1 00:01:06,349 --> 00:01:09,311 Ne jouez pas là. C'est dangereux. 2 00:01:09,478 --> 00:01:10,520 Il y a des clous. 3 00:01:10,687 --> 00:01:12,564 Fallait aller au Chuck E. Cheese. 4 00:01:12,731 --> 00:01:14,775 Cet endroit est un cauchemar. 5 00:01:16,943 --> 00:01:18,236 Je hais les clowns. 6 00:01:18,403 --> 00:01:19,738 Il n'a que 7 ans. 7 00:01:19,905 --> 00:01:22,449 Même à 7 ans, ils me faisaient flipper. 8 00:01:22,616 --> 00:01:25,160 Tu diras ça au clown qu'on a engagé. 9 00:01:25,327 --> 00:01:26,620 Il te faut un verre. 10 00:01:27,370 --> 00:01:29,039 - Je peux pas. - Pourquoi ? 11 00:01:31,166 --> 00:01:32,125 Meg ? 12 00:01:33,502 --> 00:01:34,302 Non ? 13 00:01:35,879 --> 00:01:36,963 Merde, alors. 14 00:01:38,048 --> 00:01:39,382 Merde, alors ! 15 00:01:41,593 --> 00:01:44,471 Ne dis rien à Kent, c'est encore une surprise. 16 00:01:44,805 --> 00:01:45,639 Quoi donc ? 17 00:01:45,806 --> 00:01:46,640 Salut, papa. 18 00:01:47,557 --> 00:01:49,101 Il va venir, au moins ? 19 00:01:49,267 --> 00:01:51,103 Oui. Il a un peu de retard. 20 00:01:51,269 --> 00:01:52,069 J'ai rien dit. 21 00:01:53,146 --> 00:01:55,398 Denise, passez-moi une bière. 22 00:02:01,279 --> 00:02:02,489 Tu plaisantes ? 23 00:02:06,368 --> 00:02:08,537 Personne d'autre ne peut y aller ? 24 00:02:09,746 --> 00:02:10,872 Oui, monsieur. 25 00:02:11,832 --> 00:02:14,668 Non, aucun problème. Je vous en prie. 26 00:02:14,835 --> 00:02:16,002 Au revoir. 27 00:02:16,503 --> 00:02:17,921 À VENDRE 28 00:02:23,093 --> 00:02:24,719 J'arrive. 29 00:02:26,972 --> 00:02:28,098 Salut, chérie. 30 00:02:28,265 --> 00:02:29,766 Je pars maintenant. 31 00:02:29,933 --> 00:02:31,143 Jack est content ? 32 00:02:31,309 --> 00:02:32,352 Oui. Écoute... 33 00:02:32,602 --> 00:02:34,938 L'agence d'animation a merdé. 34 00:02:35,647 --> 00:02:37,149 On n'aura pas de clown. 35 00:02:37,482 --> 00:02:39,067 Tu as un plan B ? 36 00:02:39,234 --> 00:02:41,153 Quoi ? Un clown de secours ? 37 00:02:41,361 --> 00:02:43,113 Rentre vite, d'accord ? 38 00:02:44,906 --> 00:02:45,949 Kent ? 39 00:02:46,158 --> 00:02:48,451 Ne t'inquiète pas. On va arranger ça. 40 00:02:48,618 --> 00:02:49,786 J'arrive. 41 00:03:05,135 --> 00:03:06,595 Salut, la compagnie ! 42 00:03:27,824 --> 00:03:29,242 Où est papa ? 43 00:03:29,409 --> 00:03:31,119 Il va rater le clown. 44 00:03:33,830 --> 00:03:34,915 Écoute. 45 00:03:36,958 --> 00:03:39,252 Quelqu'un a fait une boulette. 46 00:03:39,419 --> 00:03:41,963 Approchez, mesdames et messieurs ! 47 00:03:42,130 --> 00:03:43,298 Il est là ! 48 00:03:43,548 --> 00:03:45,967 Venez applaudir le farfelu, 49 00:03:46,343 --> 00:03:49,346 le fantastique... Nigo le clown ! 50 00:03:54,059 --> 00:03:55,894 On va s'éclater ! 51 00:03:59,105 --> 00:04:01,233 Où est mon petit gars préféré ? 52 00:04:01,399 --> 00:04:02,943 Faites un triomphe à Jack. 53 00:04:03,151 --> 00:04:05,695 Il mérite un anniversaire d'enfer ! 54 00:04:28,468 --> 00:04:29,511 Jack. 55 00:04:30,220 --> 00:04:32,889 Je dois retourner au cirque. Au dodo. 56 00:04:35,225 --> 00:04:37,477 Je sais que c'est toi, papa. 57 00:04:38,728 --> 00:04:41,106 Non. Moi, c'est Nigo. 58 00:04:42,941 --> 00:04:45,777 Mais tu as un super papa, il paraît. 59 00:04:49,155 --> 00:04:50,282 File. 60 00:05:00,375 --> 00:05:01,710 Bon sang. 61 00:05:02,794 --> 00:05:04,879 J'avais oublié que j'étais un clown. 62 00:05:06,589 --> 00:05:07,966 Tu as assuré. 63 00:05:08,550 --> 00:05:09,926 Jack a adoré. 64 00:05:11,386 --> 00:05:13,680 Où tu as trouvé cet attirail ? 65 00:05:21,354 --> 00:05:22,856 Comment ça s'ouvre ? 66 00:05:23,148 --> 00:05:24,816 Ça glisse tout seul. 67 00:05:26,151 --> 00:05:28,069 J'ai une surprise pour toi. 68 00:05:28,737 --> 00:05:30,613 C'est mon anniversaire ? 69 00:05:40,248 --> 00:05:41,249 Quoi ? 70 00:05:41,624 --> 00:05:43,501 C'est un peu trop bizarre. 71 00:05:44,169 --> 00:05:45,295 Allez ! 72 00:05:45,587 --> 00:05:48,590 Et si on faisait un petit bébé clown ? 73 00:05:51,634 --> 00:05:52,844 Mets la télé. 74 00:05:53,011 --> 00:05:55,055 Je vais me doucher, avant. 75 00:05:56,181 --> 00:05:58,933 Enlève ce machin et tu auras ton cadeau. 76 00:06:42,644 --> 00:06:43,686 Kent ! 77 00:06:46,481 --> 00:06:49,401 J'espère que tu n'as pas taché le canapé. 78 00:06:49,567 --> 00:06:51,861 Youpi ! Tu es toujours en clown ! 79 00:06:52,028 --> 00:06:52,862 Il est tard ? 80 00:06:53,571 --> 00:06:55,115 La perruque est collée. 81 00:06:55,281 --> 00:06:56,699 Tu as dormi avec. 82 00:06:56,866 --> 00:06:59,744 Devine quoi. Le clown va t'emmener à l'école. 83 00:06:59,911 --> 00:07:00,954 Cool ! 84 00:07:01,496 --> 00:07:02,455 Je dois aller... 85 00:07:02,622 --> 00:07:03,706 Dépêche-toi. 86 00:07:03,873 --> 00:07:06,876 Je vais sur un chantier, je dois me changer. 87 00:07:07,210 --> 00:07:08,086 Bisou. 88 00:07:08,253 --> 00:07:09,170 Bisou ! 89 00:07:10,880 --> 00:07:12,298 Finis de manger. 90 00:07:20,723 --> 00:07:22,475 Papa, je vais être en retard ! 91 00:07:22,642 --> 00:07:23,726 J'arrive. 92 00:07:35,113 --> 00:07:36,156 Salut. 93 00:07:37,782 --> 00:07:39,325 Ton déjeuner. 94 00:07:41,161 --> 00:07:42,787 Ton déjeuner ! 95 00:07:47,709 --> 00:07:49,085 Merci, Nigo. 96 00:07:57,635 --> 00:07:59,304 Pardon pour le retard. 97 00:07:59,471 --> 00:08:03,641 Il faut arracher une moquette avant d'attaquer le plancher. 98 00:08:06,311 --> 00:08:07,562 Vous êtes qui ? 99 00:08:07,896 --> 00:08:09,439 Kent, l'agent immobilier. 100 00:08:09,606 --> 00:08:12,108 J'ai parlé à Miguel. C'est vous ? 101 00:08:13,234 --> 00:08:15,153 Pourquoi vous êtes en clown ? 102 00:08:17,989 --> 00:08:19,616 Vous avez des enfants ? 103 00:08:52,649 --> 00:08:53,449 Saloperie ! 104 00:08:53,775 --> 00:08:55,860 Saloperie de saloperie ! 105 00:09:49,497 --> 00:09:50,540 Je peux ? 106 00:09:50,707 --> 00:09:52,083 Pour quoi faire ? 107 00:09:52,959 --> 00:09:55,461 - Un coup de main ? - Non, je gère. 108 00:09:55,962 --> 00:09:57,964 Super boulot, au fait. 109 00:10:11,477 --> 00:10:13,062 Je le sens mal. 110 00:11:20,505 --> 00:11:22,465 Papa. Qu'est-ce que tu fais là ? 111 00:11:22,632 --> 00:11:25,343 Je voulais installer une balançoire pour Jack. 112 00:11:25,510 --> 00:11:27,303 Tu m'as fichu la trouille. 113 00:11:27,470 --> 00:11:29,806 Je voulais vous faire la surprise. 114 00:11:30,264 --> 00:11:32,183 Kent voulait s'en occuper. 115 00:11:34,394 --> 00:11:36,062 J'essaie juste d'aider. 116 00:11:36,771 --> 00:11:37,939 On gèle. 117 00:11:38,106 --> 00:11:40,108 Entre, je préparais le dîner. 118 00:11:41,067 --> 00:11:43,236 Le mode d'emploi est en chinetoque ! 119 00:11:53,913 --> 00:11:56,249 Tu as raté papa de peu. 120 00:11:56,999 --> 00:11:59,585 Je pensais qu'on dînerait tous ensemble. 121 00:12:00,336 --> 00:12:03,715 Jack est au lit. Tu peux monter lui dire bonne nuit. 122 00:12:07,677 --> 00:12:09,345 Tais-toi. Couché. 123 00:12:14,475 --> 00:12:15,977 Tu es resté comme ça ? 124 00:12:16,978 --> 00:12:19,188 Je n'arrive pas à l'enlever. 125 00:12:19,355 --> 00:12:20,155 Pourquoi ? 126 00:12:20,273 --> 00:12:23,860 C'est impossible. J'ai pété une scie, entaillé mon poignet. 127 00:12:24,235 --> 00:12:26,571 Et j'ai atrocement besoin de pisser. 128 00:12:28,865 --> 00:12:29,907 Calme-toi. 129 00:12:30,074 --> 00:12:30,908 Ma chérie, 130 00:12:31,200 --> 00:12:35,079 je ne peux physiquement pas l'enlever. J'ai tout essayé. 131 00:12:35,663 --> 00:12:37,749 Bref, c'est coincé. 132 00:12:38,332 --> 00:12:40,585 Ça m'étouffe. Sérieusement, je... 133 00:12:42,837 --> 00:12:44,338 Tu n'y arriveras pas. 134 00:12:45,715 --> 00:12:47,091 Ça te fait rire ? 135 00:12:47,800 --> 00:12:48,885 Quel nigaud ! 136 00:12:49,051 --> 00:12:51,095 Tu portes bien ton nom. 137 00:12:56,017 --> 00:12:58,227 Allez. A nous deux. 138 00:13:03,316 --> 00:13:04,358 Détends-toi. 139 00:13:05,818 --> 00:13:06,903 C'est mon métier. 140 00:13:08,112 --> 00:13:11,032 Si tu es courageux, tu auras une sucette. 141 00:13:12,784 --> 00:13:13,701 Un... 142 00:13:15,244 --> 00:13:16,044 deux... 143 00:13:29,675 --> 00:13:30,802 Je dois forcer. 144 00:13:30,968 --> 00:13:32,136 T'es sérieuse ? 145 00:13:32,428 --> 00:13:34,222 Comme pour un pansement. 146 00:13:35,181 --> 00:13:35,981 Un... 147 00:13:38,226 --> 00:13:39,026 deux... 148 00:13:43,773 --> 00:13:44,690 Trois ! 149 00:13:45,942 --> 00:13:47,819 Shadow ! Vilain chien ! 150 00:13:51,823 --> 00:13:54,492 Qu'est-ce que tu as fabriqué ? 151 00:14:00,289 --> 00:14:01,874 Tu as fait une teinture ? 152 00:14:02,041 --> 00:14:03,167 C'est une perruque. 153 00:14:03,960 --> 00:14:05,169 Non. 154 00:14:05,336 --> 00:14:08,756 Tu as fait une teinture et une permanente ? 155 00:14:08,923 --> 00:14:10,216 Bien sûr que non. 156 00:14:10,383 --> 00:14:11,467 Papa ? 157 00:14:12,343 --> 00:14:14,804 Trésor, retourne te coucher. 158 00:14:14,971 --> 00:14:16,013 Shadow mange quoi ? 159 00:14:17,139 --> 00:14:18,599 Papa va bien. 160 00:14:32,113 --> 00:14:36,784 La colle finira par se dissoudre. Surtout n'y touchez plus. 161 00:14:36,951 --> 00:14:38,619 Baignez-le à l'eau chaude. 162 00:14:38,786 --> 00:14:41,873 Je n'ai pas mis de colle, je ne suis pas idiot. 163 00:14:43,291 --> 00:14:45,501 On a dû vous faire une blague. 164 00:14:46,127 --> 00:14:47,461 C'est ridicule. 165 00:14:49,255 --> 00:14:51,048 Qu'avez-vous au poignet ? 166 00:14:53,050 --> 00:14:54,385 Je l'ai entaillé. 167 00:14:55,052 --> 00:14:56,429 Par accident. 168 00:14:57,597 --> 00:15:01,475 Si vous avez besoin, je peux appeler un psychologue. 169 00:15:01,934 --> 00:15:03,853 Très drôle. Mais non. 170 00:15:04,270 --> 00:15:06,647 Vous ne comprenez pas le problème. 171 00:15:06,814 --> 00:15:08,232 C'était une perruque 172 00:15:08,399 --> 00:15:10,526 et ce fard blanc... 173 00:15:13,321 --> 00:15:15,072 Quel est votre fard habituel ? 174 00:15:15,239 --> 00:15:16,991 Je ne suis pas clown ! 175 00:15:57,073 --> 00:15:59,575 Je dois éclaircir tout ça. Bisous. 176 00:16:00,701 --> 00:16:02,662 Jack, lave-toi les dents ! 177 00:16:12,338 --> 00:16:13,547 Salut, Olive. 178 00:16:13,714 --> 00:16:17,385 C'est Kent. Tu veux bien chercher dans les actes de propriété 179 00:16:17,551 --> 00:16:20,972 le nom du propriétaire précédent de la maison d'Oakdale ? 180 00:16:21,138 --> 00:16:22,014 Ses initiales 181 00:16:22,181 --> 00:16:24,058 doivent être K.C. 182 00:16:26,560 --> 00:16:29,271 Une seconde. Je vais voir si je trouve... 183 00:16:34,443 --> 00:16:37,071 Laisse tomber, je vais passer. 184 00:17:04,390 --> 00:17:06,392 - Salut, Olive. - Salut, Kent. 185 00:17:17,528 --> 00:17:18,571 Pardon. 186 00:17:27,038 --> 00:17:28,748 Propriétaire : Martin Karlsson 187 00:17:29,290 --> 00:17:30,916 Liquidation suite à décès 188 00:17:31,917 --> 00:17:33,294 Et merde. 189 00:17:41,927 --> 00:17:43,387 Encore un petit creux ? 190 00:17:45,097 --> 00:17:46,515 C'est immonde. 191 00:17:47,516 --> 00:17:50,019 Il a l'air vieux et il sent bizarre. 192 00:17:50,311 --> 00:17:52,688 Vous n'avez pas la moindre idée ? 193 00:17:52,855 --> 00:17:56,233 On vend des déguisements d'Halloween et autres conneries, 194 00:17:56,400 --> 00:17:57,943 mais pas de ce genre. 195 00:17:58,110 --> 00:17:59,695 Qui d'autre en vend ? 196 00:17:59,862 --> 00:18:01,238 On est nombreux. 197 00:18:01,405 --> 00:18:02,740 Voilà l'annuaire. 198 00:18:09,038 --> 00:18:10,122 Celui-là. 199 00:18:32,561 --> 00:18:33,562 C'est au sujet 200 00:18:33,729 --> 00:18:36,816 d'un déguisement de clown qui doit vous appartenir. 201 00:18:37,024 --> 00:18:39,568 On l'a trouvé chez Martin Karlsson. 202 00:18:39,735 --> 00:18:41,153 Où est Marty ? 203 00:18:44,240 --> 00:18:45,533 Je suis navré. 204 00:18:45,699 --> 00:18:49,203 Martin Karlsson est décédé. Je suis chargé de la vente... 205 00:18:49,370 --> 00:18:50,496 Écoutez-moi. 206 00:18:50,663 --> 00:18:55,126 Vous ne devez surtout pas toucher ce déguisement, c'est compris ? 207 00:18:55,292 --> 00:18:57,128 Ne vous en approchez pas. 208 00:18:57,920 --> 00:19:01,674 Vous êtes dans la maison ? Je vous rejoins dès que possible, 209 00:19:01,841 --> 00:19:05,177 mais ne touchez pas ce déguisement, par pitié. 210 00:19:06,720 --> 00:19:08,305 Je l'ai sur moi. 211 00:19:09,890 --> 00:19:10,690 Allô '? 212 00:19:12,893 --> 00:19:16,063 Ce n'est rien. Seulement, il est vieux et fragile. 213 00:19:16,272 --> 00:19:18,065 Pas si fragile que ça. 214 00:19:18,232 --> 00:19:20,651 J'ai un mal de chien à l'enlever. 215 00:19:21,277 --> 00:19:23,028 C'est un phénomène courant. 216 00:19:23,237 --> 00:19:27,616 Votre chaleur fait s'évaporer l'humidité emmagasinée dans les fibres. 217 00:19:27,783 --> 00:19:30,035 C'est pour ça qu'il vous colle. 218 00:19:31,620 --> 00:19:34,290 Tout s'explique. J'ai cru que... 219 00:19:34,665 --> 00:19:36,000 que je devenais fou. 220 00:19:36,167 --> 00:19:37,126 Allons donc ! 221 00:19:37,418 --> 00:19:41,672 Mais il ne faut pas traîner. Pouvez-vous venir à mon entrepôt ? 222 00:19:43,215 --> 00:19:45,092 Oui, sans problème. 223 00:19:45,926 --> 00:19:48,429 Nous arrangerons ça en moins de deux. 224 00:20:45,736 --> 00:20:47,196 Y a quelqu'un ? 225 00:21:15,224 --> 00:21:17,226 - Kent. - Nom de Dieu. 226 00:21:19,144 --> 00:21:21,146 Je ne voulais pas vous effrayer. 227 00:21:21,480 --> 00:21:22,648 Bert Karlsson. 228 00:21:22,815 --> 00:21:24,024 Enchanté. 229 00:21:24,400 --> 00:21:25,401 Du thé ? 230 00:21:29,321 --> 00:21:30,406 Merci. 231 00:21:31,156 --> 00:21:35,327 J'étais souvent à l'étranger, ces dernières années. 232 00:21:35,494 --> 00:21:38,622 Je n'avais pas parlé à Marty depuis des lustres. 233 00:21:40,582 --> 00:21:42,710 Nos rapports étaient... 234 00:21:43,085 --> 00:21:43,961 compliqués. 235 00:21:45,587 --> 00:21:47,589 J'aurais aimé le connaître. 236 00:21:48,966 --> 00:21:50,676 C'est un très ancien 237 00:21:51,093 --> 00:21:54,096 costume traditionnel venu de Scandinavie. 238 00:21:54,805 --> 00:21:57,599 Ce n'est que bien plus tard que c'est devenu 239 00:21:57,766 --> 00:21:59,601 un personnage grotesque. 240 00:21:59,768 --> 00:22:01,729 A l'origine, le clown 241 00:22:02,271 --> 00:22:04,189 n'avait rien de comique. 242 00:22:07,401 --> 00:22:09,278 Dites-moi, M. Karlsson, 243 00:22:09,445 --> 00:22:12,573 comment on va me débarrasser de ce machin ? 244 00:22:12,823 --> 00:22:14,074 Peu de gens connaissent 245 00:22:14,658 --> 00:22:17,911 la véritable origine de ce qu'on appelle 246 00:22:18,245 --> 00:22:19,121 le clown. 247 00:22:19,455 --> 00:22:21,040 Je peux vous montrer. 248 00:22:23,834 --> 00:22:24,918 Tenez. 249 00:22:28,589 --> 00:22:30,841 Il vivait dans les montagnes. 250 00:22:31,216 --> 00:22:35,179 Sa peau était blanche comme la neige et son nez, rouge, 251 00:22:35,346 --> 00:22:36,221 tuméfié 252 00:22:36,388 --> 00:22:37,681 par le froid. 253 00:22:39,850 --> 00:22:42,353 Il attirait les enfants des villages 254 00:22:42,519 --> 00:22:44,146 dans sa tanière. 255 00:22:44,938 --> 00:22:46,607 Cinq enfants. 256 00:22:47,566 --> 00:22:50,235 Un pour chaque mois 257 00:22:50,861 --> 00:22:52,071 d'hiver. 258 00:22:54,615 --> 00:22:58,494 Au fil des siècles, la légende du Cloyne s'est perdue. 259 00:22:59,119 --> 00:23:00,454 Il est devenu 260 00:23:00,996 --> 00:23:02,331 le clown. 261 00:23:03,290 --> 00:23:07,252 Son visage blanc et son nez rouge font rire les gens 262 00:23:07,753 --> 00:23:10,089 et amusent les enfants. 263 00:23:11,590 --> 00:23:13,384 S'ils savaient ! 264 00:23:22,768 --> 00:23:25,062 Pourquoi vous me montrez ça ? 265 00:23:32,236 --> 00:23:33,946 Pour que vous compreniez. 266 00:24:09,022 --> 00:24:10,441 Nom de Dieu. 267 00:24:17,239 --> 00:24:20,576 Le thé aurait dû vous faire dormir des heures. 268 00:24:21,535 --> 00:24:25,289 Je ne peux pas vous laisser pour aller en refaire. 269 00:24:27,916 --> 00:24:29,793 Ça va bien se passer. 270 00:24:32,504 --> 00:24:34,173 La décapitation 271 00:24:34,423 --> 00:24:37,134 est le seul moyen de neutraliser le démon. 272 00:24:37,301 --> 00:24:38,177 Attendez. 273 00:24:40,262 --> 00:24:41,388 Attendez. 274 00:24:45,517 --> 00:24:46,727 Je suis navré. 275 00:24:51,773 --> 00:24:53,442 Terriblement navré. 276 00:24:59,156 --> 00:25:00,699 Ça Va pas ? 277 00:25:02,326 --> 00:25:04,203 Pardon. Je ne voulais pas... 278 00:25:17,508 --> 00:25:19,426 C'est quoi, ce bordel ? 279 00:25:21,595 --> 00:25:23,889 Ce n'est pas un déguisement. 280 00:25:24,223 --> 00:25:26,725 Ce sont la peau et les cheveux 281 00:25:27,059 --> 00:25:28,018 d'un démon. 282 00:25:41,406 --> 00:25:43,450 Chérie ! Appelle la police ! 283 00:25:44,368 --> 00:25:45,410 Où étais-tu ? 284 00:25:45,577 --> 00:25:49,414 Un dingue veut me tuer. Le déguisement vient de chez lui. 285 00:25:49,581 --> 00:25:51,291 Il me prend pour un démon. 286 00:25:52,209 --> 00:25:53,335 Chérie. 287 00:25:53,752 --> 00:25:55,420 Accompagne-moi à la police. 288 00:25:55,587 --> 00:25:59,007 Je passerai pour un fou avec ma tenue de... clown. 289 00:26:00,342 --> 00:26:01,802 Nom d'une pipe. 290 00:26:01,969 --> 00:26:03,178 Tu es maquillé ? 291 00:26:03,720 --> 00:26:05,264 Lâche ma fille, Kent. 292 00:26:05,472 --> 00:26:06,765 Tu es malade ? 293 00:26:07,849 --> 00:26:10,352 Walt, je sais que ça paraît dingue, 294 00:26:10,519 --> 00:26:11,979 mais ce type est taré. 295 00:26:12,145 --> 00:26:13,480 Ta blague est nulle. 296 00:26:13,647 --> 00:26:14,898 C'est pas une blague. 297 00:26:15,065 --> 00:26:16,775 Enlève ce déguisement idiot. 298 00:26:17,150 --> 00:26:19,611 Je demande pas mieux ! Il m'a attaqué 299 00:26:19,903 --> 00:26:20,946 au hachoir ! 300 00:26:21,655 --> 00:26:22,948 C'est du sang ? 301 00:26:23,115 --> 00:26:25,784 Oui, le mien. Il m'a attaqué au hachoir. 302 00:26:25,951 --> 00:26:27,160 Qui ça ? 303 00:26:35,544 --> 00:26:37,212 Qui c'est, celui-là ? 304 00:26:38,463 --> 00:26:40,716 Il a voulu me couper la tête. 305 00:26:41,300 --> 00:26:42,926 Il croit que... 306 00:26:43,218 --> 00:26:44,845 je me transforme en démon. 307 00:26:46,555 --> 00:26:48,390 Ma puce, il est fou. 308 00:26:48,890 --> 00:26:51,101 Tout ça, c'est à cause de lui. 309 00:26:52,603 --> 00:26:53,562 Enlève ça. 310 00:26:57,441 --> 00:26:59,067 Bon sang ! 311 00:26:59,735 --> 00:27:01,028 Tu es malade ? 312 00:27:05,490 --> 00:27:07,618 Rejoins-moi au poste de police. 313 00:27:08,452 --> 00:27:09,252 S'il te plaît. 314 00:27:23,383 --> 00:27:25,385 Vous êtes bon pour la taule. 315 00:27:25,886 --> 00:27:27,638 Je vous le garantis. 316 00:27:30,641 --> 00:27:32,643 J'essaie de vous aider. 317 00:27:53,705 --> 00:27:55,082 Ça commence. 318 00:28:46,925 --> 00:28:48,885 Qu'est-ce qui m'arrive ? 319 00:28:52,764 --> 00:28:53,890 Vous devez 320 00:28:54,266 --> 00:28:55,600 vous supprimer... 321 00:28:57,519 --> 00:28:58,937 avant... 322 00:29:13,368 --> 00:29:14,870 Vous allez bien ? 323 00:29:15,454 --> 00:29:16,413 Ça va ? 324 00:29:27,883 --> 00:29:29,676 Supprimez-vous ! 325 00:29:32,262 --> 00:29:33,889 Supprimez-vous. 326 00:29:59,080 --> 00:30:00,290 Mme McCoy ? 327 00:30:00,707 --> 00:30:01,792 Pardon. Quoi ? 328 00:30:03,210 --> 00:30:04,836 Une dernière question. 329 00:30:05,253 --> 00:30:07,756 Il portait quoi quand il a disparu ? 330 00:30:09,966 --> 00:30:11,218 Un genre de... 331 00:30:13,011 --> 00:30:14,471 Un manteau long 332 00:30:15,472 --> 00:30:16,973 et un bonnet noir. 333 00:30:21,895 --> 00:30:24,564 S'il vous donne des nouvelles, appelez-moi. 334 00:30:25,774 --> 00:30:26,775 Merci. 335 00:30:30,695 --> 00:30:32,280 C'est un dérèglement chimique. 336 00:30:34,115 --> 00:30:34,991 Tu vois ? 337 00:30:35,158 --> 00:30:37,702 Il se comporte comme un papa parfait 338 00:30:37,869 --> 00:30:39,830 et l'instant d'après... 339 00:30:43,792 --> 00:30:46,878 Jack et toi allez venir chez moi quelque temps. 340 00:30:47,212 --> 00:30:50,590 Tu dois penser à ta famille. Ce n'est pas un bébé. 341 00:30:51,424 --> 00:30:54,511 Tu dois dire à Jack que son père est dangereux. 342 00:30:56,012 --> 00:30:58,473 - Tu vas trop loin. - Je veux seulement... 343 00:30:58,640 --> 00:30:59,641 Papa. 344 00:31:00,642 --> 00:31:01,977 Il était terrifié. 345 00:31:14,406 --> 00:31:15,407 Maman ? 346 00:31:16,116 --> 00:31:17,617 C'est de ma faute ? 347 00:31:18,535 --> 00:31:21,621 Non. Ce n'est la faute de personne. 348 00:31:22,289 --> 00:31:23,498 Fais dodo. 349 00:31:25,625 --> 00:31:27,002 Bonne nuit, pupuce. 350 00:31:44,060 --> 00:31:45,437 Nigo 351 00:32:01,369 --> 00:32:03,330 Extinction des feux ! 352 00:32:24,309 --> 00:32:26,603 Tu as oublié de laver ton assiette. 353 00:32:26,770 --> 00:32:28,021 Crotte ! 354 00:32:30,190 --> 00:32:32,317 Ne te perds pas, gros lard. 355 00:32:32,484 --> 00:32:33,944 La ferme, Dickinson ! 356 00:33:02,055 --> 00:33:03,431 Tu as à manger ? 357 00:33:07,811 --> 00:33:09,938 Je veux juste à manger. 358 00:33:14,442 --> 00:33:15,819 J'ai ça. 359 00:33:52,731 --> 00:33:55,442 Ne le confiez qu'à moi ou à ma voisine, Denise. 360 00:33:55,608 --> 00:33:57,152 Vous avez mon numéro 361 00:33:57,318 --> 00:33:59,112 et le prénom de mon père. 362 00:33:59,863 --> 00:34:02,907 Vous pouvez l'appeler aussi. Merci beaucoup. 363 00:34:06,786 --> 00:34:08,413 Viens là, trésor. 364 00:34:08,913 --> 00:34:11,958 J'y vais. Tu te rappelles qui vient te chercher ? 365 00:34:12,125 --> 00:34:13,710 Toi ou Denise. 366 00:34:14,627 --> 00:34:15,879 Et si c'est papa ? 367 00:34:16,046 --> 00:34:17,714 Est-ce qu'il est méchant ? 368 00:34:18,506 --> 00:34:19,549 Non. 369 00:34:20,925 --> 00:34:24,804 Il a des choses de grande personne à faire aujourd'hui. 370 00:34:25,180 --> 00:34:26,931 Mais si jamais il vient ? 371 00:34:27,098 --> 00:34:29,559 Je dois dire que la maîtresse veut lui parler 372 00:34:29,726 --> 00:34:33,229 et qu'il doit appeler maman, et... 373 00:34:34,272 --> 00:34:35,523 Et c'est tout. 374 00:34:37,025 --> 00:34:38,818 Papa rentrera bientôt. 375 00:34:42,155 --> 00:34:43,364 A Plus, pupuce. 376 00:34:45,992 --> 00:34:47,410 A Plus, pupuce. 377 00:35:23,113 --> 00:35:25,657 Ma chérie, c'est moi. C'est papa. 378 00:35:27,200 --> 00:35:29,369 Je voulais savoir si ça allait. 379 00:35:30,120 --> 00:35:31,871 Si tu as du nouveau, 380 00:35:32,038 --> 00:35:33,623 appelle-moi et... 381 00:35:34,249 --> 00:35:36,000 Appelle-moi, d'accord ? 382 00:36:17,667 --> 00:36:20,044 On repart dans 10 minutes. 383 00:36:34,893 --> 00:36:36,352 Je dois faire pipi ! 384 00:36:37,562 --> 00:36:39,314 Ça pue grave. 385 00:36:39,564 --> 00:36:41,316 C'est quoi, ce truc ? 386 00:36:45,153 --> 00:36:47,071 Il y a quelqu'un là-dedans ? 387 00:36:47,238 --> 00:36:48,323 C'est fermé. 388 00:37:12,430 --> 00:37:14,182 Ne m'approchez pas ! 389 00:37:56,683 --> 00:37:58,518 Tu es un clown ? 390 00:38:00,937 --> 00:38:03,523 Je m'appelle Robbie. Et toi ? 391 00:38:06,693 --> 00:38:08,444 Tu as super faim. 392 00:38:09,696 --> 00:38:12,448 Si tu veux, j'ai des Cookie Crisp, 393 00:38:12,615 --> 00:38:14,242 des gaufres, 394 00:38:14,409 --> 00:38:17,829 des roulés à la confiture, des gâteaux aux pépites, 395 00:38:17,996 --> 00:38:19,122 des chips, 396 00:38:19,289 --> 00:38:21,916 des bonbons acidulés, des bâtons de bœuf, 397 00:38:22,083 --> 00:38:24,043 des beignets et des cookies, 398 00:38:24,210 --> 00:38:28,339 du fromage en tranches et des frites avec du ketchup et... 399 00:38:28,506 --> 00:38:29,424 Va-t'en. 400 00:39:22,810 --> 00:39:24,520 Tu veux des céréales ? 401 00:39:30,943 --> 00:39:32,445 Monsieur Clown ? 402 00:39:36,407 --> 00:39:37,867 Monsieur Clown ? 403 00:40:04,560 --> 00:40:05,770 Il est bizarre. 404 00:40:08,439 --> 00:40:10,358 Il a dû manger une saleté. 405 00:40:10,900 --> 00:40:12,527 Le nez de clown de papa ? 406 00:40:15,488 --> 00:40:17,281 Ne bouge pas. Reste là. 407 00:40:17,448 --> 00:40:18,533 C'est papa ? 408 00:40:19,117 --> 00:40:20,493 Allô, Kent ? 409 00:40:20,910 --> 00:40:22,537 Qu'est-ce qui se passe ? 410 00:40:23,413 --> 00:40:25,248 Jack te réclame. 411 00:40:25,873 --> 00:40:27,333 Je te demande pardon. 412 00:40:28,334 --> 00:40:32,338 Dis-moi où tu es et si tu vas bien. Je deviens folle. 413 00:40:33,172 --> 00:40:34,632 Je suis désolé. 414 00:40:36,342 --> 00:40:38,177 C'est la seule solution. 415 00:40:49,105 --> 00:40:50,314 Maman ? 416 00:40:51,399 --> 00:40:53,359 Papa revient quand ? 417 00:40:56,279 --> 00:40:57,613 Ce soir. 418 00:40:58,072 --> 00:40:59,323 Ne t'inquiète pas. 419 00:40:59,866 --> 00:41:01,409 Papa va bien. 420 00:41:42,325 --> 00:41:44,785 - Merci. - Ça va te prendre toute la nuit. 421 00:41:45,119 --> 00:41:46,370 Tu es sûre ? 422 00:41:47,413 --> 00:41:49,290 Oui. Je vais le trouver. 423 00:41:50,708 --> 00:41:53,211 A notre dernière grosse dispute, 424 00:41:53,377 --> 00:41:56,088 il s'est réfugié dans une de ses propriétés. 425 00:41:56,255 --> 00:41:57,548 Quel connard ! 426 00:42:12,522 --> 00:42:13,856 C'est pour une attraction ? 427 00:42:20,154 --> 00:42:22,949 Faites place pour le clown 428 00:42:23,658 --> 00:42:25,785 Le roi des clowns 429 00:42:26,410 --> 00:42:29,705 Je fais mon numéro Pourtant j'ai le cœur gros 430 00:42:31,123 --> 00:42:34,794 Derrière la fausse liesse 431 00:42:36,379 --> 00:42:39,924 Le roi des clowns n'est que tristesse 432 00:42:40,174 --> 00:42:42,927 Faites place pour le clown 433 00:42:43,511 --> 00:42:45,638 Le roi des clowns 434 00:42:55,147 --> 00:42:56,232 Kent, tu es là ? 435 00:43:06,867 --> 00:43:08,578 Le roi des clowns 436 00:43:08,744 --> 00:43:09,996 Est là 437 00:44:09,972 --> 00:44:10,931 Monsieur Clown ! 438 00:45:33,097 --> 00:45:34,056 Kent ? 439 00:45:45,985 --> 00:45:47,403 N'ouvre pas. 440 00:45:50,322 --> 00:45:51,615 Tout va bien. 441 00:45:52,158 --> 00:45:53,075 Non. 442 00:45:57,079 --> 00:45:58,789 Tu ne comprends pas. 443 00:45:59,081 --> 00:46:01,167 Rentre avec moi à la maison. 444 00:46:05,546 --> 00:46:06,589 Écoute... 445 00:46:08,507 --> 00:46:11,719 Je sais qu'il t'arrive un truc terrifiant. 446 00:46:12,928 --> 00:46:14,180 Je te crois. 447 00:46:15,723 --> 00:46:17,349 Tu m'entends ? Je te crois. 448 00:46:20,144 --> 00:46:22,521 On va trouver une solution ensemble. 449 00:46:23,314 --> 00:46:24,899 Jack a besoin de toi. 450 00:46:28,194 --> 00:46:29,570 Et moi aussi. 451 00:46:39,121 --> 00:46:40,706 Je suis enceinte. 452 00:47:09,026 --> 00:47:10,694 Ramène-moi à la maison, 453 00:47:11,195 --> 00:47:12,363 s'il te plaît. 454 00:47:52,987 --> 00:47:55,406 Je sens que je me transforme. 455 00:47:59,702 --> 00:48:01,704 Qu'est-ce que je dois faire ? 456 00:48:03,873 --> 00:48:05,749 Même si je te supplie, 457 00:48:06,458 --> 00:48:08,294 ne me laisse pas sortir. 458 00:48:09,378 --> 00:48:10,754 Promets-moi. 459 00:48:13,340 --> 00:48:14,717 Promets-moi. 460 00:48:16,218 --> 00:48:17,469 C'est promis. 461 00:48:20,556 --> 00:48:22,683 Jusqu'à ce que tu sois guéri. 462 00:49:04,350 --> 00:49:05,768 Dr Martin Karlsson. 463 00:49:08,687 --> 00:49:11,690 Un pavillon dédié aux enfants atteints de cancer 464 00:49:11,857 --> 00:49:13,442 Un pavillon pour enfants. 465 00:49:30,501 --> 00:49:32,670 Ben' Karlsson réconforte les enfants 466 00:49:35,464 --> 00:49:36,590 Karlsson. 467 00:50:00,072 --> 00:50:01,740 Vous savez qui je suis ? 468 00:50:04,910 --> 00:50:06,537 Il faut qu'on parle. 469 00:50:20,968 --> 00:50:23,470 J'ignore ce que vous avez fait à mon mari, 470 00:50:23,637 --> 00:50:25,597 mais il faut que ça s'arrête. 471 00:50:44,658 --> 00:50:45,826 Où est-il ? 472 00:50:47,578 --> 00:50:50,914 Je ne sais pas. La police est à sa recherche. 473 00:51:02,051 --> 00:51:03,719 Moi seul peux l'aider 474 00:51:05,262 --> 00:51:09,183 Le déguisement transforme les gens, pas vrai ? 475 00:51:16,982 --> 00:51:18,776 Ne lui faites pas confiance 476 00:51:20,319 --> 00:51:21,862 Comment on l'enlève ? 477 00:51:25,032 --> 00:51:26,241 Comment ? 478 00:51:27,743 --> 00:51:29,453 Comment vous l'avez enlevé ? 479 00:51:37,419 --> 00:51:38,754 Qui êtes-vous ? 480 00:51:47,304 --> 00:51:49,556 Je me passerai de votre aide. 481 00:51:49,765 --> 00:51:52,351 - C'est interdit d'être ici. - Je m'en vais. 482 00:54:54,241 --> 00:54:56,827 Pauvre pupuce, pourquoi tu pleures ? 483 00:54:56,994 --> 00:54:58,203 Ferme-la ! 484 00:55:00,205 --> 00:55:01,832 Sale petit enculé. 485 00:55:02,833 --> 00:55:05,585 Quoi ? Tu veux pas ressembler à un clown ? 486 00:55:06,837 --> 00:55:08,505 Comme ton pédé de père. 487 00:55:11,466 --> 00:55:13,260 Putain, il m'a mordu ! 488 00:56:22,120 --> 00:56:23,205 Maman ? 489 00:56:28,460 --> 00:56:29,461 Jack ? 490 00:56:31,588 --> 00:56:33,715 Je suis au sous-sol, bonhomme. 491 00:56:35,842 --> 00:56:37,803 Papa, c'est toi ? 492 00:56:38,136 --> 00:56:39,596 Oui, mon grand. 493 00:56:39,763 --> 00:56:41,390 Papa t'a manqué ? 494 00:56:42,099 --> 00:56:45,811 Maman a dit que si je te voyais, je devais le dire à la maîtresse. 495 00:56:45,977 --> 00:56:47,229 Elle est là ? 496 00:56:47,646 --> 00:56:49,106 Je crois pas. 497 00:56:49,398 --> 00:56:51,525 Super. Descends. 498 00:56:51,691 --> 00:56:53,110 J'ai besoin d'aide. 499 00:56:54,611 --> 00:56:56,488 Maman est d'accord. 500 00:57:10,836 --> 00:57:13,255 Pourquoi tu es en bas, papa ? 501 00:57:14,172 --> 00:57:15,549 Descends. 502 00:57:15,882 --> 00:57:19,219 Je veux voir mon petit gars préféré. 503 00:57:20,720 --> 00:57:21,680 Meg ? 504 00:57:22,222 --> 00:57:24,599 C'est bien moi qui récupère Jack ? 505 00:57:24,766 --> 00:57:26,059 Oui, Denise, merci. 506 00:57:26,226 --> 00:57:28,019 Non. Je suis à l'école 507 00:57:28,186 --> 00:57:30,147 et il n'est pas là. 508 00:57:39,322 --> 00:57:40,365 Papa ? 509 00:57:41,116 --> 00:57:42,701 Je suis bloqué. 510 00:57:44,077 --> 00:57:45,620 J'ai besoin d'aide. 511 00:57:47,831 --> 00:57:49,666 Tu pleures, bonhomme ? 512 00:57:53,837 --> 00:57:55,255 Allons donc. 513 00:57:57,632 --> 00:58:00,552 Tu sais que tu peux te confier à Nigo. 514 00:58:03,346 --> 00:58:04,639 A l'école, 515 00:58:05,557 --> 00:58:08,810 des grands ont voulu me barbouiller avec de la colle. 516 00:58:09,311 --> 00:58:11,646 Ils sont tout le temps après moi. 517 00:58:12,564 --> 00:58:13,815 Qui ça ? 518 00:58:14,941 --> 00:58:16,109 Colton. 519 00:58:18,111 --> 00:58:20,906 Tu sais ce que je faisais quand on m'embêtait ? 520 00:58:22,824 --> 00:58:24,201 Je me cachais 521 00:58:25,243 --> 00:58:27,537 pour qu'on ne me trouve pas. 522 00:58:29,498 --> 00:58:31,666 Et au bout d'un moment, 523 00:58:32,667 --> 00:58:34,169 tu sais quoi ? 524 00:58:36,671 --> 00:58:38,840 Ils ont arrêté de t'embêter ? 525 00:58:46,723 --> 00:58:48,975 Tu sais où sont les tenailles ? 526 00:59:11,873 --> 00:59:12,958 Kent ? 527 00:59:18,171 --> 00:59:19,256 Jack ? 528 00:59:31,393 --> 00:59:33,103 Tu t'es enfui de l'école. 529 00:59:33,270 --> 00:59:35,355 Ne refais jamais ça ! 530 00:59:37,524 --> 00:59:38,858 Où est papa ? 531 00:59:40,068 --> 00:59:41,194 Où est-il ? 532 00:59:48,159 --> 00:59:49,786 Me bute pas, putain ! 533 00:59:49,953 --> 00:59:51,204 Les mecs, sérieux... 534 00:59:51,371 --> 00:59:53,373 - Je vais me gêner. - Écoutez-moi. 535 00:59:53,540 --> 00:59:55,667 Vous êtes des suceurs de bites. 536 00:59:56,167 --> 00:59:57,836 On suce surtout ta mère. 537 00:59:58,003 --> 00:59:58,837 Enfoiré ! 538 01:00:00,505 --> 01:00:03,174 Je suis Colton et je me la pète. 539 01:00:03,341 --> 01:00:04,342 Je le vois pas. 540 01:00:04,509 --> 01:00:06,886 On s'en branle, du bazooka. 541 01:00:08,597 --> 01:00:09,681 Putain ! 542 01:00:09,973 --> 01:00:11,308 Dans ta face. 543 01:00:11,641 --> 01:00:13,602 On n'a pas besoin de bazooka. 544 01:00:13,768 --> 01:00:17,147 C'est pour les nases. Une arme de pédé. 545 01:00:18,189 --> 01:00:19,190 Me tuez pas. 546 01:00:19,357 --> 01:00:22,777 Va te faire foutre. Après ce que tu m'as fait ? 547 01:00:25,655 --> 01:00:28,742 Dépêche, Colton. C'est si long de changer de tampon ? 548 01:00:34,122 --> 01:00:35,957 Les mecs, y a quelqu'un ici. 549 01:00:36,916 --> 01:00:38,627 Sûrement le Master Chief. 550 01:00:49,804 --> 01:00:51,014 Vise-moi ça. 551 01:00:53,975 --> 01:00:55,393 Dément. On dirait moi 552 01:00:55,560 --> 01:00:57,729 quand je nique la mère de Colton. 553 01:00:58,980 --> 01:01:00,315 M. McCoy ? 554 01:01:00,482 --> 01:01:01,524 Jack est là ? 555 01:01:01,691 --> 01:01:03,193 Colton, où tu es ? 556 01:01:03,485 --> 01:01:04,444 Ça craint. 557 01:01:04,944 --> 01:01:05,744 Pourquoi ? 558 01:01:05,862 --> 01:01:08,657 A l'école, on a vu ce minus, Jack, 559 01:01:08,823 --> 01:01:09,699 qui chialait. 560 01:01:09,866 --> 01:01:13,328 Colton lui a mis la honte. Il a traité son père de pédé. 561 01:01:14,663 --> 01:01:18,333 Après, il a sorti sa colle pour badigeonner ce débile... 562 01:01:18,958 --> 01:01:19,758 Fermez-la ! 563 01:01:19,918 --> 01:01:22,212 Mais il a mordu Colton a' la main. 564 01:01:23,004 --> 01:01:24,255 Colton va le massacrer. 565 01:01:24,422 --> 01:01:25,590 Vos gueules ! 566 01:01:26,675 --> 01:01:27,884 T'es foutu, mec. 567 01:01:36,393 --> 01:01:38,395 Papy est content de te voir. 568 01:01:43,608 --> 01:01:45,860 Tu n'emportes pas ton copain ? 569 01:01:51,157 --> 01:01:52,450 Dis quelque chose. 570 01:01:57,372 --> 01:01:59,207 Jack, on doit y aller ! 571 01:02:03,878 --> 01:02:04,921 Shadow ? 572 01:02:15,223 --> 01:02:16,516 Qu'est-ce que tu as ? 573 01:02:30,405 --> 01:02:31,656 Où est-il ? 574 01:02:36,453 --> 01:02:37,662 Allez-vous-en ! 575 01:02:37,829 --> 01:02:39,372 Je ne vous veux aucun mal. 576 01:02:39,539 --> 01:02:40,457 Laissez-nous ! 577 01:02:40,915 --> 01:02:42,375 Vous avez tué mon chien ! 578 01:02:45,086 --> 01:02:47,297 Nous devons retrouver votre mari. 579 01:02:47,464 --> 01:02:48,465 Foutez le camp ! 580 01:02:48,882 --> 01:02:50,341 Vous ne comprenez pas. 581 01:02:55,263 --> 01:02:56,723 C'est la police. 582 01:02:59,809 --> 01:03:01,144 Je suis le seul 583 01:03:01,394 --> 01:03:03,980 à pouvoir lui retirer ce déguisement. 584 01:03:20,246 --> 01:03:24,334 J'ai trouvé cette saloperie de déguisement par accident. 585 01:03:25,668 --> 01:03:27,545 Les déguisements anciens 586 01:03:27,712 --> 01:03:29,214 étaient ma spécialité. 587 01:03:29,380 --> 01:03:32,675 Un jour, un lot est arrivé d’Islande. 588 01:03:33,009 --> 01:03:37,013 Il provenait de la succession d'un aristocrate islandais. 589 01:03:38,014 --> 01:03:41,518 Quand j'ai ouvert la caisse, la moisissure avait tout rongé 590 01:03:41,684 --> 01:03:43,561 à l'exception de ce déguisement. 591 01:03:43,728 --> 01:03:45,480 Il était parfait. 592 01:03:46,064 --> 01:03:48,525 Je n'avais jamais rien vu de tel. 593 01:03:50,151 --> 01:03:54,948 Avant de le vendre au cirque de Moscou, je voulais qu'il serve une bonne cause. 594 01:03:55,114 --> 01:03:59,410 Mon frère était médecin. Il s'occupait d'enfants incurables. 595 01:04:00,495 --> 01:04:04,791 Il leur donnait de l'espoir et j'ai voulu leur apporter de la gaieté. 596 01:04:09,212 --> 01:04:11,798 Quand la transformation a commencé, 597 01:04:12,382 --> 01:04:14,843 j'ai demandé à mon frère de m'aider. 598 01:04:15,134 --> 01:04:17,887 Il m'a juré de trouver un remède. 599 01:04:19,097 --> 01:04:21,933 C'est la dernière chose dont je me souvienne. 600 01:04:24,686 --> 01:04:27,897 A mon réveil, je n'avais plus le déguisement. 601 01:04:29,148 --> 01:04:31,317 Le maléfice avait été brisé. 602 01:04:31,609 --> 01:04:35,321 Mon frère avait donné au démon ce qu'il exigeait. 603 01:04:36,030 --> 01:04:38,408 Il avait enlevé dans l'hôpital 604 01:04:38,575 --> 01:04:41,744 cinq enfants proches de la mort. 605 01:04:42,704 --> 01:04:43,913 Un enfant 606 01:04:44,080 --> 01:04:45,456 pour chaque mois 607 01:04:45,957 --> 01:04:47,125 d'hiver. 608 01:04:50,128 --> 01:04:53,381 C'est ça que vous appelez un remède ? 609 01:04:53,923 --> 01:04:55,216 Depuis des années, 610 01:04:55,383 --> 01:04:59,304 je cherche le moyen de détruire cette abomination. 611 01:05:00,513 --> 01:05:02,682 Mon frère n'a plus quitté la maison. 612 01:05:02,849 --> 01:05:05,101 Il surveillait le déguisement sans relâche. 613 01:05:08,688 --> 01:05:11,691 J'ignorais qu'il était mort avant que... 614 01:05:12,567 --> 01:05:14,277 votre mari m'appelle. 615 01:05:16,571 --> 01:05:18,364 Il fallait le détruire. 616 01:05:18,907 --> 01:05:20,658 Nous avons essayé. 617 01:05:21,075 --> 01:05:24,245 Nous avons voulu le brûler, le dissoudre dans l'acide. 618 01:05:24,412 --> 01:05:26,205 Rien n'y a fait. 619 01:05:26,372 --> 01:05:29,375 Nous ne pouvions pas le jeter au large ou l'enterrer. 620 01:05:29,542 --> 01:05:31,002 On aurait pu le trouver ! 621 01:05:32,837 --> 01:05:36,090 Il est maléfique dans ses moindres fibres. 622 01:05:42,055 --> 01:05:43,681 Il faut le décapiter. 623 01:05:44,766 --> 01:05:46,309 A défaut de l'habit, 624 01:05:46,476 --> 01:05:48,853 il faut anéantir le démon. 625 01:05:50,355 --> 01:05:52,732 Mon mari ne ferait jamais ça. 626 01:05:57,028 --> 01:05:59,280 Ce sont les restes d'un enfant 627 01:05:59,572 --> 01:06:01,324 de 7 ou 8 ans. 628 01:06:02,659 --> 01:06:04,452 Où est-il allé ? 629 01:06:07,872 --> 01:06:08,706 Je ne sais pas. 630 01:06:10,708 --> 01:06:12,043 Vous ne savez pas ? 631 01:06:12,418 --> 01:06:14,295 Il est allé chez Colton. 632 01:06:16,214 --> 01:06:17,548 Où est-ce ? 633 01:06:18,591 --> 01:06:20,218 Il faut l'arrêter. 634 01:06:23,596 --> 01:06:25,264 On doit tuer ton papa. 635 01:06:25,640 --> 01:06:27,308 Écoute-moi, Jack. 636 01:06:28,601 --> 01:06:29,978 Ce n'est pas papa. 637 01:06:30,353 --> 01:06:34,816 C'est le déguisement qui est malfaisant. Personne ne fera de mal à papa. 638 01:06:35,358 --> 01:06:37,360 Il y a forcément un autre moyen. 639 01:06:39,362 --> 01:06:41,072 Aidez-moi à l'attraper. 640 01:06:42,448 --> 01:06:43,783 On l'enfermera 641 01:06:45,118 --> 01:06:46,995 et on continuera à chercher. 642 01:06:53,042 --> 01:06:54,460 Salut, bonhomme. 643 01:07:00,717 --> 01:07:02,510 Tout va bien, ma puce ? 644 01:07:03,386 --> 01:07:05,930 Je dois filer, je t'expliquerai plus tard. 645 01:07:06,097 --> 01:07:07,056 Oui, mais... 646 01:07:07,223 --> 01:07:08,349 Je dois filer. 647 01:07:24,115 --> 01:07:26,993 Soyons prudents. Il est peut-être encore là. 648 01:07:51,309 --> 01:07:53,061 Ne touchez à rien. 649 01:07:53,936 --> 01:07:55,313 J'appelle la police. 650 01:07:58,357 --> 01:07:59,317 Pour dire quoi ? 651 01:08:00,568 --> 01:08:02,987 Il a déjà dû le digérer. 652 01:08:03,654 --> 01:08:05,239 Et recracher les os. 653 01:08:08,284 --> 01:08:09,494 Il n'est pas loin. 654 01:08:10,578 --> 01:08:12,830 Il est 19 h, un jeudi. 655 01:08:13,998 --> 01:08:18,461 Où un clown pourrait-il aller sans se faire remarquer ? 656 01:08:24,050 --> 01:08:25,009 Quoi ? 657 01:09:00,545 --> 01:09:02,255 Vous ne pouvez pas y aller. 658 01:09:02,421 --> 01:09:03,506 Pourquoi ? 659 01:09:03,756 --> 01:09:06,092 On dirait un évadé de l'asile. 660 01:09:13,641 --> 01:09:16,310 Vous ne pouvez pas vous fier à votre mari. 661 01:09:16,477 --> 01:09:18,771 - Arrêtez. - Mon frère aurait dû... 662 01:09:18,938 --> 01:09:20,815 Vous ne connaissez pas Kent. 663 01:09:20,982 --> 01:09:22,692 Il aurait dû me tuer. 664 01:09:25,403 --> 01:09:26,612 Si vous l'aimez... 665 01:09:26,779 --> 01:09:27,822 Je sais. 666 01:09:28,322 --> 01:09:29,699 Je vais le ramener. 667 01:09:30,241 --> 01:09:31,041 Promis. 668 01:10:17,121 --> 01:10:18,998 Joyeux anniversaire ! 669 01:10:45,942 --> 01:10:47,026 Merde. 670 01:10:55,826 --> 01:10:57,245 Il n'est pas là. 671 01:11:03,501 --> 01:11:04,710 Bombe larguée ! 672 01:11:07,129 --> 01:11:09,340 Berk. Quelqu'un a pissé dedans. 673 01:11:12,134 --> 01:11:13,219 Greg ? 674 01:11:14,178 --> 01:11:15,221 Greg ? 675 01:11:21,352 --> 01:11:23,562 Maman dit qu'on doit y aller. 676 01:11:45,084 --> 01:11:46,502 Tu es où ? 677 01:11:57,596 --> 01:11:59,223 Greg, tu es où ? 678 01:12:32,298 --> 01:12:33,883 Ne va pas là-haut. 679 01:13:15,257 --> 01:13:16,133 Tu es là. 680 01:13:26,727 --> 01:13:27,895 Lâchez-le ! 681 01:13:30,314 --> 01:13:31,816 Va-t'en, Greg ! 682 01:13:43,577 --> 01:13:44,745 Maman ! 683 01:13:45,955 --> 01:13:46,789 Le clown ! 684 01:13:46,956 --> 01:13:48,332 - Quoi ? - Là-haut ! 685 01:14:11,981 --> 01:14:13,232 Qu'y a-t-il ? 686 01:14:13,399 --> 01:14:16,735 Il y a un fou déguisé en clown. Emmenez vos enfants ! 687 01:14:34,670 --> 01:14:35,880 Venez. 688 01:14:42,261 --> 01:14:43,061 Vous voyez ? 689 01:14:44,680 --> 01:14:46,390 Il est tout près. 690 01:14:53,564 --> 01:14:54,982 C'est pour quoi ? 691 01:14:56,400 --> 01:14:58,027 Pour nous protéger. 692 01:15:41,987 --> 01:15:43,030 Kent. 693 01:16:11,392 --> 01:16:12,893 Je suis où ? 694 01:16:17,523 --> 01:16:19,275 On va t'aider. 695 01:16:20,693 --> 01:16:22,319 Je sais que tu as peur. 696 01:16:22,861 --> 01:16:25,614 On va trouver le moyen d'arrêter cette chose. 697 01:16:26,407 --> 01:16:29,118 Mais d'abord, on doit te sortir d'ici. 698 01:16:29,285 --> 01:16:30,160 Karlsson est là. 699 01:16:30,578 --> 01:16:31,912 Il veut t'aider. 700 01:16:33,372 --> 01:16:34,790 D'accord, chéri ? 701 01:16:36,417 --> 01:16:38,544 Je me souviens de lui. 702 01:16:39,461 --> 01:16:41,171 Il est fou. 703 01:16:42,339 --> 01:16:43,465 Non. 704 01:16:45,718 --> 01:16:47,595 Il va tout arranger. 705 01:16:47,761 --> 01:16:49,555 - Ça suffit. - Attention ! 706 01:16:57,771 --> 01:16:58,856 Ne fais pas ça. 707 01:16:59,106 --> 01:17:00,524 Il veut t'aider. 708 01:17:05,070 --> 01:17:07,364 Laisse-moi t'aider. Je t'en supplie. 709 01:17:09,575 --> 01:17:11,827 Une partie de toi est encore là. 710 01:17:12,911 --> 01:17:15,205 Il y a forcément un autre moyen. 711 01:17:19,418 --> 01:17:20,836 Apporte-moi un enfant. 712 01:17:27,301 --> 01:17:29,595 Si tu m'apportes un autre enfant, 713 01:17:29,928 --> 01:17:32,473 je te rendrai ton mari. 714 01:17:36,602 --> 01:17:38,020 Un enfant ! 715 01:17:38,771 --> 01:17:40,105 Je ne peux pas. 716 01:17:42,399 --> 01:17:44,234 Je peux en trouver un. 717 01:17:45,319 --> 01:17:46,820 Rappelle-moi son nom. 718 01:17:47,154 --> 01:17:48,530 Ah oui. 719 01:17:49,198 --> 01:17:50,449 Jack. 720 01:17:56,497 --> 01:17:59,750 Trouve un enfant et apporte-le-moi. 721 01:18:00,376 --> 01:18:01,752 Apporte-le 722 01:18:02,753 --> 01:18:05,005 à notre endroit préféré, chérie. 723 01:18:07,800 --> 01:18:09,343 Je t'attendrai. 724 01:18:11,136 --> 01:18:12,179 Attends. 725 01:18:13,097 --> 01:18:14,598 Sortez de là, 726 01:18:14,765 --> 01:18:15,891 mains en l'air ! 727 01:18:18,060 --> 01:18:19,520 Nous allons entrer ! 728 01:18:27,486 --> 01:18:28,445 Police ! 729 01:18:28,612 --> 01:18:29,822 Pas un geste ! 730 01:18:29,988 --> 01:18:31,532 Restez à terre ! 731 01:18:32,783 --> 01:18:34,576 Lâchez votre arme ! 732 01:18:35,244 --> 01:18:36,453 Lâchez la ! 733 01:18:36,829 --> 01:18:38,956 Lâche ton arme, fils de pute ! 734 01:19:08,444 --> 01:19:10,529 Papa, Jack est avec toi ? 735 01:19:10,696 --> 01:19:13,615 Évidemment. Ça va, ne t'inquiète pas. 736 01:19:13,782 --> 01:19:16,618 Mais il est prostré. Je vais le ramener chez vous. 737 01:19:16,785 --> 01:19:18,036 Surtout pas. 738 01:19:18,203 --> 01:19:20,789 Mets-le dans la voiture et partez. 739 01:19:20,956 --> 01:19:23,375 Kent est revenu ? Meg ? 740 01:19:24,835 --> 01:19:26,503 Qu'est-ce qu'il a fait ? 741 01:19:29,131 --> 01:19:30,591 Ce n'est pas Kent. 742 01:19:30,924 --> 01:19:32,384 Il n'a rien fait. 743 01:19:32,843 --> 01:19:35,763 Dis-moi ce qui se passe. Je veux t'aider. 744 01:19:36,930 --> 01:19:38,140 Je dois... 745 01:19:41,268 --> 01:19:42,352 Meg ? 746 01:19:46,106 --> 01:19:47,524 Je dois te laisser. 747 01:20:03,123 --> 01:20:04,166 Hunter ! 748 01:20:05,542 --> 01:20:08,295 Merci beaucoup. Vous cherchez votre enfant ? 749 01:20:10,631 --> 01:20:12,341 Non, il est en sécurité. 750 01:20:18,597 --> 01:20:22,351 D'après la police, on déplore pour l'instant deux morts 751 01:20:22,518 --> 01:20:23,977 parmi les enfants. 752 01:20:24,812 --> 01:20:26,605 Nous apprenons à l'instant 753 01:20:26,772 --> 01:20:30,359 que les autorités ont appréhendé au moins un suspect, 754 01:20:30,526 --> 01:20:33,445 un homme de 59 ans nommé Herbert' Karlsson. 755 01:20:37,616 --> 01:20:39,701 Vous travaillez chez le dentiste. 756 01:20:40,953 --> 01:20:41,954 Oui. 757 01:20:42,120 --> 01:20:43,956 J'allais chez lui, avant. 758 01:20:46,875 --> 01:20:49,586 J'étais à un anniversaire et les gens ont paniqué. 759 01:20:49,753 --> 01:20:52,381 Je trouve plus personne et ma mère est pas là. 760 01:20:52,548 --> 01:20:54,716 Je vous ai reconnue. Vous étiez gentille, 761 01:20:54,883 --> 01:20:56,677 même si le docteur faisait peur. 762 01:20:57,094 --> 01:20:59,805 Vous l'appeliez crâne d'œuf derrière son dos. 763 01:21:02,516 --> 01:21:05,310 Vous pourriez me ramener ? J'ai peur. 764 01:21:08,313 --> 01:21:10,107 Tu veux que je te ramène ? 765 01:21:10,524 --> 01:21:13,110 S'il vous plaît. Je connais personne ici. 766 01:21:19,616 --> 01:21:21,118 Vous êtes trop gentille. 767 01:21:50,105 --> 01:21:51,899 Je connais pas le chemin. 768 01:21:52,065 --> 01:21:53,150 Ne t'inquiète pas. 769 01:21:53,317 --> 01:21:56,403 Je sais quelle rue tu habites, on va trouver. 770 01:21:56,820 --> 01:21:58,030 Vous êtes gentille. 771 01:22:00,824 --> 01:22:04,119 S'il arrivait la même chose à mon fils, 772 01:22:04,286 --> 01:22:07,456 je serais contente que quelqu'un l'aide. 773 01:23:15,691 --> 01:23:17,025 On y est ? 774 01:23:17,192 --> 01:23:18,777 Oui, c'est là. 775 01:23:20,904 --> 01:23:22,197 Tu es arrivée. 776 01:23:31,164 --> 01:23:32,332 C'est pas... 777 01:23:38,255 --> 01:23:39,589 C'est pas chez moi. 778 01:23:41,049 --> 01:23:42,384 C'est pas chez moi ! 779 01:23:44,845 --> 01:23:45,971 C'est flippant ici. 780 01:23:47,180 --> 01:23:48,598 Ouvrez-moi ! 781 01:23:51,977 --> 01:23:54,354 S'il vous plaît. Ouvrez-moi. 782 01:23:57,315 --> 01:23:59,735 Il y a quelqu'un. Je vous en supplie ! 783 01:23:59,901 --> 01:24:01,319 Ouvrez la portière ! 784 01:24:04,364 --> 01:24:06,241 Y a quelqu'un ! Ouvrez ! 785 01:24:06,408 --> 01:24:07,993 Je vous en supplie ! 786 01:24:08,702 --> 01:24:09,619 Ouvrez-moi ! 787 01:24:20,672 --> 01:24:21,472 Monte ! 788 01:24:21,923 --> 01:24:23,216 Pardonne-moi. 789 01:24:23,383 --> 01:24:24,718 Vous faites quoi ? 790 01:24:25,343 --> 01:24:27,763 Pardon. C'est dangereux ici ! 791 01:24:35,479 --> 01:24:36,605 Ne bougez pas. 792 01:24:47,991 --> 01:24:48,909 Jack... 793 01:24:49,284 --> 01:24:50,869 ATTENTION ENFANTS 794 01:24:53,997 --> 01:24:55,749 Papa. Rappelle-moi. 795 01:24:57,375 --> 01:24:58,710 Vous êtes où ? 796 01:25:01,004 --> 01:25:02,297 Te voilà chez toi. 797 01:25:05,383 --> 01:25:07,928 On va avoir une discussion avec ton père. 798 01:25:11,598 --> 01:25:13,016 Reste près de moi. 799 01:25:53,765 --> 01:25:54,724 Papa. 800 01:25:55,225 --> 01:25:57,769 Tu ne devrais pas être ici. Où est Jack ? 801 01:25:57,936 --> 01:25:59,646 Là-haut. Tout va bien. 802 01:26:00,147 --> 01:26:01,773 J'ai commis une erreur. 803 01:26:02,399 --> 01:26:05,152 Je ne veux pas savoir ce qui s'est passé. 804 01:26:05,318 --> 01:26:07,362 L'important, c'est de te protéger. 805 01:26:07,529 --> 01:26:10,657 Peu importe ce que Kent a fait, je vais t'aider. 806 01:26:10,824 --> 01:26:12,159 Je vais t'aider. 807 01:26:13,952 --> 01:26:15,495 De quoi tu parles ? 808 01:26:16,079 --> 01:26:17,706 J'ai nettoyé le sang. 809 01:26:18,623 --> 01:26:20,041 Personne ne saura. 810 01:26:20,417 --> 01:26:21,543 Ma puce, 811 01:26:22,043 --> 01:26:24,212 tu es ma petite fille adorée... 812 01:28:10,193 --> 01:28:11,736 Va-t'en, Jack ! 813 01:28:12,195 --> 01:28:13,697 Enfant... 814 01:28:41,683 --> 01:28:42,809 Souris, salopard ! 815 01:31:55,043 --> 01:31:56,127 Maman. 816 01:31:56,961 --> 01:31:58,379 Ne regarde pas. 817 01:31:58,630 --> 01:31:59,964 Je m'en occupe. 818 01:32:02,967 --> 01:32:03,927 Meg... 819 01:32:09,432 --> 01:32:10,725 Aide-moi. 820 01:32:14,729 --> 01:32:15,939 On a réussi. 821 01:32:19,859 --> 01:32:21,653 Va chercher le carnet. 822 01:32:23,029 --> 01:32:24,030 Quoi ? 823 01:32:24,948 --> 01:32:26,783 Le carnet que papa a trouvé. 824 01:32:27,116 --> 01:32:29,077 Et rapporte des chaînes. 825 01:32:29,452 --> 01:32:30,495 Pourquoi ? 826 01:32:31,829 --> 01:32:33,456 Tu ne veux pas aider papa ? 827 01:32:34,332 --> 01:32:35,959 C'est pas papa- 828 01:33:06,823 --> 01:33:08,283 Je suis désolée. 829 01:33:08,616 --> 01:33:10,034 Tellement désolée. 830 01:35:11,197 --> 01:35:12,782 PIÈCES A CONVICTION 831 01:39:20,696 --> 01:39:23,240 Adaptation : Emmanuelle Boillot 832 01:39:23,407 --> 01:39:25,868 Sous-titrage : HIVENTY