Have a good time. 250 00:13:26,168 --> 00:13:27,501 Shall we? [sighs] 251 00:13:30,335 --> 00:13:31,335 [sighs] 252 00:13:35,918 --> 00:13:37,335 [sighs] 253 00:13:37,418 --> 00:13:40,918 -So, how do you like living in Ver-- -Let me stop you right there, soldier boy. 254 00:13:41,418 --> 00:13:42,418 -Soldier boy? -Now, granted, 255 00:13:42,501 --> 00:13:45,626 you are a big step up from the toothless octogenarians 256 00:13:45,710 --> 00:13:47,876 my father usually tries to pawn me off on… 257 00:13:49,876 --> 00:13:52,001 but the fact remains: 258 00:13:52,085 --> 00:13:56,001 I have literally no interest in you or in this whole arranged marriage business. 259 00:13:56,085 --> 00:13:57,543 No matter how many acres of land 260 00:13:57,626 --> 00:13:59,626 or special breed of horse your father's offering. 261 00:13:59,710 --> 00:14:00,668 Cow. 262 00:14:00,751 --> 00:14:01,751 Excuse me? 263 00:14:01,835 --> 00:14:03,335 He's offering a cow. 264 00:14:03,418 --> 00:14:05,335 That's about it, I'm afraid. We're not rich. 265 00:14:05,418 --> 00:14:06,668 Well, whoop-de-do. 266 00:14:07,543 --> 00:14:09,751 -[Dario] If I was you, I'd take the deal. -[Rosaline] Would you? 267 00:14:09,835 --> 00:14:13,001 Yeah. [chuckles] I have some land, some prospects. 268 00:14:13,585 --> 00:14:15,085 I have all my teeth. 269 00:14:15,668 --> 00:14:16,960 Could do a lot worse. 270 00:14:17,043 --> 00:14:19,085 Well, you're not really my type. 271 00:14:19,168 --> 00:14:20,376 You're not exactly my type either. 272 00:14:20,460 --> 00:14:22,460 Hmm. And what is your type, Suede City? 273 00:14:22,543 --> 00:14:24,543 Oh, my type is not a shrew. 274 00:14:25,126 --> 00:14:26,001 Blow me. 275 00:14:27,085 --> 00:14:28,085 [wheels squeak] 276 00:14:28,168 --> 00:14:31,376 [clears throat] Well, we're here. 277 00:14:33,293 --> 00:14:36,085 Um, what's this now? 278 00:14:36,585 --> 00:14:40,001 Yeah, she's a beaut, isn't she? 279 00:14:41,001 --> 00:14:43,210 [chuckles] Yeah, that's not happening. 280 00:14:44,793 --> 00:14:45,793 And why is that? 281 00:14:47,751 --> 00:14:49,335 I have-- [stammers] 282 00:14:49,418 --> 00:14:51,918 There's-- It's-- It doesn't look safe. Mmm. 283 00:14:52,001 --> 00:14:55,543 I was master helmsman of a six-sail carrack. I assure you she's plenty safe. 284 00:14:55,626 --> 00:14:56,918 What if there's a storm? 285 00:14:57,001 --> 00:14:58,460 Do you see any storm clouds? 286 00:14:58,960 --> 00:15:02,626 What if I have to go to the bathroom, hmm? 287 00:15:06,501 --> 00:15:08,960 -[huffs] -Oh. Oh, I see. 288 00:15:09,501 --> 00:15:11,501 -What do you see? -[chuckles] No, you're afraid. 289 00:15:12,043 --> 00:15:13,793 [chuckles] What? 290 00:15:13,876 --> 00:15:15,585 -No, I'm not. -I can see it in your face. 291 00:15:15,668 --> 00:15:17,168 No, I am not. 292 00:15:17,251 --> 00:15:20,001 Look at the big tough girl afraid of the water. 293 00:15:20,085 --> 00:15:22,376 I am not afraid of the [imitates] "water." 294 00:15:22,460 --> 00:15:23,418 That's ridiculous. 295 00:15:24,918 --> 00:15:26,043 [Rosaline scoffs] 296 00:15:27,501 --> 00:15:29,085 [quietly] I'm afraid of the fish. 297 00:15:30,293 --> 00:15:32,418 -All of them? -[Rosaline] Yeah, it's a real thing. 298 00:15:32,501 --> 00:15:33,960 Ichthyophobia. Look it up. 299 00:15:34,460 --> 00:15:36,626 -All fish? -[Rosaline] Okay, that's good. 300 00:15:36,710 --> 00:15:38,960 -Oh, this must be a nightmare for you. -All right, fine. I'll go. 301 00:15:39,043 --> 00:15:40,751 I'll go on your stupid boat. 302 00:15:41,251 --> 00:15:42,085 Fantastic. 303 00:15:42,168 --> 00:15:44,960 [Rosaline] I have somewhere I have to be. So, 30 minutes max. 304 00:15:45,043 --> 00:15:46,210 -Would you like a hand? -No! 305 00:15:46,293 --> 00:15:48,876 Okay. Watch out for the-- Sorry. 306 00:15:50,418 --> 00:15:51,418 You got it. 307 00:15:57,751 --> 00:16:02,085 Okay, just-- Whoa. Whoa. Okay. 308 00:16:02,168 --> 00:16:03,335 This is gonna be fun. 309 00:16:03,418 --> 00:16:07,835 [Rosaline scoffs, pants] 310 00:16:07,918 --> 00:16:10,626 [pop song playing] 311 00:16:10,710 --> 00:16:13,085 [people at ball chattering] 312 00:16:14,376 --> 00:16:15,376 [exhales sharply] 313 00:16:26,793 --> 00:16:27,793 Rosaline? No. 314 00:16:31,585 --> 00:16:32,585 Rosaline? 315 00:16:34,793 --> 00:16:35,793 Rosaline? 316 00:16:37,043 --> 00:16:38,085 [pop song stops] 317 00:16:41,876 --> 00:16:43,460 [sighs] 318 00:16:50,418 --> 00:16:51,710 Lucky knife. 319 00:16:51,793 --> 00:16:53,126 Do you hunt? 320 00:16:54,460 --> 00:16:55,585 Yeah, I hunt. 321 00:16:55,668 --> 00:16:58,501 Huh. Yeah, I grew up on a farm just north of here. 322 00:16:58,585 --> 00:17:02,668 Some chickens, some cows, a very moody goat. 323 00:17:02,751 --> 00:17:03,585 Yeah. 324 00:17:03,668 --> 00:17:05,835 And my mum, she taught me how to cook even before I-- 325 00:17:05,918 --> 00:17:07,043 I have a boyfriend. 326 00:17:09,668 --> 00:17:10,668 You do? 327 00:17:11,876 --> 00:17:15,918 [sighs] Yeah, and he's waiting for me right this minute. 328 00:17:16,001 --> 00:17:18,168 So we just really need to be getting going and-- 329 00:17:18,251 --> 00:17:20,543 Your father never mentioned any boyfriend. 330 00:17:22,501 --> 00:17:25,085 He doesn't know. [sighs] 331 00:17:25,168 --> 00:17:27,626 Well, you could've just told me that in the first place. 332 00:17:27,710 --> 00:17:28,710 We'll get you back. 333 00:17:32,668 --> 00:17:34,251 [wind whistling] 334 00:17:34,335 --> 00:17:36,585 [thunder rumbles] 335 00:17:36,668 --> 00:17:38,126 [sighs] Uh-oh. 336 00:17:38,710 --> 00:17:39,710 Uh-oh? 337 00:17:40,668 --> 00:17:41,960 [rain pattering] 338 00:17:42,043 --> 00:17:43,043 [screams] 339 00:17:43,918 --> 00:17:44,918 What? 340 00:17:45,418 --> 00:17:46,418 Oh, my God. 341 00:17:46,501 --> 00:17:47,626 [sighs] What? 342 00:17:47,710 --> 00:17:49,376 We can't go back in this! 343 00:17:49,460 --> 00:17:50,876 We'll have to wait it out! 344 00:17:51,876 --> 00:17:54,043 But we must go back! 345 00:17:54,543 --> 00:17:56,876 -The ball started an hour ago! -[grunting] 346 00:17:56,960 --> 00:17:58,876 [pop song playing] 347 00:17:58,960 --> 00:18:00,710 [people at ball chattering] 348 00:18:05,835 --> 00:18:06,835 [pop song stops] 349 00:18:06,918 --> 00:18:08,001 [thunder rumbling] 350 00:18:08,085 --> 00:18:10,501 [Dario] You're getting drenched. Come sit down. 351 00:18:10,585 --> 00:18:12,126 You said it wasn't gonna storm! 352 00:18:12,210 --> 00:18:14,251 I'm a soldier, not a weatherman. 353 00:18:15,335 --> 00:18:16,501 I hope you're happy. 354 00:18:16,585 --> 00:18:17,585 [Dario] I'm not. 355 00:18:17,668 --> 00:18:18,668 [Rosaline pants] 356 00:18:19,626 --> 00:18:21,751 Stop smiling. 357 00:18:21,835 --> 00:18:26,751 [groaning] 358 00:18:26,835 --> 00:18:28,751 [Dario] Yeah, we're going backwards. 359 00:18:29,293 --> 00:18:31,126 [pop song playing] 360 00:18:31,210 --> 00:18:32,585 [people at ball chattering] 361 00:18:33,751 --> 00:18:35,085 -Hey. -Oh. 362 00:18:35,960 --> 00:18:38,876 Um, I'm so sorry-- 363 00:18:38,960 --> 00:18:42,710 I, um, I'm-- No, all right. 364 00:18:42,793 --> 00:18:43,918 Who was that? 365 00:18:45,585 --> 00:18:46,585 [sighs] 366 00:18:50,793 --> 00:18:52,168 [sighs] Great. 367 00:18:55,543 --> 00:18:56,543 -Oh! -Oh, oh. 368 00:18:56,626 --> 00:18:58,835 -Oh, I'm so sorry. -[stammers] Excuse me. 369 00:19:02,585 --> 00:19:04,335 My-- My bad. 370 00:19:05,960 --> 00:19:06,960 It's okay. 371 00:19:14,585 --> 00:19:17,085 H-Hi. I'm Romeo. 372 00:19:21,460 --> 00:19:22,960 Juliet. [chuckles] 373 00:19:30,501 --> 00:19:31,835 -[pop song ends] -[thunder rumbles] 374 00:19:31,918 --> 00:19:34,501 [Rosaline] This has literally been the worst night of my life. 375 00:19:34,585 --> 00:19:36,793 -[Dario] The feeling's more than mutual. -[sighs] 376 00:19:40,710 --> 00:19:41,710 Thanks for nothing. 377 00:19:41,793 --> 00:19:43,210 Yeah, right there with you. 378 00:19:43,293 --> 00:19:46,876 Actually, the pancetta wasn't terrible, so thank you for that. But only for that. 379 00:19:46,960 --> 00:19:49,710 Well, you're welcome for that. But only for that. 380 00:19:49,793 --> 00:19:50,835 Have a nice life! 381 00:19:54,085 --> 00:19:57,210 [panting] 382 00:19:57,293 --> 00:19:58,668 [people at ball chattering] 383 00:19:58,751 --> 00:20:03,335 [panting] 384 00:20:25,335 --> 00:20:30,043 [sighs, pants] 385 00:20:36,168 --> 00:20:37,168 Steve the Courier! 386 00:20:39,210 --> 00:20:40,210 What up? 387 00:20:41,501 --> 00:20:43,710 You did deliver my message this morning, yes? 388 00:20:45,543 --> 00:20:46,668 Message. 389 00:20:47,376 --> 00:20:49,751 Uh, message. 390 00:20:51,043 --> 00:20:52,293 Message. 391 00:20:53,376 --> 00:20:54,876 Oh, yeah, I-- I think so. 392 00:20:54,960 --> 00:20:56,210 Y-- You think so? 393 00:20:56,293 --> 00:20:57,293 [Steve] I, um-- 394 00:21:01,210 --> 00:21:02,335 Steve! 395 00:21:02,418 --> 00:21:05,043 I definitely delivered all the mail. 396 00:21:07,460 --> 00:21:09,418 And there was nothing for me in return? 397 00:21:09,501 --> 00:21:11,751 [Steve] No, no. Just some letters for your pops. 398 00:21:11,835 --> 00:21:12,960 [Rosaline] That's it? 399 00:21:13,043 --> 00:21:14,043 Yeah, that's it. 400 00:21:14,793 --> 00:21:16,085 [Rosaline] You're-- You're sure? 401 00:21:16,585 --> 00:21:17,668 Yeah, 100%. 402 00:21:20,835 --> 00:21:22,543 [Rosaline] You think he's angry with me? 403 00:21:22,626 --> 00:21:24,085 [nurse] I don't know why he would be. 404 00:21:24,168 --> 00:21:25,501 Do you think he's tired of me? 405 00:21:25,585 --> 00:21:27,001 I'm sure that's not it. 406 00:21:27,085 --> 00:21:28,418 Then why haven't I heard from him? 407 00:21:28,501 --> 00:21:31,335 [inhales deeply] Well, there is a lot of plague going around. 408 00:21:31,418 --> 00:21:32,876 You think he has plague? 409 00:21:32,960 --> 00:21:35,668 He did look a bit boily. But it's probably just hormones. 410 00:21:35,751 --> 00:21:37,251 -Oh, my God. -Rosaline! 411 00:21:38,168 --> 00:21:40,793 Uh, your, um-- 412 00:21:40,876 --> 00:21:41,876 Oh, she knows. 413 00:21:41,960 --> 00:21:45,293 Oh. Well, I saw Romeo crossing the bridge, and he's headed this way. 414 00:21:45,793 --> 00:21:47,126 [chuckling] 415 00:21:53,918 --> 00:21:56,043 [sighs, pants] 416 00:22:34,835 --> 00:22:36,251 Where the hell is he going? 417 00:22:52,793 --> 00:22:54,460 [rock whooshing, thuds on ground] 418 00:22:54,543 --> 00:22:57,710 [dogs barking] 419 00:23:01,085 --> 00:23:02,460 [dog barks] 420 00:23:06,168 --> 00:23:08,001 [panting] 421 00:23:12,626 --> 00:23:14,585 [panting] 422 00:23:16,335 --> 00:23:17,543 [grunts] Whatever. 423 00:23:18,376 --> 00:23:20,918 It's fine. It's fine. 424 00:23:21,001 --> 00:23:22,210 [Romeo speaking indistinctly] 425 00:23:22,293 --> 00:23:24,335 [grunts] It's not like he can't have friends. 426 00:23:24,418 --> 00:23:26,001 [panting] 427 00:23:26,085 --> 00:23:29,501 [Romeo] Thou art as glorious as a winged messenger of heaven. 428 00:23:29,585 --> 00:23:31,751 [Rosaline] Except for whoever that is. 429 00:23:31,835 --> 00:23:35,460 The fairest stars in heaven do entreat your eyes. 430 00:23:35,543 --> 00:23:37,085 The fairest stars. 431 00:23:38,043 --> 00:23:44,210 Forswear it, sight. I never saw true beauty until this night. 432 00:23:44,876 --> 00:23:46,085 Son of a-- 433 00:23:46,168 --> 00:23:47,293 [nurse] Madam. 434 00:23:48,543 --> 00:23:54,168 Nurse! Sweet Montague, be true. Stay but a little, I will come again. 435 00:23:56,001 --> 00:23:57,001 [Romeo groans] 436 00:23:59,001 --> 00:24:00,001 [kisses] 437 00:24:00,710 --> 00:24:01,710 [sighs] 438 00:24:02,793 --> 00:24:05,585 [Romeo] O, blessed, blessed night! 439 00:24:14,668 --> 00:24:16,168 [hawk cries] 440 00:24:32,168 --> 00:24:37,251 ["All By Myself" playing on violin] 441 00:24:41,751 --> 00:24:43,585 Not getting out of bed today either? 442 00:24:44,751 --> 00:24:47,876 -[violin stops] -[grunting] 443 00:24:47,960 --> 00:24:48,960 Stay out. 444 00:24:50,251 --> 00:24:52,043 Hey, I was listening to that. 445 00:24:52,126 --> 00:24:53,168 It was horrible. 446 00:24:53,251 --> 00:24:54,251 [sighs] 447 00:24:54,335 --> 00:24:56,251 How long is this gonna go on for? 448 00:24:56,335 --> 00:24:58,918 The sun is shining. The air is warm. 449 00:24:59,001 --> 00:25:00,835 A nice long ride will do you good. 450 00:25:00,918 --> 00:25:03,626 I'll call the stables and have them saddle your horse. 451 00:25:03,710 --> 00:25:05,210 I can't ride the horse. 452 00:25:05,293 --> 00:25:06,418 [nurse] Why not? 453 00:25:06,501 --> 00:25:07,501 I have cholera. 454 00:25:07,585 --> 00:25:09,210 You do not have cholera. 455 00:25:09,293 --> 00:25:10,376 How do you know? 456 00:25:10,460 --> 00:25:13,126 Because I am a registered nurse. 457 00:25:13,210 --> 00:25:15,876 [groans] What's the point? 458 00:25:15,960 --> 00:25:19,376 The point is you can't lie around in bed all afternoon, chicken. 459 00:25:21,376 --> 00:25:23,793 [scoffs] I'll never love again. 460 00:25:23,876 --> 00:25:26,460 [nurse] I think you're being rather dramatic, Rosaline. 461 00:25:28,626 --> 00:25:31,626 Nurse, you don't understand. 462 00:25:32,210 --> 00:25:37,251 They were kissing, and-and-and touching, and-and being all gross. 463 00:25:37,335 --> 00:25:41,418 And he was saying things to her that he just said to me three days ago. 464 00:25:41,501 --> 00:25:42,376 Mmm. 465 00:25:42,460 --> 00:25:43,835 -Three days. -Yes. 466 00:25:43,918 --> 00:25:45,460 -Three, Nurse. -Yes. 467 00:25:45,960 --> 00:25:47,376 [Rosaline] Yet, the worst part is, 468 00:25:47,460 --> 00:25:48,668 it's my fault. 469 00:25:48,751 --> 00:25:50,043 I drove him to her. 470 00:25:51,376 --> 00:25:52,418 [sighs] 471 00:25:53,251 --> 00:25:55,835 If only I'd said "I love you" when I had the chance. 472 00:25:55,918 --> 00:25:58,085 [knocking] 473 00:26:00,376 --> 00:26:01,960 -[Lord Capulet] This should be fun. -[Lady Capulet] Oh, please. 474 00:26:02,043 --> 00:26:03,960 [Lord Capulet] Ah, young Rosaline. 475 00:26:04,460 --> 00:26:07,960 Mmm. Uncle Capulet, what a surprise. 476 00:26:08,043 --> 00:26:09,043 Rosaline. 477 00:26:09,126 --> 00:26:10,126 Aunt Lady, welcome. 478 00:26:10,210 --> 00:26:11,501 It's been too long. 479 00:26:12,126 --> 00:26:14,543 Oh, you remember your cousin, Tybalt. 480 00:26:16,418 --> 00:26:17,418 I do. 481 00:26:17,918 --> 00:26:20,001 [Lady Capulet] And our daughter just returned from school. 482 00:26:20,085 --> 00:26:22,793 Of course! [chuckles] Sweet little… 483 00:26:23,460 --> 00:26:24,460 [giggles] 484 00:26:26,835 --> 00:26:27,835 Juliet. 485 00:26:27,918 --> 00:26:29,876 [sighs, chuckles] 486 00:26:29,960 --> 00:26:32,460 -It's so good to see you, Rosaline. -[groans] 487 00:26:32,543 --> 00:26:35,626 -[chuckling] -[chuckles] Ah. Ow. 488 00:26:35,710 --> 00:26:37,293 I think my earring's caught. 489 00:26:37,376 --> 00:26:40,001 -Oh, just, uh, just a little to the left. -[grunting] 490 00:26:40,085 --> 00:26:42,585 [chuckles] Oh. [chuckles, sighs] 491 00:26:42,668 --> 00:26:45,876 [both chuckling] 492 00:26:45,960 --> 00:26:50,043 -Wow. [chuckles] Wow. You're-- -[chuckling] 493 00:26:50,126 --> 00:26:52,418 All grown up now. I know. [chuckles] 494 00:26:52,501 --> 00:26:53,543 Oh. 495 00:26:53,626 --> 00:26:56,835 The last time I saw you, you had gaps in your teeth, and you came up to here. 496 00:26:56,918 --> 00:26:59,293 Ah, it really has been a long time. 497 00:27:00,126 --> 00:27:01,835 We have so much to catch up on. 498 00:27:01,918 --> 00:27:06,626 -It's so lovely seeing you. [chuckling] -[chuckles] Definitely. [chuckles] 499 00:27:07,168 --> 00:27:09,501 Oh, my God. [breathes heavily] 500 00:27:14,585 --> 00:27:16,460 [Lord Capulet] Surely you know why I'm here, Adrian? 501 00:27:16,543 --> 00:27:19,460 [Adrian] This is your quarrel, brother, not mine. 502 00:27:19,543 --> 00:27:21,960 [Lord Capulet] It is all our quarrel. You're a Capulet. 503 00:27:22,043 --> 00:27:24,210 [Adrian] I don't like the Montagues any more than you do, 504 00:27:24,293 --> 00:27:25,543 but that's why there's laws. 505 00:27:25,626 --> 00:27:27,210 [Lord Capulet] We've let this get out of hand. 506 00:27:27,293 --> 00:27:30,460 It is up to us to make this city great again. 507 00:27:31,168 --> 00:27:33,126 Can I say something? 508 00:27:33,835 --> 00:27:37,668 If you really hate the Montagues so much, you could just move. 509 00:27:39,168 --> 00:27:40,710 I hear Siena is very nice. 510 00:27:41,251 --> 00:27:44,126 You let your daughter speak at the dinner table? 511 00:27:44,210 --> 00:27:47,793 [Rosaline chuckles] I'm sorry. I thought this was my house. 512 00:27:47,876 --> 00:27:48,876 [Adrian] Rosaline. 513 00:27:48,960 --> 00:27:51,376 What? I don't go to his house and tell him how to do things. 514 00:27:51,460 --> 00:27:54,710 [Adrian] Rosaline, take your cousin out to the garden. 515 00:27:54,793 --> 00:27:56,543 I'm sure you have much to catch up on. 516 00:27:56,626 --> 00:27:59,001 -But Dad, the swan. -The garden. Rosaline! 517 00:27:59,501 --> 00:28:01,501 -[whispers] Juliet. -[Adrian] Now. 518 00:28:04,418 --> 00:28:06,335 [chair scrapes] 519 00:28:08,876 --> 00:28:11,126 [smacks lips] Well, that was awkward. 520 00:28:14,626 --> 00:28:15,626 [sighs] 521 00:28:21,293 --> 00:28:23,376 Do you always talk to your dad like that? 522 00:28:24,460 --> 00:28:25,460 Whatever. 523 00:28:26,085 --> 00:28:29,793 [gasps] God, I can't wait to be old like you. 524 00:28:29,876 --> 00:28:31,960 [both chuckling] 525 00:28:33,460 --> 00:28:35,751 You know, what's your rush? 526 00:28:36,418 --> 00:28:38,460 You won't be young forever, you know? 527 00:28:38,543 --> 00:28:40,626 And what about another year of, uh, finishing school? 528 00:28:41,460 --> 00:28:42,668 That could be fun. 529 00:28:43,793 --> 00:28:46,418 Oh. [chuckles] I'm pretty finished. 530 00:28:47,418 --> 00:28:48,710 [sighs] 531 00:28:48,793 --> 00:28:49,793 [Rosaline sighs] 532 00:28:50,751 --> 00:28:51,751 Rosaline. 533 00:28:53,335 --> 00:28:54,793 Can I tell you a secret? 534 00:28:55,960 --> 00:28:56,918 [Rosaline sighs] 535 00:28:57,001 --> 00:28:58,335 But you can't tell anyone. 536 00:29:00,001 --> 00:29:01,001 I'm listening. 537 00:29:02,126 --> 00:29:03,126 I'm in love. 538 00:29:03,960 --> 00:29:05,668 -[ball thuds] -[bird squawks, flutters] 539 00:29:06,085 --> 00:29:07,585 -[sighs] -I met a boy. 540 00:29:08,418 --> 00:29:09,251 [sighs] 541 00:29:09,335 --> 00:29:13,918 And he is just the most wonderful boy in the whole world. [chuckles] 542 00:29:14,418 --> 00:29:16,168 I see. [stammers] Um-- 543 00:29:16,251 --> 00:29:19,418 Where was it that you met this wonder boy? 544 00:29:19,501 --> 00:29:22,168 Oh, the other night at the masquerade ball. 545 00:29:22,251 --> 00:29:25,460 And already, I can't imagine my life without him. 546 00:29:25,543 --> 00:29:26,543 It's time to go. 547 00:29:26,626 --> 00:29:28,126 -[Juliet] He says things to me. -Excuse me. 548 00:29:28,210 --> 00:29:32,293 Beautiful, romantic things. You've never heard such poetry. 549 00:29:35,751 --> 00:29:36,835 Let me guess. 550 00:29:39,210 --> 00:29:42,126 He compares you to the moon and the sun. 551 00:29:44,168 --> 00:29:47,293 "The fairest stars in heaven do entreat your eyes." 552 00:29:51,501 --> 00:29:54,835 -How-- How do you-- -It's Romeo Montague, isn't it? 553 00:29:57,835 --> 00:30:02,835 [breathes shakily] 554 00:30:03,376 --> 00:30:04,376 [Rosaline] Yeah. 555 00:30:05,251 --> 00:30:08,168 Everybody knows Romeo Montague. [chuckles] 556 00:30:08,751 --> 00:30:10,543 [breathes heavily] 557 00:30:11,251 --> 00:30:14,585 I'm afraid you're not the first young maiden he's charmed with his… 558 00:30:16,043 --> 00:30:19,668 high cheekbones and fancy words. 559 00:30:21,418 --> 00:30:23,251 I'm such a fool. 560 00:30:24,585 --> 00:30:26,751 Yeah, you kind of are. 561 00:30:27,918 --> 00:30:31,293 -[sighs] -But don't beat yourself up about it. 562 00:30:31,376 --> 00:30:33,793 You know, it could have happened to anybody. 563 00:30:34,793 --> 00:30:35,793 Did it happen to you? 564 00:30:37,043 --> 00:30:38,585 To me? No, please. 565 00:30:40,460 --> 00:30:45,001 Juliet, you're not even of marrying age. 566 00:30:45,085 --> 00:30:49,751 Why settle down with just one man when you can, you know, live a little, 567 00:30:49,835 --> 00:30:53,210 play the field, sample at the buffet of life? 568 00:30:55,001 --> 00:30:56,210 How do I do that? 569 00:30:59,085 --> 00:31:03,085 Well, I could show you, if you want. 570 00:31:05,293 --> 00:31:07,085 You would do that for me? 571 00:31:08,668 --> 00:31:10,085 What are cousins for? [chuckles] 572 00:31:10,668 --> 00:31:11,876 [giggles] 573 00:31:11,960 --> 00:31:15,960 [tavern-goers singing "It's All Coming Back To Me Now"] 574 00:31:19,376 --> 00:31:21,335 [singing stops, clamors] 575 00:31:21,418 --> 00:31:24,001 Now, who wants to buy us some drinks? 576 00:31:24,085 --> 00:31:27,335 -Me! [yelling] -Right here! Right here! 577 00:31:27,418 --> 00:31:34,001 [laughs] No. That is just so funny, because I love sports. 578 00:31:34,085 --> 00:31:37,668 -Oh, really? -Yeah, jousting, fencing, grappling. 579 00:31:37,751 --> 00:31:40,751 Oh, my God! I am a jouster! 580 00:31:40,835 --> 00:31:42,960 -What? No way! -[laughs] 581 00:31:44,210 --> 00:31:45,876 Please, let me buy you another drink. 582 00:31:45,960 --> 00:31:47,585 Oh, um. We'll be right back. 583 00:31:48,376 --> 00:31:49,793 [chairs scrape] 584 00:31:51,418 --> 00:31:53,918 Okay. Now you try. 585 00:31:54,001 --> 00:31:56,835 Um, I don't know. 586 00:31:56,918 --> 00:31:59,168 -These men are so… -Easy? 587 00:31:59,251 --> 00:32:00,251 Stupid! 588 00:32:00,918 --> 00:32:02,251 Why on Earth would I want to spend 589 00:32:02,335 --> 00:32:04,251 the rest of my life with someone like that? 590 00:32:04,335 --> 00:32:05,335 -Ew. -[patron belches] 591 00:32:05,418 --> 00:32:09,501 Juliet, you're not here to find someone to spend your life with. 592 00:32:09,585 --> 00:32:13,626 You're here to just enjoy yourself at their expense, 593 00:32:13,710 --> 00:32:16,751 and then never see them ever again. Okay? 594 00:32:16,835 --> 00:32:19,168 -Now, get out there and have some fun. -Oh. 595 00:32:20,793 --> 00:32:21,793 Go on. 596 00:32:22,626 --> 00:32:25,293 Go. Go. 597 00:32:26,918 --> 00:32:27,918 Um. 598 00:32:28,668 --> 00:32:33,710 Uh, your-- your mustache is so thick. 599 00:32:33,793 --> 00:32:35,918 -[patron] Oh, thank you. -[Juliet giggles] 600 00:32:38,210 --> 00:32:39,460 [patron] Do you wanna have a seat? 601 00:32:39,543 --> 00:32:40,710 [Juliet] May I? [giggles] 602 00:32:43,168 --> 00:32:46,085 Excuse me? Hello? 603 00:32:46,668 --> 00:32:48,376 Hello? Over here! 604 00:32:48,460 --> 00:32:50,293 [stammers] Hi. If-- If you could just-- 605 00:32:54,043 --> 00:32:57,001 -How are you, Rosaline? -Admiral Shit-for-Brains. 606 00:32:57,460 --> 00:32:58,793 -[chuckles] -[Rosaline] Hello? 607 00:33:01,585 --> 00:33:03,418 I'd like to order a drink, sir. 608 00:33:03,501 --> 00:33:04,543 [whistles] 609 00:33:08,876 --> 00:33:10,085 Thanks. 610 00:33:18,043 --> 00:33:20,501 You know, when I first came to Verona, 611 00:33:21,626 --> 00:33:25,418 I thought the place would be filled with women looking for a respectable husband. 612 00:33:27,043 --> 00:33:28,710 Turns out, not so much. 613 00:33:28,793 --> 00:33:31,376 Are you the respectable husband in that scenario? 614 00:33:33,918 --> 00:33:35,918 How is it going with that boyfriend of yours? 615 00:33:36,001 --> 00:33:38,626 Good. Great, actually. 616 00:33:38,710 --> 00:33:40,876 And is he here? I'd love to meet him. 617 00:33:40,960 --> 00:33:44,126 No, he's-- He's actually busy tonight. 618 00:33:44,210 --> 00:33:45,085 Really? 619 00:33:45,168 --> 00:33:46,710 Dive bars aren't really his scene anyway. 620 00:33:46,793 --> 00:33:48,501 Ah. Shame. 621 00:33:49,418 --> 00:33:51,460 Well, I imagine he's very respectable. 622 00:33:51,543 --> 00:33:52,418 Yeah. 623 00:33:52,501 --> 00:33:57,210 He's witty and smart, writes sonnets, 624 00:33:57,293 --> 00:33:59,376 speaks several different foreign languages. 625 00:33:59,460 --> 00:34:02,960 You know, just really the opposite of you. 626 00:34:04,335 --> 00:34:05,335 Is that so? 627 00:34:07,460 --> 00:34:08,460 [chuckles] 628 00:34:10,835 --> 00:34:12,543 Well, I will leave you to it then. 629 00:34:14,001 --> 00:34:15,001 You'll be missed. 630 00:34:17,751 --> 00:34:20,543 [in French] 631 00:34:32,460 --> 00:34:35,376 [laughing] 632 00:34:35,460 --> 00:34:38,501 All right. If you'll excuse me, I must go. 633 00:34:39,043 --> 00:34:41,751 Hey, lady. Please, you must let me see you some time. 634 00:34:41,835 --> 00:34:44,085 [patron] Back off, fella. She was talking to me. 635 00:34:44,168 --> 00:34:46,418 Okay, bye. [laughs] 636 00:34:46,501 --> 00:34:48,168 [giggling] 637 00:34:48,251 --> 00:34:49,876 -Hey. -Hi. 638 00:34:49,960 --> 00:34:54,460 Rosaline, I'm having so much fun. Thank you. [laughs] 639 00:34:54,543 --> 00:34:56,710 Oh! Oh! 640 00:34:57,585 --> 00:34:59,626 -Ow! Oh! Ow! -Oh. 641 00:35:00,126 --> 00:35:02,626 -[sighs] Not again. It's caught. -Sorry. [grunts] 642 00:35:04,001 --> 00:35:07,501 [laughs] Every time. 643 00:35:08,668 --> 00:35:10,001 Hmm. 644 00:35:10,085 --> 00:35:12,460 Mmm. Mmm. 645 00:35:12,543 --> 00:35:14,626 And the best part is you were totally right. 646 00:35:14,710 --> 00:35:17,085 I haven't thought about Romeo once. 647 00:35:17,168 --> 00:35:20,585 Well, in that case, shall we do it again tomorrow? 648 00:35:22,668 --> 00:35:23,710 Yes. 649 00:35:23,793 --> 00:35:24,710 [chuckles] 650 00:35:25,751 --> 00:35:28,376 [Rosaline] My dearest Romeo. I haven't heard from you in a while. 651 00:35:28,460 --> 00:35:29,543 [chuckles] I hope you're okay. 652 00:35:29,626 --> 00:35:30,751 -What is your name? -Oh, it's Juliet. 653 00:35:30,835 --> 00:35:32,126 Nothing much new over here, 654 00:35:32,210 --> 00:35:34,960 except I'm being forced to babysit my younger cousin, 655 00:35:35,043 --> 00:35:36,751 and she's really a handful. 656 00:35:36,835 --> 00:35:39,543 I've somehow fallen into the role of big sister. 657 00:35:39,626 --> 00:35:40,710 Check. 658 00:35:40,793 --> 00:35:43,543 You know, older, wiser, more beautiful. 659 00:35:43,626 --> 00:35:44,626 Checkmate. 660 00:35:46,168 --> 00:35:47,918 [Rosaline] At the very least, more worldly. 661 00:35:52,293 --> 00:35:55,376 They definitely didn't teach that in finishing school. 662 00:35:56,376 --> 00:35:59,293 [scoffs] Wait till you get to page 74. 663 00:36:03,501 --> 00:36:04,335 [gasps] 664 00:36:04,418 --> 00:36:05,626 Be sure that he gets this. 665 00:36:05,710 --> 00:36:06,710 But enough about her. 666 00:36:06,793 --> 00:36:11,126 I miss you and your warm embrace, sweet Romeo. 667 00:36:11,210 --> 00:36:13,251 Yours, Rosaline. 668 00:36:14,626 --> 00:36:16,001 Dearest Romeo. 669 00:36:16,085 --> 00:36:19,668 You must be really busy, because I still haven't heard from you. 670 00:36:19,751 --> 00:36:21,335 [laughs] 671 00:36:21,418 --> 00:36:24,376 I'm enclosing a map I made of the Apennine mountains. 672 00:36:24,460 --> 00:36:28,751 I marked a trail to the perfect spot for our remote mountaintop cabin. 673 00:36:28,835 --> 00:36:30,210 Write me back. 674 00:36:30,293 --> 00:36:32,876 I'm so lost without you. 675 00:36:32,960 --> 00:36:34,251 [sighs] Rosaline. 676 00:36:34,751 --> 00:36:36,251 -[water rushing] -Where is that? 677 00:36:38,001 --> 00:36:40,251 It's the island of Cyprus and Famagusta Bay. 678 00:36:42,126 --> 00:36:43,751 That's really beautiful. 679 00:36:45,960 --> 00:36:47,835 I'm sure you hear that all the time, though. 680 00:36:49,710 --> 00:36:53,335 Uh, no, actually. I don't. 681 00:36:54,543 --> 00:36:55,543 Well, it's true. 682 00:37:00,960 --> 00:37:03,835 [Rosaline] Romeo, are you alive? 683 00:37:03,918 --> 00:37:05,585 Have you run out of quill ink? 684 00:37:06,293 --> 00:37:07,835 Why do you not return my letters? 685 00:37:08,501 --> 00:37:09,501 Steve! 686 00:37:11,168 --> 00:37:12,501 [bird caws] 687 00:37:13,085 --> 00:37:14,210 [sighs] 688 00:37:17,585 --> 00:37:22,960 The knight goes here, and the pawn moves up one space. 689 00:37:23,043 --> 00:37:24,543 And that is a Ponziani opening. 690 00:37:25,585 --> 00:37:29,085 [sighs] You're awesome. 691 00:37:29,168 --> 00:37:30,668 [both chuckle] 692 00:37:30,751 --> 00:37:32,335 -[laughs] -[handler] Whoa! Whoa! 693 00:37:32,876 --> 00:37:34,876 -Whoa. -[handler] Whoa, whoa! 694 00:37:34,960 --> 00:37:36,835 [Juliet] Oh, it's okay. It's okay. 695 00:37:36,918 --> 00:37:39,960 -[horse whinnies] -[shushes] 696 00:37:40,710 --> 00:37:42,793 -[Juliet] You're fine. You're fine. -[horse blusters] 697 00:37:43,960 --> 00:37:46,793 You're so handsome. Yes. 698 00:37:46,876 --> 00:37:48,085 You are so good. 699 00:37:48,751 --> 00:37:50,418 He's just a little spooked. 700 00:37:51,126 --> 00:37:54,668 [humming] 701 00:38:00,460 --> 00:38:01,960 -[knocks on door] -[humming stops] 702 00:38:13,418 --> 00:38:14,626 Rosaline. 703 00:38:14,710 --> 00:38:15,710 -Hey. -Hi. 704 00:38:15,793 --> 00:38:18,335 Um, okay. 705 00:38:19,793 --> 00:38:23,626 I… [sighs] …have to tell you something. 706 00:38:23,710 --> 00:38:24,918 Okay. 707 00:38:28,668 --> 00:38:31,168 Look, this-- [sighs] 708 00:38:31,251 --> 00:38:36,793 This really isn't easy to admit, but I, um-- 709 00:38:40,210 --> 00:38:41,126 What are those? 710 00:38:44,960 --> 00:38:45,960 Um… 711 00:38:48,793 --> 00:38:50,210 He keeps writing me letters. 712 00:38:50,876 --> 00:38:52,376 He's been writing you letters? 713 00:38:59,876 --> 00:39:03,585 Uh, I mean, I-I-I just thought you were done with him. 714 00:39:03,668 --> 00:39:06,501 I am. I was. No. 715 00:39:06,585 --> 00:39:10,043 No, I am. Um, but-- Uh, well, it's just, I feel-- [sighs] 716 00:39:10,126 --> 00:39:11,126 [Romeo] Juliet! 717 00:39:12,793 --> 00:39:14,168 Juliet! 718 00:39:17,335 --> 00:39:18,335 [inhales sharply] Um. 719 00:39:22,126 --> 00:39:23,126 [Romeo] Juliet! 720 00:39:23,626 --> 00:39:24,793 He keeps showing up. 721 00:39:24,876 --> 00:39:28,043 I won't go away until you talk to me, sweet Juliet. 722 00:39:28,710 --> 00:39:31,626 Please, Rosaline. You gotta help me. 723 00:39:33,668 --> 00:39:34,835 Help you do what? 724 00:39:37,668 --> 00:39:40,001 [Juliet panting] 725 00:39:40,085 --> 00:39:42,918 Stand back, Romeo. Don't come any closer. 726 00:39:45,168 --> 00:39:47,460 Doth mine eyes deceive me? 727 00:39:47,543 --> 00:39:51,043 All the heavens shine in your direction. 728 00:39:51,126 --> 00:39:52,210 Stop him talking. 729 00:39:52,293 --> 00:39:53,668 -To gaze upon you-- -Stop talking. 730 00:39:53,751 --> 00:39:56,585 [sighs] I will not, Juliet. 731 00:39:56,668 --> 00:39:58,418 I will not and cannot, 732 00:39:58,501 --> 00:40:01,585 lest you tell me what I have done to displease you. 733 00:40:01,668 --> 00:40:03,710 Fine. I'll tell you. 734 00:40:03,793 --> 00:40:05,376 -You're a phony. -You're a pony. 735 00:40:05,460 --> 00:40:08,001 -A what? -[whispers] Phony. He's a phony. 736 00:40:08,085 --> 00:40:09,751 Uh, a phony, I said. 737 00:40:09,835 --> 00:40:11,626 You're a liar and a scoundrel. 738 00:40:11,710 --> 00:40:13,710 [Romeo] Juliet, you know I'm none of those things. 739 00:40:13,793 --> 00:40:15,793 So I was the first you compared to the moon and the stars? 740 00:40:15,876 --> 00:40:19,001 Was I the first you compared to the moon and the stars? 741 00:40:19,835 --> 00:40:21,585 [sighs] All right. 742 00:40:23,418 --> 00:40:26,710 Well, I will be honest with you. 743 00:40:26,793 --> 00:40:30,001 I-- I have said those words to another. 744 00:40:31,251 --> 00:40:33,418 But I never meant them until I met you. 745 00:40:33,918 --> 00:40:35,585 Oh, please! 746 00:40:37,543 --> 00:40:39,043 [Romeo] Is someone there with you? 747 00:40:39,585 --> 00:40:40,585 No. 748 00:40:41,293 --> 00:40:44,043 Juliet, we belong together. 749 00:40:45,043 --> 00:40:46,835 You need to go, Romeo. 750 00:40:48,793 --> 00:40:50,001 That truly what you want? 751 00:40:53,168 --> 00:40:54,251 You need to go, Romeo. 752 00:40:59,835 --> 00:41:00,835 Then I will go. 753 00:41:05,335 --> 00:41:06,335 Gone for good. 754 00:41:15,751 --> 00:41:16,751 [sobs] 755 00:41:44,293 --> 00:41:45,293 You did well. 756 00:41:47,585 --> 00:41:49,710 So, why do I feel so terrible? 757 00:41:50,210 --> 00:41:51,751 [breathes shakily] 758 00:41:54,376 --> 00:41:55,710 Thank you, Cousin. 759 00:41:57,376 --> 00:41:59,251 I'd be lost without you. 760 00:42:02,126 --> 00:42:05,126 Wait. Wasn't there something you wanted to tell me? 761 00:42:06,251 --> 00:42:08,418 Oh. No, it's not important. 762 00:42:09,168 --> 00:42:10,168 [chuckles] 763 00:42:10,251 --> 00:42:11,376 -Ow! Oh! -[grunts] 764 00:42:12,210 --> 00:42:13,626 -Why does this keep happening? -Sorry. 765 00:42:13,710 --> 00:42:15,960 -Okay. Well, you just need to-- -If I just-- [grunts] 766 00:42:16,043 --> 00:42:18,835 -No. Just-- Mmm. -[grunts, gasps] Oh! 767 00:42:18,918 --> 00:42:20,001 [chuckles] 768 00:42:22,876 --> 00:42:27,501 "Romeo and… Rosaline"? 769 00:42:33,710 --> 00:42:34,710 [gasps] 770 00:42:35,668 --> 00:42:36,793 Juliet. 771 00:42:36,876 --> 00:42:37,751 Don't speak. 772 00:42:42,376 --> 00:42:44,543 Juliet. It-- It's not what it-- 773 00:42:44,626 --> 00:42:45,918 I listened to you. 774 00:42:47,376 --> 00:42:49,501 I trusted you, 775 00:42:49,585 --> 00:42:51,251 and all you did was lie. 776 00:42:51,335 --> 00:42:53,126 Juliet, I didn't lie. 777 00:42:53,210 --> 00:42:56,460 I just told you most of the truth 778 00:42:56,543 --> 00:43:00,585 instead of, well, you know, all of it. 779 00:43:01,668 --> 00:43:03,293 I thought you were my friend. 780 00:43:03,376 --> 00:43:05,626 I am your friend. I am. 781 00:43:05,710 --> 00:43:10,668 All this time, turns out you just wanted to steal my boyfriend away. 782 00:43:10,751 --> 00:43:13,585 [scoffs] I was not trying to steal your boyfriend away. 783 00:43:13,668 --> 00:43:15,168 I was just trying to steal him back. 784 00:43:15,835 --> 00:43:17,585 -Oh. -There's a difference. 785 00:43:22,168 --> 00:43:23,210 I see how it is. 786 00:43:26,210 --> 00:43:27,210 Sure. 787 00:43:28,460 --> 00:43:32,168 I mean, it all makes perfect sense, actually. 788 00:43:32,793 --> 00:43:33,918 I'm younger than you. 789 00:43:34,960 --> 00:43:37,043 I'm… richer than you. 790 00:43:38,293 --> 00:43:39,668 I'm not afraid of fish. 791 00:43:40,751 --> 00:43:43,460 I don't have huge man feet. 792 00:43:45,293 --> 00:43:47,543 You needed me out of the picture. [chuckles] 793 00:43:47,626 --> 00:43:49,043 Of course you did. 794 00:43:50,043 --> 00:43:55,126 After all, what chance does someone like you have when someone like me is around? 795 00:43:56,293 --> 00:43:57,293 [scoffs] 796 00:43:58,210 --> 00:44:03,293 Well, Cousin, it appears your little gambit has failed. 797 00:44:06,793 --> 00:44:08,168 -Fine. -Good. 798 00:44:08,251 --> 00:44:09,293 Great. 799 00:44:10,251 --> 00:44:13,126 Let me know next time he shows up on your balcony. 800 00:44:13,210 --> 00:44:15,543 [laughs] Let me know when your wisdom teeth come in. 801 00:44:16,668 --> 00:44:18,168 -What? -You heard me! 802 00:44:18,251 --> 00:44:19,626 The point is, he's not coming. 803 00:44:19,710 --> 00:44:21,335 Guess we'll see about that, won't we? 804 00:44:22,793 --> 00:44:24,668 She's right. He's not coming. 805 00:44:24,751 --> 00:44:28,293 -Mmm. Oh. -What's the use? It's hopeless. 806 00:44:28,376 --> 00:44:29,668 Rosaline, what is this? 807 00:44:30,668 --> 00:44:32,543 You need to focus and pull it together. 808 00:44:33,918 --> 00:44:34,918 Come here. 809 00:44:36,210 --> 00:44:38,710 I don't have a ton of time for your drama right now, okay? 810 00:44:39,876 --> 00:44:44,293 Your father is not the only lord in town who has a child he disapproves of. 811 00:44:44,376 --> 00:44:45,460 Mm-hmm. 812 00:44:45,543 --> 00:44:46,543 I'm sorry. 813 00:44:46,626 --> 00:44:48,918 If only I could just get him off the scent 814 00:44:49,001 --> 00:44:50,668 just for a little while. 815 00:44:51,751 --> 00:44:56,251 [gasps] Oh, this is cute. Mmm. 816 00:44:56,335 --> 00:44:58,001 -[laughing] -[laughs] 817 00:44:58,085 --> 00:45:00,210 That's it! You marry her. 818 00:45:00,876 --> 00:45:02,668 -Who? -Juliet. 819 00:45:02,751 --> 00:45:05,501 What? Have we met before? I'm-- I'm Paris. 820 00:45:06,335 --> 00:45:07,293 [scoffs] 821 00:45:08,710 --> 00:45:11,918 You need a decoy. She needs an obstacle. 822 00:45:12,001 --> 00:45:14,585 I need her out of the picture. 823 00:45:15,668 --> 00:45:16,710 It's perfect. 824 00:45:17,293 --> 00:45:21,335 Mm-hmm. Yeah, it's not perfect for me. I don't wanna marry a woman. 825 00:45:21,418 --> 00:45:24,543 Yeah, I know, but that's the best part. 826 00:45:25,126 --> 00:45:29,168 You won't have to marry her for another, like, two or three years. 827 00:45:29,251 --> 00:45:32,751 And by that time, you could be far away from here. 828 00:45:33,501 --> 00:45:34,876 You could be wherever you want. 829 00:45:36,918 --> 00:45:37,918 Mmm. 830 00:45:38,460 --> 00:45:43,043 And do you promise to care for her and protect her? 831 00:45:43,126 --> 00:45:44,126 Mm-hmm. 832 00:45:44,835 --> 00:45:49,960 And do you promise to guide her morally and keep her on a righteous path? 833 00:45:50,668 --> 00:45:51,876 Oh, for sure. 834 00:45:51,960 --> 00:45:54,418 And, when the time is right, 835 00:45:54,501 --> 00:46:00,751 to bring a whole host of strapping young men into your household? 836 00:46:00,835 --> 00:46:01,835 Wait. What? 837 00:46:02,460 --> 00:46:03,460 Sons, Paris. 838 00:46:03,543 --> 00:46:05,210 Ya-- [clears throat] 839 00:46:05,293 --> 00:46:08,668 [in deep voice] Yes, absolutely. Sons. Mm-hmm. 840 00:46:08,751 --> 00:46:13,126 Then it fills me with the greatest of joy to accept your request. 841 00:46:13,210 --> 00:46:18,043 [laughs] In two years' time, when the girl is of marrying age, 842 00:46:18,126 --> 00:46:23,460 we will have the most glorious celebration to unite our families. 843 00:46:23,543 --> 00:46:27,293 Two years, three years, I mean, there's-- there's really no rush. 844 00:46:27,376 --> 00:46:29,460 And tonight, we'll feast. 845 00:46:29,543 --> 00:46:32,626 Go. Tell all of West Verona, 846 00:46:32,710 --> 00:46:37,751 and I will go tell the lucky girl the good news. [squeals] 847 00:46:37,835 --> 00:46:40,918 -She'll be so excited! [laughs] -[chuckling] 848 00:46:41,460 --> 00:46:42,501 [whimpers] 849 00:46:42,585 --> 00:46:44,501 [Juliet] You can't do this to me! 850 00:46:44,585 --> 00:46:46,626 [Lord Capulet] Of course I can! I'm your father! 851 00:46:46,710 --> 00:46:47,751 -[Juliet] No! -Juliet, 852 00:46:47,835 --> 00:46:53,335 every respectable family in Verona is downstairs, celebrating your engagement, 853 00:46:53,418 --> 00:46:55,585 while you're up here embarrassing me! 854 00:46:55,668 --> 00:46:57,001 [door rattles, opens] 855 00:46:58,043 --> 00:47:01,626 [pants] You know I'm not just your daughter, right? 856 00:47:01,710 --> 00:47:05,585 I have opinions, ideas, passions of my own! 857 00:47:06,085 --> 00:47:07,876 How dare you speak to us like that! 858 00:47:08,543 --> 00:47:10,585 You have ruined my life! 859 00:47:10,668 --> 00:47:12,126 -[Lady Capulet shouts] -Juliet! 860 00:47:13,835 --> 00:47:15,543 I thought you'd be pleased. 861 00:47:15,626 --> 00:47:20,335 [stammers] Okay, he's Rosaline's friend. Pretty big deal, he's a count. 862 00:47:21,376 --> 00:47:22,668 Rosaline's friend? 863 00:47:22,751 --> 00:47:25,293 Whole great life for your future. Please. 864 00:47:28,043 --> 00:47:29,293 Oh! [grunts] 865 00:47:29,376 --> 00:47:30,251 [sighs] 866 00:47:30,918 --> 00:47:33,335 I'm so sorry, dear. I don't know what's gotten into her. 867 00:47:34,001 --> 00:47:36,168 Oh, I know exactly what's gotten into her. 868 00:47:37,626 --> 00:47:40,710 Rosaline, this is all your fault. 869 00:47:40,793 --> 00:47:43,835 Whatever wild ideas you've been filling my daughter's head with-- 870 00:47:43,918 --> 00:47:46,251 -[guest] Hello. -Good to see you. 871 00:47:46,335 --> 00:47:48,585 I need you to unfill it at once. 872 00:47:49,168 --> 00:47:50,293 -Go up to her room, -Mm-hmm. 873 00:47:50,376 --> 00:47:52,376 -get her down to her party, please. -Mm-hmm. 874 00:47:52,460 --> 00:47:54,460 -Please. -Yes. Certainly, Uncle. 875 00:47:55,835 --> 00:47:56,835 Go. 876 00:47:58,501 --> 00:47:59,710 -Paris. -[slurps] 877 00:48:00,293 --> 00:48:01,251 [stammers] 878 00:48:03,251 --> 00:48:04,543 The hell was he wearing? 879 00:48:04,626 --> 00:48:06,585 [guests chattering, distantly] 880 00:48:17,585 --> 00:48:18,918 Juliet. 881 00:48:29,126 --> 00:48:30,126 Hello? 882 00:48:57,585 --> 00:48:59,376 "Hie you hence to the friar's cell, 883 00:48:59,460 --> 00:49:01,918 where tonight a true husband shall make you a wife." 884 00:49:04,168 --> 00:49:05,168 Shit. 885 00:49:05,251 --> 00:49:07,418 [Rosaline] Excuse me. Excuse me. I'm in a rush. 886 00:49:07,501 --> 00:49:08,501 [guest] Oh! 887 00:49:10,085 --> 00:49:12,751 [Rosaline] Please move. I've got to stop a wedding right now. 888 00:49:12,835 --> 00:49:14,126 [Adrian] There she is. 889 00:49:14,210 --> 00:49:16,001 Look, it's Dario. 890 00:49:16,085 --> 00:49:20,460 -I really don't have time for this. What? -Rosaline, do not be rude, please. 891 00:49:21,626 --> 00:49:22,626 [chuckles] 892 00:49:24,543 --> 00:49:26,626 -Mwah. Mwah. -There we go. 893 00:49:27,126 --> 00:49:28,460 Okay. Good night. 894 00:49:31,126 --> 00:49:32,543 She's coming around. 895 00:49:33,960 --> 00:49:35,418 -[bats screech] -[wings flutter] 896 00:49:36,585 --> 00:49:37,710 [wolf howls] 897 00:49:40,251 --> 00:49:41,251 Hey! 898 00:49:45,668 --> 00:49:46,668 Where are you going? 899 00:49:48,835 --> 00:49:49,960 What do you care? 900 00:49:50,043 --> 00:49:51,168 I don't. 901 00:49:52,501 --> 00:49:53,960 Then what is it that you want? 902 00:49:56,293 --> 00:49:58,210 I want my knife back, please. 903 00:50:00,793 --> 00:50:02,126 [knife clatters] 904 00:50:02,210 --> 00:50:03,210 Worth a shot. 905 00:50:05,168 --> 00:50:07,460 [bird screeches, distantly] 906 00:50:08,543 --> 00:50:10,418 You aren't actually thinking of going out there, are you? 907 00:50:10,501 --> 00:50:11,501 Yeah. 908 00:50:13,668 --> 00:50:15,085 Sure looks pretty dark. 909 00:50:15,876 --> 00:50:16,876 I can manage. 910 00:50:16,960 --> 00:50:19,043 [wolves howling] 911 00:50:19,126 --> 00:50:22,126 Look, I can-- I can walk with you if you'd like. 912 00:50:23,876 --> 00:50:26,001 I don't need an escort. 913 00:50:26,085 --> 00:50:29,210 Will just be taking this. See? This torch. 914 00:50:29,293 --> 00:50:31,876 To go in by myself. 915 00:50:31,960 --> 00:50:32,960 Mm-hmm. 916 00:50:34,668 --> 00:50:35,710 [sighs] 917 00:50:36,210 --> 00:50:37,335 [chuckles] 918 00:50:38,210 --> 00:50:39,293 [creature yowls] 919 00:50:39,376 --> 00:50:40,668 Christ! What was that? 920 00:50:41,168 --> 00:50:42,335 Oh, it's probably nothing. 921 00:50:43,001 --> 00:50:46,251 -[sighs, chuckles] Okay. -Yeah, or a bear. 922 00:50:48,001 --> 00:50:49,168 Hmm. [smacks lips] 923 00:50:50,501 --> 00:50:54,668 Okay, well, maybe just to the, uh, bridge after the forest. 924 00:50:54,751 --> 00:50:56,751 [clears throat] What? I'm sorry. What was that? 925 00:50:56,835 --> 00:51:01,001 Could you please escort me through the forest? 926 00:51:02,251 --> 00:51:03,501 I would love to. 927 00:51:03,585 --> 00:51:05,210 [chuckles] Right. 928 00:51:05,293 --> 00:51:08,293 -Just great. -[wolf howls] 929 00:51:16,626 --> 00:51:18,710 I'm sorry. I can't tell you where we're going. 930 00:51:19,251 --> 00:51:20,251 Oh, you're fine. 931 00:51:21,543 --> 00:51:23,751 What I can say is it's urgent. 932 00:51:24,668 --> 00:51:25,960 Extremely urgent. 933 00:51:27,001 --> 00:51:28,001 Okay. 934 00:51:29,376 --> 00:51:30,835 You're not even a little curious? 935 00:51:30,918 --> 00:51:32,751 -I don't get involved. -[scoffs] 936 00:51:35,501 --> 00:51:36,543 It's this way. 937 00:51:38,918 --> 00:51:42,293 Well, if you must know, I'm going to stop a wedding. 938 00:51:43,626 --> 00:51:47,710 My boyfriend is about to make the biggest mistake of his life. 939 00:51:48,626 --> 00:51:50,001 Uh, hang on a second. Wait. 940 00:51:52,210 --> 00:51:54,418 It's your boyfriend's wedding? 941 00:51:55,626 --> 00:51:56,543 Yeah. 942 00:51:57,876 --> 00:51:59,043 Ouch. 943 00:52:00,251 --> 00:52:03,751 Yeah. They just met. They barely know each other. 944 00:52:03,835 --> 00:52:07,126 They have literally nothing in common. He can't possibly love her. 945 00:52:07,210 --> 00:52:08,835 [stammers] How do you know that? 946 00:52:08,918 --> 00:52:10,001 Were you listening just now? 947 00:52:10,085 --> 00:52:12,418 They just met. They barely know each other. 948 00:52:12,501 --> 00:52:13,793 -So what? -No, like-- 949 00:52:13,876 --> 00:52:16,210 That's not how love works. It isn't rational. 950 00:52:18,543 --> 00:52:19,960 I knew you wouldn't understand. 951 00:52:21,418 --> 00:52:23,543 So what's your plan when we get there? 952 00:52:25,168 --> 00:52:27,960 We have to have a conversation. 953 00:52:28,043 --> 00:52:30,293 He needs to know how I feel. 954 00:52:30,376 --> 00:52:32,960 Well, his wedding day seems like the perfect time for that. 955 00:52:33,835 --> 00:52:36,876 We haven't had the chance to talk about any of this, 956 00:52:36,960 --> 00:52:41,918 and I wanna show him what life was like before he-- 957 00:52:42,001 --> 00:52:43,001 Cheated on you. 958 00:52:44,543 --> 00:52:46,168 He did not cheat on me. 959 00:52:47,085 --> 00:52:48,210 Didn't he? 960 00:52:48,835 --> 00:52:50,168 I'm done talking to you now. 961 00:52:52,751 --> 00:52:54,501 [Dario] So is this a back way in or? 962 00:52:54,585 --> 00:52:56,960 Well, I'm not exactly welcome in these parts. 963 00:52:57,043 --> 00:52:59,085 Oh. 'Cause you're the ex? 964 00:52:59,585 --> 00:53:01,001 No, 'cause I'm a Capulet. 965 00:53:03,168 --> 00:53:04,585 Wait. This is Montague land? 966 00:53:05,835 --> 00:53:08,418 -Yep. -You never told me your ex was a Montague. 967 00:53:08,501 --> 00:53:09,543 Did I never mention that? 968 00:53:09,626 --> 00:53:10,501 -No. -Hmm. 969 00:53:10,585 --> 00:53:12,251 If they find us, Rosaline, they will kill us. 970 00:53:12,335 --> 00:53:16,210 -Well, you can go at any time. -Look, this is no joke. It isn't safe. 971 00:53:16,293 --> 00:53:19,835 Relax. Romeo once told me that the guards are off duty at this time of night. 972 00:53:19,918 --> 00:53:21,793 -The coast should be totally-- -Halt! 973 00:53:21,876 --> 00:53:23,085 Who goes there? 974 00:53:24,626 --> 00:53:26,001 [guard] Halt! 975 00:53:26,085 --> 00:53:27,460 Stop! Stop! 976 00:53:29,210 --> 00:53:30,418 They're over here! 977 00:53:30,501 --> 00:53:31,751 [guard] Halt! Stop! 978 00:53:32,376 --> 00:53:33,626 -[moans] Run! -[grunts] 979 00:53:33,710 --> 00:53:34,543 [guard] Hurry up! Halt! 980 00:53:34,626 --> 00:53:35,668 Which way did we come in? 981 00:53:35,751 --> 00:53:36,751 -Uh, that way, I think! -[guard] Stop! 982 00:53:36,835 --> 00:53:38,960 -You think? -I wasn't in the military! 983 00:53:39,043 --> 00:53:40,001 [guard] Halt! 984 00:53:40,085 --> 00:53:42,876 -[panting] -[guards shouting] 985 00:53:42,960 --> 00:53:45,793 -[guard] Hey! They went this way! Come on! -[guard 2] Spread out! 986 00:53:45,876 --> 00:53:47,710 [Dario grunting] Come on! 987 00:53:47,793 --> 00:53:49,168 [Rosaline] Come on! 988 00:53:49,251 --> 00:53:50,543 [guards shouting] 989 00:53:53,126 --> 00:53:55,085 [whispers] Do you have a match? 990 00:53:59,460 --> 00:54:00,668 Are you sure this is safe? 991 00:54:03,710 --> 00:54:04,710 Trust me. 992 00:54:04,793 --> 00:54:06,085 [matchstick lights] 993 00:54:08,835 --> 00:54:11,168 [guards snoring] 994 00:54:12,793 --> 00:54:14,626 -[whispers] You were saying? -[beds creaking] 995 00:54:15,960 --> 00:54:17,460 -[metal scrapes] -[crash] 996 00:54:17,543 --> 00:54:19,251 [items clatter] 997 00:54:19,335 --> 00:54:20,668 -[guard] What was that? -[guards groaning] 998 00:54:20,751 --> 00:54:22,251 -What? What? -[guard 2] Wake up! 999 00:54:22,335 --> 00:54:24,293 -Take my knife. -I already have it. 1000 00:54:24,376 --> 00:54:25,876 [grunting] 1001 00:54:25,960 --> 00:54:26,960 [Rosaline] Ho! 1002 00:54:27,043 --> 00:54:28,626 [guard yells, grunts] 1003 00:54:28,710 --> 00:54:30,418 [grunting and groaning] 1004 00:54:34,043 --> 00:54:35,543 [laughs] 1005 00:54:40,585 --> 00:54:41,751 [laughs] 1006 00:54:43,418 --> 00:54:44,918 [exhales] 1007 00:54:45,710 --> 00:54:46,835 [Dario groans] 1008 00:54:47,376 --> 00:54:49,126 [grunting] 1009 00:54:49,210 --> 00:54:50,335 Dario, look out! 1010 00:54:55,543 --> 00:54:57,043 [grunting] 1011 00:54:57,126 --> 00:54:58,460 Lucky throw. 1012 00:54:59,251 --> 00:55:00,251 Lucky knife. 1013 00:55:01,293 --> 00:55:02,251 [grunts] 1014 00:55:05,376 --> 00:55:07,043 -[alarm bell ringing] -[guards yelling] 1015 00:55:07,126 --> 00:55:08,960 -[sighs] -Let's go. Go. Go. Go. 1016 00:55:09,460 --> 00:55:12,335 [guards] Come on! Hurry up! 1017 00:55:12,418 --> 00:55:13,960 [guard] Through here. 1018 00:55:14,043 --> 00:55:16,543 [guard] You take the north barracks, we'll cover the south! 1019 00:55:17,543 --> 00:55:19,585 I see them right there! Right down that way! 1020 00:55:19,668 --> 00:55:20,793 Move, move, move! 1021 00:55:20,876 --> 00:55:22,085 [horse whinnies] 1022 00:55:22,168 --> 00:55:23,293 [guard] This way! 1023 00:55:25,335 --> 00:55:27,418 -[guard] Go, go, go, go! -[guard 2] Hey! 1024 00:55:27,501 --> 00:55:28,543 [water sloshes] 1025 00:55:28,626 --> 00:55:30,001 -[door slams] -[horse whinnies] 1026 00:56:04,293 --> 00:56:06,585 [horses panting] 1027 00:56:06,668 --> 00:56:07,751 [horse whinnies] 1028 00:56:23,418 --> 00:56:24,418 [clears throat] 1029 00:56:26,335 --> 00:56:27,793 Hey, let me ask you something. 1030 00:56:29,543 --> 00:56:31,376 What is it you like about this Montague? 1031 00:56:33,543 --> 00:56:36,251 Uh, lots of stuff. 1032 00:56:37,376 --> 00:56:38,793 In particular. 1033 00:56:40,126 --> 00:56:42,626 Well, we're in love. 1034 00:56:44,085 --> 00:56:45,501 Then what do you love about him? 1035 00:56:47,210 --> 00:56:48,585 [sighs] It's just-- 1036 00:56:48,668 --> 00:56:51,710 It's not something that you can put into words, so… 1037 00:56:54,543 --> 00:56:56,626 Love is patient. 1038 00:56:57,251 --> 00:56:58,585 Love is kind. 1039 00:56:58,668 --> 00:57:00,501 Love is an open door. 1040 00:57:00,585 --> 00:57:01,793 Love is all you need. 1041 00:57:04,126 --> 00:57:08,251 I mean, love is like knowing how to fly or how to breathe. 1042 00:57:09,835 --> 00:57:13,835 When you're apart from her, you can feel it in your stomach. 1043 00:57:14,793 --> 00:57:15,918 You can taste it. 1044 00:57:16,960 --> 00:57:19,251 And when you're together, it's like… 1045 00:57:21,210 --> 00:57:23,251 it's impossible to believe for one single minute 1046 00:57:23,335 --> 00:57:25,293 that anyone anywhere has ever had so much fun 1047 00:57:25,376 --> 00:57:26,585 in the whole entire world. 1048 00:57:29,585 --> 00:57:31,001 That's what love is like, 1049 00:57:32,085 --> 00:57:33,626 put into words. 1050 00:57:34,335 --> 00:57:36,043 It's not that hard. 1051 00:57:37,168 --> 00:57:38,168 [grunts] 1052 00:57:50,251 --> 00:57:51,251 [sighs] 1053 00:57:54,626 --> 00:57:55,626 [Dario, clears throat] 1054 00:58:03,001 --> 00:58:04,293 I'm… 1055 00:58:05,960 --> 00:58:08,335 I'm sorry I got you into all this mess. 1056 00:58:09,960 --> 00:58:10,960 Wasn't all bad. 1057 00:58:12,335 --> 00:58:13,626 -And… -[clears throat] 1058 00:58:14,418 --> 00:58:18,251 I'm sorry that I might have… 1059 00:58:19,710 --> 00:58:23,376 maybe misjudged you a little. 1060 00:58:23,460 --> 00:58:24,668 Your hand. 1061 00:58:26,210 --> 00:58:28,751 Oh. [scoffs] It's fine. It's just a little, um-- 1062 00:58:28,835 --> 00:58:29,835 [Dario] No. 1063 00:58:29,918 --> 00:58:33,001 I could probably get that later. 1064 00:58:39,335 --> 00:58:40,335 Is that okay? 1065 00:58:43,793 --> 00:58:44,793 Yeah. 1066 00:58:55,960 --> 00:58:56,876 Thank you. 1067 00:58:58,460 --> 00:58:59,460 You're welcome. 1068 00:59:10,001 --> 00:59:11,085 [Rosaline sighs] 1069 00:59:14,376 --> 00:59:15,918 -[crows caw, wings flutter] -[gasps] 1070 00:59:16,793 --> 00:59:17,793 [chuckles] 1071 00:59:19,376 --> 00:59:20,668 [clears throat] 1072 00:59:22,793 --> 00:59:23,793 I should go. 1073 00:59:25,835 --> 00:59:28,126 Yeah, same. 1074 00:59:28,210 --> 00:59:30,668 No, uh, supposed to rejoin the fleet today 1075 00:59:30,751 --> 00:59:32,293 and I haven't even started to pack. 1076 00:59:33,210 --> 00:59:34,418 You're really going back? 1077 00:59:34,918 --> 00:59:35,918 Yeah. 1078 00:59:36,501 --> 00:59:37,501 Why? 1079 00:59:40,293 --> 00:59:42,876 I guess I didn't find a good enough reason to stay. 1080 00:59:45,335 --> 00:59:47,168 Good luck, Rosaline. 1081 00:59:48,543 --> 00:59:52,751 It was interesting getting to know you. 1082 00:59:56,251 --> 00:59:57,251 You too, Dario. 1083 01:00:08,543 --> 01:00:09,876 [horse nickers] 1084 01:00:14,001 --> 01:00:17,668 -[horses depart] -[clinking] 1085 01:00:30,751 --> 01:00:31,751 [sighs] 1086 01:00:32,835 --> 01:00:34,043 [door locks] 1087 01:00:53,126 --> 01:00:54,126 Late night? 1088 01:00:54,210 --> 01:00:55,710 -[door rattles] -Oh! Oh, my God. 1089 01:00:55,793 --> 01:00:57,710 [pants] 1090 01:00:57,793 --> 01:00:59,293 [sighs] You scared me. 1091 01:00:59,376 --> 01:01:00,626 Good, that makes two of us. 1092 01:01:00,710 --> 01:01:02,668 [birds twittering] 1093 01:01:02,751 --> 01:01:03,668 [sighs] 1094 01:01:05,043 --> 01:01:08,210 What on earth have you been doing until six in the morning? 1095 01:01:11,460 --> 01:01:12,585 It's complicated. 1096 01:01:19,668 --> 01:01:21,543 Nurse, can I ask you something? 1097 01:01:25,585 --> 01:01:26,793 Have you ever been in love? 1098 01:01:28,376 --> 01:01:31,085 I was, once. 1099 01:01:34,168 --> 01:01:35,376 And what did it feel like? 1100 01:01:39,960 --> 01:01:41,585 It's a bit like having vertigo. 1101 01:01:44,001 --> 01:01:45,751 Quite a lot like being drunk. 1102 01:01:46,876 --> 01:01:49,376 But when it's real, you won't question it. 1103 01:01:54,418 --> 01:01:56,751 [footsteps departing] 1104 01:02:40,418 --> 01:02:41,751 [taps inkwell] 1105 01:03:23,876 --> 01:03:25,043 [coughs, grunts] 1106 01:03:27,335 --> 01:03:28,418 [banging on door] 1107 01:03:30,168 --> 01:03:31,543 [door unlocks] 1108 01:03:31,626 --> 01:03:33,668 [door creaks] 1109 01:03:33,751 --> 01:03:35,335 Yeah, what up, man? 1110 01:03:35,418 --> 01:03:36,918 Uh, special delivery. 1111 01:03:37,960 --> 01:03:40,126 [chuckles] Thanks, Chief. 1112 01:03:40,210 --> 01:03:44,543 Yeah, yeah. Oh, oh, also, um, I got an envelope. 1113 01:03:45,460 --> 01:03:49,626 A miss H-H-Huliet. J-- Hu-- Juliet. 1114 01:03:49,710 --> 01:03:51,126 -Ju-- -I'll see that she gets it. 1115 01:03:51,835 --> 01:03:54,376 All right, man. All right, right on. 1116 01:04:03,168 --> 01:04:04,626 [horse blusters] 1117 01:04:11,585 --> 01:04:12,585 Oh. 1118 01:04:14,376 --> 01:04:16,543 Steve, I just saw you. 1119 01:04:20,293 --> 01:04:21,293 You back already? 1120 01:04:21,376 --> 01:04:23,501 Uh, yes, Miss Rosaline. 1121 01:04:24,460 --> 01:04:29,210 I was just, uh, you know. 1122 01:04:29,293 --> 01:04:31,501 -[Steve chuckles] -[woman chuckles] 1123 01:04:31,585 --> 01:04:32,876 Did she seem pleased? 1124 01:04:34,043 --> 01:04:35,668 Yeah. Pleased? 1125 01:04:35,751 --> 01:04:36,668 Mmm. 1126 01:04:36,751 --> 01:04:37,835 -[both chuckle] -Juliet! 1127 01:04:38,501 --> 01:04:40,168 -Oh, oh. -When you gave her the letter. 1128 01:04:40,251 --> 01:04:41,293 -Oh. -Yeah. 1129 01:04:41,376 --> 01:04:44,960 Um, I-I gave it to the big dude instead. 1130 01:04:45,960 --> 01:04:47,668 Big dude? 1131 01:04:47,751 --> 01:04:49,751 W-W-What dude? W-Which dude? 1132 01:04:50,751 --> 01:04:52,210 Uh, Master Tybalt. 1133 01:04:54,043 --> 01:04:55,001 Shit. 1134 01:04:55,085 --> 01:04:56,751 -[Paris] Ros, Ros! -[running footsteps] 1135 01:04:56,835 --> 01:04:57,918 -[bell tolls] -What? 1136 01:04:58,001 --> 01:04:59,126 [panting] Oh, hey. 1137 01:04:59,210 --> 01:05:00,668 It's Romeo and Tybalt. 1138 01:05:00,751 --> 01:05:01,835 -[bell tolls] -Oh. 1139 01:05:05,043 --> 01:05:06,710 [Lord Capulet] You cream-faced loon! 1140 01:05:06,793 --> 01:05:08,543 -What have you to say for yourself? -[crowd clamors] 1141 01:05:08,626 --> 01:05:11,793 -[Montague] Thou art as fat as butter. -[Capulet] Venomous toad! 1142 01:05:11,876 --> 01:05:13,168 -[groans] -[Rosaline] Mercutio. 1143 01:05:13,251 --> 01:05:15,376 -[Capulet] How dare you speak like that! -[Montague] I'll speak any way I wish! 1144 01:05:15,460 --> 01:05:16,585 [Juliet] Father, please! 1145 01:05:16,668 --> 01:05:18,626 [Lord Capulet] Miscreants! Look what you've done. 1146 01:05:18,710 --> 01:05:19,876 [onlooker cries] 1147 01:05:20,918 --> 01:05:22,960 [Capulet] Tybalt is dead. I should kill all of you! 1148 01:05:23,043 --> 01:05:24,501 [scoffs] I'd like to see you try. 1149 01:05:24,585 --> 01:05:26,085 -Stop this! -You great rooting hog! 1150 01:05:26,168 --> 01:05:28,043 -[sighs] -Your son is a murderer. 1151 01:05:28,126 --> 01:05:31,543 It was self-defense. Fire-eyed fury be my conduct now. 1152 01:05:31,626 --> 01:05:32,710 You liar! 1153 01:05:32,793 --> 01:05:34,293 He's not lying. 1154 01:05:34,376 --> 01:05:39,543 He's honest and kind, and a good person. 1155 01:05:39,626 --> 01:05:42,626 His heart knows no hate or anger. 1156 01:05:42,710 --> 01:05:44,460 If he says that he was challenged, 1157 01:05:44,543 --> 01:05:46,501 then I promise you that he's telling the truth. 1158 01:05:46,585 --> 01:05:49,668 I'm sorry. How do you know him? 1159 01:05:52,126 --> 01:05:53,835 [inhales sharply, sighs] 1160 01:05:57,168 --> 01:05:58,543 -He's my husband. -[crowd gasps] 1161 01:05:58,626 --> 01:05:59,668 -Oh, my God. -We're in love. 1162 01:05:59,751 --> 01:06:01,293 [Lady Capulet] I can't even watch them. 1163 01:06:01,376 --> 01:06:03,376 -Ah. -Oh, boy. 1164 01:06:03,460 --> 01:06:05,793 You will never see him again. 1165 01:06:05,876 --> 01:06:08,960 And you will be banished. Never to set foot in Verona again. 1166 01:06:09,043 --> 01:06:09,876 No! 1167 01:06:09,960 --> 01:06:13,751 You will have this farce annulled and marry Count Paris in the morrow. 1168 01:06:13,835 --> 01:06:14,835 [Juliet] Father, no! 1169 01:06:14,918 --> 01:06:17,043 -Uh, I'm sorry, what? -You can't do this! 1170 01:06:17,126 --> 01:06:19,626 Y-Yeah. Tomorrow doesn't really work for me either. So… 1171 01:06:19,710 --> 01:06:20,543 [Capulet] Guards! 1172 01:06:21,418 --> 01:06:22,793 -No! -Detain him! 1173 01:06:22,876 --> 01:06:24,335 -He's getting away! -[bystander screams] 1174 01:06:24,418 --> 01:06:25,585 Run, my heart! 1175 01:06:25,668 --> 01:06:28,293 I won't let them keep us apart, my love! 1176 01:06:29,293 --> 01:06:31,793 You know what this means, Lord Montague? 1177 01:06:31,876 --> 01:06:33,710 Yes, I do, Lord Capulet. 1178 01:06:34,626 --> 01:06:36,085 It means war! 1179 01:06:36,168 --> 01:06:37,210 You bald-headed peasant! 1180 01:06:37,293 --> 01:06:38,960 I'll see you soon, calf guts! 1181 01:06:39,043 --> 01:06:40,376 -Give-- -Will you? [grunts] 1182 01:06:40,460 --> 01:06:41,376 [Lady Capulet] Stop. 1183 01:06:41,460 --> 01:06:42,960 [Lord Capulet] Summon my army for battle! 1184 01:06:43,043 --> 01:06:47,210 Juliet, I'm so sorry. I'm so sorry. I'll fix this. I'll find a way. 1185 01:06:47,293 --> 01:06:49,085 Haven't you done enough already? 1186 01:07:00,585 --> 01:07:05,710 [Rosaline panting] Oh, thank God you're still here. 1187 01:07:07,585 --> 01:07:08,918 Uh, okay. 1188 01:07:09,543 --> 01:07:12,960 I don't know if you heard about the whole Romeo and Juliet thing? 1189 01:07:13,043 --> 01:07:14,876 -But things got a little out of hand. -Yeah. 1190 01:07:14,960 --> 01:07:15,960 I heard. 1191 01:07:16,543 --> 01:07:20,126 But not to worry. I've come up with a plan to fix everything. 1192 01:07:20,210 --> 01:07:21,918 It's just gonna take you and I to-- 1193 01:07:22,001 --> 01:07:25,835 Oh, I'm sorry. Wait. You want my help with this? 1194 01:07:25,918 --> 01:07:27,710 I told you. I don't get involved. 1195 01:07:27,793 --> 01:07:29,085 Fine, except-- 1196 01:07:29,168 --> 01:07:32,460 Besides, the last time I helped you, we were almost killed. 1197 01:07:32,543 --> 01:07:34,085 Okay, but that's-- 1198 01:07:34,168 --> 01:07:35,418 There is no "but," Rosaline. 1199 01:07:35,501 --> 01:07:38,793 Okay. Could you just at least put on a shirt or something? 1200 01:07:40,210 --> 01:07:41,085 [huffs] 1201 01:07:43,501 --> 01:07:44,793 -[boat creaking] -[footsteps] 1202 01:07:49,585 --> 01:07:50,626 Why? 1203 01:07:50,710 --> 01:07:55,585 Because I'm trying to have a conversation here, and it's-- 1204 01:07:57,293 --> 01:07:58,543 it's distracting. 1205 01:08:01,793 --> 01:08:02,793 [sighs] 1206 01:08:06,293 --> 01:08:07,835 So I've made some mistakes. 1207 01:08:09,418 --> 01:08:11,085 Okay, a lot of mistakes. 1208 01:08:12,543 --> 01:08:15,335 I was wrong about Romeo. I was wrong about Juliet. 1209 01:08:15,418 --> 01:08:18,793 I-I was even wrong about me in a lot of ways. 1210 01:08:18,876 --> 01:08:22,043 But I know that I'm not wrong about this, Dario. 1211 01:08:22,126 --> 01:08:23,793 We need to make this right. 1212 01:08:23,876 --> 01:08:25,001 There's that "we" again. 1213 01:08:26,793 --> 01:08:28,543 Yes, we. 1214 01:08:28,626 --> 01:08:31,085 'Cause another thing I was wrong about, is you. 1215 01:08:34,918 --> 01:08:36,668 You're completely full of shit. 1216 01:08:37,626 --> 01:08:38,585 Oh, yeah? 1217 01:08:38,668 --> 01:08:42,918 The whole, "Oh, mmm, I don't care about other people. I just-- 1218 01:08:43,001 --> 01:08:45,251 I don't wanna get involved" nonsense. 1219 01:08:45,835 --> 01:08:47,543 It's a big load of crap, Dario. 1220 01:08:47,626 --> 01:08:48,585 [chuckles] 1221 01:08:48,668 --> 01:08:50,168 You care about people. 1222 01:08:51,793 --> 01:08:53,085 You're a good person. 1223 01:08:55,876 --> 01:08:58,043 This is 'cause I have a boat, isn't it? 1224 01:08:58,626 --> 01:09:00,043 No, that's-- 1225 01:09:00,126 --> 01:09:01,251 They're in trouble. 1226 01:09:02,210 --> 01:09:05,710 They're in trouble, and I'm responsible. 1227 01:09:06,585 --> 01:09:08,501 I need to fix this. 1228 01:09:10,668 --> 01:09:11,960 Will you please help me? 1229 01:09:16,585 --> 01:09:18,460 First sign of danger and I'm out of there. 1230 01:09:19,251 --> 01:09:20,585 -Fine. -Seriously. 1231 01:09:20,668 --> 01:09:22,335 I'm not getting killed over this. 1232 01:09:22,418 --> 01:09:23,918 Yeah, I-I-I just said fine. 1233 01:09:33,626 --> 01:09:34,626 Okay. 1234 01:09:36,876 --> 01:09:38,835 -[sighs] -Let's go save true love. 1235 01:09:38,918 --> 01:09:42,210 Great. Um… [stammers] 1236 01:09:42,293 --> 01:09:43,876 Is it cool if we borrow the boat? 1237 01:09:46,460 --> 01:09:47,793 [stammers] 1238 01:09:52,210 --> 01:09:53,210 [Juliet sighs] 1239 01:09:57,085 --> 01:09:59,376 -[door opens] -[light grunt] 1240 01:09:59,960 --> 01:10:01,585 Shh. Now be quiet. 1241 01:10:01,668 --> 01:10:02,585 [Dario] Ow. 1242 01:10:02,668 --> 01:10:03,960 Rosaline! 1243 01:10:05,960 --> 01:10:07,251 Hey. 1244 01:10:07,335 --> 01:10:08,793 What are you doing here? 1245 01:10:08,876 --> 01:10:11,335 I have come to help you. 1246 01:10:12,210 --> 01:10:14,168 I don't want your help, Rosaline. 1247 01:10:14,251 --> 01:10:15,293 I know that. 1248 01:10:15,376 --> 01:10:18,126 And again, I'm really, really, really sorry. 1249 01:10:18,210 --> 01:10:22,501 But we've got a boat. [chuckles] 1250 01:10:22,585 --> 01:10:25,710 Well, actually-- actually, Dario-- Dario has a boat. 1251 01:10:25,793 --> 01:10:26,710 [Dario] Hello. 1252 01:10:26,793 --> 01:10:28,960 We'll get Romeo, smuggle you both to the docks, 1253 01:10:29,043 --> 01:10:30,501 and then, under the cover of darkness, 1254 01:10:30,585 --> 01:10:33,460 you'll sail to safety before anyone realizes that you're gone. 1255 01:10:35,418 --> 01:10:39,543 That's, um, very kind of you, Cousin. 1256 01:10:40,751 --> 01:10:41,960 But I already have a plan. 1257 01:10:43,335 --> 01:10:44,335 You do? 1258 01:10:44,835 --> 01:10:46,293 [cage rattles] 1259 01:10:46,376 --> 01:10:49,293 Okay, that's-- that's great. 1260 01:10:49,376 --> 01:10:51,501 Uh, w-what is it? 1261 01:10:51,585 --> 01:10:53,501 I'm going to fake my own death. 1262 01:10:54,626 --> 01:10:55,626 Sorry, what? 1263 01:10:55,710 --> 01:10:56,543 It's simple. 1264 01:10:56,626 --> 01:11:00,960 There's this potion that causes total body paralysis for hours at a time. 1265 01:11:01,043 --> 01:11:03,543 I'll drink it, they'll find me, it'll look like I'm dead, 1266 01:11:03,626 --> 01:11:05,168 then they'll prepare me for burial. 1267 01:11:05,960 --> 01:11:07,543 Then, once they leave, I'll wake up. 1268 01:11:08,335 --> 01:11:09,710 Romeo will then come out of hiding. 1269 01:11:09,793 --> 01:11:13,210 He's at the Montague chapel with Benvolio right now. 1270 01:11:14,043 --> 01:11:16,876 Then he'll find me in the church, carry me off into the sunset, 1271 01:11:16,960 --> 01:11:18,960 and we'll live happily ever after. 1272 01:11:19,668 --> 01:11:20,668 It's foolproof. 1273 01:11:21,626 --> 01:11:23,668 Mmm, okay. Juliet, 1274 01:11:24,418 --> 01:11:28,960 that is quite possibly the dumbest fucking thing I've ever heard in my life. 1275 01:11:29,043 --> 01:11:30,001 Are you kidding me? 1276 01:11:30,085 --> 01:11:32,793 There's, like, 50 different ways that that could go wrong. 1277 01:11:32,876 --> 01:11:34,960 I mean, what if the potion has side effects? 1278 01:11:36,335 --> 01:11:39,335 What if they actually bury you? Have you thought of that? 1279 01:11:39,918 --> 01:11:41,626 What if Romeo thinks you're really dead? 1280 01:11:42,501 --> 01:11:45,376 I've-- I've sent Steve the Courier to tell him. 1281 01:11:45,460 --> 01:11:47,626 Steve the Courier is an idiot! 1282 01:11:47,710 --> 01:11:48,835 You've gotta trust me. 1283 01:11:48,918 --> 01:11:51,251 -My plan is better. Let's go. -[groans] 1284 01:11:51,751 --> 01:11:52,751 Juliet? 1285 01:11:52,835 --> 01:11:54,335 -[Juliet groans] -What did-- What-- 1286 01:12:00,210 --> 01:12:01,376 Did you drink it already? 1287 01:12:02,001 --> 01:12:03,793 -[quick footsteps] -[Rosaline grunts] 1288 01:12:03,876 --> 01:12:06,418 Okay. [grunts] All right. 1289 01:12:06,501 --> 01:12:10,001 When you wake up, you'll be right next to Romeo, okay? I promise. 1290 01:12:10,085 --> 01:12:11,543 Everything's gonna be just fine. 1291 01:12:11,626 --> 01:12:13,585 Okay, wow. [chuckles] 1292 01:12:13,668 --> 01:12:16,460 Dario, you ready? [pants] 1293 01:12:16,543 --> 01:12:17,876 [whispers] Yeah, I am. 1294 01:12:17,960 --> 01:12:18,960 [Rosaline] You sure? 1295 01:12:19,043 --> 01:12:22,418 Yes, just toss her to me. 1296 01:12:23,585 --> 01:12:25,293 Okay. On three. 1297 01:12:26,501 --> 01:12:29,543 One… [panting] 1298 01:12:31,418 --> 01:12:32,543 Nope. Oh-- 1299 01:12:33,043 --> 01:12:36,126 [grunts] One. [sighs] 1300 01:12:36,210 --> 01:12:37,626 -[Lord Capulet] Juliet? -[knocking] 1301 01:12:37,710 --> 01:12:38,626 Shit. 1302 01:12:39,460 --> 01:12:40,460 [Lord Capulet] Juliet! 1303 01:12:40,543 --> 01:12:42,501 [grunting] Wake up, Juliet! 1304 01:12:42,585 --> 01:12:44,126 Dario, save yourself. 1305 01:12:44,210 --> 01:12:45,126 [banging on door] 1306 01:12:45,210 --> 01:12:47,001 [Lord Capulet] Open this door at once! 1307 01:12:47,460 --> 01:12:49,210 [Rosaline] That sneaky son of a bitch! 1308 01:12:49,293 --> 01:12:50,335 Juliet! 1309 01:12:52,335 --> 01:12:53,835 Okay, it's not what it looks like. 1310 01:12:54,793 --> 01:12:56,251 [door creaks] 1311 01:12:56,335 --> 01:12:57,460 If you just-- [grunts] 1312 01:12:58,001 --> 01:12:59,210 If you just let me explain. 1313 01:12:59,293 --> 01:13:03,251 I think we could really just have a nice talk and talk about it. 1314 01:13:03,335 --> 01:13:05,085 And I can explain everything. Please. 1315 01:13:05,960 --> 01:13:06,918 -[sighs] -[door locks] 1316 01:13:07,001 --> 01:13:07,960 [bell chiming] 1317 01:13:09,293 --> 01:13:10,293 Okay. 1318 01:13:13,501 --> 01:13:15,751 [door unlocks, opens] 1319 01:13:18,585 --> 01:13:19,460 Oh, thank God. 1320 01:13:19,543 --> 01:13:21,793 Okay, you have got to help me, Father. 1321 01:13:21,876 --> 01:13:24,210 They found Juliet in your arms. 1322 01:13:24,293 --> 01:13:25,668 Yeah, I know. 1323 01:13:25,751 --> 01:13:27,626 And I-- I can explain that, 1324 01:13:27,710 --> 01:13:30,085 but right now, I just need you to help me get out of here. 1325 01:13:30,168 --> 01:13:33,043 Rosaline, your cousin is dead. 1326 01:13:33,126 --> 01:13:35,210 -Who knows she's dead? -The whole town. 1327 01:13:35,293 --> 01:13:37,626 [sighs] Okay, look. 1328 01:13:38,626 --> 01:13:42,210 Things seem really bad right now. I get it. 1329 01:13:42,293 --> 01:13:46,918 But you know me, and you know I would never ever hurt Juliet. 1330 01:13:49,210 --> 01:13:53,293 Look, I know I'm not exactly the daughter you wish I was 1331 01:13:53,376 --> 01:13:59,210 but, just this once, I need you to trust me, please. 1332 01:14:02,876 --> 01:14:04,793 I honestly don't know what to think. 1333 01:14:12,001 --> 01:14:15,126 But you will always be the daughter I wish you were. 1334 01:14:20,251 --> 01:14:22,710 Guards! A Montague. Over there! 1335 01:14:22,793 --> 01:14:24,585 -Go! Go! -[footsteps running] 1336 01:14:24,668 --> 01:14:26,835 [guard] Halt. Don't let him get away! 1337 01:14:28,168 --> 01:14:29,585 [panting] 1338 01:14:34,710 --> 01:14:36,210 -My lord. -[bell tolling] 1339 01:14:36,793 --> 01:14:38,460 Juliet Capulet is dead. 1340 01:14:38,543 --> 01:14:40,001 Suicide, apparently. 1341 01:14:40,085 --> 01:14:41,751 They're burying her body in the church. 1342 01:14:43,168 --> 01:14:45,585 Where Juliet lies, Romeo shan't be far away. 1343 01:14:46,710 --> 01:14:48,710 We must get to him before the Capulets. Come! 1344 01:15:02,918 --> 01:15:04,960 [water rushing] 1345 01:15:10,376 --> 01:15:11,585 Okay. 1346 01:15:12,835 --> 01:15:14,043 Uh… 1347 01:15:15,710 --> 01:15:19,751 [sighs] It's okay. It's okay. You got this. 1348 01:15:20,460 --> 01:15:24,460 Just pretend they're something else. You know, leaves with gaping mouths. 1349 01:15:25,168 --> 01:15:26,501 [sighs] 1350 01:15:28,126 --> 01:15:29,626 Okay, just get in. 1351 01:15:29,710 --> 01:15:32,168 Whoa, whoa, whoa, whoa. I'm in. I'm in. 1352 01:15:32,251 --> 01:15:35,376 [groans] Okay. [huffs] Yes. 1353 01:15:35,460 --> 01:15:37,418 Oh, my God. What was that? What was that? 1354 01:15:37,501 --> 01:15:39,043 [groans] What was that? 1355 01:15:39,126 --> 01:15:42,668 [pants] Okay. [stammers] It's just a leaf. It was just a leaf. 1356 01:15:43,501 --> 01:15:44,793 Mmm, just a leaf. 1357 01:15:44,876 --> 01:15:47,460 [grunts] I made it. I made it. 1358 01:15:49,918 --> 01:15:51,001 This is not gonna work. 1359 01:15:54,293 --> 01:15:56,335 My lady, your clothes. 1360 01:15:56,418 --> 01:15:57,626 Where's-- Where's Romeo? 1361 01:15:57,710 --> 01:15:58,710 [pants] 1362 01:15:59,251 --> 01:16:01,793 -Um. [smacks lips] I, uh-- -[sighs] 1363 01:16:03,793 --> 01:16:06,210 Focus. Did he get the message? 1364 01:16:06,710 --> 01:16:08,460 -What message? -From Juliet. 1365 01:16:08,543 --> 01:16:11,043 [sighs] Oh, my God. 1366 01:16:11,626 --> 01:16:13,085 Okay. Okay. 1367 01:16:13,168 --> 01:16:14,835 -Can, uh-- -Mmm. Mm-hmm. 1368 01:16:15,335 --> 01:16:16,460 Oh, dear God. 1369 01:16:23,210 --> 01:16:30,168 [panting] 1370 01:16:30,793 --> 01:16:31,751 [grunts] 1371 01:16:35,043 --> 01:16:36,043 Oh, no, no, no. 1372 01:16:36,126 --> 01:16:39,126 [panting] Oh, my God. 1373 01:16:39,210 --> 01:16:41,710 -Uh, Rosaline, no. You-- [grunts] -You! You get out of my way! 1374 01:16:41,793 --> 01:16:42,793 [huffs] 1375 01:16:43,668 --> 01:16:45,210 Oh. Oh, my God. 1376 01:16:45,710 --> 01:16:47,501 No, no, it's not real. 1377 01:16:47,585 --> 01:16:49,501 Juliet's alive. She's al-- 1378 01:16:49,585 --> 01:16:51,668 Get a grip, Rosaline. 1379 01:16:51,751 --> 01:16:53,251 I was trying to tell you. 1380 01:16:53,335 --> 01:16:55,418 But you-- you ran away. 1381 01:16:55,501 --> 01:16:56,793 As fast as I could. 1382 01:16:56,876 --> 01:16:59,251 Oh, you ran to him. 1383 01:16:59,335 --> 01:17:00,585 Someone had to. 1384 01:17:00,668 --> 01:17:03,460 I mean, the kid was gonna off himself when he heard the news. 1385 01:17:03,543 --> 01:17:05,460 [church bell tolling] 1386 01:17:05,543 --> 01:17:08,460 [sighs] Uh, what now? 1387 01:17:09,126 --> 01:17:13,126 He said you would know what to do because you're a… genius? 1388 01:17:16,543 --> 01:17:17,710 Hmm. [smacks lips] 1389 01:17:17,793 --> 01:17:20,251 Okay, lay down as you were. 1390 01:17:20,918 --> 01:17:23,085 Close your eyes. Quickly. 1391 01:17:24,918 --> 01:17:26,085 Now you're both dead. 1392 01:17:26,710 --> 01:17:28,960 Star-crossed lovers that couldn't live apart. 1393 01:17:29,043 --> 01:17:30,043 That's pretty good. 1394 01:17:30,126 --> 01:17:31,751 Uh, you think that's gonna work? 1395 01:17:32,376 --> 01:17:34,293 I mean, it might if she doesn't wake up. 1396 01:17:34,376 --> 01:17:35,710 [door opens] 1397 01:17:37,376 --> 01:17:38,585 -[clears throat] -[sighs] 1398 01:17:38,668 --> 01:17:40,376 [footsteps approaching] 1399 01:17:40,460 --> 01:17:41,501 Oh! 1400 01:17:41,585 --> 01:17:44,376 Heaven forsake me! [whimpers] 1401 01:17:44,460 --> 01:17:46,918 Oh, no! Why? 1402 01:17:47,001 --> 01:17:48,585 [whimpers] 1403 01:17:49,543 --> 01:17:51,543 What is she doing here? 1404 01:17:51,626 --> 01:17:54,251 -[Adrian] Rosaline? -What are all of you doing here? 1405 01:17:54,335 --> 01:17:56,668 [Lord Montague] Where is my boy? Where is he? 1406 01:17:57,251 --> 01:17:58,460 Lord Montague. 1407 01:17:58,543 --> 01:17:59,418 [Lady Montague gasps] 1408 01:17:59,501 --> 01:18:01,918 I'm sorry, but I'm afraid you're too late. 1409 01:18:02,001 --> 01:18:03,001 No. 1410 01:18:05,668 --> 01:18:08,543 Dear, foolish boy. [sighs] 1411 01:18:08,626 --> 01:18:11,376 There were so many things I never got to tell you. 1412 01:18:11,876 --> 01:18:14,335 Come back to me! 1413 01:18:14,418 --> 01:18:16,710 -Oh. All right, well-- -Foolish boy! [sighs] 1414 01:18:16,793 --> 01:18:18,293 Come back to me! 1415 01:18:18,376 --> 01:18:20,751 Uh, shaking him won't bring him back. So… 1416 01:18:21,918 --> 01:18:22,918 [high-pitched groan] 1417 01:18:24,293 --> 01:18:26,168 [imitates groan, clears throat] 1418 01:18:27,293 --> 01:18:30,043 Sorry, wrong pipe. 1419 01:18:30,710 --> 01:18:34,835 Capulet, your daughter is responsible for the death of my son! 1420 01:18:34,918 --> 01:18:36,626 You are such a liar! 1421 01:18:37,126 --> 01:18:40,793 Truth be told, Montague, you are the one to blame. 1422 01:18:40,876 --> 01:18:43,210 [Lord Montague scoffs] I should kill you now. 1423 01:18:43,293 --> 01:18:45,876 For the love of God! 1424 01:18:45,960 --> 01:18:48,376 Will you stop fighting? 1425 01:18:48,460 --> 01:18:50,376 This is all your faults. 1426 01:18:50,460 --> 01:18:51,960 -You. -What? 1427 01:18:52,043 --> 01:18:53,043 -And you. -[scoffs] 1428 01:18:53,626 --> 01:18:55,835 Every single one of you people. 1429 01:18:55,918 --> 01:18:57,543 They'd still be alive if not for 1430 01:18:57,626 --> 01:19:03,043 your baseless judgments and blind hatred and petty squabbling. 1431 01:19:03,126 --> 01:19:05,293 Adrian, control your daughter. 1432 01:19:05,376 --> 01:19:07,085 Shut it, Mario. Let her speak. 1433 01:19:07,168 --> 01:19:08,543 [huffs, sighs] 1434 01:19:08,626 --> 01:19:09,835 He was a Montague. 1435 01:19:10,543 --> 01:19:12,043 She was a Capulet. 1436 01:19:12,751 --> 01:19:13,751 So what? 1437 01:19:15,293 --> 01:19:18,751 That didn't stop them from seeing the beauty in each other. 1438 01:19:20,168 --> 01:19:22,710 That didn't stop them from falling in love. 1439 01:19:23,585 --> 01:19:25,085 You know what did stop them? 1440 01:19:27,001 --> 01:19:28,210 You did. 1441 01:19:29,960 --> 01:19:32,418 This-- This stupid war. 1442 01:19:32,501 --> 01:19:34,543 This-- This-- This selfishness. 1443 01:19:34,626 --> 01:19:37,293 Shame on you! 1444 01:19:39,501 --> 01:19:41,668 And-- And-- And shame on your houses! 1445 01:19:41,751 --> 01:19:42,751 [Dario] A little unfair. 1446 01:19:44,335 --> 01:19:45,710 Mmm, she's right, you know? 1447 01:19:45,793 --> 01:19:46,835 [chuckles] 1448 01:19:47,335 --> 01:19:49,210 -Well, it is our fault. -Mmm? 1449 01:19:49,293 --> 01:19:51,460 -Theirs mostly. -[Lady Montague] Ah, that's what I meant. 1450 01:19:51,543 --> 01:19:55,043 The two of you with your heads stuck right up your asses. 1451 01:19:55,126 --> 01:19:57,710 -Oh, no. -[all gasps, clamors] 1452 01:19:57,793 --> 01:19:58,793 Mmm. 1453 01:20:01,085 --> 01:20:03,543 Perhaps enough blood has been shed. 1454 01:20:05,960 --> 01:20:08,126 Let's end this war, Capulet. 1455 01:20:08,960 --> 01:20:12,043 If their deaths be the last, they shall not have died in vain. 1456 01:20:13,293 --> 01:20:15,543 So, let our families be close. 1457 01:20:15,626 --> 01:20:18,626 United by the loss we share today. 1458 01:20:19,751 --> 01:20:21,626 May peace reign here a while, hmm? 1459 01:20:22,210 --> 01:20:24,085 And let their spirits rest in Heaven. 1460 01:20:24,585 --> 01:20:31,335 [Lord Capulet] May angels sing their praises in their resting place. [gasps] 1461 01:20:31,918 --> 01:20:35,793 Let their names be inscribed in marble across the land. 1462 01:20:35,876 --> 01:20:36,876 [Lord Capulet] Good marble. 1463 01:20:36,960 --> 01:20:40,835 [Lord Montague] Expensive marble. Rich Corinthian marble. Porphyry. 1464 01:20:41,543 --> 01:20:42,668 Porphyry's good. 1465 01:20:42,751 --> 01:20:44,585 -And even wood. -[mouthing] What? 1466 01:20:44,668 --> 01:20:45,668 [Lord Capulet] Wood? 1467 01:20:45,751 --> 01:20:49,376 [Lord Montague] Wooden doors, no, church doors. Fountains. 1468 01:20:49,460 --> 01:20:52,335 -Mmm. Good call. -Oh, w-what? Oh, she's alive! 1469 01:20:52,418 --> 01:20:55,751 -[Lord Capulet] My daughter? -[Lady Capulet gasps, chuckles] 1470 01:20:55,835 --> 01:20:57,001 [all gasps, clamors] 1471 01:20:57,085 --> 01:20:59,460 -Romeo, [breathes heavily] Romeo! -[gasps] 1472 01:21:00,460 --> 01:21:05,293 I will kiss thy lips. Haply some poison yet doth remain on them. [inhales sharply] 1473 01:21:05,376 --> 01:21:06,876 -Juliet, no! -No! Uh-- 1474 01:21:06,960 --> 01:21:08,751 [kisses, breathes heavily] 1475 01:21:08,835 --> 01:21:10,501 Thy lips are warm. 1476 01:21:10,585 --> 01:21:14,210 -[pants, groans] -Ju-- 1477 01:21:16,460 --> 01:21:17,460 [gasps] 1478 01:21:17,543 --> 01:21:18,960 Okay, what the hell was that? 1479 01:21:19,460 --> 01:21:21,043 Is there a doctor in the house? 1480 01:21:21,126 --> 01:21:23,876 Yeah, yeah, we'd like to have some confirmation. 1481 01:21:23,960 --> 01:21:26,085 Step aside. Step aside. 1482 01:21:26,168 --> 01:21:29,043 Thank you. Thank you. Professional coming through. 1483 01:21:32,460 --> 01:21:33,543 [clears throat] 1484 01:21:38,876 --> 01:21:39,960 Yes. 1485 01:21:41,001 --> 01:21:42,876 They are definitely dead. 1486 01:21:42,960 --> 01:21:45,210 -[Lady Capulet] Oh! -How can you be sure? 1487 01:21:45,960 --> 01:21:47,335 How can I be sure? 1488 01:21:48,251 --> 01:21:53,751 For the love of God, I am a registered bloody nurse! 1489 01:21:54,376 --> 01:21:55,876 I thought that was just your name. 1490 01:21:55,960 --> 01:21:57,501 No, my name's Janet. 1491 01:21:58,668 --> 01:22:01,126 Well, Montagues, Capulets, anon. 1492 01:22:01,210 --> 01:22:02,710 Capulets, anon. 1493 01:22:02,793 --> 01:22:04,918 Capulets, anon. 1494 01:22:05,751 --> 01:22:07,751 Mmm, they couldn't-- 1495 01:22:08,585 --> 01:22:10,251 They couldn't live in peace. 1496 01:22:12,460 --> 01:22:14,210 At least let them rest in it. 1497 01:22:19,126 --> 01:22:20,335 [all chattering] 1498 01:22:20,418 --> 01:22:24,293 Let us take our leave of this dreary scene. 1499 01:22:24,960 --> 01:22:26,960 [Lord Montague] I know a very fine spot. 1500 01:22:28,960 --> 01:22:30,085 [footsteps departing] 1501 01:22:30,168 --> 01:22:32,751 [sighs] 1502 01:22:37,918 --> 01:22:39,918 Okay, they're gone. You can wake up now. 1503 01:22:40,001 --> 01:22:41,543 -[pants] -[gasps] 1504 01:22:41,626 --> 01:22:42,626 [Rosaline chuckles] 1505 01:22:42,710 --> 01:22:44,043 I love you so much. 1506 01:22:44,126 --> 01:22:47,168 -I love you so much more. -[sighs] I love you so much more. 1507 01:22:47,251 --> 01:22:48,585 [both chuckle] 1508 01:22:55,043 --> 01:22:56,126 Tell me the truth. 1509 01:22:57,585 --> 01:22:59,501 You could be halfway to Venice by now. 1510 01:23:00,668 --> 01:23:01,918 What made you come back? 1511 01:23:04,960 --> 01:23:06,126 I don't know. 1512 01:23:06,210 --> 01:23:09,376 There's just something about you that makes me do stupid things. 1513 01:23:14,001 --> 01:23:15,044 [waves crashing] 1514 01:23:16,626 --> 01:23:21,918 [seagulls squawking] 1515 01:23:22,001 --> 01:23:24,835 Well, I'll never forget you, Rosaline. 1516 01:23:24,918 --> 01:23:26,210 Back at you, Romeo. 1517 01:23:26,293 --> 01:23:27,460 It's been real. 1518 01:23:28,001 --> 01:23:30,210 Get in here. Ah. 1519 01:23:35,668 --> 01:23:36,668 Okay. 1520 01:23:36,751 --> 01:23:42,960 So, you should plan to land at Paphos Harbor. 1521 01:23:43,043 --> 01:23:45,543 But if the wind picks up and you end up at the Meleti Forest, 1522 01:23:45,626 --> 01:23:47,418 that's also supposed to be really great. 1523 01:23:48,793 --> 01:23:49,793 [sighs] 1524 01:23:50,501 --> 01:23:55,418 Thank you, Rosaline, for everything. 1525 01:23:57,418 --> 01:23:58,668 What are cousins for? 1526 01:24:00,418 --> 01:24:01,251 [chuckles] 1527 01:24:01,918 --> 01:24:03,001 -[chuckles] -[grunts] 1528 01:24:06,126 --> 01:24:09,585 Whilst the Heavens and Earth circle vermilion stars, so are-- 1529 01:24:09,668 --> 01:24:11,085 Romeo, just get in the boat. 1530 01:24:11,168 --> 01:24:12,293 Yes, milady. 1531 01:24:15,793 --> 01:24:18,335 -Okay, buddy. -And you-- [stammers, clears throat] 1532 01:24:18,835 --> 01:24:20,835 [chuckles] Thank you. 1533 01:24:21,918 --> 01:24:24,043 Okay. [pants] 1534 01:24:26,460 --> 01:24:27,460 [kisses] 1535 01:24:32,251 --> 01:24:33,251 [sighs] 1536 01:24:47,043 --> 01:24:48,668 I'm really gonna miss that boat. 1537 01:24:49,210 --> 01:24:50,210 I know. 1538 01:24:54,876 --> 01:24:56,335 Have you ever been to Cyprus? 1539 01:24:56,835 --> 01:24:58,210 No. Have you? 1540 01:24:58,293 --> 01:24:59,293 No. 1541 01:25:04,751 --> 01:25:05,751 It's an island. 1542 01:25:07,210 --> 01:25:08,210 Yeah. 1543 01:25:08,710 --> 01:25:09,710 Mmm. 1544 01:25:15,501 --> 01:25:16,335 [sighs] 1545 01:25:25,668 --> 01:25:26,918 Let me ask you something. 1546 01:25:29,168 --> 01:25:30,168 Yeah? 1547 01:25:31,501 --> 01:25:35,085 Would you, uh, ever-- 1548 01:25:37,085 --> 01:25:42,001 You know, if I got another boat. [sighs] Maybe wanna-- 1549 01:25:56,793 --> 01:25:57,793 I'll think about it. 1550 01:26:16,835 --> 01:26:20,835 You know, centuries from now, when everyone's telling this story, 1551 01:26:21,710 --> 01:26:23,835 you think you and I will even be mentioned? 1552 01:26:26,876 --> 01:26:31,418 Honestly… I couldn't care less. 1553 01:26:33,501 --> 01:26:34,501 Me neither. 1554 01:26:34,585 --> 01:26:36,668 [pop song begins] 1555 01:27:14,835 --> 01:27:15,835 Do you like sports? 1556 01:27:17,251 --> 01:27:20,085 Um, not really. 1557 01:27:21,001 --> 01:27:22,001 Okay. 1558 01:27:25,126 --> 01:27:26,126 Food? 1559 01:27:26,793 --> 01:27:27,793 What? 1560 01:27:28,751 --> 01:27:32,960 Do you like food? 1561 01:27:34,418 --> 01:27:35,751 Do I like food? 1562 01:27:35,835 --> 01:27:39,085 Like, what's your favorite food? What would your favorite food be? 1563 01:27:42,168 --> 01:27:43,460 I like-- I like pizza. 1564 01:27:44,043 --> 01:27:45,293 -Oh. -Uh, probably pizza. 1565 01:27:45,376 --> 01:27:46,376 Mm-hmm. 1566 01:27:47,626 --> 01:27:49,543 [sucks teeth] 1567 01:27:51,043 --> 01:27:55,835 Mmm. [groaning] 1568 01:27:56,335 --> 01:27:57,418 You don't like pizza? 1569 01:27:57,501 --> 01:27:59,668 I am lactose intolerant. 1570 01:28:07,376 --> 01:28:08,376 I like veal. 1571 01:28:10,543 --> 01:28:11,543 Baby cow? 1572 01:28:11,626 --> 01:28:12,626 Is it? 1573 01:28:14,168 --> 01:28:15,168 Oh. 1574 01:28:19,043 --> 01:28:22,876 Just seven more hours to go. 1575 01:28:26,418 --> 01:28:31,126 Then… the rest of our lives. 1576 01:28:33,168 --> 01:28:34,168 [Juliet] Right. 1577 01:28:35,918 --> 01:28:36,918 Yes. 1578 01:28:44,293 --> 01:28:47,085 [pop song ends]