1 00:01:08,668 --> 00:01:09,668 Romeo? 2 00:01:24,543 --> 00:01:27,168 To gaze upon you is like drinking from the purest fountain. 3 00:01:29,543 --> 00:01:33,293 The fairest stars in heaven do entreat your eyes. 4 00:01:33,376 --> 00:01:34,376 Oh, Romeo. 5 00:01:34,876 --> 00:01:40,418 Forswear it, sight, I never saw true beauty until this night. 6 00:01:43,126 --> 00:01:44,876 Uh, Romeo? 7 00:01:44,960 --> 00:01:45,960 Yes, my love? 8 00:01:46,043 --> 00:01:47,543 Why are you talking like that? 9 00:01:49,251 --> 00:01:53,043 Oh, um-- I-- I-- I felt like it sounded romantic. 10 00:01:53,585 --> 00:01:54,835 -Oh. -Don't you like it? 11 00:01:54,918 --> 00:01:57,501 Um-- Yeah, actually. It's kinda nice. 12 00:01:58,126 --> 00:02:00,793 Then by yonder blessed moon, I vow. I shall speaketh-- 13 00:02:00,876 --> 00:02:03,918 -Oh! Okay! -Uh-- Oh! Oh! 14 00:02:04,001 --> 00:02:05,501 -Are you okay? -I-- No. 15 00:02:05,585 --> 00:02:06,585 -Um… -Okay. 16 00:02:11,293 --> 00:02:13,168 -I'm okay. I'm okay. Yeah. -Nice. 17 00:02:13,710 --> 00:02:15,751 -God, I missed you. -I missed you too. 18 00:02:15,835 --> 00:02:17,626 You're the most beautiful woman in all of Verona. 19 00:02:17,710 --> 00:02:19,501 -Yes, keep talking. -We're the most perfect pair. 20 00:02:19,585 --> 00:02:20,418 Yes, don't stop. 21 00:02:20,501 --> 00:02:22,501 They will be saying our names for centuries. 22 00:02:22,585 --> 00:02:24,085 -Oh, what will they say? -They will say, 23 00:02:24,168 --> 00:02:28,335 "Never were two hearts more destined to entwine than those of the lovers…" 24 00:02:28,418 --> 00:02:30,460 -Yes. Yes. -"…Romeo and--" 25 00:02:30,543 --> 00:02:32,585 Rosaline? 26 00:02:32,668 --> 00:02:33,751 -Shit. -What do we do? 27 00:02:33,835 --> 00:02:35,126 -My father. -I don't know what to do. 28 00:02:35,210 --> 00:02:36,376 -You need to go. Hide. -Right. 29 00:02:36,460 --> 00:02:38,835 -Um. Um. -Uh… Oh. 30 00:02:39,668 --> 00:02:40,960 Rosaline! 31 00:02:44,043 --> 00:02:46,043 Father? 32 00:02:46,585 --> 00:02:48,210 I thought I heard voices. 33 00:02:49,876 --> 00:02:52,918 Oh. I was, uh-- I was in the commode. 34 00:02:54,501 --> 00:02:55,626 Talking to yourself? 35 00:02:56,335 --> 00:02:57,335 It helps. 36 00:02:58,585 --> 00:03:00,418 Huh. I have the opposite problem-- 37 00:03:01,126 --> 00:03:04,793 Sorry. Where were we? 38 00:03:07,376 --> 00:03:08,376 Um… 39 00:03:09,376 --> 00:03:12,251 For I-- Oh, they were saying our names for centuries. 40 00:03:12,335 --> 00:03:14,876 Except, how can they say our names for centuries if-- 41 00:03:15,418 --> 00:03:17,251 If-- If-- Um, what? 42 00:03:18,626 --> 00:03:20,751 If we'll always be a secret? 43 00:03:21,251 --> 00:03:23,168 We won't. We won't always be a secret. 44 00:03:23,251 --> 00:03:26,085 You're a Montague. I'm a Capulet. 45 00:03:26,168 --> 00:03:28,501 Our families have been enemies for generations. 46 00:03:28,585 --> 00:03:32,501 Rosaline, we will make this work, I promise. 47 00:03:32,585 --> 00:03:37,001 One day, we will be together forever. 48 00:03:37,085 --> 00:03:38,168 Forever. 49 00:03:41,501 --> 00:03:43,585 -Good night, Romeo. -Good night, Rosaline. 50 00:03:45,543 --> 00:03:47,960 A thousand times good night. 51 00:03:48,043 --> 00:03:49,001 Nice one! 52 00:03:53,501 --> 00:03:55,626 Romeo and Rosaline. 53 00:03:57,710 --> 00:03:58,710 Hmm. 54 00:04:00,251 --> 00:04:01,668 Does have a nice ring to it. 55 00:04:12,793 --> 00:04:15,460 -Rise and shine, love! -Romeo. 56 00:04:16,043 --> 00:04:18,043 Oh, another late night, was it? 57 00:04:18,126 --> 00:04:19,835 Oh, bloody hell. 58 00:04:20,335 --> 00:04:21,960 Are you trying to ruin me? 59 00:04:22,043 --> 00:04:24,418 I thought you were cool with my sneaking around. 60 00:04:24,501 --> 00:04:28,043 Sneaking around? Yes. Getting caught? No. 61 00:04:28,126 --> 00:04:30,918 Cover your tracks, woman, please. 62 00:04:31,001 --> 00:04:32,001 Sorry. 63 00:04:33,126 --> 00:04:34,793 Although… 64 00:04:34,876 --> 00:04:38,210 If I could date who I wanted to date, read what I wanted to read, 65 00:04:38,293 --> 00:04:41,126 there wouldn't be so much sneaking around in the first place. 66 00:04:41,210 --> 00:04:42,210 Would there, Nurse? 67 00:04:42,293 --> 00:04:43,210 So unfair. 68 00:04:43,293 --> 00:04:46,335 Right, well, I went to nursing school for seven years, 69 00:04:46,418 --> 00:04:47,793 and now this is what I do for a living. 70 00:04:47,876 --> 00:04:49,460 So, yeah, life is unfair. 71 00:04:50,501 --> 00:04:52,293 By the way, that's what I call covert. 72 00:04:54,543 --> 00:04:55,751 Oh, my God. 73 00:04:56,251 --> 00:04:57,793 Nurse. 74 00:04:57,876 --> 00:05:00,835 Right, let's get you dressed. You have lunch at noon. 75 00:05:00,918 --> 00:05:03,460 Noon? Then why did you wake me so early? 76 00:05:04,335 --> 00:05:08,043 'Cause your dad wants you to wear this behemoth again. 77 00:05:11,710 --> 00:05:13,710 No, get up, you lazy cow. Come on. 78 00:05:13,793 --> 00:05:16,418 You can't live in this house forever, Rosaline. 79 00:05:16,501 --> 00:05:20,210 Your sisters are all off and married, and now it's your turn. 80 00:05:20,293 --> 00:05:21,626 I'm too young to get married. 81 00:05:21,710 --> 00:05:23,001 -Too young? -Yeah. 82 00:05:23,085 --> 00:05:24,085 Look at you. 83 00:05:24,668 --> 00:05:25,918 You're almost too old. 84 00:05:26,543 --> 00:05:29,585 Your mother had three kids when she was your age. 85 00:05:29,668 --> 00:05:31,376 And don't you think she wanted more, Father? 86 00:05:31,460 --> 00:05:34,126 Of course she did. That's why we had you. 87 00:05:35,835 --> 00:05:39,001 So, your father's told me all about you. 88 00:05:39,085 --> 00:05:43,043 He even said that you wanted a career. Is that right? 89 00:05:43,126 --> 00:05:45,210 Yeah, I intend to be a cartographer. 90 00:05:45,293 --> 00:05:49,210 A cartographer? 91 00:05:49,293 --> 00:05:51,335 That-- That's adorable. 92 00:05:51,835 --> 00:05:55,085 My third wife had an ambition once. 93 00:05:55,793 --> 00:05:57,293 Didn't care for it on her. 94 00:05:57,376 --> 00:05:58,501 Mother of God. 95 00:05:58,585 --> 00:06:01,543 But she wasn't as pretty as you are. 96 00:06:02,835 --> 00:06:03,835 You know-- 97 00:06:05,501 --> 00:06:09,335 If my father told you so much about me, Mr. Danieli… 98 00:06:11,210 --> 00:06:13,085 …he must have mentioned Josephine. 99 00:06:13,585 --> 00:06:15,043 Wherever I go, she goes. 100 00:06:16,085 --> 00:06:17,168 -Oh. -Yeah. 101 00:06:17,668 --> 00:06:21,293 Well-- Well, when do I get to meet this Josephine? 102 00:06:21,376 --> 00:06:22,376 What do you mean? 103 00:06:23,460 --> 00:06:24,918 She's sitting right there. 104 00:06:28,918 --> 00:06:31,543 Josephine! No! Take that out of your mouth right now! 105 00:06:31,626 --> 00:06:34,376 Take it! Put it down! We've been over this! 106 00:06:44,376 --> 00:06:47,668 Just… wasn't into me, I guess. 107 00:06:51,043 --> 00:06:54,376 Ah, that's right. You wanna marry for love. 108 00:06:54,460 --> 00:06:55,793 Is there any other reason? 109 00:06:56,293 --> 00:07:01,168 Mmm. Money, status, land, nicer living quarters. 110 00:07:01,751 --> 00:07:03,293 No, no other reason. 111 00:07:04,460 --> 00:07:05,876 We get one life, Paris. 112 00:07:06,376 --> 00:07:11,543 I want mine to be different. I want romance, passion, adventure. 113 00:07:11,626 --> 00:07:12,751 Mm-hmm. 114 00:07:13,460 --> 00:07:15,460 And this mystery boy, he gives you that? 115 00:07:16,335 --> 00:07:18,168 Mm-hmm. 116 00:07:18,668 --> 00:07:19,668 What? 117 00:07:19,751 --> 00:07:23,543 I just wonder if all this sneaking around is adding to the attraction. 118 00:07:23,626 --> 00:07:25,126 Because, in my experience, 119 00:07:25,210 --> 00:07:29,043 I've often found that it's pretty easy to mistake danger and drama 120 00:07:29,126 --> 00:07:30,793 for romantic passion. 121 00:07:30,876 --> 00:07:33,293 But also, I mean, who doesn't love a secret? 122 00:07:33,376 --> 00:07:36,001 To live in a world of your own making, just the two of you. 123 00:07:47,918 --> 00:07:49,793 Uh-- Okay. 124 00:07:49,876 --> 00:07:51,585 Romeo! Hey, man. 125 00:07:52,335 --> 00:07:53,335 Come on. 126 00:08:14,710 --> 00:08:16,335 Stand back, coz! 127 00:08:18,335 --> 00:08:21,835 You're surrounded by Montagues. 128 00:08:21,918 --> 00:08:25,251 You might catch something. 129 00:08:25,335 --> 00:08:26,626 They weren't even doing anything. 130 00:08:26,710 --> 00:08:28,960 Not yet, they weren't. 131 00:08:29,043 --> 00:08:31,085 We don't want any trouble, Tybalt. 132 00:08:31,168 --> 00:08:35,085 "Oh, we don't want any trouble, Tybalt." 133 00:08:35,168 --> 00:08:39,043 Then, you should go back to your side of town where you belong. 134 00:08:39,126 --> 00:08:41,751 Why don't you and your, uh, boy band meet us there? 135 00:08:41,835 --> 00:08:43,126 Maybe we will. 136 00:08:43,710 --> 00:08:45,043 You're welcome there any time. 137 00:08:45,126 --> 00:08:48,751 How about I welcome my fist to your face? 138 00:08:49,251 --> 00:08:53,960 I don't know what that means. 139 00:08:54,043 --> 00:08:56,460 It means I'm going to punch you! 140 00:08:56,543 --> 00:09:00,710 -Oh! Whoa! 141 00:09:06,918 --> 00:09:09,876 -Ho! Oh, oh, oh! -Okay. Okay. All right. All right. 142 00:09:09,960 --> 00:09:12,210 You all have big swords. 143 00:09:12,710 --> 00:09:15,210 How about putting them back in your pants now, yeah? 144 00:09:15,293 --> 00:09:16,626 Come on. Let's go. 145 00:09:19,626 --> 00:09:23,210 -Benvolio, Mercutio, let's go. 146 00:09:24,210 --> 00:09:27,876 Girl, that is one tasty Montague. 147 00:09:27,960 --> 00:09:29,293 Can I tell you a secret? 148 00:09:42,168 --> 00:09:43,335 For you. 149 00:09:45,251 --> 00:09:46,710 I engraved it myself. 150 00:09:50,001 --> 00:09:51,751 I shall wear it always. 151 00:09:52,376 --> 00:09:53,376 Okay. 152 00:10:01,460 --> 00:10:03,251 I'm sorry about my cousin. 153 00:10:03,335 --> 00:10:04,543 Oh, well, you know… 154 00:10:04,626 --> 00:10:07,210 I just wish we could live far, far away from here. 155 00:10:07,835 --> 00:10:09,043 Where would we live? 156 00:10:09,126 --> 00:10:10,418 On a mountaintop. 157 00:10:10,501 --> 00:10:11,376 In a cabin. 158 00:10:11,460 --> 00:10:12,585 -Made of wood. 159 00:10:12,668 --> 00:10:15,543 Kinda sounds perfect. I could write poetry all day. 160 00:10:15,626 --> 00:10:17,418 Oh, you'll be such a gifted poet. 161 00:10:17,501 --> 00:10:19,543 You could keep the house and watch the children. 162 00:10:19,626 --> 00:10:20,626 Yes. 163 00:10:22,501 --> 00:10:23,835 Wait. What? 164 00:10:23,918 --> 00:10:25,210 -Hmm? 165 00:10:25,710 --> 00:10:30,793 Uh, sorry. While you're off writing verse, I'm home changing diapers? 166 00:10:31,793 --> 00:10:34,793 Well, the point is that we would be together… 167 00:10:35,793 --> 00:10:41,293 in public, away from our families and-and-and all of this hate. 168 00:10:43,210 --> 00:10:44,793 -Right. -Yeah. 169 00:10:44,876 --> 00:10:46,001 -Right. -Yeah. 170 00:10:46,085 --> 00:10:48,460 Yes. Okay. Okay. 171 00:10:50,335 --> 00:10:51,376 I love you. 172 00:10:55,793 --> 00:10:59,293 Do you love me too? 173 00:11:04,543 --> 00:11:05,710 -Oh. -It's just-- 174 00:11:05,793 --> 00:11:06,626 -Fine. -Sorry. 175 00:11:06,710 --> 00:11:09,418 I-- I-- I wasn't expecting that. It's just no one's ever really… 176 00:11:09,501 --> 00:11:11,168 I should probably go. Um-- 177 00:11:11,251 --> 00:11:16,001 I-- I, um-- There's the guards, like, everywhere tonight, so it's not safe. 178 00:11:16,085 --> 00:11:16,918 No. 179 00:11:17,001 --> 00:11:20,335 I'm just-- Just get going so I don't get captured by the guards. 180 00:11:20,418 --> 00:11:23,543 Romeo, wait. The Capulet Ball is tomorrow. 181 00:11:23,626 --> 00:11:26,210 Rosaline, you know I can't be seen at any Capulet ga-- 182 00:11:26,293 --> 00:11:27,876 It's a masquerade ball. 183 00:11:29,418 --> 00:11:32,960 We could dance together, and no one will know that it's us. 184 00:11:36,585 --> 00:11:37,585 I'll be there. 185 00:11:38,501 --> 00:11:40,376 Great. I can't wait. 186 00:11:41,876 --> 00:11:44,543 A thousand times can't wait? 187 00:11:45,585 --> 00:11:47,835 I've been waiting for him to say those words. 188 00:11:47,918 --> 00:11:51,460 And then he finally does, and I just freeze like an idiot. 189 00:11:52,293 --> 00:11:53,876 I don't know what's wrong with me, Nurse. 190 00:11:53,960 --> 00:11:55,751 There's nothing wrong with you, chicken. 191 00:11:55,835 --> 00:11:59,668 They're not easy words to say. You know, unless you mean them. 192 00:12:00,168 --> 00:12:01,668 I-- Of course I mean them. 193 00:12:01,751 --> 00:12:03,418 -That beak all right? -Yes. 194 00:12:04,210 --> 00:12:05,585 It's okay. 195 00:12:06,126 --> 00:12:07,793 Tonight, I'll make it up to him. 196 00:12:07,876 --> 00:12:10,001 We'll dance. We'll sing. We'll kiss. 197 00:12:10,085 --> 00:12:11,793 Everything will be back to normal. 198 00:12:11,876 --> 00:12:13,543 I have wonderful news. 199 00:12:13,626 --> 00:12:17,335 Just when we thought we had run out of eligible bachelors in Verona, 200 00:12:17,418 --> 00:12:19,835 a family has arrived from the north. 201 00:12:20,543 --> 00:12:21,793 The Penzas. 202 00:12:21,876 --> 00:12:27,585 And lucky for us, they have a son who has just returned from the war intact. 203 00:12:28,126 --> 00:12:30,168 Wonderful! You marry him. 204 00:12:32,043 --> 00:12:33,293 That must be him. 205 00:12:34,168 --> 00:12:35,168 Wait. 206 00:12:35,251 --> 00:12:37,001 -Now? -Now. 207 00:12:37,085 --> 00:12:38,751 I'd rather eat rotten goat innards! 208 00:12:38,835 --> 00:12:40,710 I have a really good feeling. No, Rosaline. 209 00:12:40,793 --> 00:12:42,751 I'd rather bathe in the filth of ten thousand mules. 210 00:12:42,835 --> 00:12:44,876 -Just give him a chance. -No. 211 00:12:44,960 --> 00:12:45,960 Rosaline. 212 00:12:46,043 --> 00:12:48,043 How many times do I have to tell you, Father? 213 00:12:48,126 --> 00:12:50,376 I don't want an arranged marriage. 214 00:12:50,460 --> 00:12:55,043 I wanna travel the world, be free, have adventures, 215 00:12:55,126 --> 00:12:57,251 and with someone that I actually love. 216 00:12:57,335 --> 00:12:58,668 You're a woman. 217 00:12:58,751 --> 00:13:01,126 You're not supposed to talk about what you want. 218 00:13:05,751 --> 00:13:11,210 Dario Penza, may I present to you my beautiful daughter, Rosaline. 219 00:13:14,585 --> 00:13:15,710 Hello. 220 00:13:15,793 --> 00:13:18,043 Whatever. 221 00:13:18,126 --> 00:13:19,126 Have a good time. 222 00:13:26,168 --> 00:13:27,501 Shall we? 223 00:13:37,418 --> 00:13:40,918 -So, how do you like living in Ver-- -Let me stop you right there, soldier boy. 224 00:13:41,418 --> 00:13:42,418 -Soldier boy? -Now, granted, 225 00:13:42,501 --> 00:13:45,626 you are a big step up from the toothless octogenarians 226 00:13:45,710 --> 00:13:47,876 my father usually tries to pawn me off on… 227 00:13:49,876 --> 00:13:52,001 but the fact remains: 228 00:13:52,085 --> 00:13:56,001 I have literally no interest in you or in this whole arranged marriage business. 229 00:13:56,085 --> 00:13:57,543 No matter how many acres of land 230 00:13:57,626 --> 00:13:59,626 or special breed of horse your father's offering. 231 00:13:59,710 --> 00:14:00,668 Cow. 232 00:14:00,751 --> 00:14:01,751 Excuse me? 233 00:14:01,835 --> 00:14:03,335 He's offering a cow. 234 00:14:03,418 --> 00:14:05,335 That's about it, I'm afraid. We're not rich. 235 00:14:05,418 --> 00:14:06,668 Well, whoop-de-do. 236 00:14:07,543 --> 00:14:09,751 -If I was you, I'd take the deal. -Would you? 237 00:14:09,835 --> 00:14:13,001 Yeah. I have some land, some prospects. 238 00:14:13,585 --> 00:14:15,085 I have all my teeth. 239 00:14:15,668 --> 00:14:16,960 Could do a lot worse. 240 00:14:17,043 --> 00:14:19,085 Well, you're not really my type. 241 00:14:19,168 --> 00:14:20,376 You're not exactly my type either. 242 00:14:20,460 --> 00:14:22,460 Hmm. And what is your type, Suede City? 243 00:14:22,543 --> 00:14:24,543 Oh, my type is not a shrew. 244 00:14:25,126 --> 00:14:26,001 Blow me. 245 00:14:28,168 --> 00:14:31,376 Well, we're here. 246 00:14:33,293 --> 00:14:36,085 Um, what's this now? 247 00:14:36,585 --> 00:14:40,001 Yeah, she's a beaut, isn't she? 248 00:14:41,001 --> 00:14:43,210 Yeah, that's not happening. 249 00:14:44,793 --> 00:14:45,793 And why is that? 250 00:14:47,751 --> 00:14:49,335 I have-- 251 00:14:49,418 --> 00:14:51,918 There's-- It's-- It doesn't look safe. Mmm. 252 00:14:52,001 --> 00:14:55,543 I was master helmsman of a six-sail carrack. I assure you she's plenty safe. 253 00:14:55,626 --> 00:14:56,918 What if there's a storm? 254 00:14:57,001 --> 00:14:58,460 Do you see any storm clouds? 255 00:14:58,960 --> 00:15:02,626 What if I have to go to the bathroom, hmm? 256 00:15:06,501 --> 00:15:08,960 -Oh. Oh, I see. 257 00:15:09,501 --> 00:15:11,501 -What do you see? -No, you're afraid. 258 00:15:12,043 --> 00:15:13,793 What? 259 00:15:13,876 --> 00:15:15,585 -No, I'm not. -I can see it in your face. 260 00:15:15,668 --> 00:15:17,168 No, I am not. 261 00:15:17,251 --> 00:15:20,001 Look at the big tough girl afraid of the water. 262 00:15:20,085 --> 00:15:22,376 I am not afraid of the "water." 263 00:15:22,460 --> 00:15:23,418 That's ridiculous. 264 00:15:27,501 --> 00:15:29,085 I'm afraid of the fish. 265 00:15:30,293 --> 00:15:32,418 -All of them? -Yeah, it's a real thing. 266 00:15:32,501 --> 00:15:33,960 Ichthyophobia. Look it up. 267 00:15:34,460 --> 00:15:36,626 -All fish? -Okay, that's good. 268 00:15:36,710 --> 00:15:38,960 -Oh, this must be a nightmare for you. -All right, fine. I'll go. 269 00:15:39,043 --> 00:15:40,751 I'll go on your stupid boat. 270 00:15:41,251 --> 00:15:42,085 Fantastic. 271 00:15:42,168 --> 00:15:44,960 I have somewhere I have to be. So, 30 minutes max. 272 00:15:45,043 --> 00:15:46,210 -Would you like a hand? -No! 273 00:15:46,293 --> 00:15:48,876 Okay. Watch out for the-- Sorry. 274 00:15:50,418 --> 00:15:51,418 You got it. 275 00:15:57,751 --> 00:16:02,085 Okay, just-- Whoa. Whoa. Okay. 276 00:16:02,168 --> 00:16:03,335 This is gonna be fun. 277 00:16:26,793 --> 00:16:27,793 Rosaline? No. 278 00:16:31,585 --> 00:16:32,585 Rosaline? 279 00:16:34,793 --> 00:16:35,793 Rosaline? 280 00:16:50,418 --> 00:16:51,710 Lucky knife. 281 00:16:51,793 --> 00:16:53,126 Do you hunt? 282 00:16:54,460 --> 00:16:55,585 Yeah, I hunt. 283 00:16:55,668 --> 00:16:58,501 Huh. Yeah, I grew up on a farm just north of here. 284 00:16:58,585 --> 00:17:02,668 Some chickens, some cows, a very moody goat. 285 00:17:02,751 --> 00:17:03,585 Yeah. 286 00:17:03,668 --> 00:17:05,835 And my mum, she taught me how to cook even before I-- 287 00:17:05,918 --> 00:17:07,043 I have a boyfriend. 288 00:17:09,668 --> 00:17:10,668 You do? 289 00:17:11,876 --> 00:17:15,918 Yeah, and he's waiting for me right this minute. 290 00:17:16,001 --> 00:17:18,168 So we just really need to be getting going and-- 291 00:17:18,251 --> 00:17:20,543 Your father never mentioned any boyfriend. 292 00:17:22,501 --> 00:17:25,085 He doesn't know. 293 00:17:25,168 --> 00:17:27,626 Well, you could've just told me that in the first place. 294 00:17:27,710 --> 00:17:28,710 We'll get you back. 295 00:17:36,668 --> 00:17:38,126 Uh-oh. 296 00:17:38,710 --> 00:17:39,710 Uh-oh? 297 00:17:43,918 --> 00:17:44,918 What? 298 00:17:45,418 --> 00:17:46,418 Oh, my God. 299 00:17:46,501 --> 00:17:47,626 What? 300 00:17:47,710 --> 00:17:49,376 We can't go back in this! 301 00:17:49,460 --> 00:17:50,876 We'll have to wait it out! 302 00:17:51,876 --> 00:17:54,043 But we must go back! 303 00:17:54,543 --> 00:17:56,876 -The ball started an hour ago! 304 00:18:08,085 --> 00:18:10,501 You're getting drenched. Come sit down. 305 00:18:10,585 --> 00:18:12,126 You said it wasn't gonna storm! 306 00:18:12,210 --> 00:18:14,251 I'm a soldier, not a weatherman. 307 00:18:15,335 --> 00:18:16,501 I hope you're happy. 308 00:18:16,585 --> 00:18:17,585 I'm not. 309 00:18:19,626 --> 00:18:21,751 Stop smiling. 310 00:18:26,835 --> 00:18:28,751 Yeah, we're going backwards. 311 00:18:33,751 --> 00:18:35,085 -Hey. -Oh. 312 00:18:35,960 --> 00:18:38,876 Um, I'm so sorry-- 313 00:18:38,960 --> 00:18:42,710 I, um, I'm-- No, all right. 314 00:18:42,793 --> 00:18:43,918 Who was that? 315 00:18:50,793 --> 00:18:52,168 Great. 316 00:18:55,543 --> 00:18:56,543 -Oh! -Oh, oh. 317 00:18:56,626 --> 00:18:58,835 -Oh, I'm so sorry. -Excuse me. 318 00:19:02,585 --> 00:19:04,335 My-- My bad. 319 00:19:05,960 --> 00:19:06,960 It's okay. 320 00:19:14,585 --> 00:19:17,085 H-Hi. I'm Romeo. 321 00:19:21,460 --> 00:19:22,960 Juliet. 322 00:19:31,918 --> 00:19:34,501 This has literally been the worst night of my life. 323 00:19:34,585 --> 00:19:36,793 -The feeling's more than mutual. 324 00:19:40,710 --> 00:19:41,710 Thanks for nothing. 325 00:19:41,793 --> 00:19:43,210 Yeah, right there with you. 326 00:19:43,293 --> 00:19:46,876 Actually, the pancetta wasn't terrible, so thank you for that. But only for that. 327 00:19:46,960 --> 00:19:49,710 Well, you're welcome for that. But only for that. 328 00:19:49,793 --> 00:19:50,835 Have a nice life! 329 00:20:36,168 --> 00:20:37,168 Steve the Courier! 330 00:20:39,210 --> 00:20:40,210 What up? 331 00:20:41,501 --> 00:20:43,710 You did deliver my message this morning, yes? 332 00:20:45,543 --> 00:20:46,668 Message. 333 00:20:47,376 --> 00:20:49,751 Uh, message. 334 00:20:51,043 --> 00:20:52,293 Message. 335 00:20:53,376 --> 00:20:54,876 Oh, yeah, I-- I think so. 336 00:20:54,960 --> 00:20:56,210 Y-- You think so? 337 00:20:56,293 --> 00:20:57,293 I, um-- 338 00:21:01,210 --> 00:21:02,335 Steve! 339 00:21:02,418 --> 00:21:05,043 I definitely delivered all the mail. 340 00:21:07,460 --> 00:21:09,418 And there was nothing for me in return? 341 00:21:09,501 --> 00:21:11,751 No, no. Just some letters for your pops. 342 00:21:11,835 --> 00:21:12,960 That's it? 343 00:21:13,043 --> 00:21:14,043 Yeah, that's it. 344 00:21:14,793 --> 00:21:16,085 You're-- You're sure? 345 00:21:16,585 --> 00:21:17,668 Yeah, 100%. 346 00:21:20,835 --> 00:21:22,543 You think he's angry with me? 347 00:21:22,626 --> 00:21:24,085 I don't know why he would be. 348 00:21:24,168 --> 00:21:25,501 Do you think he's tired of me? 349 00:21:25,585 --> 00:21:27,001 I'm sure that's not it. 350 00:21:27,085 --> 00:21:28,418 Then why haven't I heard from him? 351 00:21:28,501 --> 00:21:31,335 Well, there is a lot of plague going around. 352 00:21:31,418 --> 00:21:32,876 You think he has plague? 353 00:21:32,960 --> 00:21:35,668 He did look a bit boily. But it's probably just hormones. 354 00:21:35,751 --> 00:21:37,251 -Oh, my God. -Rosaline! 355 00:21:38,168 --> 00:21:40,793 Uh, your, um-- 356 00:21:40,876 --> 00:21:41,876 Oh, she knows. 357 00:21:41,960 --> 00:21:45,293 Oh. Well, I saw Romeo crossing the bridge, and he's headed this way. 358 00:22:34,835 --> 00:22:36,251 Where the hell is he going? 359 00:23:16,335 --> 00:23:17,543 Whatever. 360 00:23:18,376 --> 00:23:20,918 It's fine. It's fine. 361 00:23:22,293 --> 00:23:24,335 It's not like he can't have friends. 362 00:23:26,085 --> 00:23:29,501 Thou art as glorious as a winged messenger of heaven. 363 00:23:29,585 --> 00:23:31,751 Except for whoever that is. 364 00:23:31,835 --> 00:23:35,460 The fairest stars in heaven do entreat your eyes. 365 00:23:35,543 --> 00:23:37,085 The fairest stars. 366 00:23:38,043 --> 00:23:44,210 Forswear it, sight. I never saw true beauty until this night. 367 00:23:44,876 --> 00:23:46,085 Son of a-- 368 00:23:46,168 --> 00:23:47,293 Madam. 369 00:23:48,543 --> 00:23:54,168 Nurse! Sweet Montague, be true. Stay but a little, I will come again. 370 00:24:02,793 --> 00:24:05,585 O, blessed, blessed night! 371 00:24:41,751 --> 00:24:43,585 Not getting out of bed today either? 372 00:24:47,960 --> 00:24:48,960 Stay out. 373 00:24:50,251 --> 00:24:52,043 Hey, I was listening to that. 374 00:24:52,126 --> 00:24:53,168 It was horrible. 375 00:24:54,335 --> 00:24:56,251 How long is this gonna go on for? 376 00:24:56,335 --> 00:24:58,918 The sun is shining. The air is warm. 377 00:24:59,001 --> 00:25:00,835 A nice long ride will do you good. 378 00:25:00,918 --> 00:25:03,626 I'll call the stables and have them saddle your horse. 379 00:25:03,710 --> 00:25:05,210 I can't ride the horse. 380 00:25:05,293 --> 00:25:06,418 Why not? 381 00:25:06,501 --> 00:25:07,501 I have cholera. 382 00:25:07,585 --> 00:25:09,210 You do not have cholera. 383 00:25:09,293 --> 00:25:10,376 How do you know? 384 00:25:10,460 --> 00:25:13,126 Because I am a registered nurse. 385 00:25:13,210 --> 00:25:15,876 What's the point? 386 00:25:15,960 --> 00:25:19,376 The point is you can't lie around in bed all afternoon, chicken. 387 00:25:21,376 --> 00:25:23,793 I'll never love again. 388 00:25:23,876 --> 00:25:26,460 I think you're being rather dramatic, Rosaline. 389 00:25:28,626 --> 00:25:31,626 Nurse, you don't understand. 390 00:25:32,210 --> 00:25:37,251 They were kissing, and-and-and touching, and-and being all gross. 391 00:25:37,335 --> 00:25:41,418 And he was saying things to her that he just said to me three days ago. 392 00:25:41,501 --> 00:25:42,376 Mmm. 393 00:25:42,460 --> 00:25:43,835 -Three days. -Yes. 394 00:25:43,918 --> 00:25:45,460 -Three, Nurse. -Yes. 395 00:25:45,960 --> 00:25:47,376 Yet, the worst part is, 396 00:25:47,460 --> 00:25:48,668 it's my fault. 397 00:25:48,751 --> 00:25:50,043 I drove him to her. 398 00:25:53,251 --> 00:25:55,835 If only I'd said "I love you" when I had the chance. 399 00:26:00,376 --> 00:26:01,960 -This should be fun. -Oh, please. 400 00:26:02,043 --> 00:26:03,960 Ah, young Rosaline. 401 00:26:04,460 --> 00:26:07,960 Mmm. Uncle Capulet, what a surprise. 402 00:26:08,043 --> 00:26:09,043 Rosaline. 403 00:26:09,126 --> 00:26:10,126 Aunt Lady, welcome. 404 00:26:10,210 --> 00:26:11,501 It's been too long. 405 00:26:12,126 --> 00:26:14,543 Oh, you remember your cousin, Tybalt. 406 00:26:16,418 --> 00:26:17,418 I do. 407 00:26:17,918 --> 00:26:20,001 And our daughter just returned from school. 408 00:26:20,085 --> 00:26:22,793 Of course! Sweet little… 409 00:26:26,835 --> 00:26:27,835 Juliet. 410 00:26:29,960 --> 00:26:32,460 -It's so good to see you, Rosaline. 411 00:26:32,543 --> 00:26:35,626 -Ah. Ow. 412 00:26:35,710 --> 00:26:37,293 I think my earring's caught. 413 00:26:37,376 --> 00:26:40,001 -Oh, just, uh, just a little to the left. 414 00:26:45,960 --> 00:26:50,043 -Wow. Wow. You're-- 415 00:26:50,126 --> 00:26:52,418 All grown up now. I know. 416 00:26:52,501 --> 00:26:53,543 Oh. 417 00:26:53,626 --> 00:26:56,835 The last time I saw you, you had gaps in your teeth, and you came up to here. 418 00:26:56,918 --> 00:26:59,293 Ah, it really has been a long time. 419 00:27:00,126 --> 00:27:01,835 We have so much to catch up on. 420 00:27:01,918 --> 00:27:06,626 -It's so lovely seeing you. 421 00:27:07,168 --> 00:27:09,501 Oh, my God. 422 00:27:14,585 --> 00:27:16,460 Surely you know why I'm here, Adrian? 423 00:27:16,543 --> 00:27:19,460 This is your quarrel, brother, not mine. 424 00:27:19,543 --> 00:27:21,960 It is all our quarrel. You're a Capulet. 425 00:27:22,043 --> 00:27:24,210 I don't like the Montagues any more than you do, 426 00:27:24,293 --> 00:27:25,543 but that's why there's laws. 427 00:27:25,626 --> 00:27:27,210 We've let this get out of hand. 428 00:27:27,293 --> 00:27:30,460 It is up to us to make this city great again. 429 00:27:31,168 --> 00:27:33,126 Can I say something? 430 00:27:33,835 --> 00:27:37,668 If you really hate the Montagues so much, you could just move. 431 00:27:39,168 --> 00:27:40,710 I hear Siena is very nice. 432 00:27:41,251 --> 00:27:44,126 You let your daughter speak at the dinner table? 433 00:27:44,210 --> 00:27:47,793 I'm sorry. I thought this was my house. 434 00:27:47,876 --> 00:27:48,876 Rosaline. 435 00:27:48,960 --> 00:27:51,376 What? I don't go to his house and tell him how to do things. 436 00:27:51,460 --> 00:27:54,710 Rosaline, take your cousin out to the garden. 437 00:27:54,793 --> 00:27:56,543 I'm sure you have much to catch up on. 438 00:27:56,626 --> 00:27:59,001 -But Dad, the swan. -The garden. Rosaline! 439 00:27:59,501 --> 00:28:01,501 -Juliet. -Now. 440 00:28:08,876 --> 00:28:11,126 Well, that was awkward. 441 00:28:21,293 --> 00:28:23,376 Do you always talk to your dad like that? 442 00:28:24,460 --> 00:28:25,460 Whatever. 443 00:28:26,085 --> 00:28:29,793 God, I can't wait to be old like you. 444 00:28:33,460 --> 00:28:35,751 You know, what's your rush? 445 00:28:36,418 --> 00:28:38,460 You won't be young forever, you know? 446 00:28:38,543 --> 00:28:40,626 And what about another year of, uh, finishing school? 447 00:28:41,460 --> 00:28:42,668 That could be fun. 448 00:28:43,793 --> 00:28:46,418 Oh. I'm pretty finished. 449 00:28:50,751 --> 00:28:51,751 Rosaline. 450 00:28:53,335 --> 00:28:54,793 Can I tell you a secret? 451 00:28:57,001 --> 00:28:58,335 But you can't tell anyone. 452 00:29:00,001 --> 00:29:01,001 I'm listening. 453 00:29:02,126 --> 00:29:03,126 I'm in love. 454 00:29:06,085 --> 00:29:07,585 -I met a boy. 455 00:29:09,335 --> 00:29:13,918 And he is just the most wonderful boy in the whole world. 456 00:29:14,418 --> 00:29:16,168 I see. Um-- 457 00:29:16,251 --> 00:29:19,418 Where was it that you met this wonder boy? 458 00:29:19,501 --> 00:29:22,168 Oh, the other night at the masquerade ball. 459 00:29:22,251 --> 00:29:25,460 And already, I can't imagine my life without him. 460 00:29:25,543 --> 00:29:26,543 It's time to go. 461 00:29:26,626 --> 00:29:28,126 -He says things to me. -Excuse me. 462 00:29:28,210 --> 00:29:32,293 Beautiful, romantic things. You've never heard such poetry. 463 00:29:35,751 --> 00:29:36,835 Let me guess. 464 00:29:39,210 --> 00:29:42,126 He compares you to the moon and the sun. 465 00:29:44,168 --> 00:29:47,293 "The fairest stars in heaven do entreat your eyes." 466 00:29:51,501 --> 00:29:54,835 -How-- How do you-- -It's Romeo Montague, isn't it? 467 00:30:03,376 --> 00:30:04,376 Yeah. 468 00:30:05,251 --> 00:30:08,168 Everybody knows Romeo Montague. 469 00:30:11,251 --> 00:30:14,585 I'm afraid you're not the first young maiden he's charmed with his… 470 00:30:16,043 --> 00:30:19,668 high cheekbones and fancy words. 471 00:30:21,418 --> 00:30:23,251 I'm such a fool. 472 00:30:24,585 --> 00:30:26,751 Yeah, you kind of are. 473 00:30:27,918 --> 00:30:31,293 -But don't beat yourself up about it. 474 00:30:31,376 --> 00:30:33,793 You know, it could have happened to anybody. 475 00:30:34,793 --> 00:30:35,793 Did it happen to you? 476 00:30:37,043 --> 00:30:38,585 To me? No, please. 477 00:30:40,460 --> 00:30:45,001 Juliet, you're not even of marrying age. 478 00:30:45,085 --> 00:30:49,751 Why settle down with just one man when you can, you know, live a little, 479 00:30:49,835 --> 00:30:53,210 play the field, sample at the buffet of life? 480 00:30:55,001 --> 00:30:56,210 How do I do that? 481 00:30:59,085 --> 00:31:03,085 Well, I could show you, if you want. 482 00:31:05,293 --> 00:31:07,085 You would do that for me? 483 00:31:08,668 --> 00:31:10,085 What are cousins for? 484 00:31:21,418 --> 00:31:24,001 Now, who wants to buy us some drinks? 485 00:31:24,085 --> 00:31:27,335 -Me! -Right here! Right here! 486 00:31:27,418 --> 00:31:34,001 No. That is just so funny, because I love sports. 487 00:31:34,085 --> 00:31:37,668 -Oh, really? -Yeah, jousting, fencing, grappling. 488 00:31:37,751 --> 00:31:40,751 Oh, my God! I am a jouster! 489 00:31:40,835 --> 00:31:42,960 -What? No way! 490 00:31:44,210 --> 00:31:45,876 Please, let me buy you another drink. 491 00:31:45,960 --> 00:31:47,585 Oh, um. We'll be right back. 492 00:31:51,418 --> 00:31:53,918 Okay. Now you try. 493 00:31:54,001 --> 00:31:56,835 Um, I don't know. 494 00:31:56,918 --> 00:31:59,168 -These men are so… -Easy? 495 00:31:59,251 --> 00:32:00,251 Stupid! 496 00:32:00,918 --> 00:32:02,251 Why on Earth would I want to spend 497 00:32:02,335 --> 00:32:04,251 the rest of my life with someone like that? 498 00:32:04,335 --> 00:32:05,335 -Ew. 499 00:32:05,418 --> 00:32:09,501 Juliet, you're not here to find someone to spend your life with. 500 00:32:09,585 --> 00:32:13,626 You're here to just enjoy yourself at their expense, 501 00:32:13,710 --> 00:32:16,751 and then never see them ever again. Okay? 502 00:32:16,835 --> 00:32:19,168 -Now, get out there and have some fun. -Oh. 503 00:32:20,793 --> 00:32:21,793 Go on. 504 00:32:22,626 --> 00:32:25,293 Go. Go. 505 00:32:26,918 --> 00:32:27,918 Um. 506 00:32:28,668 --> 00:32:33,710 Uh, your-- your mustache is so thick. 507 00:32:33,793 --> 00:32:35,918 -Oh, thank you. 508 00:32:38,210 --> 00:32:39,460 Do you wanna have a seat? 509 00:32:43,168 --> 00:32:46,085 Excuse me? Hello? 510 00:32:46,668 --> 00:32:48,376 Hello? Over here! 511 00:32:48,460 --> 00:32:50,293 Hi. If-- If you could just-- 512 00:32:54,043 --> 00:32:57,001 -How are you, Rosaline? -Admiral Shit-for-Brains. 513 00:32:57,460 --> 00:32:58,793 -Hello? 514 00:33:01,585 --> 00:33:03,418 I'd like to order a drink, sir. 515 00:33:08,876 --> 00:33:10,085 Thanks. 516 00:33:18,043 --> 00:33:20,501 You know, when I first came to Verona, 517 00:33:21,626 --> 00:33:25,418 I thought the place would be filled with women looking for a respectable husband. 518 00:33:27,043 --> 00:33:28,710 Turns out, not so much. 519 00:33:28,793 --> 00:33:31,376 Are you the respectable husband in that scenario? 520 00:33:33,918 --> 00:33:35,918 How is it going with that boyfriend of yours? 521 00:33:36,001 --> 00:33:38,626 Good. Great, actually. 522 00:33:38,710 --> 00:33:40,876 And is he here? I'd love to meet him. 523 00:33:40,960 --> 00:33:44,126 No, he's-- He's actually busy tonight. 524 00:33:44,210 --> 00:33:45,085 Really? 525 00:33:45,168 --> 00:33:46,710 Dive bars aren't really his scene anyway. 526 00:33:46,793 --> 00:33:48,501 Ah. Shame. 527 00:33:49,418 --> 00:33:51,460 Well, I imagine he's very respectable. 528 00:33:51,543 --> 00:33:52,418 Yeah. 529 00:33:52,501 --> 00:33:57,210 He's witty and smart, writes sonnets, 530 00:33:57,293 --> 00:33:59,376 speaks several different foreign languages. 531 00:33:59,460 --> 00:34:02,960 You know, just really the opposite of you. 532 00:34:04,335 --> 00:34:05,335 Is that so? 533 00:34:10,835 --> 00:34:12,543 Well, I will leave you to it then. 534 00:34:14,001 --> 00:34:15,001 You'll be missed. 535 00:34:35,460 --> 00:34:38,501 All right. If you'll excuse me, I must go. 536 00:34:39,043 --> 00:34:41,751 Hey, lady. Please, you must let me see you some time. 537 00:34:41,835 --> 00:34:44,085 Back off, fella. She was talking to me. 538 00:34:44,168 --> 00:34:46,418 Okay, bye. 539 00:34:48,251 --> 00:34:49,876 -Hey. -Hi. 540 00:34:49,960 --> 00:34:54,460 Rosaline, I'm having so much fun. Thank you. 541 00:34:54,543 --> 00:34:56,710 Oh! Oh! 542 00:34:57,585 --> 00:34:59,626 -Ow! Oh! Ow! -Oh. 543 00:35:00,126 --> 00:35:02,626 -Not again. It's caught. -Sorry. 544 00:35:04,001 --> 00:35:07,501 Every time. 545 00:35:08,668 --> 00:35:10,001 Hmm. 546 00:35:10,085 --> 00:35:12,460 Mmm. Mmm. 547 00:35:12,543 --> 00:35:14,626 And the best part is you were totally right. 548 00:35:14,710 --> 00:35:17,085 I haven't thought about Romeo once. 549 00:35:17,168 --> 00:35:20,585 Well, in that case, shall we do it again tomorrow? 550 00:35:22,668 --> 00:35:23,710 Yes. 551 00:35:25,751 --> 00:35:28,376 My dearest Romeo. I haven't heard from you in a while. 552 00:35:28,460 --> 00:35:29,543 I hope you're okay. 553 00:35:29,626 --> 00:35:30,751 -What is your name? -Oh, it's Juliet. 554 00:35:30,835 --> 00:35:32,126 Nothing much new over here, 555 00:35:32,210 --> 00:35:34,960 except I'm being forced to babysit my younger cousin, 556 00:35:35,043 --> 00:35:36,751 and she's really a handful. 557 00:35:36,835 --> 00:35:39,543 I've somehow fallen into the role of big sister. 558 00:35:39,626 --> 00:35:40,710 Check. 559 00:35:40,793 --> 00:35:43,543 You know, older, wiser, more beautiful. 560 00:35:43,626 --> 00:35:44,626 Checkmate. 561 00:35:46,168 --> 00:35:47,918 At the very least, more worldly. 562 00:35:52,293 --> 00:35:55,376 They definitely didn't teach that in finishing school. 563 00:35:56,376 --> 00:35:59,293 Wait till you get to page 74. 564 00:36:04,418 --> 00:36:05,626 Be sure that he gets this. 565 00:36:05,710 --> 00:36:06,710 But enough about her. 566 00:36:06,793 --> 00:36:11,126 I miss you and your warm embrace, sweet Romeo. 567 00:36:11,210 --> 00:36:13,251 Yours, Rosaline. 568 00:36:14,626 --> 00:36:16,001 Dearest Romeo. 569 00:36:16,085 --> 00:36:19,668 You must be really busy, because I still haven't heard from you. 570 00:36:21,418 --> 00:36:24,376 I'm enclosing a map I made of the Apennine mountains. 571 00:36:24,460 --> 00:36:28,751 I marked a trail to the perfect spot for our remote mountaintop cabin. 572 00:36:28,835 --> 00:36:30,210 Write me back. 573 00:36:30,293 --> 00:36:32,876 I'm so lost without you. 574 00:36:32,960 --> 00:36:34,251 Rosaline. 575 00:36:34,751 --> 00:36:36,251 -Where is that? 576 00:36:38,001 --> 00:36:40,251 It's the island of Cyprus and Famagusta Bay. 577 00:36:42,126 --> 00:36:43,751 That's really beautiful. 578 00:36:45,960 --> 00:36:47,835 I'm sure you hear that all the time, though. 579 00:36:49,710 --> 00:36:53,335 Uh, no, actually. I don't. 580 00:36:54,543 --> 00:36:55,543 Well, it's true. 581 00:37:00,960 --> 00:37:03,835 Romeo, are you alive? 582 00:37:03,918 --> 00:37:05,585 Have you run out of quill ink? 583 00:37:06,293 --> 00:37:07,835 Why do you not return my letters? 584 00:37:08,501 --> 00:37:09,501 Steve! 585 00:37:17,585 --> 00:37:22,960 The knight goes here, and the pawn moves up one space. 586 00:37:23,043 --> 00:37:24,543 And that is a Ponziani opening. 587 00:37:25,585 --> 00:37:29,085 You're awesome. 588 00:37:30,751 --> 00:37:32,335 -Whoa! Whoa! 589 00:37:32,876 --> 00:37:34,876 -Whoa. -Whoa, whoa! 590 00:37:34,960 --> 00:37:36,835 Oh, it's okay. It's okay. 591 00:37:40,710 --> 00:37:42,793 -You're fine. You're fine. 592 00:37:43,960 --> 00:37:46,793 You're so handsome. Yes. 593 00:37:46,876 --> 00:37:48,085 You are so good. 594 00:37:48,751 --> 00:37:50,418 He's just a little spooked. 595 00:38:13,418 --> 00:38:14,626 Rosaline. 596 00:38:14,710 --> 00:38:15,710 -Hey. -Hi. 597 00:38:15,793 --> 00:38:18,335 Um, okay. 598 00:38:19,793 --> 00:38:23,626 I… …have to tell you something. 599 00:38:23,710 --> 00:38:24,918 Okay. 600 00:38:28,668 --> 00:38:31,168 Look, this-- 601 00:38:31,251 --> 00:38:36,793 This really isn't easy to admit, but I, um-- 602 00:38:40,210 --> 00:38:41,126 What are those? 603 00:38:44,960 --> 00:38:45,960 Um… 604 00:38:48,793 --> 00:38:50,210 He keeps writing me letters. 605 00:38:50,876 --> 00:38:52,376 He's been writing you letters? 606 00:38:59,876 --> 00:39:03,585 Uh, I mean, I-I-I just thought you were done with him. 607 00:39:03,668 --> 00:39:06,501 I am. I was. No. 608 00:39:06,585 --> 00:39:10,043 No, I am. Um, but-- Uh, well, it's just, I feel-- 609 00:39:10,126 --> 00:39:11,126 Juliet! 610 00:39:12,793 --> 00:39:14,168 Juliet! 611 00:39:17,335 --> 00:39:18,335 Um. 612 00:39:22,126 --> 00:39:23,126 Juliet! 613 00:39:23,626 --> 00:39:24,793 He keeps showing up. 614 00:39:24,876 --> 00:39:28,043 I won't go away until you talk to me, sweet Juliet. 615 00:39:28,710 --> 00:39:31,626 Please, Rosaline. You gotta help me. 616 00:39:33,668 --> 00:39:34,835 Help you do what? 617 00:39:40,085 --> 00:39:42,918 Stand back, Romeo. Don't come any closer. 618 00:39:45,168 --> 00:39:47,460 Doth mine eyes deceive me? 619 00:39:47,543 --> 00:39:51,043 All the heavens shine in your direction. 620 00:39:51,126 --> 00:39:52,210 Stop him talking. 621 00:39:52,293 --> 00:39:53,668 -To gaze upon you-- -Stop talking. 622 00:39:53,751 --> 00:39:56,585 I will not, Juliet. 623 00:39:56,668 --> 00:39:58,418 I will not and cannot, 624 00:39:58,501 --> 00:40:01,585 lest you tell me what I have done to displease you. 625 00:40:01,668 --> 00:40:03,710 Fine. I'll tell you. 626 00:40:03,793 --> 00:40:05,376 -You're a phony. -You're a pony. 627 00:40:05,460 --> 00:40:08,001 -A what? -Phony. He's a phony. 628 00:40:08,085 --> 00:40:09,751 Uh, a phony, I said. 629 00:40:09,835 --> 00:40:11,626 You're a liar and a scoundrel. 630 00:40:11,710 --> 00:40:13,710 Juliet, you know I'm none of those things. 631 00:40:13,793 --> 00:40:15,793 So I was the first you compared to the moon and the stars? 632 00:40:15,876 --> 00:40:19,001 Was I the first you compared to the moon and the stars? 633 00:40:19,835 --> 00:40:21,585 All right. 634 00:40:23,418 --> 00:40:26,710 Well, I will be honest with you. 635 00:40:26,793 --> 00:40:30,001 I-- I have said those words to another. 636 00:40:31,251 --> 00:40:33,418 But I never meant them until I met you. 637 00:40:33,918 --> 00:40:35,585 Oh, please! 638 00:40:37,543 --> 00:40:39,043 Is someone there with you? 639 00:40:39,585 --> 00:40:40,585 No. 640 00:40:41,293 --> 00:40:44,043 Juliet, we belong together. 641 00:40:45,043 --> 00:40:46,835 You need to go, Romeo. 642 00:40:48,793 --> 00:40:50,001 That truly what you want? 643 00:40:53,168 --> 00:40:54,251 You need to go, Romeo. 644 00:40:59,835 --> 00:41:00,835 Then I will go. 645 00:41:05,335 --> 00:41:06,335 Gone for good. 646 00:41:44,293 --> 00:41:45,293 You did well. 647 00:41:47,585 --> 00:41:49,710 So, why do I feel so terrible? 648 00:41:54,376 --> 00:41:55,710 Thank you, Cousin. 649 00:41:57,376 --> 00:41:59,251 I'd be lost without you. 650 00:42:02,126 --> 00:42:05,126 Wait. Wasn't there something you wanted to tell me? 651 00:42:06,251 --> 00:42:08,418 Oh. No, it's not important. 652 00:42:10,251 --> 00:42:11,376 -Ow! Oh! 653 00:42:12,210 --> 00:42:13,626 -Why does this keep happening? -Sorry. 654 00:42:13,710 --> 00:42:15,960 -Okay. Well, you just need to-- -If I just-- 655 00:42:16,043 --> 00:42:18,835 -No. Just-- Mmm. -Oh! 656 00:42:22,876 --> 00:42:27,501 "Romeo and… Rosaline"? 657 00:42:35,668 --> 00:42:36,793 Juliet. 658 00:42:36,876 --> 00:42:37,751 Don't speak. 659 00:42:42,376 --> 00:42:44,543 Juliet. It-- It's not what it-- 660 00:42:44,626 --> 00:42:45,918 I listened to you. 661 00:42:47,376 --> 00:42:49,501 I trusted you, 662 00:42:49,585 --> 00:42:51,251 and all you did was lie. 663 00:42:51,335 --> 00:42:53,126 Juliet, I didn't lie. 664 00:42:53,210 --> 00:42:56,460 I just told you most of the truth 665 00:42:56,543 --> 00:43:00,585 instead of, well, you know, all of it. 666 00:43:01,668 --> 00:43:03,293 I thought you were my friend. 667 00:43:03,376 --> 00:43:05,626 I am your friend. I am. 668 00:43:05,710 --> 00:43:10,668 All this time, turns out you just wanted to steal my boyfriend away. 669 00:43:10,751 --> 00:43:13,585 I was not trying to steal your boyfriend away. 670 00:43:13,668 --> 00:43:15,168 I was just trying to steal him back. 671 00:43:15,835 --> 00:43:17,585 -Oh. -There's a difference. 672 00:43:22,168 --> 00:43:23,210 I see how it is. 673 00:43:26,210 --> 00:43:27,210 Sure. 674 00:43:28,460 --> 00:43:32,168 I mean, it all makes perfect sense, actually. 675 00:43:32,793 --> 00:43:33,918 I'm younger than you. 676 00:43:34,960 --> 00:43:37,043 I'm… richer than you. 677 00:43:38,293 --> 00:43:39,668 I'm not afraid of fish. 678 00:43:40,751 --> 00:43:43,460 I don't have huge man feet. 679 00:43:45,293 --> 00:43:47,543 You needed me out of the picture. 680 00:43:47,626 --> 00:43:49,043 Of course you did. 681 00:43:50,043 --> 00:43:55,126 After all, what chance does someone like you have when someone like me is around? 682 00:43:58,210 --> 00:44:03,293 Well, Cousin, it appears your little gambit has failed. 683 00:44:06,793 --> 00:44:08,168 -Fine. -Good. 684 00:44:08,251 --> 00:44:09,293 Great. 685 00:44:10,251 --> 00:44:13,126 Let me know next time he shows up on your balcony. 686 00:44:13,210 --> 00:44:15,543 Let me know when your wisdom teeth come in. 687 00:44:16,668 --> 00:44:18,168 -What? -You heard me! 688 00:44:18,251 --> 00:44:19,626 The point is, he's not coming. 689 00:44:19,710 --> 00:44:21,335 Guess we'll see about that, won't we? 690 00:44:22,793 --> 00:44:24,668 She's right. He's not coming. 691 00:44:24,751 --> 00:44:28,293 -Mmm. Oh. -What's the use? It's hopeless. 692 00:44:28,376 --> 00:44:29,668 Rosaline, what is this? 693 00:44:30,668 --> 00:44:32,543 You need to focus and pull it together. 694 00:44:33,918 --> 00:44:34,918 Come here. 695 00:44:36,210 --> 00:44:38,710 I don't have a ton of time for your drama right now, okay? 696 00:44:39,876 --> 00:44:44,293 Your father is not the only lord in town who has a child he disapproves of. 697 00:44:44,376 --> 00:44:45,460 Mm-hmm. 698 00:44:45,543 --> 00:44:46,543 I'm sorry. 699 00:44:46,626 --> 00:44:48,918 If only I could just get him off the scent 700 00:44:49,001 --> 00:44:50,668 just for a little while. 701 00:44:51,751 --> 00:44:56,251 Oh, this is cute. Mmm. 702 00:44:58,085 --> 00:45:00,210 That's it! You marry her. 703 00:45:00,876 --> 00:45:02,668 -Who? -Juliet. 704 00:45:02,751 --> 00:45:05,501 What? Have we met before? I'm-- I'm Paris. 705 00:45:08,710 --> 00:45:11,918 You need a decoy. She needs an obstacle. 706 00:45:12,001 --> 00:45:14,585 I need her out of the picture. 707 00:45:15,668 --> 00:45:16,710 It's perfect. 708 00:45:17,293 --> 00:45:21,335 Mm-hmm. Yeah, it's not perfect for me. I don't wanna marry a woman. 709 00:45:21,418 --> 00:45:24,543 Yeah, I know, but that's the best part. 710 00:45:25,126 --> 00:45:29,168 You won't have to marry her for another, like, two or three years. 711 00:45:29,251 --> 00:45:32,751 And by that time, you could be far away from here. 712 00:45:33,501 --> 00:45:34,876 You could be wherever you want. 713 00:45:36,918 --> 00:45:37,918 Mmm. 714 00:45:38,460 --> 00:45:43,043 And do you promise to care for her and protect her? 715 00:45:43,126 --> 00:45:44,126 Mm-hmm. 716 00:45:44,835 --> 00:45:49,960 And do you promise to guide her morally and keep her on a righteous path? 717 00:45:50,668 --> 00:45:51,876 Oh, for sure. 718 00:45:51,960 --> 00:45:54,418 And, when the time is right, 719 00:45:54,501 --> 00:46:00,751 to bring a whole host of strapping young men into your household? 720 00:46:00,835 --> 00:46:01,835 Wait. What? 721 00:46:02,460 --> 00:46:03,460 Sons, Paris. 722 00:46:03,543 --> 00:46:05,210 Ya-- 723 00:46:05,293 --> 00:46:08,668 Yes, absolutely. Sons. Mm-hmm. 724 00:46:08,751 --> 00:46:13,126 Then it fills me with the greatest of joy to accept your request. 725 00:46:13,210 --> 00:46:18,043 In two years' time, when the girl is of marrying age, 726 00:46:18,126 --> 00:46:23,460 we will have the most glorious celebration to unite our families. 727 00:46:23,543 --> 00:46:27,293 Two years, three years, I mean, there's-- there's really no rush. 728 00:46:27,376 --> 00:46:29,460 And tonight, we'll feast. 729 00:46:29,543 --> 00:46:32,626 Go. Tell all of West Verona, 730 00:46:32,710 --> 00:46:37,751 and I will go tell the lucky girl the good news. 731 00:46:37,835 --> 00:46:40,918 -She'll be so excited! 732 00:46:42,585 --> 00:46:44,501 You can't do this to me! 733 00:46:44,585 --> 00:46:46,626 Of course I can! I'm your father! 734 00:46:46,710 --> 00:46:47,751 -No! -Juliet, 735 00:46:47,835 --> 00:46:53,335 every respectable family in Verona is downstairs, celebrating your engagement, 736 00:46:53,418 --> 00:46:55,585 while you're up here embarrassing me! 737 00:46:58,043 --> 00:47:01,626 You know I'm not just your daughter, right? 738 00:47:01,710 --> 00:47:05,585 I have opinions, ideas, passions of my own! 739 00:47:06,085 --> 00:47:07,876 How dare you speak to us like that! 740 00:47:08,543 --> 00:47:10,585 You have ruined my life! 741 00:47:10,668 --> 00:47:12,126 -Juliet! 742 00:47:13,835 --> 00:47:15,543 I thought you'd be pleased. 743 00:47:15,626 --> 00:47:20,335 Okay, he's Rosaline's friend. Pretty big deal, he's a count. 744 00:47:21,376 --> 00:47:22,668 Rosaline's friend? 745 00:47:22,751 --> 00:47:25,293 Whole great life for your future. Please. 746 00:47:28,043 --> 00:47:29,293 Oh! 747 00:47:30,918 --> 00:47:33,335 I'm so sorry, dear. I don't know what's gotten into her. 748 00:47:34,001 --> 00:47:36,168 Oh, I know exactly what's gotten into her. 749 00:47:37,626 --> 00:47:40,710 Rosaline, this is all your fault. 750 00:47:40,793 --> 00:47:43,835 Whatever wild ideas you've been filling my daughter's head with-- 751 00:47:43,918 --> 00:47:46,251 -Hello. -Good to see you. 752 00:47:46,335 --> 00:47:48,585 I need you to unfill it at once. 753 00:47:49,168 --> 00:47:50,293 -Go up to her room, -Mm-hmm. 754 00:47:50,376 --> 00:47:52,376 -get her down to her party, please. -Mm-hmm. 755 00:47:52,460 --> 00:47:54,460 -Please. -Yes. Certainly, Uncle. 756 00:47:55,835 --> 00:47:56,835 Go. 757 00:47:58,501 --> 00:47:59,710 -Paris. 758 00:48:03,251 --> 00:48:04,543 The hell was he wearing? 759 00:48:17,585 --> 00:48:18,918 Juliet. 760 00:48:29,126 --> 00:48:30,126 Hello? 761 00:48:57,585 --> 00:48:59,376 "Hie you hence to the friar's cell, 762 00:48:59,460 --> 00:49:01,918 where tonight a true husband shall make you a wife." 763 00:49:04,168 --> 00:49:05,168 Shit. 764 00:49:05,251 --> 00:49:07,418 Excuse me. Excuse me. I'm in a rush. 765 00:49:07,501 --> 00:49:08,501 Oh! 766 00:49:10,085 --> 00:49:12,751 Please move. I've got to stop a wedding right now. 767 00:49:12,835 --> 00:49:14,126 There she is. 768 00:49:14,210 --> 00:49:16,001 Look, it's Dario. 769 00:49:16,085 --> 00:49:20,460 -I really don't have time for this. What? -Rosaline, do not be rude, please. 770 00:49:24,543 --> 00:49:26,626 -Mwah. Mwah. -There we go. 771 00:49:27,126 --> 00:49:28,460 Okay. Good night. 772 00:49:31,126 --> 00:49:32,543 She's coming around. 773 00:49:40,251 --> 00:49:41,251 Hey! 774 00:49:45,668 --> 00:49:46,668 Where are you going? 775 00:49:48,835 --> 00:49:49,960 What do you care? 776 00:49:50,043 --> 00:49:51,168 I don't. 777 00:49:52,501 --> 00:49:53,960 Then what is it that you want? 778 00:49:56,293 --> 00:49:58,210 I want my knife back, please. 779 00:50:02,210 --> 00:50:03,210 Worth a shot. 780 00:50:08,543 --> 00:50:10,418 You aren't actually thinking of going out there, are you? 781 00:50:10,501 --> 00:50:11,501 Yeah. 782 00:50:13,668 --> 00:50:15,085 Sure looks pretty dark. 783 00:50:15,876 --> 00:50:16,876 I can manage. 784 00:50:19,126 --> 00:50:22,126 Look, I can-- I can walk with you if you'd like. 785 00:50:23,876 --> 00:50:26,001 I don't need an escort. 786 00:50:26,085 --> 00:50:29,210 Will just be taking this. See? This torch. 787 00:50:29,293 --> 00:50:31,876 To go in by myself. 788 00:50:31,960 --> 00:50:32,960 Mm-hmm. 789 00:50:39,376 --> 00:50:40,668 Christ! What was that? 790 00:50:41,168 --> 00:50:42,335 Oh, it's probably nothing. 791 00:50:43,001 --> 00:50:46,251 -Okay. -Yeah, or a bear. 792 00:50:48,001 --> 00:50:49,168 Hmm. 793 00:50:50,501 --> 00:50:54,668 Okay, well, maybe just to the, uh, bridge after the forest. 794 00:50:54,751 --> 00:50:56,751 What? I'm sorry. What was that? 795 00:50:56,835 --> 00:51:01,001 Could you please escort me through the forest? 796 00:51:02,251 --> 00:51:03,501 I would love to. 797 00:51:03,585 --> 00:51:05,210 Right. 798 00:51:05,293 --> 00:51:08,293 -Just great. 799 00:51:16,626 --> 00:51:18,710 I'm sorry. I can't tell you where we're going. 800 00:51:19,251 --> 00:51:20,251 Oh, you're fine. 801 00:51:21,543 --> 00:51:23,751 What I can say is it's urgent. 802 00:51:24,668 --> 00:51:25,960 Extremely urgent. 803 00:51:27,001 --> 00:51:28,001 Okay. 804 00:51:29,376 --> 00:51:30,835 You're not even a little curious? 805 00:51:30,918 --> 00:51:32,751 -I don't get involved. 806 00:51:35,501 --> 00:51:36,543 It's this way. 807 00:51:38,918 --> 00:51:42,293 Well, if you must know, I'm going to stop a wedding. 808 00:51:43,626 --> 00:51:47,710 My boyfriend is about to make the biggest mistake of his life. 809 00:51:48,626 --> 00:51:50,001 Uh, hang on a second. Wait. 810 00:51:52,210 --> 00:51:54,418 It's your boyfriend's wedding? 811 00:51:55,626 --> 00:51:56,543 Yeah. 812 00:51:57,876 --> 00:51:59,043 Ouch. 813 00:52:00,251 --> 00:52:03,751 Yeah. They just met. They barely know each other. 814 00:52:03,835 --> 00:52:07,126 They have literally nothing in common. He can't possibly love her. 815 00:52:07,210 --> 00:52:08,835 How do you know that? 816 00:52:08,918 --> 00:52:10,001 Were you listening just now? 817 00:52:10,085 --> 00:52:12,418 They just met. They barely know each other. 818 00:52:12,501 --> 00:52:13,793 -So what? -No, like-- 819 00:52:13,876 --> 00:52:16,210 That's not how love works. It isn't rational. 820 00:52:18,543 --> 00:52:19,960 I knew you wouldn't understand. 821 00:52:21,418 --> 00:52:23,543 So what's your plan when we get there? 822 00:52:25,168 --> 00:52:27,960 We have to have a conversation. 823 00:52:28,043 --> 00:52:30,293 He needs to know how I feel. 824 00:52:30,376 --> 00:52:32,960 Well, his wedding day seems like the perfect time for that. 825 00:52:33,835 --> 00:52:36,876 We haven't had the chance to talk about any of this, 826 00:52:36,960 --> 00:52:41,918 and I wanna show him what life was like before he-- 827 00:52:42,001 --> 00:52:43,001 Cheated on you. 828 00:52:44,543 --> 00:52:46,168 He did not cheat on me. 829 00:52:47,085 --> 00:52:48,210 Didn't he? 830 00:52:48,835 --> 00:52:50,168 I'm done talking to you now. 831 00:52:52,751 --> 00:52:54,501 So is this a back way in or? 832 00:52:54,585 --> 00:52:56,960 Well, I'm not exactly welcome in these parts. 833 00:52:57,043 --> 00:52:59,085 Oh. 'Cause you're the ex? 834 00:52:59,585 --> 00:53:01,001 No, 'cause I'm a Capulet. 835 00:53:03,168 --> 00:53:04,585 Wait. This is Montague land? 836 00:53:05,835 --> 00:53:08,418 -Yep. -You never told me your ex was a Montague. 837 00:53:08,501 --> 00:53:09,543 Did I never mention that? 838 00:53:09,626 --> 00:53:10,501 -No. -Hmm. 839 00:53:10,585 --> 00:53:12,251 If they find us, Rosaline, they will kill us. 840 00:53:12,335 --> 00:53:16,210 -Well, you can go at any time. -Look, this is no joke. It isn't safe. 841 00:53:16,293 --> 00:53:19,835 Relax. Romeo once told me that the guards are off duty at this time of night. 842 00:53:19,918 --> 00:53:21,793 -The coast should be totally-- -Halt! 843 00:53:21,876 --> 00:53:23,085 Who goes there? 844 00:53:24,626 --> 00:53:26,001 Halt! 845 00:53:26,085 --> 00:53:27,460 Stop! Stop! 846 00:53:29,210 --> 00:53:30,418 They're over here! 847 00:53:30,501 --> 00:53:31,751 Halt! Stop! 848 00:53:32,376 --> 00:53:33,626 -Run! 849 00:53:33,710 --> 00:53:34,543 Hurry up! Halt! 850 00:53:34,626 --> 00:53:35,668 Which way did we come in? 851 00:53:35,751 --> 00:53:36,751 -Uh, that way, I think! -Stop! 852 00:53:36,835 --> 00:53:38,960 -You think? -I wasn't in the military! 853 00:53:39,043 --> 00:53:40,001 Halt! 854 00:53:42,960 --> 00:53:45,793 -Hey! They went this way! Come on! -Spread out! 855 00:53:45,876 --> 00:53:47,710 Come on! 856 00:53:47,793 --> 00:53:49,168 Come on! 857 00:53:53,126 --> 00:53:55,085 Do you have a match? 858 00:53:59,460 --> 00:54:00,668 Are you sure this is safe? 859 00:54:03,710 --> 00:54:04,710 Trust me. 860 00:54:12,793 --> 00:54:14,626 -You were saying? 861 00:54:19,335 --> 00:54:20,668 -What was that? 862 00:54:20,751 --> 00:54:22,251 -What? What? -Wake up! 863 00:54:22,335 --> 00:54:24,293 -Take my knife. -I already have it. 864 00:54:25,960 --> 00:54:26,960 Ho! 865 00:54:49,210 --> 00:54:50,335 Dario, look out! 866 00:54:57,126 --> 00:54:58,460 Lucky throw. 867 00:54:59,251 --> 00:55:00,251 Lucky knife. 868 00:55:07,126 --> 00:55:08,960 -Let's go. Go. Go. Go. 869 00:55:09,460 --> 00:55:12,335 Come on! Hurry up! 870 00:55:12,418 --> 00:55:13,960 Through here. 871 00:55:14,043 --> 00:55:16,543 You take the north barracks, we'll cover the south! 872 00:55:17,543 --> 00:55:19,585 I see them right there! Right down that way! 873 00:55:19,668 --> 00:55:20,793 Move, move, move! 874 00:55:22,168 --> 00:55:23,293 This way! 875 00:55:25,335 --> 00:55:27,418 -Go, go, go, go! -Hey! 876 00:56:26,335 --> 00:56:27,793 Hey, let me ask you something. 877 00:56:29,543 --> 00:56:31,376 What is it you like about this Montague? 878 00:56:33,543 --> 00:56:36,251 Uh, lots of stuff. 879 00:56:37,376 --> 00:56:38,793 In particular. 880 00:56:40,126 --> 00:56:42,626 Well, we're in love. 881 00:56:44,085 --> 00:56:45,501 Then what do you love about him? 882 00:56:47,210 --> 00:56:48,585 It's just-- 883 00:56:48,668 --> 00:56:51,710 It's not something that you can put into words, so… 884 00:56:54,543 --> 00:56:56,626 Love is patient. 885 00:56:57,251 --> 00:56:58,585 Love is kind. 886 00:56:58,668 --> 00:57:00,501 Love is an open door. 887 00:57:00,585 --> 00:57:01,793 Love is all you need. 888 00:57:04,126 --> 00:57:08,251 I mean, love is like knowing how to fly or how to breathe. 889 00:57:09,835 --> 00:57:13,835 When you're apart from her, you can feel it in your stomach. 890 00:57:14,793 --> 00:57:15,918 You can taste it. 891 00:57:16,960 --> 00:57:19,251 And when you're together, it's like… 892 00:57:21,210 --> 00:57:23,251 it's impossible to believe for one single minute 893 00:57:23,335 --> 00:57:25,293 that anyone anywhere has ever had so much fun 894 00:57:25,376 --> 00:57:26,585 in the whole entire world. 895 00:57:29,585 --> 00:57:31,001 That's what love is like, 896 00:57:32,085 --> 00:57:33,626 put into words. 897 00:57:34,335 --> 00:57:36,043 It's not that hard. 898 00:58:03,001 --> 00:58:04,293 I'm… 899 00:58:05,960 --> 00:58:08,335 I'm sorry I got you into all this mess. 900 00:58:09,960 --> 00:58:10,960 Wasn't all bad. 901 00:58:12,335 --> 00:58:13,626 -And… 902 00:58:14,418 --> 00:58:18,251 I'm sorry that I might have… 903 00:58:19,710 --> 00:58:23,376 maybe misjudged you a little. 904 00:58:23,460 --> 00:58:24,668 Your hand. 905 00:58:26,210 --> 00:58:28,751 Oh. It's fine. It's just a little, um-- 906 00:58:28,835 --> 00:58:29,835 No. 907 00:58:29,918 --> 00:58:33,001 I could probably get that later. 908 00:58:39,335 --> 00:58:40,335 Is that okay? 909 00:58:43,793 --> 00:58:44,793 Yeah. 910 00:58:55,960 --> 00:58:56,876 Thank you. 911 00:58:58,460 --> 00:58:59,460 You're welcome. 912 00:59:22,793 --> 00:59:23,793 I should go. 913 00:59:25,835 --> 00:59:28,126 Yeah, same. 914 00:59:28,210 --> 00:59:30,668 No, uh, supposed to rejoin the fleet today 915 00:59:30,751 --> 00:59:32,293 and I haven't even started to pack. 916 00:59:33,210 --> 00:59:34,418 You're really going back? 917 00:59:34,918 --> 00:59:35,918 Yeah. 918 00:59:36,501 --> 00:59:37,501 Why? 919 00:59:40,293 --> 00:59:42,876 I guess I didn't find a good enough reason to stay. 920 00:59:45,335 --> 00:59:47,168 Good luck, Rosaline. 921 00:59:48,543 --> 00:59:52,751 It was interesting getting to know you. 922 00:59:56,251 --> 00:59:57,251 You too, Dario. 923 01:00:53,126 --> 01:00:54,126 Late night? 924 01:00:54,210 --> 01:00:55,710 -Oh! Oh, my God. 925 01:00:57,793 --> 01:00:59,293 You scared me. 926 01:00:59,376 --> 01:01:00,626 Good, that makes two of us. 927 01:01:05,043 --> 01:01:08,210 What on earth have you been doing until six in the morning? 928 01:01:11,460 --> 01:01:12,585 It's complicated. 929 01:01:19,668 --> 01:01:21,543 Nurse, can I ask you something? 930 01:01:25,585 --> 01:01:26,793 Have you ever been in love? 931 01:01:28,376 --> 01:01:31,085 I was, once. 932 01:01:34,168 --> 01:01:35,376 And what did it feel like? 933 01:01:39,960 --> 01:01:41,585 It's a bit like having vertigo. 934 01:01:44,001 --> 01:01:45,751 Quite a lot like being drunk. 935 01:01:46,876 --> 01:01:49,376 But when it's real, you won't question it. 936 01:03:33,751 --> 01:03:35,335 Yeah, what up, man? 937 01:03:35,418 --> 01:03:36,918 Uh, special delivery. 938 01:03:37,960 --> 01:03:40,126 Thanks, Chief. 939 01:03:40,210 --> 01:03:44,543 Yeah, yeah. Oh, oh, also, um, I got an envelope. 940 01:03:45,460 --> 01:03:49,626 A miss H-H-Huliet. J-- Hu-- Juliet. 941 01:03:49,710 --> 01:03:51,126 -Ju-- -I'll see that she gets it. 942 01:03:51,835 --> 01:03:54,376 All right, man. All right, right on. 943 01:04:11,585 --> 01:04:12,585 Oh. 944 01:04:14,376 --> 01:04:16,543 Steve, I just saw you. 945 01:04:20,293 --> 01:04:21,293 You back already? 946 01:04:21,376 --> 01:04:23,501 Uh, yes, Miss Rosaline. 947 01:04:24,460 --> 01:04:29,210 I was just, uh, you know. 948 01:04:31,585 --> 01:04:32,876 Did she seem pleased? 949 01:04:34,043 --> 01:04:35,668 Yeah. Pleased? 950 01:04:35,751 --> 01:04:36,668 Mmm. 951 01:04:36,751 --> 01:04:37,835 -Juliet! 952 01:04:38,501 --> 01:04:40,168 -Oh, oh. -When you gave her the letter. 953 01:04:40,251 --> 01:04:41,293 -Oh. -Yeah. 954 01:04:41,376 --> 01:04:44,960 Um, I-I gave it to the big dude instead. 955 01:04:45,960 --> 01:04:47,668 Big dude? 956 01:04:47,751 --> 01:04:49,751 W-W-What dude? W-Which dude? 957 01:04:50,751 --> 01:04:52,210 Uh, Master Tybalt. 958 01:04:54,043 --> 01:04:55,001 Shit. 959 01:04:55,085 --> 01:04:56,751 -Ros, Ros! 960 01:04:56,835 --> 01:04:57,918 -What? 961 01:04:58,001 --> 01:04:59,126 Oh, hey. 962 01:04:59,210 --> 01:05:00,668 It's Romeo and Tybalt. 963 01:05:00,751 --> 01:05:01,835 -Oh. 964 01:05:05,043 --> 01:05:06,710 You cream-faced loon! 965 01:05:06,793 --> 01:05:08,543 -What have you to say for yourself? 966 01:05:08,626 --> 01:05:11,793 -Thou art as fat as butter. -Venomous toad! 967 01:05:11,876 --> 01:05:13,168 -Mercutio. 968 01:05:13,251 --> 01:05:15,376 -How dare you speak like that! -I'll speak any way I wish! 969 01:05:15,460 --> 01:05:16,585 Father, please! 970 01:05:16,668 --> 01:05:18,626 Miscreants! Look what you've done. 971 01:05:20,918 --> 01:05:22,960 Tybalt is dead. I should kill all of you! 972 01:05:23,043 --> 01:05:24,501 I'd like to see you try. 973 01:05:24,585 --> 01:05:26,085 -Stop this! -You great rooting hog! 974 01:05:26,168 --> 01:05:28,043 -Your son is a murderer. 975 01:05:28,126 --> 01:05:31,543 It was self-defense. Fire-eyed fury be my conduct now. 976 01:05:31,626 --> 01:05:32,710 You liar! 977 01:05:32,793 --> 01:05:34,293 He's not lying. 978 01:05:34,376 --> 01:05:39,543 He's honest and kind, and a good person. 979 01:05:39,626 --> 01:05:42,626 His heart knows no hate or anger. 980 01:05:42,710 --> 01:05:44,460 If he says that he was challenged, 981 01:05:44,543 --> 01:05:46,501 then I promise you that he's telling the truth. 982 01:05:46,585 --> 01:05:49,668 I'm sorry. How do you know him? 983 01:05:57,168 --> 01:05:58,543 -He's my husband. 984 01:05:58,626 --> 01:05:59,668 -Oh, my God. -We're in love. 985 01:05:59,751 --> 01:06:01,293 I can't even watch them. 986 01:06:01,376 --> 01:06:03,376 -Ah. -Oh, boy. 987 01:06:03,460 --> 01:06:05,793 You will never see him again. 988 01:06:05,876 --> 01:06:08,960 And you will be banished. Never to set foot in Verona again. 989 01:06:09,043 --> 01:06:09,876 No! 990 01:06:09,960 --> 01:06:13,751 You will have this farce annulled and marry Count Paris in the morrow. 991 01:06:13,835 --> 01:06:14,835 Father, no! 992 01:06:14,918 --> 01:06:17,043 -Uh, I'm sorry, what? -You can't do this! 993 01:06:17,126 --> 01:06:19,626 Y-Yeah. Tomorrow doesn't really work for me either. So… 994 01:06:19,710 --> 01:06:20,543 Guards! 995 01:06:21,418 --> 01:06:22,793 -No! -Detain him! 996 01:06:22,876 --> 01:06:24,335 -He's getting away! 997 01:06:24,418 --> 01:06:25,585 Run, my heart! 998 01:06:25,668 --> 01:06:28,293 I won't let them keep us apart, my love! 999 01:06:29,293 --> 01:06:31,793 You know what this means, Lord Montague? 1000 01:06:31,876 --> 01:06:33,710 Yes, I do, Lord Capulet. 1001 01:06:34,626 --> 01:06:36,085 It means war! 1002 01:06:36,168 --> 01:06:37,210 You bald-headed peasant! 1003 01:06:37,293 --> 01:06:38,960 I'll see you soon, calf guts! 1004 01:06:39,043 --> 01:06:40,376 -Give-- -Will you? 1005 01:06:40,460 --> 01:06:41,376 Stop. 1006 01:06:41,460 --> 01:06:42,960 Summon my army for battle! 1007 01:06:43,043 --> 01:06:47,210 Juliet, I'm so sorry. I'm so sorry. I'll fix this. I'll find a way. 1008 01:06:47,293 --> 01:06:49,085 Haven't you done enough already? 1009 01:07:00,585 --> 01:07:05,710 Oh, thank God you're still here. 1010 01:07:07,585 --> 01:07:08,918 Uh, okay. 1011 01:07:09,543 --> 01:07:12,960 I don't know if you heard about the whole Romeo and Juliet thing? 1012 01:07:13,043 --> 01:07:14,876 -But things got a little out of hand. -Yeah. 1013 01:07:14,960 --> 01:07:15,960 I heard. 1014 01:07:16,543 --> 01:07:20,126 But not to worry. I've come up with a plan to fix everything. 1015 01:07:20,210 --> 01:07:21,918 It's just gonna take you and I to-- 1016 01:07:22,001 --> 01:07:25,835 Oh, I'm sorry. Wait. You want my help with this? 1017 01:07:25,918 --> 01:07:27,710 I told you. I don't get involved. 1018 01:07:27,793 --> 01:07:29,085 Fine, except-- 1019 01:07:29,168 --> 01:07:32,460 Besides, the last time I helped you, we were almost killed. 1020 01:07:32,543 --> 01:07:34,085 Okay, but that's-- 1021 01:07:34,168 --> 01:07:35,418 There is no "but," Rosaline. 1022 01:07:35,501 --> 01:07:38,793 Okay. Could you just at least put on a shirt or something? 1023 01:07:49,585 --> 01:07:50,626 Why? 1024 01:07:50,710 --> 01:07:55,585 Because I'm trying to have a conversation here, and it's-- 1025 01:07:57,293 --> 01:07:58,543 it's distracting. 1026 01:08:06,293 --> 01:08:07,835 So I've made some mistakes. 1027 01:08:09,418 --> 01:08:11,085 Okay, a lot of mistakes. 1028 01:08:12,543 --> 01:08:15,335 I was wrong about Romeo. I was wrong about Juliet. 1029 01:08:15,418 --> 01:08:18,793 I-I was even wrong about me in a lot of ways. 1030 01:08:18,876 --> 01:08:22,043 But I know that I'm not wrong about this, Dario. 1031 01:08:22,126 --> 01:08:23,793 We need to make this right. 1032 01:08:23,876 --> 01:08:25,001 There's that "we" again. 1033 01:08:26,793 --> 01:08:28,543 Yes, we. 1034 01:08:28,626 --> 01:08:31,085 'Cause another thing I was wrong about, is you. 1035 01:08:34,918 --> 01:08:36,668 You're completely full of shit. 1036 01:08:37,626 --> 01:08:38,585 Oh, yeah? 1037 01:08:38,668 --> 01:08:42,918 The whole, "Oh, mmm, I don't care about other people. I just-- 1038 01:08:43,001 --> 01:08:45,251 I don't wanna get involved" nonsense. 1039 01:08:45,835 --> 01:08:47,543 It's a big load of crap, Dario. 1040 01:08:48,668 --> 01:08:50,168 You care about people. 1041 01:08:51,793 --> 01:08:53,085 You're a good person. 1042 01:08:55,876 --> 01:08:58,043 This is 'cause I have a boat, isn't it? 1043 01:08:58,626 --> 01:09:00,043 No, that's-- 1044 01:09:00,126 --> 01:09:01,251 They're in trouble. 1045 01:09:02,210 --> 01:09:05,710 They're in trouble, and I'm responsible. 1046 01:09:06,585 --> 01:09:08,501 I need to fix this. 1047 01:09:10,668 --> 01:09:11,960 Will you please help me? 1048 01:09:16,585 --> 01:09:18,460 First sign of danger and I'm out of there. 1049 01:09:19,251 --> 01:09:20,585 -Fine. -Seriously. 1050 01:09:20,668 --> 01:09:22,335 I'm not getting killed over this. 1051 01:09:22,418 --> 01:09:23,918 Yeah, I-I-I just said fine. 1052 01:09:33,626 --> 01:09:34,626 Okay. 1053 01:09:36,876 --> 01:09:38,835 -Let's go save true love. 1054 01:09:38,918 --> 01:09:42,210 Great. Um… 1055 01:09:42,293 --> 01:09:43,876 Is it cool if we borrow the boat? 1056 01:09:59,960 --> 01:10:01,585 Shh. Now be quiet. 1057 01:10:01,668 --> 01:10:02,585 Ow. 1058 01:10:02,668 --> 01:10:03,960 Rosaline! 1059 01:10:05,960 --> 01:10:07,251 Hey. 1060 01:10:07,335 --> 01:10:08,793 What are you doing here? 1061 01:10:08,876 --> 01:10:11,335 I have come to help you. 1062 01:10:12,210 --> 01:10:14,168 I don't want your help, Rosaline. 1063 01:10:14,251 --> 01:10:15,293 I know that. 1064 01:10:15,376 --> 01:10:18,126 And again, I'm really, really, really sorry. 1065 01:10:18,210 --> 01:10:22,501 But we've got a boat. 1066 01:10:22,585 --> 01:10:25,710 Well, actually-- actually, Dario-- Dario has a boat. 1067 01:10:25,793 --> 01:10:26,710 Hello. 1068 01:10:26,793 --> 01:10:28,960 We'll get Romeo, smuggle you both to the docks, 1069 01:10:29,043 --> 01:10:30,501 and then, under the cover of darkness, 1070 01:10:30,585 --> 01:10:33,460 you'll sail to safety before anyone realizes that you're gone. 1071 01:10:35,418 --> 01:10:39,543 That's, um, very kind of you, Cousin. 1072 01:10:40,751 --> 01:10:41,960 But I already have a plan. 1073 01:10:43,335 --> 01:10:44,335 You do? 1074 01:10:46,376 --> 01:10:49,293 Okay, that's-- that's great. 1075 01:10:49,376 --> 01:10:51,501 Uh, w-what is it? 1076 01:10:51,585 --> 01:10:53,501 I'm going to fake my own death. 1077 01:10:54,626 --> 01:10:55,626 Sorry, what? 1078 01:10:55,710 --> 01:10:56,543 It's simple. 1079 01:10:56,626 --> 01:11:00,960 There's this potion that causes total body paralysis for hours at a time. 1080 01:11:01,043 --> 01:11:03,543 I'll drink it, they'll find me, it'll look like I'm dead, 1081 01:11:03,626 --> 01:11:05,168 then they'll prepare me for burial. 1082 01:11:05,960 --> 01:11:07,543 Then, once they leave, I'll wake up. 1083 01:11:08,335 --> 01:11:09,710 Romeo will then come out of hiding. 1084 01:11:09,793 --> 01:11:13,210 He's at the Montague chapel with Benvolio right now. 1085 01:11:14,043 --> 01:11:16,876 Then he'll find me in the church, carry me off into the sunset, 1086 01:11:16,960 --> 01:11:18,960 and we'll live happily ever after. 1087 01:11:19,668 --> 01:11:20,668 It's foolproof. 1088 01:11:21,626 --> 01:11:23,668 Mmm, okay. Juliet, 1089 01:11:24,418 --> 01:11:28,960 that is quite possibly the dumbest fucking thing I've ever heard in my life. 1090 01:11:29,043 --> 01:11:30,001 Are you kidding me? 1091 01:11:30,085 --> 01:11:32,793 There's, like, 50 different ways that that could go wrong. 1092 01:11:32,876 --> 01:11:34,960 I mean, what if the potion has side effects? 1093 01:11:36,335 --> 01:11:39,335 What if they actually bury you? Have you thought of that? 1094 01:11:39,918 --> 01:11:41,626 What if Romeo thinks you're really dead? 1095 01:11:42,501 --> 01:11:45,376 I've-- I've sent Steve the Courier to tell him. 1096 01:11:45,460 --> 01:11:47,626 Steve the Courier is an idiot! 1097 01:11:47,710 --> 01:11:48,835 You've gotta trust me. 1098 01:11:48,918 --> 01:11:51,251 -My plan is better. Let's go. 1099 01:11:51,751 --> 01:11:52,751 Juliet? 1100 01:11:52,835 --> 01:11:54,335 -What did-- What-- 1101 01:12:00,210 --> 01:12:01,376 Did you drink it already? 1102 01:12:03,876 --> 01:12:06,418 Okay. All right. 1103 01:12:06,501 --> 01:12:10,001 When you wake up, you'll be right next to Romeo, okay? I promise. 1104 01:12:10,085 --> 01:12:11,543 Everything's gonna be just fine. 1105 01:12:11,626 --> 01:12:13,585 Okay, wow. 1106 01:12:13,668 --> 01:12:16,460 Dario, you ready? 1107 01:12:16,543 --> 01:12:17,876 Yeah, I am. 1108 01:12:17,960 --> 01:12:18,960 You sure? 1109 01:12:19,043 --> 01:12:22,418 Yes, just toss her to me. 1110 01:12:23,585 --> 01:12:25,293 Okay. On three. 1111 01:12:26,501 --> 01:12:29,543 One… 1112 01:12:31,418 --> 01:12:32,543 Nope. Oh-- 1113 01:12:36,210 --> 01:12:37,626 -Juliet? 1114 01:12:37,710 --> 01:12:38,626 Shit. 1115 01:12:39,460 --> 01:12:40,460 Juliet! 1116 01:12:40,543 --> 01:12:42,501 Wake up, Juliet! 1117 01:12:42,585 --> 01:12:44,126 Dario, save yourself. 1118 01:12:45,210 --> 01:12:47,001 Open this door at once! 1119 01:12:47,460 --> 01:12:49,210 That sneaky son of a bitch! 1120 01:12:49,293 --> 01:12:50,335 Juliet! 1121 01:12:52,335 --> 01:12:53,835 Okay, it's not what it looks like. 1122 01:12:56,335 --> 01:12:57,460 If you just-- 1123 01:12:58,001 --> 01:12:59,210 If you just let me explain. 1124 01:12:59,293 --> 01:13:03,251 I think we could really just have a nice talk and talk about it. 1125 01:13:03,335 --> 01:13:05,085 And I can explain everything. Please. 1126 01:13:09,293 --> 01:13:10,293 Okay. 1127 01:13:18,585 --> 01:13:19,460 Oh, thank God. 1128 01:13:19,543 --> 01:13:21,793 Okay, you have got to help me, Father. 1129 01:13:21,876 --> 01:13:24,210 They found Juliet in your arms. 1130 01:13:24,293 --> 01:13:25,668 Yeah, I know. 1131 01:13:25,751 --> 01:13:27,626 And I-- I can explain that, 1132 01:13:27,710 --> 01:13:30,085 but right now, I just need you to help me get out of here. 1133 01:13:30,168 --> 01:13:33,043 Rosaline, your cousin is dead. 1134 01:13:33,126 --> 01:13:35,210 -Who knows she's dead? -The whole town. 1135 01:13:35,293 --> 01:13:37,626 Okay, look. 1136 01:13:38,626 --> 01:13:42,210 Things seem really bad right now. I get it. 1137 01:13:42,293 --> 01:13:46,918 But you know me, and you know I would never ever hurt Juliet. 1138 01:13:49,210 --> 01:13:53,293 Look, I know I'm not exactly the daughter you wish I was 1139 01:13:53,376 --> 01:13:59,210 but, just this once, I need you to trust me, please. 1140 01:14:02,876 --> 01:14:04,793 I honestly don't know what to think. 1141 01:14:12,001 --> 01:14:15,126 But you will always be the daughter I wish you were. 1142 01:14:20,251 --> 01:14:22,710 Guards! A Montague. Over there! 1143 01:14:22,793 --> 01:14:24,585 -Go! Go! 1144 01:14:24,668 --> 01:14:26,835 Halt. Don't let him get away! 1145 01:14:34,710 --> 01:14:36,210 -My lord. 1146 01:14:36,793 --> 01:14:38,460 Juliet Capulet is dead. 1147 01:14:38,543 --> 01:14:40,001 Suicide, apparently. 1148 01:14:40,085 --> 01:14:41,751 They're burying her body in the church. 1149 01:14:43,168 --> 01:14:45,585 Where Juliet lies, Romeo shan't be far away. 1150 01:14:46,710 --> 01:14:48,710 We must get to him before the Capulets. Come! 1151 01:15:10,376 --> 01:15:11,585 Okay. 1152 01:15:12,835 --> 01:15:14,043 Uh… 1153 01:15:15,710 --> 01:15:19,751 It's okay. It's okay. You got this. 1154 01:15:20,460 --> 01:15:24,460 Just pretend they're something else. You know, leaves with gaping mouths. 1155 01:15:28,126 --> 01:15:29,626 Okay, just get in. 1156 01:15:29,710 --> 01:15:32,168 Whoa, whoa, whoa, whoa. I'm in. I'm in. 1157 01:15:32,251 --> 01:15:35,376 Yes. 1158 01:15:35,460 --> 01:15:37,418 Oh, my God. What was that? What was that? 1159 01:15:37,501 --> 01:15:39,043 What was that? 1160 01:15:39,126 --> 01:15:42,668 It's just a leaf. It was just a leaf. 1161 01:15:43,501 --> 01:15:44,793 Mmm, just a leaf. 1162 01:15:44,876 --> 01:15:47,460 I made it. I made it. 1163 01:15:49,918 --> 01:15:51,001 This is not gonna work. 1164 01:15:54,293 --> 01:15:56,335 My lady, your clothes. 1165 01:15:56,418 --> 01:15:57,626 Where's-- Where's Romeo? 1166 01:15:59,251 --> 01:16:01,793 -Um. I, uh-- 1167 01:16:03,793 --> 01:16:06,210 Focus. Did he get the message? 1168 01:16:06,710 --> 01:16:08,460 -What message? -From Juliet. 1169 01:16:08,543 --> 01:16:11,043 Oh, my God. 1170 01:16:11,626 --> 01:16:13,085 Okay. Okay. 1171 01:16:13,168 --> 01:16:14,835 -Can, uh-- -Mmm. Mm-hmm. 1172 01:16:15,335 --> 01:16:16,460 Oh, dear God. 1173 01:16:35,043 --> 01:16:36,043 Oh, no, no, no. 1174 01:16:36,126 --> 01:16:39,126 Oh, my God. 1175 01:16:39,210 --> 01:16:41,710 -Uh, Rosaline, no. You-- -You! You get out of my way! 1176 01:16:43,668 --> 01:16:45,210 Oh. Oh, my God. 1177 01:16:45,710 --> 01:16:47,501 No, no, it's not real. 1178 01:16:47,585 --> 01:16:49,501 Juliet's alive. She's al-- 1179 01:16:49,585 --> 01:16:51,668 Get a grip, Rosaline. 1180 01:16:51,751 --> 01:16:53,251 I was trying to tell you. 1181 01:16:53,335 --> 01:16:55,418 But you-- you ran away. 1182 01:16:55,501 --> 01:16:56,793 As fast as I could. 1183 01:16:56,876 --> 01:16:59,251 Oh, you ran to him. 1184 01:16:59,335 --> 01:17:00,585 Someone had to. 1185 01:17:00,668 --> 01:17:03,460 I mean, the kid was gonna off himself when he heard the news. 1186 01:17:05,543 --> 01:17:08,460 Uh, what now? 1187 01:17:09,126 --> 01:17:13,126 He said you would know what to do because you're a… genius? 1188 01:17:16,543 --> 01:17:17,710 Hmm. 1189 01:17:17,793 --> 01:17:20,251 Okay, lay down as you were. 1190 01:17:20,918 --> 01:17:23,085 Close your eyes. Quickly. 1191 01:17:24,918 --> 01:17:26,085 Now you're both dead. 1192 01:17:26,710 --> 01:17:28,960 Star-crossed lovers that couldn't live apart. 1193 01:17:29,043 --> 01:17:30,043 That's pretty good. 1194 01:17:30,126 --> 01:17:31,751 Uh, you think that's gonna work? 1195 01:17:32,376 --> 01:17:34,293 I mean, it might if she doesn't wake up. 1196 01:17:40,460 --> 01:17:41,501 Oh! 1197 01:17:41,585 --> 01:17:44,376 Heaven forsake me! 1198 01:17:44,460 --> 01:17:46,918 Oh, no! Why? 1199 01:17:49,543 --> 01:17:51,543 What is she doing here? 1200 01:17:51,626 --> 01:17:54,251 -Rosaline? -What are all of you doing here? 1201 01:17:54,335 --> 01:17:56,668 Where is my boy? Where is he? 1202 01:17:57,251 --> 01:17:58,460 Lord Montague. 1203 01:17:59,501 --> 01:18:01,918 I'm sorry, but I'm afraid you're too late. 1204 01:18:02,001 --> 01:18:03,001 No. 1205 01:18:05,668 --> 01:18:08,543 Dear, foolish boy. 1206 01:18:08,626 --> 01:18:11,376 There were so many things I never got to tell you. 1207 01:18:11,876 --> 01:18:14,335 Come back to me! 1208 01:18:14,418 --> 01:18:16,710 -Oh. All right, well-- -Foolish boy! 1209 01:18:16,793 --> 01:18:18,293 Come back to me! 1210 01:18:18,376 --> 01:18:20,751 Uh, shaking him won't bring him back. So… 1211 01:18:27,293 --> 01:18:30,043 Sorry, wrong pipe. 1212 01:18:30,710 --> 01:18:34,835 Capulet, your daughter is responsible for the death of my son! 1213 01:18:34,918 --> 01:18:36,626 You are such a liar! 1214 01:18:37,126 --> 01:18:40,793 Truth be told, Montague, you are the one to blame. 1215 01:18:40,876 --> 01:18:43,210 I should kill you now. 1216 01:18:43,293 --> 01:18:45,876 For the love of God! 1217 01:18:45,960 --> 01:18:48,376 Will you stop fighting? 1218 01:18:48,460 --> 01:18:50,376 This is all your faults. 1219 01:18:50,460 --> 01:18:51,960 -You. -What? 1220 01:18:52,043 --> 01:18:53,043 -And you. 1221 01:18:53,626 --> 01:18:55,835 Every single one of you people. 1222 01:18:55,918 --> 01:18:57,543 They'd still be alive if not for 1223 01:18:57,626 --> 01:19:03,043 your baseless judgments and blind hatred and petty squabbling. 1224 01:19:03,126 --> 01:19:05,293 Adrian, control your daughter. 1225 01:19:05,376 --> 01:19:07,085 Shut it, Mario. Let her speak. 1226 01:19:08,626 --> 01:19:09,835 He was a Montague. 1227 01:19:10,543 --> 01:19:12,043 She was a Capulet. 1228 01:19:12,751 --> 01:19:13,751 So what? 1229 01:19:15,293 --> 01:19:18,751 That didn't stop them from seeing the beauty in each other. 1230 01:19:20,168 --> 01:19:22,710 That didn't stop them from falling in love. 1231 01:19:23,585 --> 01:19:25,085 You know what did stop them? 1232 01:19:27,001 --> 01:19:28,210 You did. 1233 01:19:29,960 --> 01:19:32,418 This-- This stupid war. 1234 01:19:32,501 --> 01:19:34,543 This-- This-- This selfishness. 1235 01:19:34,626 --> 01:19:37,293 Shame on you! 1236 01:19:39,501 --> 01:19:41,668 And-- And-- And shame on your houses! 1237 01:19:41,751 --> 01:19:42,751 A little unfair. 1238 01:19:44,335 --> 01:19:45,710 Mmm, she's right, you know? 1239 01:19:47,335 --> 01:19:49,210 -Well, it is our fault. -Mmm? 1240 01:19:49,293 --> 01:19:51,460 -Theirs mostly. -Ah, that's what I meant. 1241 01:19:51,543 --> 01:19:55,043 The two of you with your heads stuck right up your asses. 1242 01:19:55,126 --> 01:19:57,710 -Oh, no. 1243 01:19:57,793 --> 01:19:58,793 Mmm. 1244 01:20:01,085 --> 01:20:03,543 Perhaps enough blood has been shed. 1245 01:20:05,960 --> 01:20:08,126 Let's end this war, Capulet. 1246 01:20:08,960 --> 01:20:12,043 If their deaths be the last, they shall not have died in vain. 1247 01:20:13,293 --> 01:20:15,543 So, let our families be close. 1248 01:20:15,626 --> 01:20:18,626 United by the loss we share today. 1249 01:20:19,751 --> 01:20:21,626 May peace reign here a while, hmm? 1250 01:20:22,210 --> 01:20:24,085 And let their spirits rest in Heaven. 1251 01:20:24,585 --> 01:20:31,335 May angels sing their praises in their resting place. 1252 01:20:31,918 --> 01:20:35,793 Let their names be inscribed in marble across the land. 1253 01:20:35,876 --> 01:20:36,876 Good marble. 1254 01:20:36,960 --> 01:20:40,835 Expensive marble. Rich Corinthian marble. Porphyry. 1255 01:20:41,543 --> 01:20:42,668 Porphyry's good. 1256 01:20:42,751 --> 01:20:44,585 -And even wood. -What? 1257 01:20:44,668 --> 01:20:45,668 Wood? 1258 01:20:45,751 --> 01:20:49,376 Wooden doors, no, church doors. Fountains. 1259 01:20:49,460 --> 01:20:52,335 -Mmm. Good call. -Oh, w-what? Oh, she's alive! 1260 01:20:52,418 --> 01:20:55,751 -My daughter? 1261 01:20:57,085 --> 01:20:59,460 -Romeo, Romeo! 1262 01:21:00,460 --> 01:21:05,293 I will kiss thy lips. Haply some poison yet doth remain on them. 1263 01:21:05,376 --> 01:21:06,876 -Juliet, no! -No! Uh-- 1264 01:21:08,835 --> 01:21:10,501 Thy lips are warm. 1265 01:21:10,585 --> 01:21:14,210 -Ju-- 1266 01:21:17,543 --> 01:21:18,960 Okay, what the hell was that? 1267 01:21:19,460 --> 01:21:21,043 Is there a doctor in the house? 1268 01:21:21,126 --> 01:21:23,876 Yeah, yeah, we'd like to have some confirmation. 1269 01:21:23,960 --> 01:21:26,085 Step aside. Step aside. 1270 01:21:26,168 --> 01:21:29,043 Thank you. Thank you. Professional coming through. 1271 01:21:38,876 --> 01:21:39,960 Yes. 1272 01:21:41,001 --> 01:21:42,876 They are definitely dead. 1273 01:21:42,960 --> 01:21:45,210 -Oh! -How can you be sure? 1274 01:21:45,960 --> 01:21:47,335 How can I be sure? 1275 01:21:48,251 --> 01:21:53,751 For the love of God, I am a registered bloody nurse! 1276 01:21:54,376 --> 01:21:55,876 I thought that was just your name. 1277 01:21:55,960 --> 01:21:57,501 No, my name's Janet. 1278 01:21:58,668 --> 01:22:01,126 Well, Montagues, Capulets, anon. 1279 01:22:01,210 --> 01:22:02,710 Capulets, anon. 1280 01:22:02,793 --> 01:22:04,918 Capulets, anon. 1281 01:22:05,751 --> 01:22:07,751 Mmm, they couldn't-- 1282 01:22:08,585 --> 01:22:10,251 They couldn't live in peace. 1283 01:22:12,460 --> 01:22:14,210 At least let them rest in it. 1284 01:22:20,418 --> 01:22:24,293 Let us take our leave of this dreary scene. 1285 01:22:24,960 --> 01:22:26,960 I know a very fine spot. 1286 01:22:37,918 --> 01:22:39,918 Okay, they're gone. You can wake up now. 1287 01:22:42,710 --> 01:22:44,043 I love you so much. 1288 01:22:44,126 --> 01:22:47,168 -I love you so much more. -I love you so much more. 1289 01:22:55,043 --> 01:22:56,126 Tell me the truth. 1290 01:22:57,585 --> 01:22:59,501 You could be halfway to Venice by now. 1291 01:23:00,668 --> 01:23:01,918 What made you come back? 1292 01:23:04,960 --> 01:23:06,126 I don't know. 1293 01:23:06,210 --> 01:23:09,376 There's just something about you that makes me do stupid things. 1294 01:23:22,001 --> 01:23:24,835 Well, I'll never forget you, Rosaline. 1295 01:23:24,918 --> 01:23:26,210 Back at you, Romeo. 1296 01:23:26,293 --> 01:23:27,460 It's been real. 1297 01:23:28,001 --> 01:23:30,210 Get in here. Ah. 1298 01:23:35,668 --> 01:23:36,668 Okay. 1299 01:23:36,751 --> 01:23:42,960 So, you should plan to land at Paphos Harbor. 1300 01:23:43,043 --> 01:23:45,543 But if the wind picks up and you end up at the Meleti Forest, 1301 01:23:45,626 --> 01:23:47,418 that's also supposed to be really great. 1302 01:23:50,501 --> 01:23:55,418 Thank you, Rosaline, for everything. 1303 01:23:57,418 --> 01:23:58,668 What are cousins for? 1304 01:24:06,126 --> 01:24:09,585 Whilst the Heavens and Earth circle vermilion stars, so are-- 1305 01:24:09,668 --> 01:24:11,085 Romeo, just get in the boat. 1306 01:24:11,168 --> 01:24:12,293 Yes, milady. 1307 01:24:15,793 --> 01:24:18,335 -Okay, buddy. -And you-- 1308 01:24:18,835 --> 01:24:20,835 Thank you. 1309 01:24:21,918 --> 01:24:24,043 Okay. 1310 01:24:47,043 --> 01:24:48,668 I'm really gonna miss that boat. 1311 01:24:49,210 --> 01:24:50,210 I know. 1312 01:24:54,876 --> 01:24:56,335 Have you ever been to Cyprus? 1313 01:24:56,835 --> 01:24:58,210 No. Have you? 1314 01:24:58,293 --> 01:24:59,293 No. 1315 01:25:04,751 --> 01:25:05,751 It's an island. 1316 01:25:07,210 --> 01:25:08,210 Yeah. 1317 01:25:08,710 --> 01:25:09,710 Mmm. 1318 01:25:25,668 --> 01:25:26,918 Let me ask you something. 1319 01:25:29,168 --> 01:25:30,168 Yeah? 1320 01:25:31,501 --> 01:25:35,085 Would you, uh, ever-- 1321 01:25:37,085 --> 01:25:42,001 You know, if I got another boat. Maybe wanna-- 1322 01:25:56,793 --> 01:25:57,793 I'll think about it. 1323 01:26:16,835 --> 01:26:20,835 You know, centuries from now, when everyone's telling this story, 1324 01:26:21,710 --> 01:26:23,835 you think you and I will even be mentioned? 1325 01:26:26,876 --> 01:26:31,418 Honestly… I couldn't care less. 1326 01:26:33,501 --> 01:26:34,501 Me neither. 1327 01:27:14,835 --> 01:27:15,835 Do you like sports? 1328 01:27:17,251 --> 01:27:20,085 Um, not really. 1329 01:27:21,001 --> 01:27:22,001 Okay. 1330 01:27:25,126 --> 01:27:26,126 Food? 1331 01:27:26,793 --> 01:27:27,793 What? 1332 01:27:28,751 --> 01:27:32,960 Do you like food? 1333 01:27:34,418 --> 01:27:35,751 Do I like food? 1334 01:27:35,835 --> 01:27:39,085 Like, what's your favorite food? What would your favorite food be? 1335 01:27:42,168 --> 01:27:43,460 I like-- I like pizza. 1336 01:27:44,043 --> 01:27:45,293 -Oh. -Uh, probably pizza. 1337 01:27:45,376 --> 01:27:46,376 Mm-hmm. 1338 01:27:51,043 --> 01:27:55,835 Mmm. 1339 01:27:56,335 --> 01:27:57,418 You don't like pizza? 1340 01:27:57,501 --> 01:27:59,668 I am lactose intolerant. 1341 01:28:07,376 --> 01:28:08,376 I like veal. 1342 01:28:10,543 --> 01:28:11,543 Baby cow? 1343 01:28:11,626 --> 01:28:12,626 Is it? 1344 01:28:14,168 --> 01:28:15,168 Oh. 1345 01:28:19,043 --> 01:28:22,876 Just seven more hours to go. 1346 01:28:26,418 --> 01:28:31,126 Then… the rest of our lives. 1347 01:28:33,168 --> 01:28:34,168 Right. 1348 01:28:35,918 --> 01:28:36,918 Yes.