1 00:00:14,980 --> 00:00:18,970 در طولِ پادشاهيِ شيطان ...و مبارزه ي خير و شر 2 00:00:20,060 --> 00:00:22,690 ...هنگامي که روز داوري فرا ميرسد 3 00:00:23,660 --> 00:00:27,490 !چه کسي در کوتاه ترين راه به سمتِ جهنم است؟ 4 00:01:05,461 --> 00:01:06,731 عزيزم 5 00:01:12,781 --> 00:01:14,171 عزيزم 6 00:02:07,000 --> 00:02:13,000 "انتقــام" يک قصه ي عشق 7 00:02:14,000 --> 00:02:38,000 :ترجمه ملک زادهآزاده hdfilm.info@yahoo.com 8 00:02:38,903 --> 00:02:45,003 فصلِ اول قتل، توسطِ مردِ ديوانه ي شيطان صفت 9 00:02:46,543 --> 00:02:50,133 امروز صبح گزارش شد که يه بوي بدي از رودخونه ي سان باي به مشام ميرسه 10 00:02:50,583 --> 00:02:52,453 تيم غواصي اين کيسه رو پيدا کردن 11 00:03:06,544 --> 00:03:08,254 چرا هنوز لئو گوآي و تينگ زاي برنگشتن؟ 12 00:03:09,704 --> 00:03:11,894 لئو گوآي رفت همسرش رو از شِنت زِن بياره بزودي برميگرده 13 00:03:12,104 --> 00:03:13,854 نميتونم با موبايل تينگ زاي ارتباط برقرار کنم 14 00:03:15,264 --> 00:03:16,654 به تماس ادامه بده 15 00:03:26,464 --> 00:03:27,734 قيچي رو بده به من 16 00:04:22,305 --> 00:04:23,525 رئيس 17 00:04:38,226 --> 00:04:39,696 کارتِ پليسِ تينگ زاي 18 00:06:06,988 --> 00:06:08,658 "به اخبارِ نيمروز خوش آمديد" 19 00:06:08,868 --> 00:06:10,418 "امروز يک قتل در روستاي يونگ لانگ ساي مِي کشف شد" 20 00:06:10,628 --> 00:06:12,928 مقتول يک زنِ باردار بود که فرزندي که در شکم داشت" "را از طريق بريدگيهاي روي شکمش بيرون کشيده بودند 21 00:06:13,148 --> 00:06:15,138 "زن از خونريزي مُرد" 22 00:06:15,348 --> 00:06:17,938 "اين پرونده يک مورد از قتل است" 23 00:06:18,348 --> 00:06:20,458 پليس براي يک گزارشِ بازجوئيِ کامل" "منطقه رو محاصره کرده است 24 00:06:20,668 --> 00:06:22,938 گزارشات حاکي از اين است که" "مقتول در سن 20 سالگي بوده 25 00:06:23,148 --> 00:06:26,058 امروز صبح پليس گزارشتاتي دريافت کرد" "حاکي از اينکه جسدِ شخصي در کفِ اين خانه پيدا شده 26 00:06:26,228 --> 00:06:28,788 پليس جسدِ زن را" "...با شکمي پاره پيدا کرد 27 00:06:29,028 --> 00:06:29,978 "در حاليکه فرزندي که در شکم داشت گم شده بود" 28 00:06:30,188 --> 00:06:33,418 پليس معتقد است که او حداقل" "يک يا دو روز از مرگش ميگذرد 29 00:06:33,628 --> 00:06:35,578 بررسي هاي اوليه نشان ميدهد که" "او از خونريزي کشته شده 30 00:06:35,788 --> 00:06:38,778 "کالبد شکافي براي ثابت شدنِ علتِ مرگ انجام خواهد شد" 31 00:06:38,988 --> 00:06:40,818 "پليس چندين مدرک بدست آورده" 32 00:06:41,028 --> 00:06:42,618 "آلتِ قتاله هنوز کشف نشده" 33 00:06:42,788 --> 00:06:45,618 پليس هنوز هم در حالِ تلاش است" "تا با شوهرِ مقتول ارتباط برقرار کند 34 00:06:45,828 --> 00:06:51,298 معلوم نيست که آيا اين مورد ارتباطي با جسدِ کودکي" "که در رودخانه ي سان راي پيدا شد دارد يا خير؟ 35 00:06:59,309 --> 00:07:00,529 هنوز تينگ زاي رو پيدا نکردي؟ 36 00:07:00,709 --> 00:07:01,929 !هنوز نميشه باهاش ارتباط برقرار کرد 37 00:07:03,309 --> 00:07:04,449 کدوم گوري رفته؟ 38 00:07:06,229 --> 00:07:09,019 عزيزم، اينه 39 00:07:12,629 --> 00:07:14,699 ديدي دروغ نميگفتم قشنگه، نه؟ 40 00:07:14,909 --> 00:07:16,129 خيلي قشنگه 41 00:07:16,349 --> 00:07:19,019 روي کاناپه بشين من برات آب ميارم 42 00:07:19,229 --> 00:07:21,219 مواظب باش، ليز نخوري 43 00:07:25,429 --> 00:07:27,339 بهت گفتم راه نرو 44 00:07:46,790 --> 00:07:47,900 لوو گوآي 45 00:07:48,230 --> 00:07:50,460 ...الو، لوو گوآي 46 00:07:51,230 --> 00:07:52,900 ...الو 47 00:07:53,110 --> 00:07:54,660 !يه چيزي بگو 48 00:07:55,470 --> 00:07:56,900 !لوو گوآي 49 00:08:34,831 --> 00:08:36,781 ...الو، لوو گوآي 50 00:08:37,831 --> 00:08:39,141 ...الو 51 00:08:39,671 --> 00:08:40,891 !يه چيزي بگو 52 00:08:42,031 --> 00:08:43,141 !لوو گوآي 53 00:09:32,352 --> 00:09:34,912 "به اخبارِ شامگاهي خوش آمديد" 54 00:09:35,112 --> 00:09:37,942 "...بعد از قتلِ زنِ حامله در يوئن لانگ" 55 00:09:38,152 --> 00:09:40,452 يک موردِ مشابه هم در روستاي فانلينگ" "شان يون اتفاق افتاد 56 00:09:40,672 --> 00:09:43,582 يک زنِ باردار به قتل رسيد" "و فرزندش از شکمش برداشته شد 57 00:09:43,792 --> 00:09:45,862 پليس به اين قضيه که اين دو مورد" "با هم مرتبط است مشکوک است 58 00:09:46,032 --> 00:09:47,742 "و اين قتلها بعنوانِ قتلهاي زنجيره اي تلقي گرديده است" 59 00:09:48,952 --> 00:09:52,902 گزارشات حاکي از اين است که امروز ظهر در مدتي که در" "...روستاي شان يين تجسس صورت ميگرفت 60 00:09:53,112 --> 00:09:56,702 آنها جسدِ زنِ باردارِ 32 ساله اي را" "در اتاقِ نشيمنِ آپارتمان کشف کردند 61 00:09:56,952 --> 00:09:57,782 "شکمش دريده شده بود" 62 00:09:57,992 --> 00:10:00,292 و فرزندِ 7 ماهه اي که در شکم داشت" "کنارش پيدا شد 63 00:10:00,593 --> 00:10:02,943 اين زن وقتي پيدا شد هنوز بهوش بود" "پزشکان سعي کردند تا نجاتش دهند 64 00:10:03,153 --> 00:10:05,663 متاسفانه بعلتِ خونريزيِ بيش از حد" "اين زن جانِ خود را از دست داد 65 00:10:06,113 --> 00:10:09,423 پليس همچنين در حمامِ همان خانه" "...جسدِ مردِ 52 ساله اي را پيدا کرد 66 00:10:09,633 --> 00:10:11,063 "که داخلِ وان با آبِ 5 درجه سانتيگراد بود" 67 00:10:11,273 --> 00:10:12,743 "او به محضِ ورود به بيمارستان جانِ خود را از دست داد" 68 00:10:12,993 --> 00:10:14,743 "پليس چند مورد براي بررسي بدست آورد" 69 00:10:14,953 --> 00:10:17,333 همه ي جاده ها رو ببندين !و به کسي اجازه ي رد شدن ندين 70 00:11:14,074 --> 00:11:16,944 کي بهتون گفته که بذاريد ماشينا رد بشن؟ !هيچکس اجازه ي خروج نداره 71 00:11:17,674 --> 00:11:18,654 !يه بار ديگه چِکِشون کن 72 00:11:18,794 --> 00:11:19,774 !چشم قربان 73 00:11:25,034 --> 00:11:26,304 !اونو متوقفش کن 74 00:11:26,874 --> 00:11:28,584 !هي! ايست 75 00:11:29,034 --> 00:11:30,504 !ايــست 76 00:11:30,714 --> 00:11:31,904 !ايست 77 00:13:22,077 --> 00:13:23,587 ميشناسيش؟ 78 00:13:27,837 --> 00:13:29,347 انتقام؟ 79 00:13:35,077 --> 00:13:36,547 کدوم مورد؟ 80 00:14:56,439 --> 00:14:58,469 چرا فرار ميکردي؟ 81 00:15:00,639 --> 00:15:02,829 چرا پليس رو کشتي؟ 82 00:15:05,959 --> 00:15:07,549 اون يکي کجاست؟ 83 00:15:09,119 --> 00:15:11,309 اون يکي پليسه کجاست؟ 84 00:15:14,039 --> 00:15:16,599 اين اولين باري نيست که تو سعي ميکني برام پاپوش درست کني 85 00:15:46,160 --> 00:15:47,870 ميخواي يه پليس رو بکشي؟ 86 00:15:55,960 --> 00:15:57,180 بيا 87 00:15:58,720 --> 00:16:00,190 بيا 88 00:16:00,920 --> 00:16:02,550 منو بکش 89 00:16:19,041 --> 00:16:20,511 !اي مادر جنده 90 00:16:20,761 --> 00:16:22,791 اون يکي پليسه رو کجا قايم کردي؟ 91 00:16:23,041 --> 00:16:25,341 !اون چشماي لعنتيت رو از سرت پرت ميکنم بيرون 92 00:16:26,201 --> 00:16:28,071 کجاست؟ 93 00:16:28,481 --> 00:16:31,671 !من ميدونم تو کي هستي چان کيت 94 00:16:31,841 --> 00:16:33,631 بهم شليک کن 95 00:16:35,961 --> 00:16:41,711 فصلِ دوم کسي که حمله ميکند، هواي قبرِ شيطان را استنشاق ميکند 96 00:16:45,321 --> 00:16:46,871 "امروز يک قتل در روستاي يونگ لانگ ساي مِي کشف شد" 97 00:16:47,081 --> 00:16:49,541 مقتول يک زنِ باردار بود که فرزندي که در شکم داشت" "را از طريق بريدگيهاي روي شکمش بيرون کشيده بودند 98 00:16:49,761 --> 00:16:51,751 "زن از خونريزي مُرد" 99 00:16:51,961 --> 00:16:54,551 "اين پرونده يک مورد از قتل است" 100 00:16:54,881 --> 00:16:56,951 پليس براي يک گزارشِ بازجوئيِ کامل" "منطقه رو محاصره کرده است 101 00:16:57,161 --> 00:16:59,511 گزارشات حاکي از اين است که" "مقتول در سن 20 سالگي بوده 102 00:16:59,722 --> 00:17:02,512 "...بعد از قتلِ زنِ حامله در يوئن لانگ" 103 00:17:02,722 --> 00:17:05,022 يک موردِ مشابه هم در روستاي فانلينگ" "شان يون اتفاق افتاد 104 00:17:05,282 --> 00:17:07,432 پليس به اين قضيه که اين دو مورد" "با هم مرتبط است مشکوک است 105 00:17:07,642 --> 00:17:09,352 "و اين قتلها بعنوانِ قتلهاي زنجيره اي تلقي گرديده است" 106 00:17:10,482 --> 00:17:14,432 گزارشات حاکي از اين است که امروز ظهر در مدتي که در" "...روستاي شان يين تجسس صورت ميگرفت 107 00:17:14,642 --> 00:17:18,152 آنها جسدِ زنِ باردارِ 32 ساله اي را" "در اتاقِ نشيمنِ آپارتمان کشف کردند 108 00:17:18,482 --> 00:17:19,232 "شکمش دريده شده بود" 109 00:17:19,522 --> 00:17:21,902 و فرزندِ 7 ماهه اي که در شکم داشت" "کنارش پيدا شد 110 00:17:26,162 --> 00:17:27,472 "!سر خطِ خبرها" 111 00:17:27,682 --> 00:17:30,112 "...پليس يک مردِ" 112 00:17:30,322 --> 00:17:33,192 "بيست و سه ساله ي چيني را بازداشت کرد" 113 00:17:33,442 --> 00:17:36,232 کسي که مظنون است که به اين" "دو پرونده ي قتل مرتبط باشد 114 00:17:36,722 --> 00:17:38,712 کشته شدنِ اين مادر و فرزند" "اخبار را تحتِ نفوذ قرار داده 115 00:17:38,922 --> 00:17:43,072 يک مردِ 23 ساله که مشکوک به بيماريِ رواني" "است، در اين راستا بازداشت شده است 116 00:17:43,322 --> 00:17:44,832 "و ارتباطِ اين قتلها با هم، تائيد شده" 117 00:17:45,043 --> 00:17:47,993 "پليس بزودي اتهامِ قتل را مطرح ميکند" 118 00:17:48,243 --> 00:17:51,433 "پليس از حواليِ ظهر جاده ها را مسدود کرد" 119 00:17:51,643 --> 00:17:53,943 "و مظنونِ 23 ساله را دستگير کرد" 120 00:17:54,203 --> 00:17:57,743 مرد بازداشت شد و براي بازجويي" "به اداره ي پليس آورده شد 121 00:17:58,003 --> 00:17:59,553 "او هنوز در بازداشت به سر ميبرد" 122 00:17:59,723 --> 00:18:01,553 پليس هنوز هم در منطقه ي فانلينگ مشغولِ" "تحقيق و بررسي است و دارد گره از اين پرونده ميگشايد 123 00:18:01,643 --> 00:18:03,553 "...و همچنين در روستاي شان وين هم" 124 00:18:03,803 --> 00:18:08,553 پليس مشغولِ بررسيِ منطقه و چمنزار و" "زباله ها براي پيدا کردنِ مدرک است 125 00:18:08,763 --> 00:18:12,153 "و همه ي مدارکِ مناسب را جمع آوري ميکند" 126 00:18:12,323 --> 00:18:15,713 بنا به گفته ي پليس، مظنون" "ممکن است دچارِ اختلالِ رواني باشد 127 00:18:15,923 --> 00:18:17,313 "انگيزه ي اين قتلها، هنوز نا معلوم است" 128 00:18:17,603 --> 00:18:21,673 "پليس بزودي اتهامِ قتل را مطرح ميکند" 129 00:19:22,205 --> 00:19:24,155 مرکزِ گزارشاتِ پليس 130 00:19:25,525 --> 00:19:26,835 ...الو 131 00:19:27,645 --> 00:19:29,315 مرکزِ گزارشاتِ پليس 132 00:19:57,525 --> 00:19:59,635 !اون چشمِ لعنتيت رو از سرت پرت ميکنم بيرون 133 00:21:02,007 --> 00:21:07,127 فصلِ سوم زندگي به ما يک راز گفت 134 00:21:29,167 --> 00:21:31,467 کلوچه ي مرغ تموم شده کلوچه ي ساده ميخواين؟ 135 00:21:31,687 --> 00:21:33,237 !چند تا ديگه که اون پايين هست 136 00:21:34,767 --> 00:21:37,357 اونا آماده نشدن 137 00:21:40,648 --> 00:21:41,958 کلوچه ي مرغ 138 00:21:43,048 --> 00:21:45,508 !کلوچه ي مرغ، احمق 139 00:21:49,528 --> 00:21:51,558 هي! تو که گفتي اونا آماده نشدن 140 00:21:51,768 --> 00:21:53,198 من کلوچه ي مرغ ميخوام 141 00:21:53,568 --> 00:21:54,998 ...نه 142 00:21:55,168 --> 00:21:57,758 فقط اين يکي حاضر شده 143 00:21:57,968 --> 00:21:59,438 بابتش متاسفم 144 00:21:59,848 --> 00:22:01,958 جدي ميگي؟ 145 00:22:03,688 --> 00:22:06,068 !پولتو بردار احمق جون 146 00:22:06,328 --> 00:22:08,278 يه بار ديگه نگاه بکن تا چشماتو !از حدقه بکشم بيرون 147 00:22:09,128 --> 00:22:10,598 دو تا کلوچه 148 00:22:15,288 --> 00:22:16,508 کلوچه 149 00:22:16,848 --> 00:22:18,438 کلوچه 150 00:22:20,728 --> 00:22:21,758 به چي ميخندي؟ 151 00:22:22,088 --> 00:22:23,758 داري خودتو بخار پز ميکني خُله؟ 152 00:22:23,968 --> 00:22:25,718 !بهشون يه کلوچه بده 153 00:22:26,529 --> 00:22:28,959 !صف رو ببين - سه دلار - 154 00:22:29,249 --> 00:22:32,919 سعي ميکني هميشه خُنک باشي توي زمستون تي شِرت ميپوشي 155 00:22:33,169 --> 00:22:35,039 اسمِ اينو بيماري نميذاري؟ 156 00:22:38,769 --> 00:22:40,039 رئيس، ميبرم اينا رو تحويل بدم 157 00:23:19,770 --> 00:23:21,480 ...وينگ 158 00:23:24,290 --> 00:23:26,120 ...وينگ 159 00:23:27,890 --> 00:23:29,720 ...وينگ 160 00:23:30,970 --> 00:23:32,960 ...وينگ 161 00:23:38,210 --> 00:23:41,200 به تو ربطي نداره !تو فقط مغازه رو ببند 162 00:23:42,330 --> 00:23:44,040 ...وينگ 163 00:23:47,610 --> 00:23:49,240 ...وينگ 164 00:24:13,131 --> 00:24:14,961 !چونگ وينگ 165 00:24:17,531 --> 00:24:19,081 !چونگ وينگ 166 00:24:56,172 --> 00:24:58,802 هي حرومزاده نوه ي منو کجا برده يودي؟ 167 00:24:59,052 --> 00:25:00,362 آدم ربايي ميکني؟ 168 00:25:00,572 --> 00:25:02,042 ...فرار ميکني؟... حرومزاده 169 00:25:02,372 --> 00:25:04,482 !به رئيست ميگم اخراجت کنه 170 00:25:06,732 --> 00:25:10,762 به چي ميخندي؟ !با اين حرومزاده ها اينقدر مهربون نباش 171 00:25:14,972 --> 00:25:17,602 کجا رفته بودي؟ !خيلي نگران شدم 172 00:25:17,972 --> 00:25:19,322 پايِ تپه ها 173 00:25:19,612 --> 00:25:21,362 چي؟ اون حرومزاده تو رو برده بود توي تپه ها؟ 174 00:25:21,652 --> 00:25:23,282 ...من خودم رفتم 175 00:25:23,572 --> 00:25:24,842 گم شدم 176 00:25:27,852 --> 00:25:30,002 اون پيدام کرد 177 00:25:30,372 --> 00:25:32,522 اين کتِ بوگندوي پاره پوره رو هم اون بهت داد 178 00:25:32,813 --> 00:25:34,033 عجب حروم زاده ايه 179 00:25:40,733 --> 00:25:42,123 !حرومزاده 180 00:25:44,213 --> 00:25:46,243 !هي حرومزاده! حرومزاده 181 00:25:46,573 --> 00:25:47,763 !اون داره با تو حرف ميزنه 182 00:25:50,493 --> 00:25:52,363 !هي حرومزاده! بيا بيرون 183 00:25:58,453 --> 00:26:00,883 آخرين باري که کُتِت رو شُستي کِي بود؟ 184 00:26:01,133 --> 00:26:03,643 !اين پاره و بو گندوئه باعث شد همه ي شب رو بيدار بمونم تا تعميرش کنم 185 00:26:03,933 --> 00:26:05,723 !بارها و بارها شستمش 186 00:26:07,893 --> 00:26:08,683 چشماتو از حدقه در ميارم 187 00:26:26,214 --> 00:26:27,324 سه دلار 188 00:28:23,216 --> 00:28:25,166 چطور اين اتفاق افتاد؟ 189 00:29:06,217 --> 00:29:10,527 پيرزنه دو روز پيش توي خونه مُرد بدونِ اينکه کسي خبردار بشه 190 00:29:10,737 --> 00:29:11,717 !واقعاً ناراحت کننده ست 191 00:29:11,937 --> 00:29:14,927 نوه اش 3 روز رو با جسدش گذرونده بود 192 00:29:15,177 --> 00:29:16,447 چي؟ شوخي ميکني؟ !خيلي وحشتناکه 193 00:29:16,657 --> 00:29:20,327 خوشبختانه اداره ي خدماتِ اجتماعي اومد !وگرنه بايد توي خيابون ميموند 194 00:29:20,617 --> 00:29:23,847 درسته ميدونين، اون دختره عقب مونده ي ذهنيه 195 00:29:24,057 --> 00:29:25,167 نميتونه از خودش مواظبت کنه 196 00:29:25,338 --> 00:29:26,528 درباره ي کي حرف ميزني؟ 197 00:29:27,818 --> 00:29:29,448 کي عقب مونده ست؟ 198 00:29:29,778 --> 00:29:32,448 بعداً صحبت ميکنيم 199 00:29:36,018 --> 00:29:37,528 مغازه رو ببند 200 00:29:42,658 --> 00:29:43,878 چونگ وينگ 201 00:29:44,098 --> 00:29:46,088 تو از امروز اينجا زندگي ميکني 202 00:29:46,618 --> 00:29:47,928 ...ساعتِ 7:30 دقيقه ي صبح 203 00:29:48,298 --> 00:29:49,518 ...دوازدهِ ظهر 204 00:29:49,898 --> 00:29:51,248 و 6:30 دقيقه ي غروب 205 00:29:51,578 --> 00:29:53,368 ما غذا رو سِرو ميکنيم و اسمت رو صدا ميکنيم 206 00:29:54,098 --> 00:29:56,808 بي اجازه نميتوني بياي بيرون 207 00:29:57,018 --> 00:29:57,968 من دوشيزه لي هستم 208 00:29:58,298 --> 00:30:00,648 هر وقت خواستي ميتوني باهام صحبت کني متوجه شدي؟ 209 00:30:01,578 --> 00:30:02,528 مامان بزرگ کجاست؟ 210 00:30:02,738 --> 00:30:04,168 اون فوت کرده 211 00:30:04,498 --> 00:30:06,248 يعني که مُرده 212 00:30:06,578 --> 00:30:09,208 هر کسي که به سنِ پيري برسه ميميره اين طبيعيه 213 00:30:09,618 --> 00:30:11,568 ...ما ترتيبِ مراسمِ خاکسپاريش رو ميديم 214 00:30:12,539 --> 00:30:13,889 و بهت خبر ميديم 215 00:30:14,139 --> 00:30:15,169 ميخوام برم خونه 216 00:30:15,779 --> 00:30:17,329 مگه برات توضيح ندادم؟ 217 00:30:19,339 --> 00:30:21,249 ...عمو هوو 218 00:30:21,579 --> 00:30:23,089 !ميخوام برم خونه 219 00:32:14,501 --> 00:32:15,851 بشين 220 00:32:16,061 --> 00:32:17,611 نه، تو بشين من ميچرخونمش 221 00:32:43,982 --> 00:32:46,052 !مامان بزرگ 222 00:32:47,102 --> 00:32:50,802 !نگران نباش 223 00:32:52,502 --> 00:32:54,732 !مامان بزرگ 224 00:32:55,382 --> 00:32:59,252 !مواظبِ خودت باش 225 00:32:59,782 --> 00:33:05,852 ...مامان بزرگ! مامان بزرگ 226 00:33:06,942 --> 00:33:08,972 !مامان بزرگ 227 00:33:09,782 --> 00:33:12,292 !گم نشي 228 00:33:15,742 --> 00:33:17,932 !مامان بزرگ 229 00:33:19,743 --> 00:33:22,043 !مواظبِ خودت باش 230 00:33:25,903 --> 00:33:27,333 !مامان بزرگ 231 00:33:27,583 --> 00:33:30,653 !من قول ميدم که چيزيم نشه 232 00:33:30,903 --> 00:33:33,053 !مامان بزرگ 233 00:33:33,623 --> 00:33:36,533 !من از چونگ وينگ مواظبت ميکنم 234 00:33:36,743 --> 00:33:39,303 ...مامان بزرگ 235 00:33:46,783 --> 00:33:48,573 بريم 236 00:33:49,983 --> 00:33:51,933 من ميخوام برم خونه 237 00:34:24,864 --> 00:34:26,254 چونگ وينگ؟ 238 00:34:26,704 --> 00:34:29,774 تو چرا اينجايي؟ مگه توي اداره ي خدماتِ اجتماعي نبودي؟ 239 00:34:31,944 --> 00:34:34,454 پسر کلوچه فروش، آفرين 240 00:34:34,784 --> 00:34:36,454 دوست پسرته؟ 241 00:34:38,064 --> 00:34:39,334 بيا اينجا 242 00:34:39,784 --> 00:34:41,974 مثلِ يه خوک عرق کردي 243 00:34:43,584 --> 00:34:44,934 ما تميزت ميکنيم 244 00:34:45,144 --> 00:34:46,694 فکر ميکنم تو خونه ي شما آب نيست 245 00:34:52,745 --> 00:34:54,095 بيا تو ديگه 246 00:35:01,465 --> 00:35:03,015 در رو ببند 247 00:35:31,265 --> 00:35:33,455 امشب مشتري دارم 248 00:35:33,665 --> 00:35:35,735 شما ميتونين همينجا بخوابين 249 00:35:37,666 --> 00:35:41,536 يادت باشه قبل از اينکه بري به نبرد اول مخزن رو پُر کني 250 00:35:42,066 --> 00:35:43,816 فهميدي؟ 251 00:35:47,226 --> 00:35:48,736 !چه عجيب غريبه 252 00:36:31,507 --> 00:36:32,857 ...چونگ وينگ 253 00:36:33,587 --> 00:36:35,697 تشنته؟ 254 00:36:45,827 --> 00:36:47,217 ...چونگ وينگ 255 00:36:47,707 --> 00:36:49,217 گشنته؟ 256 00:36:52,267 --> 00:36:54,177 ميرم پايين تا يه کلوچه ي بخار پز بيارم 257 00:36:56,107 --> 00:36:57,217 زود برميگردم 258 00:37:17,548 --> 00:37:19,138 ...هي 259 00:37:21,628 --> 00:37:23,058 !هـــي 260 00:37:24,228 --> 00:37:25,578 بله؟ 261 00:37:26,388 --> 00:37:27,298 يه آبجو بهم بده 262 00:37:27,508 --> 00:37:28,218 هان؟ 263 00:37:28,548 --> 00:37:30,378 !يه آبــجـــو 264 00:37:32,548 --> 00:37:33,818 لعنتي 265 00:37:35,268 --> 00:37:36,538 هفت دلار 266 00:37:46,908 --> 00:37:48,128 بقيه ي پولتون 267 00:37:48,308 --> 00:37:49,578 !مال خودت 268 00:38:25,989 --> 00:38:27,579 لينگ کجاست؟ 269 00:38:35,149 --> 00:38:41,219 !لعنت به منِ احمق !لينگ هيچوقت دخترهاي جديد رو بهم معرفي نميکنه 270 00:39:01,550 --> 00:39:02,610 !لعنتي 271 00:39:10,110 --> 00:39:11,500 !فرار کن 272 00:39:14,350 --> 00:39:15,620 ...فرار کن 273 00:39:16,590 --> 00:39:18,140 !فرار کن لعنتي 274 00:40:51,992 --> 00:40:53,582 چي شده؟ 275 00:40:54,512 --> 00:40:56,862 قربان، ميشه بيرون صحبت کنيم؟ 276 00:40:59,392 --> 00:41:01,502 اظهاراتت رو پايين به تينگ زاي بگو 277 00:41:02,112 --> 00:41:03,302 با من بيا 278 00:41:11,833 --> 00:41:15,063 "...شايستگيِ من" 279 00:41:15,833 --> 00:41:18,663 تو اين ساعت با اين خوش تيپ چيکار داري؟ 280 00:41:19,593 --> 00:41:20,783 بدجوري پيچيده ست 281 00:41:21,033 --> 00:41:22,383 چطوري پيچيده ست؟ 282 00:41:23,353 --> 00:41:25,023 ...دختره - نه، نه - 283 00:41:25,233 --> 00:41:27,463 ...اون يارو دختره رو آورده 284 00:41:27,713 --> 00:41:30,173 و گفته که بهش تجاوز شده 285 00:41:31,073 --> 00:41:32,543 ولي نکته ي اصلي اين نيست 286 00:41:32,713 --> 00:41:34,023 ...نکته ي اصلي اينه که 287 00:41:34,273 --> 00:41:36,733 دختره معتاده 288 00:41:36,953 --> 00:41:41,063 چي؟! چرا زودتر درباره ي اين مورد بهم نگفتي؟ 289 00:41:41,313 --> 00:41:44,623 کامل اظهاراتش رو ثبت کن !الان برميگردم 290 00:41:49,673 --> 00:41:51,263 خانم کوچولو 291 00:41:51,514 --> 00:41:53,894 من کُتِت رو ميخوام 292 00:41:54,474 --> 00:41:55,944 ميخوايم از روي کت چند تا نمونه ي خون برداريم 293 00:41:56,314 --> 00:41:58,224 اين بهمون کمک ميکنه تا متهم رو پيدا کنيم 294 00:41:59,274 --> 00:42:01,264 بجنب 295 00:42:02,314 --> 00:42:04,304 مواظبِ دستت باش 296 00:42:06,594 --> 00:42:09,184 و اون يکي دستت 297 00:42:09,914 --> 00:42:11,464 آهــا... درست شد 298 00:42:14,794 --> 00:42:15,824 کوک هوآ 299 00:42:16,074 --> 00:42:17,904 کت رو به اتاقِ شواهد ببر 300 00:42:27,514 --> 00:42:31,624 حالا آروم واسم توضيح بده که چه اتفاقي افتاد؟ 301 00:42:33,514 --> 00:42:37,104 يه مرد اومد داخل 302 00:42:37,314 --> 00:42:39,064 اومد داخل 303 00:42:39,915 --> 00:42:41,625 و بعد؟ 304 00:42:44,915 --> 00:42:47,475 به پايين هُلم داد 305 00:42:47,755 --> 00:42:49,865 ...لباسامو درآورد 306 00:42:50,115 --> 00:42:52,025 فقط لباسهاتو درآورد؟ 307 00:42:53,195 --> 00:42:54,305 ...زيرپوشم رو 308 00:42:54,555 --> 00:42:56,385 زيرپوشت رو از کجا درآورد؟ 309 00:42:57,675 --> 00:42:58,625 نميدونم 310 00:42:58,835 --> 00:43:00,345 سوتينت چي؟ 311 00:43:01,355 --> 00:43:03,185 داري اينا رو مينويسي؟ 312 00:43:03,715 --> 00:43:05,265 بله 313 00:43:15,595 --> 00:43:16,625 اسم؟ 314 00:43:16,795 --> 00:43:17,905 چان کيت 315 00:43:18,715 --> 00:43:20,025 آدرس؟ 316 00:43:20,275 --> 00:43:21,865 روستاي لَن دي 317 00:43:22,115 --> 00:43:25,065 آدرسِ تو رو نپرسيدم آدرس دختره؟ 318 00:43:26,316 --> 00:43:27,906 اونم روستاي لن دي 319 00:43:28,596 --> 00:43:30,066 شماره اش چنده؟ 320 00:43:30,636 --> 00:43:31,946 چهار 321 00:43:32,196 --> 00:43:34,546 شماره ي تلفنش چنده؟ 322 00:43:34,956 --> 00:43:36,016 نميدونم 323 00:43:36,716 --> 00:43:38,866 مَرده قَدِش چقدر بود؟ 324 00:43:48,756 --> 00:43:50,346 چي پوشيده بود؟ 325 00:43:50,636 --> 00:43:52,386 هر چيزي که به شناساييِ متهم کمک ميکنه رو بگو 326 00:43:55,916 --> 00:43:58,376 روي دستِ راستش يه ستاره خالکوبي کرده بود 327 00:43:59,796 --> 00:44:01,786 سياه بود 328 00:44:02,636 --> 00:44:04,626 يه ستاره ي سياه؟ 329 00:44:06,796 --> 00:44:08,586 کدوم دست؟ 330 00:44:10,957 --> 00:44:12,227 دستِ راست 331 00:45:08,718 --> 00:45:10,388 رئيس، چه خبر؟ 332 00:45:15,198 --> 00:45:16,868 !اون حرومزاده رو تحتِ نظر بگيريد 333 00:45:17,038 --> 00:45:18,148 ...دو گو 334 00:45:19,118 --> 00:45:20,708 موضوع چيه؟ 335 00:45:21,718 --> 00:45:24,148 اين جنده با لينگه 336 00:45:24,398 --> 00:45:25,748 !اون فقط يه فاحشه ست 337 00:45:25,958 --> 00:45:27,548 لينگ همچين جنده هاي سکسي اي داره؟ 338 00:45:28,638 --> 00:45:31,548 من حتي بهش 200 دلار هم بيشتر دادم !لعنتي 339 00:45:31,838 --> 00:45:33,148 !اين جنده منو بهم جفتک انداخت 340 00:45:33,398 --> 00:45:34,788 !سعي ميکنن منو به دام بندازن 341 00:45:34,998 --> 00:45:36,508 !و حالا دارن سعي ميکنن برام پاپوش درست کنن 342 00:45:36,758 --> 00:45:38,228 پس تو بهش 500 دلار دادي؟ 343 00:45:38,478 --> 00:45:40,588 آره، من بهش 500 دلار دادم 344 00:45:40,798 --> 00:45:41,938 !ميخوان منو بگا بدن 345 00:45:42,158 --> 00:45:44,388 دو گو... اينجا اداره ي پليسه 346 00:45:48,359 --> 00:45:51,309 خب که چي؟ 347 00:45:51,679 --> 00:45:52,819 !هي تو 348 00:45:53,279 --> 00:45:55,659 تو... همه ي شماها 349 00:45:56,319 --> 00:45:58,989 شماها قبلاً اينکارو نکردين؟ 350 00:45:59,599 --> 00:46:01,749 خب، من دوبار اينکارو کردم 351 00:46:05,479 --> 00:46:09,179 ما اينکارو شروع کرديم تا ادامه بديم 352 00:46:11,119 --> 00:46:14,029 شما مراقبم هستين، مگه نه؟ 353 00:46:17,279 --> 00:46:20,789 بذار اول برم تو و بعد به حسابِ اون يارو ميرسم 354 00:46:21,679 --> 00:46:24,669 بذار من بهت کمک کنم تا ترتيبِ اون جنده رو بدي بچه ها، شما مراقبِ اون پسره باشين 355 00:46:42,760 --> 00:46:44,230 حواست بهش باشه 356 00:46:58,080 --> 00:47:00,910 !قربان، تعجب ميکنم چرا هنوز کارمون تموم نشده؟ 357 00:47:03,360 --> 00:47:06,470 اگه ميخواين اين پرونده حل بشه به تحقيقاتِ کامل نيازه 358 00:47:09,040 --> 00:47:11,390 با دختره چه رابطه اي داري؟ 359 00:47:16,520 --> 00:47:18,550 رابطه ات با دختره چيه؟ 360 00:47:22,601 --> 00:47:25,391 لطفاً به سوال جواب ده 361 00:47:27,641 --> 00:47:30,021 لالي؟ 362 00:47:33,401 --> 00:47:35,311 گربه زبونتو خورده؟ 363 00:47:36,961 --> 00:47:38,791 جواب بده 364 00:48:14,042 --> 00:48:15,752 ميشه بازم تکرار کني؟ 365 00:48:16,002 --> 00:48:18,462 اون مرد باهات چيکار کرد؟ 366 00:48:25,682 --> 00:48:26,712 !بشين 367 00:48:31,402 --> 00:48:32,912 تينگ زاي، مواظبِ اون طرف باش 368 00:48:37,522 --> 00:48:38,832 !چونگ وينگ 369 00:48:44,402 --> 00:48:45,872 نگهش دار 370 00:48:47,282 --> 00:48:51,062 ...چونگ وينگ 371 00:48:55,483 --> 00:48:56,913 !چونگ وينگ 372 00:48:57,163 --> 00:48:57,793 بکِشش اون طرف 373 00:48:58,043 --> 00:48:59,023 !چونگ وينگ 374 00:48:59,283 --> 00:49:02,273 ولم کنين کوني ها 375 00:49:05,163 --> 00:49:06,553 !چونگ وينگ 376 00:49:06,763 --> 00:49:07,713 !بذارين برم کوني ها 377 00:49:07,923 --> 00:49:10,593 !چونگ وينگ 378 00:49:10,803 --> 00:49:13,363 !چونگ وينگ 379 00:49:15,000 --> 00:49:45,000 :ترجمه ملک زادهآزاده hdfilm.info@yahoo.com 380 00:50:12,364 --> 00:50:13,954 !تينگ زاي، چند تا آبجو بگير 381 00:50:14,124 --> 00:50:15,154 حتماً 382 00:50:23,324 --> 00:50:28,674 جداً جنده اي به اون جووني !بايد پر انرژي تر باشه 383 00:50:29,045 --> 00:50:31,605 اون مثلِ يه ماهيِ مُرده ست 384 00:50:31,925 --> 00:50:34,485 حواست به پسره بود؟ 385 00:50:36,965 --> 00:50:38,185 آره، حله 386 00:50:39,245 --> 00:50:41,955 اووه، اون سکسي ترين جنده ايه !که تا حالا لينگ داشته 387 00:50:42,165 --> 00:50:45,515 !از موقعِ دبيرستان به بعد همچين گائيدني نکرده بودم 388 00:50:45,885 --> 00:50:47,105 !کمرم هم درد گرفت 389 00:50:47,285 --> 00:50:49,475 البته تو که هميشه جووني 390 00:50:50,005 --> 00:50:51,145 تمومه؟ 391 00:50:51,405 --> 00:50:52,995 !تمومه! واسه همينه که نشستم 392 00:50:54,725 --> 00:50:55,915 !بايد يه استراحتي به کمرت بدي 393 00:50:56,085 --> 00:50:57,715 !خوبم 394 00:50:59,085 --> 00:51:01,915 شما چي بچه ها؟ 395 00:51:03,405 --> 00:51:06,195 واقعاً نميخواين بچه ها؟ !پس من يه بار ديگه ميرم 396 00:51:06,485 --> 00:51:08,555 ...اول يه آبجو بردارم - ...هي - 397 00:51:09,085 --> 00:51:10,355 چرا حمله ميکني؟ 398 00:51:10,566 --> 00:51:11,956 ...خيلي خب 399 00:51:13,726 --> 00:51:16,676 !حرومزاده ي کثافت !خانمها قبل از آقايون 400 00:51:16,966 --> 00:51:18,276 !بچه کوني 401 00:51:18,526 --> 00:51:19,556 ...هي، لوو گوآي 402 00:51:19,726 --> 00:51:21,356 بشين 403 00:51:37,366 --> 00:51:40,396 ...قوي باش... چونگ وينگ 404 00:51:57,046 --> 00:51:58,396 لوو گوآي 405 00:51:58,647 --> 00:52:01,637 گوش کن بايد اون قرصهاي آبي رو قطع کني 406 00:52:01,847 --> 00:52:02,957 چرا؟ - طبيعي بهتره - 407 00:52:03,167 --> 00:52:05,597 راجع به چي حرف ميزني؟ من اون تو مثلِ يه اسب نر ترتيبشو دادم 408 00:52:06,167 --> 00:52:08,357 اينا توليدِ داخلي هستن 409 00:52:08,687 --> 00:52:10,317 بازرس لين !از بخشِ مانگوگ هم از اين آشغالا استفاده ميکرد 410 00:52:10,607 --> 00:52:13,197 دماغش سبز شد !از کوک واه بپرس، ازش بپرس 411 00:52:13,287 --> 00:52:15,357 احمق! من سالهاست که از همون آشغالا استفاده ميکنم و صحيح و سالمم 412 00:52:15,487 --> 00:52:17,757 !واسه اينه که اون آشغالا ديگه کار نميکنن 413 00:52:17,967 --> 00:52:20,157 !از جف بپرس... که کار ميکنه يا نه؟ 414 00:52:20,407 --> 00:52:21,877 اون دختره فاحشه نيست 415 00:52:22,567 --> 00:52:23,707 چي؟ 416 00:52:27,167 --> 00:52:29,197 دختره جنده نيست 417 00:52:57,368 --> 00:52:59,558 فکس از اداره ي خدماتِ اجتماعيه 418 00:53:03,728 --> 00:53:05,758 مشکل چيه بچه ها؟ 419 00:53:07,208 --> 00:53:09,238 دختره عقب مونده ست 420 00:53:09,968 --> 00:53:13,238 کي باورش ميشه؟ 421 00:53:15,608 --> 00:53:17,678 فقط انگشتِ اتهام رو ميبريم سمتِ اين يارو 422 00:53:18,408 --> 00:53:19,918 سرقت مسلحانه، حمله به يک افسرِ پليس با قصدِ قبلي و وارد آوردنِ جراحاتِ شديدِ بدني 423 00:53:19,928 --> 00:53:21,678 و بعد بخاطرش بازداشت ميشه 424 00:53:31,569 --> 00:53:34,079 !تينگ زاي، اينو مرتب کن 425 00:53:35,129 --> 00:53:38,479 !کوک واه! دختره رو تميز کن 426 00:53:39,729 --> 00:53:42,159 لوو گوآي، ماشينو بيار 427 00:53:49,489 --> 00:53:51,399 سخت نگير 428 00:53:52,289 --> 00:53:53,959 من بزودي بازنشسته ميشم 429 00:53:54,409 --> 00:53:56,359 اون ترفيعي که لايقشي رو برات ميگيرم 430 00:53:56,569 --> 00:53:58,159 نگران نباش 431 00:54:07,849 --> 00:54:11,839 اون مظنونِ اصليِ ماست ما دستگيرش کرديم 432 00:54:12,129 --> 00:54:13,559 !و براي بازجويي بازداشتش کرديم 433 00:54:13,809 --> 00:54:17,319 در اتاقِ شهود، سعي کرد مقاومت کنه 434 00:54:19,570 --> 00:54:21,840 و سعي کرد اسلحه ي منو بدست بياره 435 00:54:23,570 --> 00:54:26,760 مظنون کنترلش رو از دست داد و سعي کرد تا اسلحه ي من رو بگيره 436 00:54:27,010 --> 00:54:28,480 در هنگامِ کشمکش، من بهش شليک کردم 437 00:54:29,610 --> 00:54:31,280 ما يک تماس از اداره ي خدماتِ اجتماعي دريافت کرديم 438 00:54:31,650 --> 00:54:35,560 ما دخترِ گمشده رو در همون شب پيدا کرديم 439 00:54:36,810 --> 00:54:40,240 اون در حالِ روحيِ مساعدي نبود نميتونستيم اظهاراتش رو ثبت کنيم 440 00:54:43,010 --> 00:54:45,840 ما با اداره ي خدمات اجتماعي تماس گرفتيم و اونو پس فرستاديم 441 00:54:46,530 --> 00:54:49,920 !اگه يه کلمه حرف بزني، اون هرگز از زندون خلاص نميشه 442 00:54:54,130 --> 00:54:57,160 چان کيت، 23 ساله چيني، مَرد 443 00:54:57,570 --> 00:54:59,360 ...متهم به حمله به افسرِ پليس است 444 00:54:59,610 --> 00:55:02,920 و محکوم به 6 ماه زندان ميشود 445 00:58:13,535 --> 00:58:14,675 ...و همچنين 446 00:58:59,976 --> 00:59:05,526 فصلِ چهارم قبل از اينکه خون جاري شود باور نکن که زندگي دهنده اي ابدي است 447 00:59:05,936 --> 00:59:08,606 من ميدونم تو کي هستي چان کيت 448 00:59:09,016 --> 00:59:10,236 !جِف 449 00:59:11,776 --> 00:59:13,406 !شليک کن 450 00:59:21,696 --> 00:59:24,566 به اندازه ي کافي زدينِش؟ 451 00:59:26,616 --> 00:59:27,286 کمک کن بلند بشه 452 00:59:27,496 --> 00:59:28,846 !نه 453 00:59:29,936 --> 00:59:31,326 نه؟ 454 00:59:33,256 --> 00:59:34,686 شما دو تا بيرون 455 00:59:36,816 --> 00:59:38,286 !بيرون 456 00:59:47,337 --> 00:59:49,007 !کاپيتان، خودشه 457 00:59:49,177 --> 00:59:50,237 خودشه؟ 458 00:59:50,697 --> 00:59:52,847 يه موردِ ديگه رو هم در پينگ چه گزارش دادن 459 00:59:53,097 --> 00:59:54,727 يه زنِ باردارِ ديگه که شکمش دريده شده بود 460 00:59:55,017 --> 00:59:56,807 چطوري بايد اين پرونده ي لعنتي رو حل کنم؟ 461 00:59:57,617 --> 01:00:00,127 کاپيتان، ما تقريباً گرفتيمش 462 01:00:00,617 --> 01:00:02,167 گرفتينش؟ 463 01:00:02,417 --> 01:00:04,847 اسلحه رو به سمتِ خودتون نشونه گرفتين 464 01:00:05,017 --> 01:00:07,807 !کاپيتان، افرادِ من هنوز پيدا نشدن 465 01:00:08,057 --> 01:00:09,647 !اين افراد بهترين هستن 466 01:00:09,897 --> 01:00:12,357 !جف، تو نگرانِ ترفيعِ خودتي 467 01:00:12,697 --> 01:00:14,927 !ديگه نيازي نيست که اين قضيه رو بپيچوني 468 01:00:17,577 --> 01:00:19,727 ميدونم که افرادِ تو پليسهاي خوبي هستن 469 01:00:20,017 --> 01:00:23,207 !رئيسِ پيرِ تو عادتهاي بدِ زيادي داره 470 01:00:23,417 --> 01:00:25,767 !تو بايد مدرک داشته باشي تا اتهام رو ثابت کني 471 01:00:26,177 --> 01:00:28,007 دو هفته برو تعطيلات 472 01:00:28,217 --> 01:00:29,967 !من اين پرونده رو از شما ميگيرم 473 01:00:45,338 --> 01:00:47,798 ما بنا به دلايلي به تو مظنونيم 474 01:00:47,978 --> 01:00:51,208 تو سابقه ي خودت رو ميدوني 475 01:00:52,578 --> 01:00:54,288 حالا ميتونم برم؟ 476 01:00:55,978 --> 01:00:58,358 وقتي پليس بهت دستورِ ايست داد چرا پا به فرار گذاشتي؟ 477 01:01:00,218 --> 01:01:02,928 اين اولين باري نيست که پليس برام پاپوش درست ميکنه 478 01:01:03,858 --> 01:01:07,478 من اين موضوع رو پيگيري نميکنم هر جا که بگين رو امضاء ميکنم 479 01:01:07,778 --> 01:01:09,568 شما سوگند نامه ام رو بنويسيد 480 01:01:14,338 --> 01:01:16,638 تو ميتوني شکايت کني؟ 481 01:01:21,019 --> 01:01:22,809 مطمئني که ميتونم؟ 482 01:01:29,499 --> 01:01:30,769 يه لحظه 483 01:01:37,619 --> 01:01:40,049 چه غلطي بايد بکنيم؟ !بيا ماجراي واقعي رو براي کاپيتان تعريف کنيم 484 01:01:40,259 --> 01:01:41,289 البته که نبايد اينکارو بکنيم 485 01:01:49,899 --> 01:01:51,249 بي فايده ست 486 01:01:51,499 --> 01:01:55,039 !اون خيلي تغيير کرده !کمکي بهمون نميکنه 487 01:01:55,299 --> 01:01:57,169 اون پسره بايد بدونه تينگ زاي کجاست 488 01:01:58,179 --> 01:02:00,209 اون مادر جنده واسه انتقام برگشته 489 01:02:00,779 --> 01:02:02,849 يه چيزي توي پرونده ي پينگ چه ايراد داره 490 01:02:03,660 --> 01:02:04,800 من ميرم به سمتِ بيمارستان 491 01:02:05,020 --> 01:02:07,650 !تو برو اسلحه خونه و مهمات بردار 492 01:02:18,100 --> 01:02:19,080 دو گو 493 01:02:19,380 --> 01:02:21,940 چطوري جف؟ مدتيه ازت بي خبرم 494 01:02:22,140 --> 01:02:23,090 شماها چطورين؟ 495 01:02:23,300 --> 01:02:24,250 کجايي؟ 496 01:02:24,500 --> 01:02:27,210 با مادرِ طبيعت هستم 497 01:02:27,420 --> 01:02:30,650 شما هروقت بهم ملحق بشين !قدمتون روي چشمامه 498 01:02:31,340 --> 01:02:32,810 ما گير کرديم 499 01:02:33,060 --> 01:02:35,490 اون پرونده ي 6 ماهِ پيش رو، يادت مياد؟ 500 01:02:36,780 --> 01:02:38,090 موضوع چيه؟ 501 01:02:39,340 --> 01:02:41,130 اومده بيرون 502 01:02:41,780 --> 01:02:44,210 دنبالمونه 503 01:02:45,420 --> 01:02:47,210 حالا چي شده؟ 504 01:02:48,100 --> 01:02:51,530 همه ي خانواده ي لوو گوآي مُردن تينگ زاي گم شده 505 01:02:51,861 --> 01:02:53,931 آب شده رفته تو زمين 506 01:02:54,621 --> 01:02:56,011 !بايد مواظب باشي 507 01:05:11,784 --> 01:05:14,894 کوک واه، من تو راه چهار راهِ کوئينز هيل هستم 508 01:05:15,304 --> 01:05:16,934 به سمتِ جاده ي پمپِ بنزين رفته 509 01:05:17,224 --> 01:05:18,694 توي پمپِ بنزين متوقفش کن 510 01:05:18,944 --> 01:05:19,924 ...به هر طريقي که شده 511 01:05:21,024 --> 01:05:22,694 !اون نميتونه امشب در بره 512 01:09:47,549 --> 01:09:53,099 فصل پنجم آنها لحظه اي را ديدند که خدا و شيطان با هم دست ميدادند 513 01:13:25,634 --> 01:13:29,024 دشمنيِ ما همينجا تموم شد 514 01:13:30,034 --> 01:13:34,224 اگه زنده اي، برگرد و منو نگاه کن 515 01:13:37,634 --> 01:13:46,264 پنج سال بعد 516 01:14:07,635 --> 01:14:11,415 عشق! بهترين هديه از طرفِ خداست 517 01:14:11,835 --> 01:14:14,945 قدرتِ اين رو داره که همه ي زخمها و جاي زخمهايي که بر دل داريم رو خوب کنه 518 01:14:15,595 --> 01:14:18,155 ...يک زماني شخصي در توهماتِ زندگي خودشو گم کرده بود 519 01:14:18,315 --> 01:14:21,425 حالا در زندگيش يک کشيشه 520 01:14:21,835 --> 01:14:26,105 يک زماني حريصانه همه چيز از زندگي ميگرفت و حالا سخاوتمندانه يک داوطلبِ زندگي شده 521 01:14:26,315 --> 01:14:30,095 مهمانِ اين برنامه ي ما، کشيش دو هستند 522 01:14:30,276 --> 01:14:31,386 حالتون چطوره آقاي کشيش؟ 523 01:14:31,556 --> 01:14:32,536 خوبم، متشکرم 524 01:14:33,076 --> 01:14:36,506 چي باعث شد که اينطوري از شغلي که در نيروي پليس ...داشتين کناره گيري کنين 525 01:14:36,756 --> 01:14:38,186 و يک داوطلبِ زندگي بشيد؟ 526 01:14:39,876 --> 01:14:41,306 سلسله مراتبِ عجيبي اتفاق افتاد 527 01:14:41,876 --> 01:14:44,336 شايد شما بگيد که اين تقديرِ من بوده 528 01:14:44,596 --> 01:14:46,346 يا شايد هم با خودتون بگيد که من از حقيقت اجتناب ميکنم 529 01:14:46,556 --> 01:14:50,256 ولي احساسي که از بخشيدن به زندگي دارم خيلي بهتر از احساسيه که گرفتن از زندگي بهم ميداد 530 01:14:50,836 --> 01:14:54,306 بخشيدن بهتر از مجازات کردنه 531 01:14:56,076 --> 01:15:00,066 پنج سالِ پيش يک اتفاقي افتاد 532 01:15:01,396 --> 01:15:06,386 من تمامِ گروهم رو از دست دادم 533 01:15:06,636 --> 01:15:08,586 اين انتقام بود 534 01:15:08,796 --> 01:15:10,746 زمانِ زيادي از بازنشستگيم نگذشته بود 535 01:15:11,636 --> 01:15:14,706 يک شب، يکي از پسرا باهام تماس گرفت 536 01:15:15,316 --> 01:15:19,016 ...اون بهم گفت که يه زنداني آزاد شده 537 01:15:19,437 --> 01:15:21,347 و ما رو يکي بعد از ديگري شکار ميکنه 538 01:15:21,757 --> 01:15:24,947 وقتي اين رو شنيدم يک خشمِ دروني رو در وجودم احساس کردم 539 01:15:25,597 --> 01:15:27,707 دنبالِ انتقام بودم 540 01:15:28,237 --> 01:15:30,747 !شروع کن و ادامه بده 541 01:15:31,597 --> 01:15:36,107 بعد از اينکه گوشي رو قطع کردم احساس ميکردم واردِ مسابقه شدم 542 01:15:36,637 --> 01:15:38,627 !ترسيده بودم 543 01:15:38,997 --> 01:15:43,067 به خودم گفتم، چيزي براي ترسيدن وجود نداره 544 01:15:44,037 --> 01:15:46,187 چطور ميتونستم بترسم؟ من 20 سال رو در نيروي پليس خدمت کرده بودم 545 01:15:46,837 --> 01:15:48,707 هيچوقت همچين احساسي نداشتم 546 01:15:49,157 --> 01:15:51,187 غير قابل تحمل بود 547 01:15:52,317 --> 01:15:56,707 يه کليسا پيدا کردم 548 01:15:56,877 --> 01:15:59,067 حالا اونجا مرکزِ توانبخشيه 549 01:15:59,277 --> 01:16:01,187 به مجسمه ي مريمِ مقدس حمله کردم 550 01:16:01,397 --> 01:16:03,777 !و تقاضاي عدالت کردم 551 01:16:04,198 --> 01:16:06,308 !و در بازگشت تا ابد در مسيرِ مادرِ مقدس قدم گذاشتم 552 01:16:09,278 --> 01:16:12,028 پس جنابِ کشيش، اون عدالتي که دنبالش بوديد رو بدست آورديد؟ 553 01:16:14,998 --> 01:16:17,908 همه ي کارهاي بزرگ در مسيرِ اسرار آميزي به پيش ميره 554 01:16:18,118 --> 01:16:21,788 بخشش، شروعِ کاره 555 01:16:22,238 --> 01:16:24,388 خداوند اون رو بخشيد 556 01:16:25,638 --> 01:16:29,148 من از اين پشيمونم چرا متوجه نشدم 557 01:16:29,638 --> 01:16:32,198 خداوند منو بخشيد 558 01:16:32,558 --> 01:16:36,338 در جامعه، قانون از چنين افرادي نگهداري ميکنه 559 01:16:36,918 --> 01:16:37,978 درسته 560 01:17:17,919 --> 01:17:23,429 فصلِ پاياني آنها شروعِ نابودي را ديدند با هم دست دادند و همديگر را کشتند 561 01:18:06,440 --> 01:18:08,390 ميشه بپرسم دنبالِ کي ميگردي؟ 562 01:18:14,640 --> 01:18:16,310 دنبالِ کشيش دو ميگردم 563 01:18:29,121 --> 01:18:30,831 عالي بود... ميشه منم امتحان کنم؟ 564 01:18:31,041 --> 01:18:33,501 مطمئني که به اندازه ي کافي قوي هستي؟ 565 01:18:33,801 --> 01:18:35,631 دستاتو نشکني 566 01:18:37,961 --> 01:18:39,071 بيا 567 01:18:41,161 --> 01:18:43,951 اينجا 568 01:18:44,841 --> 01:18:47,991 !از همه ي زورِت استفاده کن !با دقت هدف بگير 569 01:18:49,041 --> 01:18:51,601 !بکش بالا 570 01:18:52,161 --> 01:18:53,071 !خُردش کن 571 01:19:25,082 --> 01:19:27,992 خيلي خب پسرا، همگي استراحت کنين 572 01:19:28,642 --> 01:19:31,992 عصر بخير کشيش دو 573 01:19:32,242 --> 01:19:33,712 عصر بخير 574 01:19:36,562 --> 01:19:39,152 منظم، منظم 575 01:20:24,603 --> 01:20:26,033 قهوه ميخوري؟ 576 01:20:39,683 --> 01:20:41,233 چند تا قند؟ 577 01:20:42,043 --> 01:20:43,873 قهوه نميخورم 578 01:20:50,604 --> 01:20:51,824 دو حبه خوبه؟ 579 01:20:53,764 --> 01:20:55,554 دو حبه عاليه 580 01:21:02,404 --> 01:21:03,754 بفرماييد 581 01:21:10,084 --> 01:21:12,754 من قبلاً تو رو بخشيدم 582 01:21:16,644 --> 01:21:18,994 حتي برات دعا هم کردم 583 01:22:13,205 --> 01:22:16,155 دشمنيِ ما همينجا تموم شد 584 01:22:19,726 --> 01:22:21,516 !واسه خودت دعا کن 585 01:22:25,000 --> 01:22:55,000 :ترجمه ملک زادهآزاده hdfilm.info@yahoo.com 586 01:25:46,450 --> 01:26:12,560 "هيچ انتقامي مثلِ بخشش کامل نيست" (جاش بلينگز (نويسنده ي طنز