1 00:00:02,500 --> 00:00:14,250 {\fnSakkal Majalla\fs34\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}ترجمة وتعديل {\fs30\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}| محمد النعيمي ! مروة صبري ! زينب جواد | 2 00:01:41,500 --> 00:01:46,250 {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| سيبيرغ || 3 00:01:51,700 --> 00:01:56,250 "باريس، مايو 1968" 4 00:02:05,700 --> 00:02:08,250 .عزيزي، سأفوت موعد الطائرة 5 00:02:10,960 --> 00:02:13,210 .يمكنكَ المجيء أيضاً 6 00:02:13,290 --> 00:02:16,170 "لقد حصنوا جامعة "سوربورن .هنالك طلابٌ في الشوارع 7 00:02:16,260 --> 00:02:18,260 لمَ قد أذهب إلى "لوس انجلوس"؟ 8 00:02:18,590 --> 00:02:20,090 ."سأكون في "لوس انجلوس 9 00:02:24,100 --> 00:02:25,890 .حسناً، ابقَ هنا 10 00:02:25,970 --> 00:02:28,480 إذا ما اردت معرفة كيف حالك 11 00:02:28,600 --> 00:02:31,690 "فسأقوم بسؤال الطلبة الأجمل في "السوربورن 12 00:02:32,230 --> 00:02:33,940 ألا تثقينَ بي؟ 13 00:02:35,070 --> 00:02:36,070 أيجب علي ذلك؟ 14 00:02:36,150 --> 00:02:37,400 .أمي، لدي شيءٌ من أجلك 15 00:02:37,940 --> 00:02:39,240 .دعني أرى 16 00:02:39,780 --> 00:02:41,990 .يبدو مثله بالضبط 17 00:02:42,070 --> 00:02:43,830 .لقد وضعت اللون الرمادي في لحيته 18 00:02:44,990 --> 00:02:47,910 سنزور والدتكَ في موقعها هذا الصيف؟ 19 00:02:51,670 --> 00:02:53,130 .الوداع 20 00:02:56,250 --> 00:02:57,260 .أحبك 21 00:02:57,340 --> 00:02:58,970 .أحبكِ أمي 22 00:02:59,050 --> 00:03:02,390 .رحلة سعيدة - .وداعاً، يا حبيبي - 23 00:03:10,020 --> 00:03:11,850 حزب "النمر الأسود" للدفاع عن النفس 24 00:03:11,940 --> 00:03:13,980 يدعو الشعب الأمريكي عامةً 25 00:03:14,060 --> 00:03:16,820 .وذوي البشرة السوداء على وجه الخصوص .بتوخي الحيطة والحذر 26 00:03:16,940 --> 00:03:19,400 وكالات الشرطة العنصرية في كل أنحاء البلاد 27 00:03:19,490 --> 00:03:22,280 تكثف أعمالها الإرهابية والوحشية 28 00:03:22,360 --> 00:03:24,410 .من خلال قتل وقمع ذوي البشرة السوداء 29 00:03:24,490 --> 00:03:28,080 ♪ الأسود لونٌ جميل ♪ - !الحرية لـ(هيوي) - 30 00:03:28,200 --> 00:03:31,410 ♪ اطلقوا سراح محاربنا ♪ - !الحرية لـ(هيوي) - 31 00:03:31,500 --> 00:03:33,120 !القوة - !الحرية لـ(هيوي) - 32 00:03:33,250 --> 00:03:35,090 !القوة - !الحرية لـ(هيوي) - 33 00:03:35,170 --> 00:03:36,170 !القوة 34 00:03:36,250 --> 00:03:40,260 إندلعت التوترات العرقية خلال عطلة نهاية الأسبوع ."في "أوكلاند" و"لوس انجلوس 35 00:03:40,340 --> 00:03:43,130 .مع المزيد من الصدامات بين الزنوج والشرطة 36 00:03:43,220 --> 00:03:45,720 في وسط مدينة "لوس انجلوس" أمس 37 00:03:45,850 --> 00:03:48,470 إنضم الطلاب ومناصري القوة السوداء إلى القوات 38 00:03:48,560 --> 00:03:51,100 .للإحتجاج ضد وحشية الشرطة 39 00:03:51,810 --> 00:03:54,100 الإحتجاجات كانت غير عنيفة إلى حدٍ كبير 40 00:03:54,190 --> 00:03:57,820 لكن زعيم القوة السوداء، (الدريدج كليفر) .كان لديه ما يقوله 41 00:03:57,900 --> 00:04:00,820 يجب السيطرة على الشرطة بأي وسيلةٍ ضرورية 42 00:04:00,900 --> 00:04:02,490 حتى لو كانت من خلال إستخدام القوة 43 00:04:02,570 --> 00:04:06,490 يجب أن يتوقف خنازير الجستابو العنصريين عن معاملة مجتمعنا بوحشية 44 00:04:06,570 --> 00:04:08,700 وإلا فإننا سنستخدم السلاح .وسنقضي عليهم 45 00:04:08,830 --> 00:04:11,250 ...السيد (كليفر) ذهب للمطالبة فوراً 46 00:04:13,530 --> 00:04:16,250 "لوس انجلوس" 47 00:04:19,130 --> 00:04:21,380 .بالله عليكِ - ماذا؟ - 48 00:04:21,460 --> 00:04:23,050 يا إلهي يا (لينيت) 49 00:04:24,930 --> 00:04:28,140 اعتقدتُ أن هذه الخطوة ذريعةٌ جيدة .للتخلص من بعض النفايات 50 00:04:28,220 --> 00:04:30,850 أتريدينَ أن تفسدي شيئاً .ابدأي بتلكَ السجادة في غرفة المعيشة 51 00:04:30,930 --> 00:04:33,060 .والدتي اعطتنا تلكَ السجادة 52 00:04:33,140 --> 00:04:35,650 .ظننتُ أنك تحب تلك السجادة 53 00:04:35,730 --> 00:04:37,650 .إنها قصصٌ مصورة يا (جاك) 54 00:04:37,730 --> 00:04:41,070 إنها أصلية طبعت في العام 1941 .لـ(جاك كيربي) 55 00:04:41,150 --> 00:04:44,240 حيث إختبر (ستيف روجرز) لأول مرة .مصل الجندي الخارق 56 00:04:44,320 --> 00:04:46,160 ."وأصبح "كابتن أميريكا 57 00:04:46,240 --> 00:04:48,370 .إنه ليست مجرد كتاب قصصٍ مصورة 58 00:04:49,910 --> 00:04:53,330 مصل الجندي الخارق؟ - .أجل - 59 00:04:53,410 --> 00:04:57,210 كانت موجهةً للجيش الأمريكي بأكمله .لكن التجربة تعرضت للتخريب 60 00:04:58,130 --> 00:05:00,460 التخريب؟ - .من قبل النازيين - 61 00:05:01,670 --> 00:05:03,340 .أولئك الأوغاد 62 00:05:16,940 --> 00:05:19,150 عودتكَ السريعة للمنزل جعلتني أعتقد 63 00:05:19,270 --> 00:05:21,150 .أنك كنتَ معالج صوتٍ من نوعٍ ما 64 00:05:21,230 --> 00:05:24,150 أجل، سيدي، لقد جعلوني السؤول .عن الأمور التقنية هناك 65 00:05:24,240 --> 00:05:27,610 لكنني وددتُ أن أمارس العمل الميداني .في الشوارع، للقيام بالتحقيقات 66 00:05:27,700 --> 00:05:30,030 أتعمل على إسمرار بشرتك؟ - .أجل، سيدي - 67 00:05:30,120 --> 00:05:33,750 .حسناً، إنك محظوظٌ أيها الجندي 68 00:05:33,830 --> 00:05:36,210 هنالكَ عناصرٌ في مجتمعنا 69 00:05:36,290 --> 00:05:39,330 والذينَ لا يحبون طريقة إنجازنا للأمور ."هنا في "أمريكا 70 00:05:39,420 --> 00:05:43,420 .نعرفُ هذا لأننا متواجدون في كل مكان 71 00:05:43,510 --> 00:05:48,010 في هذه المدينة، في الوقت الحالي .هذا الوغد هناك 72 00:05:48,510 --> 00:05:50,890 .(حكيم عبد الله جمال) 73 00:05:51,010 --> 00:05:53,470 المعروف سابقاً بأسم (آلين دونالدسون) 74 00:05:53,560 --> 00:05:56,060 تاجر مخدرات، مصورٌ إباحي ولوقتٍ قصير 75 00:05:56,140 --> 00:05:59,900 "كان يسكن بيت المجانين في "روكسبيري "ماساشوستس" 76 00:06:00,480 --> 00:06:02,860 .لقد تاب عن عمله، وجد طريق الله 77 00:06:02,940 --> 00:06:07,490 إن رغبة السيد (جمال) الآن هي .توحيد الجماعات الزنجية الراديكالية 78 00:06:07,570 --> 00:06:11,030 في جهودهم للإطاحة بحكومتنا .نحنُ الآن نسعى لثنيه عن ذلك 79 00:06:11,120 --> 00:06:13,830 لا يصدق، من وضع هذا السلك، أنت؟ 80 00:06:13,910 --> 00:06:16,500 أين وضعته، في حوض الإستحمام اللعين؟ 81 00:06:17,580 --> 00:06:20,960 هل تمانع إذا ما جربت؟ - أجل، تفضل - 82 00:06:25,920 --> 00:06:28,510 .حسناً، يوجدٌ طريقٌ قريب، زحام مروري 83 00:06:30,590 --> 00:06:32,510 هل يمكنك عرض المنتصف؟ 84 00:06:34,470 --> 00:06:37,390 ليقلها من المطار يا (بيرت) ...و 85 00:06:37,480 --> 00:06:40,020 .الآن لنعزل الترددات الوسطى إلى العليا 86 00:06:42,860 --> 00:06:45,440 .وارفع الصوت هنا 87 00:06:45,530 --> 00:06:48,820 لذا سار الإجتماع بشكلٍ جيد ."كان لدينا حضورٌ كبير في "نيويورك 88 00:06:48,900 --> 00:06:51,570 .حسناً، قم بتشغيله 89 00:06:52,950 --> 00:06:57,660 رحلة "بان أم 23" تنطلق في حوالي الخامسة .من يوم الجمعة 90 00:06:57,750 --> 00:07:00,500 ...سيكون من الجيد - .(جاك) هو مهندس الصوت الجديد - 91 00:07:00,580 --> 00:07:03,540 صحيح، لا توجد خطة للعبي - هل تم تعيينك لغاية الآن؟ - 92 00:07:03,630 --> 00:07:05,300 هل يمكنني الحصول على القهوة لو سمحت؟ - .بالطبع، سيدي - 93 00:07:05,380 --> 00:07:06,960 .شكراً لك 94 00:07:08,340 --> 00:07:12,510 هل قرأتِه؟ - .أجل - 95 00:07:12,590 --> 00:07:14,220 .إنه (بادي تشايفسكي) 96 00:07:15,010 --> 00:07:17,770 .حصلت على رقمٍ واحد يا (والت) 97 00:07:17,850 --> 00:07:20,140 .إنها ربة منزلٍ تعيش مع هذه الروابط 98 00:07:22,150 --> 00:07:25,770 لا أفهم... (شيرلي ماكلاين) ربما حصلت على كل شيء لذا من يهتم؟ 99 00:07:25,900 --> 00:07:28,740 .إنه جزءٌ جيد، الكثير من النقود 100 00:07:30,490 --> 00:07:31,490 .إنها مسرحيةٌ موسيقية 101 00:07:33,870 --> 00:07:37,660 .إنها موسيقى غربية، ليست ذات صلة 102 00:07:38,500 --> 00:07:40,410 .اريد أن أحدث فارقاً 103 00:07:40,500 --> 00:07:43,000 ما هو؟ إختبار الشاشة؟ 104 00:07:43,080 --> 00:07:46,090 (لوغان)... إنه رجلٌ طيب، رجلٌ لطيف يا (جين) 105 00:07:47,590 --> 00:07:50,380 ."إنه ليس (بريمنجر) "مخرج سينمائي 106 00:07:51,630 --> 00:07:54,510 .أنت تبقيني خارجاً - .سيدي، لا يمكنكَ الذهاب هناك - 107 00:07:54,590 --> 00:07:56,720 .دعنا نرى أين يوجد الأشخاص البيض غير المرئيين 108 00:07:56,810 --> 00:07:58,680 .هنالكَ مقاعد هنا - .الناس ينامون - 109 00:07:58,770 --> 00:08:00,430 ماذا عن هنا؟ - ماذا عن هذين المقعدين؟ - 110 00:08:00,520 --> 00:08:03,020 .كل هذه المقاعد فارغة - سيدي، إن لم تدعني أوضح - 111 00:08:03,100 --> 00:08:04,480 .يجب أن تبقى في مقاعدك المخصصة 112 00:08:04,600 --> 00:08:06,940 معي أرملة الأخ الراحل (مالكولم أكس) 113 00:08:07,020 --> 00:08:08,860 وضعت في مقعدٍ صغير هناك في المؤخرة 114 00:08:08,940 --> 00:08:10,650 .مثل حيوان الفناء - ...سيدي - 115 00:08:10,740 --> 00:08:12,860 .يجب معاملتها بإحترام 116 00:08:12,950 --> 00:08:17,330 الآن، قلت لكِ، حصلتُ على المال اللازم .لدفع ثم علاجٍ من الدرجة الأولى لشخصٍ أبيض 117 00:08:17,410 --> 00:08:20,040 ستقفينَ هناك وتقولينَ لي أن أموالي سوداء للغاية بالنسبة لكِ؟ 118 00:08:20,120 --> 00:08:23,420 ...لستُ مهتمةً بالسياسة - .دعيني أخبركِ شيئاً، يا أختاه - 119 00:08:23,500 --> 00:08:26,960 !السياسة مهتمةٌ بكِ - .الأمر كله بشأن سياسة الطيران - 120 00:08:27,040 --> 00:08:30,010 إنها مسألة حصول تلك السيدة .على مقعدٍ تستحقه 121 00:08:30,090 --> 00:08:32,050 ...يجدر بك أن تجلس في مقعدك - .سأدفع مقابله - 122 00:08:32,170 --> 00:08:34,380 وحتى تفعلي ذلك .سأجلس هنا بالتحديد 123 00:08:34,470 --> 00:08:36,510 سيدي، هلا جلستَ في مقعدك رجاءً؟ - .لقد جلست في مقعدي - 124 00:08:36,640 --> 00:08:38,600 .أرجو المعذرة 125 00:08:39,310 --> 00:08:42,520 .سيسعدنا كثيراً أن نعطيكما مقاعدنا 126 00:08:42,600 --> 00:08:45,400 اليس كذلك، يا (والت)؟ - .كلا، ليس ضرورياً - 127 00:08:49,940 --> 00:08:52,990 .اسمي هو (جين) - أعلم من أنت يا (جين) - 128 00:09:06,000 --> 00:09:07,500 .انتبه يا (هونكي) 129 00:09:15,260 --> 00:09:16,840 .أيتها السيدات والسادة 130 00:09:16,970 --> 00:09:20,220 "الركاب القادمين من رحلة "بان أم 23 ."من "نيويورك 131 00:09:20,310 --> 00:09:21,430 .ليأتوا عن البوابة رقم 10 132 00:09:21,560 --> 00:09:25,270 .إنه هو، إنه (جمال) .والفتاة هي (بيتي شاباز) 133 00:09:25,350 --> 00:09:27,150 .زوجة الأخ (مالكوم) العجوز 134 00:09:27,230 --> 00:09:30,480 "(جمال) يتماشى مع جماعة "الفهود .لكنه لاعبٌ مستقل 135 00:09:30,610 --> 00:09:33,440 .إنه جامعٌ كبيرٌ للمال .قام بتقديمهم إلى (براندو) 136 00:09:35,200 --> 00:09:38,030 ."شكراً للطيران برحلات "بان أم 137 00:09:38,110 --> 00:09:39,820 !القوة للشعب 138 00:09:40,870 --> 00:09:42,450 !القوة للشعب 139 00:09:43,450 --> 00:09:45,750 !القوة للشعب - !القوة للشعب - 140 00:09:46,830 --> 00:09:49,380 .سوف نعود إليكم - ما رايك بصورة؟ - 141 00:09:49,460 --> 00:09:52,590 !آنسة (سيبيرغ) - .إبتسامة، لو سمحتي، شكراً لكِ - 142 00:09:52,670 --> 00:09:54,960 ...أظن أننا سوف نتوجه - .انظر هنا - 143 00:09:55,050 --> 00:09:57,050 مرحباً آنسة (سيبيرغ) - .(جين)، (جين) - 144 00:09:57,130 --> 00:09:59,590 !ليست فكرةً جيدة، (جين)، تعالي... (جين) 145 00:09:59,680 --> 00:10:02,510 هل لديك بيانٌ بشأن الإحتجاجات الأخيرة؟ 146 00:10:04,640 --> 00:10:06,890 هل قمتِ بالمساهمة بحزب "النمور السوداء"؟ 147 00:10:06,980 --> 00:10:09,560 هل تؤيدين القضية، آنسة (سيبيرغ)؟ 148 00:10:38,220 --> 00:10:41,140 من تلك؟ - (جين سيبيرغ) - 149 00:10:41,260 --> 00:10:43,640 ممثلةٌ ما فازت ببرنامج مواهب قبل بضع سنوات 150 00:10:44,140 --> 00:10:45,930 "إنها ذات شأنٍ في "فرنسا 151 00:10:48,520 --> 00:10:50,600 ما أمر التحية؟ 152 00:10:50,690 --> 00:10:53,980 تحاول الحصول على شهرة مجانية، ومن يعلم؟ 153 00:10:54,070 --> 00:10:57,440 ربما تحب اللحم الداكِن على العظم 154 00:11:04,200 --> 00:11:05,950 عصابة "النمور السوداء"!؟ 155 00:11:07,330 --> 00:11:12,000 لقد كان هذا تصرفاً غبياً يا (جين)، الصحافة ليست حيوانكِ الأليف 156 00:11:12,080 --> 00:11:16,170 إن قُمتِ بلمس انوفهم سيلتفتون اليكِ ويعضونك 157 00:13:03,030 --> 00:13:05,240 صوت الأذان 158 00:13:06,820 --> 00:13:09,280 الله اكبر 159 00:13:09,370 --> 00:13:11,700 "الله اكبر، الله اكبر" 160 00:13:11,790 --> 00:13:14,870 ما خطب هذا الرجل؟ ألا يستطيع تحمل كفلة تلفاز؟ 161 00:13:14,960 --> 00:13:17,750 اذهب إلى النوم سأُعلمك بآخر الأخبار 162 00:13:20,050 --> 00:13:22,710 إن خرج (مالكوم إكس) من قبره وبدأ بلعب كرة السلة 163 00:13:22,800 --> 00:13:24,340 سأُعلمك بذلك 164 00:13:27,010 --> 00:13:28,850 ساعة واحدة، مفهوم؟ - حسناً - 165 00:13:37,440 --> 00:13:41,480 هل سألت (ماري) مسبقاً أين تعمل طوال الليل؟ 166 00:13:41,730 --> 00:13:43,690 زوجة المدير لا تسأل 167 00:15:24,130 --> 00:15:25,460 مرحباً 168 00:15:36,100 --> 00:15:37,560 اهلاً 169 00:16:04,580 --> 00:16:06,840 لا بدّ أنكِ مجنونة لمجيئكِ إلى المنزل 170 00:16:06,920 --> 00:16:11,010 في منتصف الليل، في هذا الحي بتلك السيارة 171 00:16:11,420 --> 00:16:14,140 بهذا الوجه 172 00:16:16,470 --> 00:16:19,350 لا يبدو اصدقائك سعداءاً برؤيتي 173 00:16:19,430 --> 00:16:22,730 لم يروا اشخاصاً بيض سوى على التلفاز 174 00:16:22,810 --> 00:16:24,650 أو من يمسكون العصي 175 00:16:26,900 --> 00:16:29,860 لقد كنتُ افكر بما قُلتَهُ مسبقاً 176 00:16:29,940 --> 00:16:31,360 على متن الطائرة 177 00:16:38,280 --> 00:16:40,120 حول مشكلة هذا البلد 178 00:16:43,750 --> 00:16:46,040 ، لو علِمتُ أنني سأشرب لوحدي 179 00:16:46,880 --> 00:16:48,710 لجلبتُ قنينة اصغر 180 00:16:49,550 --> 00:16:52,590 إذاً، ما هو رأي زوجكِ "بتنقلكِ في أرجاء "كومبتون 181 00:16:52,670 --> 00:16:55,090 في ساعات متأخرة من الليل؟ 182 00:16:55,220 --> 00:16:58,850 زوجي فرنسي، متأكدة انه يستمتع بذلك 183 00:17:01,270 --> 00:17:04,140 ماذا إن كنتِ تتسكعين مع ثائرٍ أسود؟ 184 00:17:05,440 --> 00:17:09,360 اريدُ أن اكون جزءاً من الثورة ولذلك أنا هنا 185 00:17:09,440 --> 00:17:11,360 كل شيء مترابط، أليس كذلك؟ 186 00:17:11,440 --> 00:17:15,360 ما يحصل في "فيتنام"، إضطهاد "السود في "امريكا 187 00:17:15,950 --> 00:17:20,040 انه الوباء نفسه، المرض نفسه العنصرية المقيتة 188 00:17:20,990 --> 00:17:25,000 كيف يمكنني المساعدة؟ كيف يمكن لأي شخص تغيير ذلك؟ 189 00:17:25,080 --> 00:17:26,960 بتغيير كل تفكير على حدة 190 00:17:27,630 --> 00:17:30,550 إن كنتِ تستطيعين تغيير فكرٍ واحد ستغيرين العالم 191 00:17:31,710 --> 00:17:34,420 التعليم يخلِق الفهم 192 00:17:34,510 --> 00:17:37,430 والفهم يخلق الحب والحب يخلق الصبر 193 00:17:37,510 --> 00:17:40,560 والصبر يخلق الوِحدة 194 00:17:42,470 --> 00:17:44,140 لكن التعليم يحتاج إلى المال 195 00:17:47,020 --> 00:17:49,520 تعالي للمركز 196 00:17:51,610 --> 00:17:54,360 اودُّ أن تشاهدي كيف نغير التفكير 197 00:17:55,450 --> 00:17:57,450 لقد رأيتني على متن تلك الطائرة 198 00:17:58,700 --> 00:18:01,870 بحقك، جميع ذلك الهراء عن اموال البيض مقابل مقاعد البيض 199 00:18:04,620 --> 00:18:06,330 كنت تحاول الإطاحة بي 200 00:18:15,010 --> 00:18:17,260 إذاً، هل كنت تسعى خلف اموالي 201 00:18:19,680 --> 00:18:21,050 أم خلفي؟ 202 00:18:47,040 --> 00:18:51,630 ماذا حصل؟ - قام احدهم بإشعال النار ورماني فيها - 203 00:19:33,750 --> 00:19:36,210 هل أنت متأكد انها هي؟ - لقد قامت هيئة تسجيل المركبات بمراجعة لوحة رقم السيارة - 204 00:19:36,300 --> 00:19:38,670 "وكان العنوان هو منزلها في "كانيون 205 00:19:38,760 --> 00:19:43,470 حسناً، ليس من القانوني النوم هكذا حتى بالطريقة التي فعلتها هذه الفتاة 206 00:19:43,550 --> 00:19:46,770 لقد عرضَت عليه المال يا سيدي كل شيء موجود في التسجيل 207 00:19:47,180 --> 00:19:50,230 لقد تبرعت عدة مرات مسبقاً لمنظمات المجتمع المدني 208 00:19:50,310 --> 00:19:52,730 وانضمت لحركة تأييد المساواة ونبذ العنصرية عندما كانت في الـ14 209 00:19:52,810 --> 00:19:55,190 إنها مُتعاطفة يا سيدي 210 00:19:55,270 --> 00:19:57,980 إنهم مشتركون معاً ربما تكون مفيدة لنا 211 00:19:58,070 --> 00:20:01,280 إنها نجمة مشهورة، ربما يوجد القليل من افراد مكتبها 212 00:20:01,360 --> 00:20:04,910 مهتمون بعلاقتها مع (جمال) 213 00:20:04,990 --> 00:20:08,750 إن كانت تعطيهم النقود ومنصةً للكلام فهذا يجعلها خطرة 214 00:20:13,790 --> 00:20:17,000 حسناً، ماذا تحتاجون؟ 215 00:20:17,090 --> 00:20:20,550 ترخيص تام للتجسس والتنصت على (جين سيبيرغ) 216 00:20:23,050 --> 00:20:24,840 اريدُ معرفة كل شيء عنها 217 00:20:27,890 --> 00:20:28,890 صباح الخير 218 00:20:29,560 --> 00:20:32,850 ما هو اسمكِ؟ - أُدعى (جين سيبيرغ) - 219 00:20:32,940 --> 00:20:35,810 أين ولدتِ؟ - "في "مارشل تاون، آيوا - 220 00:20:35,900 --> 00:20:39,650 متى؟ - في الـ13 من نوفمبر عام 1938 - 221 00:20:39,730 --> 00:20:43,990 وبحسب هذا كم يكون عمركِ؟ - 17عاماً و11 شهراً - 222 00:20:44,570 --> 00:20:46,950 أيّ 18 تقريباً؟ 223 00:20:47,030 --> 00:20:50,500 هل تريدين أن تكوني ممثلة؟ - بشدة - 224 00:20:58,670 --> 00:21:00,090 بشدة 225 00:21:02,220 --> 00:21:05,090 .أجل، هذا هنا .هنا، هنا 226 00:21:06,720 --> 00:21:07,800 هل يمكنكَ الحصول على ذلك لي؟ 227 00:21:25,030 --> 00:21:26,820 عندما كانت (جين) في الـ17 من عمرها 228 00:21:26,910 --> 00:21:29,660 قام المخرج (اوتو بريمنجر) بجعلها "تمثل دور "(جوان) من الآرك 229 00:21:29,740 --> 00:21:31,410 وسرعان ما اصبح دور الأحلام كابوساً 230 00:21:31,490 --> 00:21:35,330 عندما تم فقدان السيطرة على النيران المتطايرة في مشهد الحرق 231 00:21:35,420 --> 00:21:38,880 وفي لحظة مرّوعة، بدا الأمر وكأنها ستحترق حتى الموت فعلاً 232 00:21:41,840 --> 00:21:43,970 قام رجال الإطفاء بالسيطرة على الوضع 233 00:21:44,050 --> 00:21:47,220 لكن (جين) قد تأذت بسبب بعض الحروق قبل ذلك 234 00:21:47,340 --> 00:21:49,970 قال بعدها أن الكُلفة العاطفية للعمل مع (بريمنجر) 235 00:21:50,060 --> 00:21:52,810 تركت فيها آثاراً اكثر مما كان على جسدها 236 00:22:17,540 --> 00:22:20,670 هل ستأتي للسباحة؟ - كلا - 237 00:22:21,960 --> 00:22:23,000 238 00:22:39,350 --> 00:22:42,650 لِمَّ تقوم بشراء قطعة جيدة من اللحم وثم تقوم بشوائها لمدة طويلة؟ 239 00:22:42,730 --> 00:22:44,530 وكأنها ميتة - لقد طلبتها تامة الإستواء - 240 00:22:44,610 --> 00:22:46,240 إنها ليست كذلك، إنها محروقة 241 00:22:46,320 --> 00:22:49,280 حددي الأولويات، هذا ما اخبرتها أن تفعله 242 00:22:49,360 --> 00:22:52,910 بالطبع لن تمتلك (لينيت) الكثير من الوقت لتكون ممرضة بعد أن تحظى بطفلها البكر 243 00:22:52,990 --> 00:22:54,410 كلا - بل طبيبة - 244 00:22:54,490 --> 00:22:56,960 صدقيني يا عزيزتي، لن تحظي بالوقت الكافي لطلاء أظافركِ حتى 245 00:23:00,580 --> 00:23:04,300 هل ستكونين طبيبة فعلاً؟ - أجل، هذا ما اخطط له - 246 00:23:04,380 --> 00:23:08,760 هذا رائع، أليس كذلك يا أمي؟ - أجل يا عزيزتي، هذا عظيم - 247 00:23:17,730 --> 00:23:19,060 معذرةً 248 00:23:20,480 --> 00:23:23,860 تودين الخروج من هنا؟ - قطعاً - 249 00:23:23,940 --> 00:23:26,230 هيا يا (جاك)، علينا أن نذهب 250 00:23:26,320 --> 00:23:28,530 كلا 251 00:23:29,450 --> 00:23:31,660 لن تتركني، ما هي الحالة الطارئة التي تستدعي ذلك؟ 252 00:23:37,330 --> 00:23:39,830 إذاً، ستقومين بحفظ كل هذه الكلمات؟ 253 00:23:40,540 --> 00:23:42,830 فقط إن طلبوا مني ذلك 254 00:23:42,920 --> 00:23:46,760 هذا ليس سؤالي، سؤالي هو هل تودين فعل ذلك؟ 255 00:23:47,760 --> 00:23:50,680 لسوء الحظ، هذه ليست طريقة تجارب الآداء 256 00:23:50,760 --> 00:23:54,430 هل تتوقع أنهم سيقومون بإعطائي الدور لمجرد إرتدائي ثوباً جميلاً والظهور امامهم؟ 257 00:23:54,550 --> 00:23:56,180 إذاً اخبريني ما هي الطريقة 258 00:23:57,560 --> 00:23:59,060 كلا 259 00:24:01,810 --> 00:24:04,060 "أنت لا تعرفني يا سيد (رومسون)" 260 00:24:05,360 --> 00:24:06,940 من هذا؟ 261 00:24:23,500 --> 00:24:25,460 ، أنت لا تعرفني يا سيد (رومسون) 262 00:24:26,750 --> 00:24:29,760 لكن لا توجد إمرأة على وجه الأرض من الممكن أن تكون زوجة أفضل لك 263 00:24:31,130 --> 00:24:33,890 "عليكِ فعل هذا" 264 00:24:34,010 --> 00:24:35,640 "لقد دفعتُ لكِ الكثير من المال" 265 00:24:38,140 --> 00:24:40,850 رُبما تم دفع المال لي، لكنني لستُ ملكاً لك" 266 00:24:40,930 --> 00:24:44,020 قم بإمساكي هكذا رُغماً عني "مرةً اخرى وسوف اطلق عليك النار كالكلب 267 00:24:47,190 --> 00:24:51,650 "من أين حصلتِ على هذا السلاح؟" - "لكل إمرأة اسرارها" - 268 00:24:52,070 --> 00:24:56,780 ضعي هذا السلاح ارضاً وإلا لن يحظى" "أيٌّ منا بليلة زواج هانئة 269 00:24:59,950 --> 00:25:02,540 يتطلب وجود شخصين لإعلان الزواج" يا سيد (رومسون) 270 00:25:03,620 --> 00:25:06,250 لقد وعدنا بعضنا البعض 271 00:25:06,330 --> 00:25:10,510 ستحصل على كل شيء تُريده "طالما سأحصل على ذلك ايضاً 272 00:25:11,920 --> 00:25:15,340 كل ما اطلبهُ هو اربع جدران صلبة" 273 00:25:16,090 --> 00:25:17,890 ، ومَوقِد نار لتجنب البرد 274 00:25:17,970 --> 00:25:22,230 وباب يمكن إغلاقه لكي انام بهدوء ليلاً 275 00:25:22,310 --> 00:25:27,520 إن استطعتَ توفير ذلك "سأجعلك أسعد رجل على قيد الحياة 276 00:25:32,440 --> 00:25:34,700 توجد إمرأة قوية في داخلكِ" ايتها الآنسة الصغيرة 277 00:25:35,450 --> 00:25:38,200 "وأُقدرُّ النزاهة في المرأة 278 00:25:38,280 --> 00:25:40,790 "أُراهن أنّ هذا ليس كل ما تقدره" 279 00:25:51,420 --> 00:25:53,130 سيكون الأمر أفضل بكثير مع سلاح حقيقي 280 00:25:58,510 --> 00:26:01,770 هل ستهددينهم بالقتل إن لم يعطوكِ الدور؟ 281 00:26:02,810 --> 00:26:05,100 لِمَّ لا؟ قد يُفلحُ هذا 282 00:27:32,150 --> 00:27:35,110 هل وصل (لي)؟ - أجل وهو ينتظركِ، جميعهم كذلك - 283 00:27:36,360 --> 00:27:37,690 (جين) 284 00:27:47,200 --> 00:27:49,210 لنبدأ بهذا يا سادة 285 00:27:51,580 --> 00:27:53,420 صباح الخير - صباح الخير - 286 00:28:11,810 --> 00:28:12,980 287 00:28:13,860 --> 00:28:18,110 آنسة (سيبيرغ)؟ 288 00:28:23,450 --> 00:28:25,530 ما هي اخبار الأحجية؟ 289 00:28:26,580 --> 00:28:28,750 أيّ واحدة تظنينها؟ 290 00:28:29,330 --> 00:28:31,290 بداية القرن؟ 291 00:28:31,710 --> 00:28:34,210 ...هل تظنين أنّهُ ربما يكون 292 00:28:34,540 --> 00:28:36,710 لقد وضعتِ الأزرق في القمة - هل يمكنني فعل ذلك؟ - 293 00:28:36,800 --> 00:28:38,510 أحسنتَ عملاً، لقد اكملتها 294 00:28:43,590 --> 00:28:45,010 هل تحتاج إلى بعض المساعدة هذه المرة؟ 295 00:28:46,640 --> 00:28:49,100 لقد اكملتها بسرعة فائقة 296 00:28:50,480 --> 00:28:53,810 هلّا وضعتَ هذه على اللوحة هذه المرة من أجلي؟ 297 00:28:53,900 --> 00:28:56,310 مرحباً أيتها الجميلة، كيف حالكِ؟ 298 00:28:56,400 --> 00:28:58,860 أهلاً يا عزيزي، هل تستطيع مساعدته؟ 299 00:28:58,940 --> 00:29:00,860 إنهُ يواجه صعوبة - لا مشكلة في ذلك - 300 00:29:00,940 --> 00:29:02,450 ستتولى أمره؟ - أجل - 301 00:29:02,530 --> 00:29:05,950 ماذا سنفعل اليوم؟ لنبدأ بهذه 302 00:29:06,030 --> 00:29:08,990 أرِني ماذا فعلت - ماذا تفعل؟ - 303 00:29:10,830 --> 00:29:13,580 اخبر طفلاً ما بأنه زنجي عدة مرات سيبدأ بالتصديق بأنه كذلك 304 00:29:14,210 --> 00:29:17,630 نحنُ نقوم بتعليم هذا الجيل على النمو مع الإحساس بأنهم قيّمون 305 00:29:17,710 --> 00:29:19,880 هذا ما يجب أن نفعله لأنفسنا 306 00:29:19,960 --> 00:29:22,970 لا نملك أية تمويل أو تبرعات من الحكومة 307 00:29:23,050 --> 00:29:26,090 لديكِ إبن، أليس كذلك؟ - أجل - 308 00:29:26,180 --> 00:29:29,680 عليكِ أن تجلبيه إلى هنا وتعرفيه إلى بقية الأطفال 309 00:29:29,760 --> 00:29:32,810 أرغبُ في فعل ذلك، لكنه مع "والده في "باريس 310 00:29:32,890 --> 00:29:34,850 ولحسن الحظ أنّه رائعٌ في التعامل معه 311 00:29:34,940 --> 00:29:38,190 أنا اعمل لكثير من الوقت لذا فهو يسهل عليّ الكثير 312 00:29:38,270 --> 00:29:40,440 اعتقدُ أنّ مجال الأفلام يوفر لكِ الكثير من الأموال 313 00:29:40,530 --> 00:29:42,940 أجل، إنه كذلك 314 00:29:43,030 --> 00:29:47,070 لكن بالمقارنة مع ما تفعلينه، فهو يبدو سخيفاً للغاية 315 00:29:47,160 --> 00:29:51,660 أنتِ مُخطئة، الثورة بحاجة لنجوم الأفلام 316 00:29:51,750 --> 00:29:53,870 إنها مسؤولية بحد ذاتها 317 00:29:54,000 --> 00:29:56,620 لكن علينا التلويح بسلاح لكي نحظى بإنتباه الناس 318 00:29:56,710 --> 00:30:00,090 أما أنتِ تقومين بتجديد قصة شعرك "تكونين بعدها على غلاف مجلة "لايف 319 00:30:02,340 --> 00:30:03,630 حسناً، أودُّ تقديم المساعدة 320 00:30:03,720 --> 00:30:06,260 بجدية، كل ما تحتاجونه، أخبروني بذلك فحسب 321 00:30:07,890 --> 00:30:11,010 هل ستكون 5000 دولار كافية؟ دفتر الشيكات بحوزتي 322 00:30:12,430 --> 00:30:14,060 خمسة آلاف دولار؟ 323 00:30:19,310 --> 00:30:21,110 هل لديكِ وقت للمرور بالمؤسسة؟ 324 00:30:23,860 --> 00:30:25,200 بالطبع 325 00:30:48,800 --> 00:30:50,390 ماذا قال؟ 326 00:30:50,470 --> 00:30:53,390 "لقد قال : "أنتِ عاهرة بِحق 327 00:30:58,560 --> 00:31:00,400 ماذا يعني هذا؟ 328 00:31:31,640 --> 00:31:33,050 هل فاتني العشاء؟ 329 00:31:35,180 --> 00:31:39,020 كنتُ سأطهو شيئاً من أجلك، لكنني لم أكُن أعرف موعد مجيئك 330 00:31:40,940 --> 00:31:42,270 آسف 331 00:31:44,070 --> 00:31:47,490 لقد ارغمونا على البقاء في المكتب لوقتٍ طويل، مجدداً 332 00:31:50,740 --> 00:31:52,280 هل تريدين بيرة؟ 333 00:31:55,080 --> 00:31:57,370 لديّ واجب ورقي في امراض الدم عليّ تسليمه غداً 334 00:32:18,680 --> 00:32:21,480 جعلوكِ نجمة الموجة الجديدة 335 00:32:21,560 --> 00:32:23,900 لِمَّ تظنين أنّ الفرنسيين أحبوكِ؟ 336 00:32:23,980 --> 00:32:25,690 هل فعلوا ذلك؟ 337 00:32:26,400 --> 00:32:29,240 اظُنُّ أنهم وقعوا في حب الشخصية، (باتريشا) 338 00:32:29,320 --> 00:32:31,490 ارادوا تلك الفتاة ذات قميص الجريدة 339 00:32:31,610 --> 00:32:33,780 فحصلوا عليّ بدالها - من هي؟ - 340 00:32:35,450 --> 00:32:37,910 معذرةً؟ - من هي (جين سيبيرغ) - 341 00:32:39,870 --> 00:32:42,120 دعنا نتحدث في إطار الفيلم، مفهوم؟ 342 00:32:43,120 --> 00:32:46,340 ما هي المرحلة القادمة من افلامكِ؟ 343 00:32:48,250 --> 00:32:51,170 أنا ابحث عن سيناريو جديد، سيكون مُفاجئاً 344 00:32:51,260 --> 00:32:54,050 إنهُ قصة حب بين رجل اسود وإمرأة بيضاء 345 00:32:54,140 --> 00:32:57,140 هل تظنين أنّ الناس مستعدون لقصة حب بين عِرقين مختلفين؟ 346 00:32:57,260 --> 00:33:01,430 اعتقدُ أنّ عليهم ذلك، هذه البلد في حربٍ مع نفسها 347 00:33:01,520 --> 00:33:05,440 المقصود هو، عندما يقع الناس في الحب، فإنهم يصابون بعمى الألوان 348 00:33:05,520 --> 00:33:07,690 حسناً، هل حصلتَ على كلّ ما تحتاجه؟ 349 00:33:08,780 --> 00:33:12,320 حسناً يا سيدة (سيبيرغ)، اعتقدُ أنّ القُرّاء سيتمنون ايضاً 350 00:33:12,400 --> 00:33:15,160 أن يكون الفصل الأخير من قصة "ساندريلا" الخاص بكِ 351 00:33:15,240 --> 00:33:16,870 ذو نهاية سعيدة - أجل - 352 00:33:16,950 --> 00:33:19,080 شكراً لك - شكراً جزيلاً - 353 00:33:19,200 --> 00:33:22,370 تأكد من إرسال المقال إليّ قبل نشره شكراً جزيلاً 354 00:33:23,420 --> 00:33:26,330 لقد ناقشنا مشروعكِ القادم مسبقاً 355 00:33:26,420 --> 00:33:28,130 أية واحد؟ "المطار"؟ 356 00:33:28,250 --> 00:33:32,590 لم تُخبرني عمّ يتحدث - عن مطار - 357 00:33:32,670 --> 00:33:34,720 لقد قام (بيرت لانكستر) بالتوقيع عليه 358 00:33:36,180 --> 00:33:38,350 لديكِ مسؤولية يا (جين) 359 00:33:38,430 --> 00:33:41,470 ملايين الأمريكيين ينظرون إليكِ كملجأ 360 00:33:41,600 --> 00:33:44,690 يريدون الفتاة من الغرب الأوسط 361 00:33:44,770 --> 00:33:49,270 أُنقِذت من ملجئ المخدرات (مارشال تاون) لكي تحصل على المال والشهرة والجمال 362 00:33:49,360 --> 00:33:54,070 هذا ما لا يريدونه سيُشعرهم بالسوء 363 00:33:54,150 --> 00:33:57,240 إنه يددهم، هذه إهانة 364 00:33:57,320 --> 00:34:01,450 الإهانة الحقيقية هي تلك الكذبة التي "نتداولها عن حصول الجميع على حقوقهم في "امريكا 365 00:34:01,540 --> 00:34:05,790 هذا هو التهديد الحقيقي 366 00:34:05,870 --> 00:34:08,710 مرحباً؟ 367 00:34:08,790 --> 00:34:10,380 لن أُشارِك فيه 368 00:34:10,460 --> 00:34:12,710 كنتُ احاول الهرب من هذه الفتاة طوال حياتي 369 00:34:12,800 --> 00:34:13,920 ابتعدُ عنها 370 00:34:14,010 --> 00:34:16,970 لا اعرفُ حتى من هي - "إنها الفتاة المحبوبة في "امريكا 371 00:34:17,050 --> 00:34:20,640 اعتقدُ أنهُ من الرائع أنكِ احضرتِ (رومين) إلى هنا 372 00:34:20,720 --> 00:34:22,220 حقاً، هذا كل شيء 373 00:34:22,310 --> 00:34:25,440 "كلام بالغة اللاتينية" 374 00:34:25,520 --> 00:34:28,150 وهذا يعني أنّ ما يغذيني يُحطمني 375 00:34:28,230 --> 00:34:29,730 الّا تعتقد أنّ الوقت ما زال مبكراً؟ 376 00:34:29,810 --> 00:34:31,440 كلا، إنهُ صحي لأجل اعصابكِ 377 00:34:32,190 --> 00:34:34,070 قصدتُ الكلام باللغة اللاتينية 378 00:34:56,420 --> 00:35:00,720 تهدُف منظمة "مالكوم اكس" إلى تعليم السود 379 00:35:00,800 --> 00:35:02,260 وتشجيعهم 380 00:35:02,350 --> 00:35:05,020 لدينا برامج صباحية للفطور من أجل الأطفال السود 381 00:35:05,100 --> 00:35:07,770 ومواضيع دراسية لتغذية عقولهم 382 00:35:07,850 --> 00:35:11,270 نحن نعطيهم فرصة 383 00:35:13,610 --> 00:35:17,200 هذا عملٌ شاق، أنا مُتعب 384 00:35:18,280 --> 00:35:22,200 من مشاهدة الأخوة والأخوات يدمرّون انفسهم بسبب الإدمان 385 00:35:22,280 --> 00:35:23,330 صحيح 386 00:35:23,410 --> 00:35:27,870 مُتعب من سماع تفجير كنائس السود 387 00:35:27,960 --> 00:35:30,420 وقتل الفتيات السود الصغيرات 388 00:35:31,290 --> 00:35:35,920 مُتعب من مشاهدة إنقلاب الأخ ضد اخيه وكُرهه 389 00:35:36,010 --> 00:35:38,380 تحت ضغط كراهية اكبر 390 00:35:38,470 --> 00:35:42,050 ! كراهية "امريكا" البيضاء لـ"أمريكا" السوداء 391 00:35:42,140 --> 00:35:43,430 تحدث عن هذا يا أخي 392 00:35:43,510 --> 00:35:48,230 مُتعب من انتظار اليوم الذي سأرى فيه رجلاً اسود 393 00:35:48,310 --> 00:35:52,650 مع فرصة كافية للنهوض بهذه الأمة وقيادتها 394 00:35:53,020 --> 00:35:56,230 وان يجعل الكراهية شيئاً من الماضي 395 00:36:02,870 --> 00:36:05,040 جميعكم يعرف ماذا يجب علينا ان نفعله 396 00:36:06,660 --> 00:36:08,000 التحلي بالقوة 397 00:36:09,040 --> 00:36:11,210 ضعوا اموالكم حيثما كانت افواهكم 398 00:36:24,300 --> 00:36:26,640 مرحباً يا عزيزتي، شكراً لكِ - أنا فخورة بك - 399 00:36:27,640 --> 00:36:29,180 الأخ (حاكم) 400 00:36:46,790 --> 00:36:49,250 ما هذا؟ 401 00:36:49,330 --> 00:36:51,370 (بوبي سيل) ظهر للتو 402 00:36:51,460 --> 00:36:54,670 لم تعُد فتاتك قاصرة يا صاح 403 00:36:54,750 --> 00:36:56,960 هؤلاء الأشخاص هم الملكيون من عائلة (بانثر) 404 00:36:58,510 --> 00:36:59,960 يا عزيزي 405 00:37:03,220 --> 00:37:04,890 لقد استمتعتُ بخطابِك 406 00:37:05,640 --> 00:37:07,100 للغاية 407 00:37:08,470 --> 00:37:12,310 لقد علِمتُ أنّ (جين) على معرفة بِك لكن لم اعرِف لأية درجة تعرِفُك 408 00:37:13,310 --> 00:37:16,770 لقد اخبرتني أنكّ فرد مميز في حركة الناشطين 409 00:37:16,860 --> 00:37:20,490 تؤمن بالوحدة، وليس التفرِقة 410 00:37:20,610 --> 00:37:24,490 أنا احثُ على التعاون بين اولئك الذين يودّون تغيير النظام 411 00:37:24,570 --> 00:37:25,990 وليس تدميره 412 00:37:26,070 --> 00:37:29,700 لكن بالطبع توجد بعض الأشياء التي يجب الدفاع عنها، القتال من اجلها 413 00:37:31,040 --> 00:37:32,250 وحتى بعنف 414 00:37:33,830 --> 00:37:38,630 المُلكية، الأشياء القيّمة تلك الأشياء التي نُحبها 415 00:37:42,670 --> 00:37:46,140 لكن العنف ليس الطريقة المناسبة أليس كذلك يا فتيان؟ 416 00:37:46,260 --> 00:37:48,350 ألن يكون هذا وديّاً اكثر؟ 417 00:37:49,930 --> 00:37:52,520 كلا، لا تقُل هذا 418 00:37:52,640 --> 00:37:55,150 لقد فقدنا البث - استعيدوه إذاً - 419 00:37:55,230 --> 00:37:57,400 شراء الحليب للاطفال الزنوج في "كامبتون" هو شيءٌ واحد 420 00:37:57,480 --> 00:37:59,730 ...إن كانت تموّل مجموعة النمور - لقد بدأنا - 421 00:37:59,820 --> 00:38:02,990 هيا بحق المسيح! أسرع، تحرك - حسناً - 422 00:38:18,500 --> 00:38:20,130 إنها رائعة 423 00:38:26,760 --> 00:38:29,300 ...بالتحدث عن هذا، انا 424 00:38:31,970 --> 00:38:34,520 شكراً على المال - لا بأس - 425 00:38:43,690 --> 00:38:45,110 هل أنت بخير؟ 426 00:38:45,200 --> 00:38:47,660 أنتِ تذهبين إلى مجموعة النمور بدون حماية 427 00:38:47,740 --> 00:38:49,410 وحقيبتكِ في يديكِ 428 00:38:49,490 --> 00:38:51,530 كل ما سيرونه فيكِ هو حقيبتكِ 429 00:38:53,160 --> 00:38:55,370 اعتقدتُ أنّ كل ما تهتمان به أنت و(بوبي) هو الوِحدة 430 00:38:55,460 --> 00:38:57,500 يمكنهم الإهتمام بأنفسهم 431 00:38:57,580 --> 00:39:00,090 إنهم يخدمون مجتمعهم، كما تفعل أنت 432 00:39:00,630 --> 00:39:03,670 توجد أموال كافية وحشيش كافي حولنا 433 00:39:03,760 --> 00:39:06,720 اهدأ وخُذ رشفة - ماذا بكِ؟ - 434 00:39:06,800 --> 00:39:09,300 أنتِ لا تهتمين بما سيحصل لكِ، أليس كذلك؟ 435 00:39:09,390 --> 00:39:13,100 تركضين وبيدكِ حفنة مسامير باحثةً عن صليب لتموتي عليه 436 00:39:13,890 --> 00:39:16,180 لا يجدر بك أن تخبرني عمّن ادعوه إلى منزلي 437 00:39:17,060 --> 00:39:18,730 ولا يجدر بأحد فعل ذلك 438 00:39:19,440 --> 00:39:21,400 إن كانت دعوتهم تجعل موقفهم أقوى 439 00:39:21,480 --> 00:39:25,110 وتلفت الإنتباه إلى السبب، فقد أديتُ وظيفتي 440 00:39:25,190 --> 00:39:28,320 وماذا إن كانت تلفت الإنتباه إليكِ؟ - بأيّ طريقة؟ - 441 00:39:28,950 --> 00:39:30,740 أنتِ تلعبين بالنار 442 00:39:42,880 --> 00:39:45,630 قليل من الحشيش سيهديء اعصابه 443 00:39:49,010 --> 00:39:50,590 جرّبها 444 00:40:30,220 --> 00:40:32,720 خذ (براندو) مقابل 20 الفاً 445 00:40:32,800 --> 00:40:35,430 يمكننا اخذ هذه الجميلة بـ20 446 00:40:35,510 --> 00:40:37,430 هذا (بوبي سيل) 447 00:40:37,520 --> 00:40:40,520 جاء من "أوكلاند" ليتناول بعض المقبلات مع (حكيم جمال) 448 00:40:40,600 --> 00:40:42,600 ليكتشفوا طريقة لصرف اموالها 449 00:40:42,690 --> 00:40:47,530 لقد حان الوقت يا سيدي، نقوم بفضح العلاقة وسوف يتخلى افراد العصابة عن (جمال) وننتهي 450 00:40:47,610 --> 00:40:50,820 الحبيبة البيضاء لا يقلل من امر قوة السود 451 00:40:51,320 --> 00:40:53,620 ولن يقوموا بإزعاج (جمال) بعد هذا 452 00:40:54,240 --> 00:40:56,740 ماذا عنها؟ - سيدي؟ - 453 00:40:57,910 --> 00:40:59,330 لقد تحدثتُ إلى (هوفر) 454 00:41:00,290 --> 00:41:03,790 إنه مقتنع بأن (سيبيرغ) تمثل تهديداً 455 00:41:03,920 --> 00:41:06,920 للأعضاء الحيوية في الجسم السياسي 456 00:41:07,000 --> 00:41:08,710 ماذا يعني هذا؟ 457 00:41:08,800 --> 00:41:11,630 هذا يعني أيها الجندي، ربما تكون شخصية ثانوية 458 00:41:11,720 --> 00:41:14,430 لكنها الآن شديدة الأهمية 459 00:41:16,010 --> 00:41:17,510 لكنها ليست المقصودة من كل هذا 460 00:41:17,600 --> 00:41:21,310 لقد جعلت (بوبي) يدخن الحشيش على أريكتها 461 00:41:21,390 --> 00:41:23,440 لا بدّ أنها فعلت ذلك 462 00:41:23,520 --> 00:41:26,270 سيكون فيلمها القادم كبيراً للغاية 463 00:41:26,360 --> 00:41:28,400 لا اريدُ أن تقرأ بناتي في مجلاتهم 464 00:41:28,530 --> 00:41:32,240 بأنه من الرائع التسكع مع نجوم الثورة 465 00:41:33,740 --> 00:41:36,740 إفضحوا أمر العلاقة، لكي نعرف ماذا سيحصل 466 00:41:38,080 --> 00:41:40,660 لا اريدُ إرتداء هذا يا أمي - كفى - 467 00:41:40,750 --> 00:41:43,750 !أمي 468 00:41:47,790 --> 00:41:49,000 مرحباً 469 00:41:49,090 --> 00:41:51,300 لا بدّ أنكِ مجنونة بعض الشيء لمجيئكِ لهذا المنزل 470 00:41:51,380 --> 00:41:52,510 في منتصف الليل 471 00:41:52,590 --> 00:41:55,590 هل كنت تسعى خلف أموالي أم خلفي؟ 472 00:42:06,600 --> 00:42:08,060 يا فتيات 473 00:42:10,780 --> 00:42:12,280 يا إلهي 474 00:42:15,660 --> 00:42:17,740 من التالي؟ - هل تود ضربها؟ - 475 00:42:17,820 --> 00:42:19,660 حسناً يا (كيا)، يمكنكِ الذهاب 476 00:42:21,040 --> 00:42:22,250 حسناً 477 00:42:23,910 --> 00:42:27,040 ضربة واحدة متبقية 478 00:42:40,060 --> 00:42:41,640 هل تريدين من هذه؟ 479 00:42:41,970 --> 00:42:45,560 لِنعرِف من يفضل اللون البرتقالي، ماذا عنكِ؟ 480 00:42:45,640 --> 00:42:48,810 ماذا تحبين؟ أية واحد؟ - الأزرق - 481 00:42:50,400 --> 00:42:52,070 تفضلي يا عزيزتي 482 00:42:54,070 --> 00:42:57,570 اعتقدُ أنّ الأمومة هي اصعب ما فعلتهُ يوماً 483 00:42:58,870 --> 00:43:00,910 لا زلتُ انتظر أن تصبح أسهل 484 00:43:00,990 --> 00:43:03,660 انتظري أن يكبروا ويسألوا اسئلة أصعب 485 00:43:03,750 --> 00:43:07,040 مثل سبب شراء نجمة سينمائية مجوهرات لوالدتهم 486 00:43:07,120 --> 00:43:09,080 وكتابة شيكات فارغة لوالدهم 487 00:43:14,050 --> 00:43:15,380 تفضلي 488 00:43:25,560 --> 00:43:27,190 أنا آسفة يا (دوروثي) 489 00:43:28,940 --> 00:43:31,610 لن أكُن أقصد إيذاء أيّ احد - لكنكِ تفعلين ذلك - 490 00:43:32,480 --> 00:43:34,230 هذا آخر ما أودُّ فعله 491 00:43:36,110 --> 00:43:39,530 ...تعلمين كم أهتم لـ - ويجبُ أن أكون مُمتنة؟ - 492 00:43:39,610 --> 00:43:41,450 كلا، هذا ليس ما عنيته 493 00:43:42,450 --> 00:43:45,370 كل ما أردتُ قوله أنني أهتمُ لعملكِ 494 00:43:45,450 --> 00:43:47,040 واعلمُ كم هو مهم 495 00:43:47,120 --> 00:43:49,120 تظنين أنكِ تتفهمين ذلك 496 00:43:51,080 --> 00:43:52,420 تظنين أنكِ تستطيعين ذلك؟ 497 00:43:54,000 --> 00:43:56,920 ، "تتجولين بسيارتكِ الـ"ليموزين تفتحين دفتر شيكاتكِ وساقيكِ 498 00:43:57,010 --> 00:43:59,300 وتظنين أنّ هذا يخولكِ لفعل كل ما تريدين؟ 499 00:44:01,010 --> 00:44:03,640 كلا، قطعاً لا 500 00:44:05,770 --> 00:44:07,600 لا اريدُ سوى المساعدة 501 00:44:08,390 --> 00:44:11,350 هذا لا يجعلكِ شخصاً افضل هذا يجعلكِ سائحة 502 00:44:12,860 --> 00:44:14,360 هذه حياتي 503 00:44:17,650 --> 00:44:19,820 وهذه هي المرة الأخيرة التي نرى فيها بعضنا 504 00:44:23,830 --> 00:44:25,540 لا احتاجُ إلى مساعدتكِ 505 00:44:46,680 --> 00:44:48,680 مرحباً - أهلاً - 506 00:44:48,770 --> 00:44:50,690 كيف حالكم - تبدو جيداً - 507 00:44:50,770 --> 00:44:52,440 كيف حالك - بخير، وأنت؟ - 508 00:44:52,560 --> 00:44:54,400 سررتُ برؤيتك، تفضلوا 509 00:44:54,480 --> 00:44:55,820 حسناً 510 00:44:55,900 --> 00:44:57,650 بصحتِك - بصحتِك 511 00:45:01,280 --> 00:45:02,820 اريدُّ أن أُريك شيئاً 512 00:45:11,830 --> 00:45:12,830 ما هو رأيك 513 00:45:14,000 --> 00:45:17,340 هل تمازحني؟ - فكرة ذكية، أليس كذلك؟ - 514 00:45:17,420 --> 00:45:20,130 "وجدتُ مدمناً في شارع "هوليوود 515 00:45:20,220 --> 00:45:23,590 يقوم برسم صور المشاهير للسياح 516 00:45:23,680 --> 00:45:25,100 لقد اتقن رسمها 517 00:45:26,220 --> 00:45:29,430 العشاء جاهز يا رفاق - جيد - 518 00:45:29,520 --> 00:45:31,390 هيا بنا، نحن نضيع وقتنا - حسناً - 519 00:45:31,480 --> 00:45:33,140 نلتقي هناك 520 00:45:34,850 --> 00:45:39,030 عدتُ إلى المنزل، ركلتُ الباب لفتحه فتحتُ الأنوار وبدأتُ بالصراخ 521 00:45:39,110 --> 00:45:40,490 "من يريدُ الصراخ هذه الليلة؟" 522 00:45:47,490 --> 00:45:49,450 اخبرني (جاك) أن لديك إبن 523 00:45:52,330 --> 00:45:54,120 كلا، لا بأس 524 00:45:54,210 --> 00:45:55,880 لا بأس 525 00:45:55,960 --> 00:45:57,880 "يعيش (تيدي) في "فريسكو 526 00:45:57,960 --> 00:46:02,300 قام بإطالة شعره ويعيش مع بعض الأصدقاء هناك 527 00:46:03,050 --> 00:46:06,890 ألا تتحدثان؟ - صدقيني، لقد فعلنا - 528 00:46:06,970 --> 00:46:10,310 ظننتُ أنني سأنفجر، لقد تحدثنا كثيراً 529 00:46:10,680 --> 00:46:12,640 لكن بعض الناس لا يصغون 530 00:46:14,690 --> 00:46:18,060 الى أين تذهبين؟ - لغرفتي - 531 00:46:18,150 --> 00:46:20,320 لكننا لم ننتهي - لقد فعلنا - 532 00:46:20,400 --> 00:46:23,150 عودي إلى مكانكِ وسأتظاهر بأنني لن اسمع ذلك 533 00:46:23,240 --> 00:46:25,490 (كارل) - اخرسي - 534 00:46:26,490 --> 00:46:28,490 أنتِ ثرثارة، هل تعلمين هذا؟ 535 00:46:28,580 --> 00:46:31,200 لِم لا تستغلين ذلك لتهذيب إبنتنا؟ 536 00:46:31,330 --> 00:46:33,200 هل ستدعينه يتكلم معكِ بهذه الطريقة؟ 537 00:46:33,290 --> 00:46:35,000 اجلسي 538 00:46:36,250 --> 00:46:38,170 ! لقد قلتُ لكِ أن تجلسي 539 00:46:38,250 --> 00:46:41,170 أنتِ غاضبة، اجلسي، نحن نأكل 540 00:47:01,190 --> 00:47:02,400 يعجبني شعركِ 541 00:47:05,780 --> 00:47:08,370 شكراً لكِ - هذا جيد - 542 00:47:08,450 --> 00:47:11,950 تذكرني بشخصٍ ما من تشبه يا (جاك)؟ 543 00:47:13,410 --> 00:47:15,160 هل تذكرك بأيّ شخص؟ 544 00:47:36,140 --> 00:47:38,140 يا إلهي 545 00:47:38,230 --> 00:47:40,060 أعطيني هذا يا (إيلي) 546 00:47:46,990 --> 00:47:48,910 لم قد تفعل عصابة النمور ذلك؟ 547 00:47:50,320 --> 00:47:52,200 أنتِ تعطينهم المال، إليس كذلك؟ 548 00:47:52,280 --> 00:47:53,830 تعلم أنني افعل ذلك 549 00:47:54,540 --> 00:47:57,540 هل اخبرتهم عنّا؟ - كلا، لا أحد - 550 00:48:00,130 --> 00:48:02,750 حسناً، لقد اكتشفوا الأمر - من اكتشفه؟ - 551 00:48:02,840 --> 00:48:07,340 "كيف لأي أحد أن يعرف ؟ ولماذا..؟" 552 00:48:07,420 --> 00:48:09,880 "لا أفهم لمَ (بوبي سيل) مهتم؟ ماذا فعلت؟" 553 00:48:09,970 --> 00:48:11,140 .لأنني خنته 554 00:48:12,220 --> 00:48:15,810 ،على الأقل سيرى الأمر بهذا الشكل" "أنا أعاشر إمرأة بيضاء 555 00:48:16,310 --> 00:48:19,850 "حكيم) أنا آسفة جداً)" 556 00:48:20,850 --> 00:48:25,110 من يؤمن بالله واليوم الآخرة ويفعل الحُسنى 557 00:48:26,230 --> 00:48:28,820 .ليس لديه ما يخافه أو يندم عليه 558 00:48:31,200 --> 00:48:34,780 "جين) لقد انتهى الأمر)" 559 00:48:34,870 --> 00:48:37,290 "لا أستطيع رؤيتكِ بعد الآن"- ماذا؟ - 560 00:48:38,710 --> 00:48:42,540 .تحققي من هواتفكِ .ولا تستأجري أحداً للمساعدة 561 00:48:43,540 --> 00:48:47,010 .السافل إتصل بمنزلي" ."أولادي كانو بالمنزل 562 00:48:47,090 --> 00:48:49,470 .لديهم شريط مسجّل عنّا - ."شريط؟"- 563 00:48:49,550 --> 00:48:54,050 أيُّ...أيُّ شريط؟ - "نحن، معاً، في الكيس"- 564 00:48:55,810 --> 00:48:58,140 "(عودي لمنزلكِ في"باريس"(جين" 565 00:48:58,220 --> 00:49:01,100 "أنتِ لستِ بأمان في أمريكا"- "ماذا؟"- 566 00:49:01,190 --> 00:49:03,900 "سيدمّرونكِ"- "من؟"- 567 00:49:04,360 --> 00:49:07,610 "حكيم)؟ (حكيم)؟)" 568 00:49:08,490 --> 00:49:11,450 حكيم)، من؟) 569 00:49:12,820 --> 00:49:16,740 .جين) أخرجي من هنا) .أريدكِ أن تخبري الجميع 570 00:49:16,830 --> 00:49:19,000 لماذا لا تخرجين من هنا وتوقظيهم؟ 571 00:49:19,080 --> 00:49:21,120 .أخبري الجميع 572 00:49:21,250 --> 00:49:25,170 .لنخبر جيرانك أنكِ تعاشرين رجلاً أسود يعلمون ذلك؟ 573 00:49:25,540 --> 00:49:27,340 "لأن جميع جيراني يعلمون" 574 00:49:27,420 --> 00:49:29,130 .أنت لست على وشك إفساد هذه المراقبة 575 00:49:29,260 --> 00:49:30,470 ".طلّابي، أولياء أمورهم" 576 00:49:30,550 --> 00:49:32,510 .ستقتلها - "أطفالي"- 577 00:49:32,590 --> 00:49:34,720 .إنها تحدث فوضى فقط 578 00:49:35,260 --> 00:49:36,890 أكلت القطة لسانك؟ 579 00:49:38,220 --> 00:49:39,850 .نعم ، ظننتُ ذلك 580 00:49:41,430 --> 00:49:43,440 .إبقي بعيدة عن عائلتي 581 00:49:53,570 --> 00:49:55,740 .لم تكن لتفعلها 582 00:51:40,970 --> 00:51:43,560 .أنا و(دييغو) سنعود لـ"باريس"غداً 583 00:51:46,480 --> 00:51:48,480 .الحمد لله أننا لم نكن في البيت بالأمس 584 00:51:49,600 --> 00:51:51,690 .(هذا الأمر يخرج عن السيطرة، (جين 585 00:51:53,440 --> 00:51:54,780 .يجب..يجب أن تذهب 586 00:52:01,030 --> 00:52:03,200 ،في "نيويورك"عندما يسألوني أين زوجي 587 00:52:03,280 --> 00:52:06,330 ."سأحرص أن يعلمون أنك تشعر بالأمان أكثر في"باريس 588 00:52:10,040 --> 00:52:11,880 لا يمكنك إحتمال ذلك، صحيح؟ 589 00:52:12,840 --> 00:52:14,840 لا يمكنك إحتمال أنّ أكون جزءاً من شيء 590 00:52:14,920 --> 00:52:18,010 .أهم من الكتب والمقالات والافلام 591 00:52:18,090 --> 00:52:20,680 .(بحق الله (جين 592 00:52:20,760 --> 00:52:23,890 ،جزءاً مماذا أنتِ سوى زواجين فاشلين؟ 593 00:52:26,680 --> 00:52:28,100 .هم فعلوا ذلك 594 00:52:31,060 --> 00:52:33,310 .لا تفهم .شخصاً ما أخبرها عنّا 595 00:52:33,730 --> 00:52:35,400 ...شخصاً ما 596 00:52:37,280 --> 00:52:39,450 .أنا أقول أشياء لا يريدون أن يسمعوها 597 00:52:39,530 --> 00:52:40,860 هل تفهم؟ 598 00:52:42,030 --> 00:52:43,370 هل تفهم؟ 599 00:52:46,830 --> 00:52:50,250 .لن أتوقف.لن أفعل 600 00:53:15,730 --> 00:53:18,740 هل يمكنك البقاء معي حتى العرض الأول؟ 601 00:53:21,360 --> 00:53:22,700 أرجوك؟ 602 00:53:25,620 --> 00:53:27,120 .لا يمكنني فعل هذا لوحدي 603 00:53:30,460 --> 00:53:33,790 .تعال لـ"نيويورك".أرجوك 604 00:53:43,930 --> 00:53:45,800 .اصمت (دييغو).اصمت 605 00:54:18,960 --> 00:54:21,800 مرحباً؟ مرحباً؟ 606 00:54:40,560 --> 00:54:44,400 "نيويورك، تشرين الأول 1969" 607 00:56:07,860 --> 00:56:08,950 .إنها لطيفة 608 00:56:09,910 --> 00:56:12,280 هل رأيتها؟ - .نعم - 609 00:56:12,370 --> 00:56:15,290 الآن فهمت لماذا (هوفر) يريد لاقطات صوت في غرفة النوم 610 00:56:15,370 --> 00:56:17,160 .لا يوجد لاقطات صوت في غرفة النوم 611 00:56:20,500 --> 00:56:22,630 .(آساك) كان محدداً 612 00:56:22,710 --> 00:56:25,800 .هوفر) يريد سماع صوت صرير السرير) 613 00:56:25,920 --> 00:56:27,220 .لديها إبنها معها 614 00:56:27,300 --> 00:56:29,220 هل تظن إنها ستمتّع الراديكاليين 615 00:56:29,300 --> 00:56:31,090 بينما إبنها معها؟ 616 00:56:31,180 --> 00:56:33,010 .حسناً.إنه عرضك 617 00:56:33,100 --> 00:56:36,470 ،لكنّي لو كنت مكانك، كنت سأغريهم ،وأضع لهم سلكاً 618 00:56:36,560 --> 00:56:37,680 .كما يجب عليك فعله 619 00:56:45,780 --> 00:56:47,530 .أقدّر قدومك 620 00:56:50,950 --> 00:56:53,450 .سأظل معكِ حتى العرض الاول لفيلمك 621 00:56:55,870 --> 00:56:58,410 .عِدني إنك لن تأخذ إبني مني 622 00:56:59,870 --> 00:57:02,380 .أبداً.هذا وعد مني 623 00:57:15,390 --> 00:57:17,600 "لقد تنصتوا على هواتفنا في "لوس آنجلوس 624 00:57:21,480 --> 00:57:22,900 أنا جادة 625 00:57:25,270 --> 00:57:29,740 إنهم يستمعون.أستطيع سماع أصوات نقرهم على الخط 626 00:57:32,160 --> 00:57:33,490 .ويتبعونني 627 00:57:34,410 --> 00:57:36,530 أرى نفس سيارة التصليح خارج المنزل 628 00:57:37,080 --> 00:57:40,080 .ربما ثلاث أو أربع مرات 629 00:57:41,580 --> 00:57:43,500 .بسبب إني أموّل النمور 630 00:57:45,130 --> 00:57:46,670 .أظنها الحكومة 631 00:57:57,350 --> 00:57:58,890 .لا تصدقني 632 00:58:01,100 --> 00:58:02,440 .لم أقُل شيئاً 633 00:58:18,620 --> 00:58:20,450 .خذي قسطاً من الراحة 634 00:58:42,770 --> 00:58:44,100 (جين) 635 00:58:45,730 --> 00:58:47,230 .أنا مستعدة 636 00:58:47,310 --> 00:58:48,860 هيا بنا - .حسناً - 637 00:59:33,440 --> 00:59:35,200 .ابتعد، ابتعد 638 00:59:36,360 --> 00:59:38,870 .ابتعد، صه 639 00:59:39,320 --> 00:59:40,780 ابتعد 640 00:59:46,000 --> 00:59:48,540 .رومين) أرجوك) - ماذا يحدث؟ - 641 00:59:49,130 --> 00:59:50,170 (جين) 642 00:59:51,460 --> 00:59:54,010 ،لا تضخم الأمر .أحتاج بضع دقائق 643 00:59:54,920 --> 00:59:59,090 .ستؤخريننا .سيأتون الـ"بوست"خلال ٢٠ دقيقة 644 00:59:59,180 --> 01:00:01,220 .أنا أتعرق بهذه .سأستحم 645 01:00:01,720 --> 01:00:03,600 .إنكِ تجعلين الجميع ينتظرون 646 01:00:03,680 --> 01:00:05,560 هلا بحثت عن عُقدي الذهبي؟ 647 01:00:12,480 --> 01:00:17,360 جين) أرجوكِ أريد منكِ البقاء في الغرفة) 648 01:00:22,830 --> 01:00:27,790 لماذا؟ - .لا أعرف ماذا حصل - 649 01:00:29,540 --> 01:00:31,000 يا إلهي - جين) أرجوكِ)- 650 01:00:31,080 --> 01:00:32,090 .جائوا الى هنا 651 01:00:32,210 --> 01:00:36,970 وضعت شريطاً لاصقاً، لقد جاؤوا الى هنا .وضعت لاصقاً قبل أن نذهب 652 01:00:37,050 --> 01:00:39,180 عمّ تتحدثين؟ - .وضعت شريطاً لاصقاً - 653 01:00:39,260 --> 01:00:41,640 .هذا ما كنت أقوله .لقد جاؤوا الى هنا وقتلوه 654 01:00:41,720 --> 01:00:44,060 .أخبرتك - من جاء؟ من؟ من قتله؟ - 655 01:00:44,140 --> 01:00:47,980 .قتلوه.أخبرتك - ...جين) .أنا) - 656 01:00:48,060 --> 01:00:50,060 ...يا...لا أقدر 657 01:00:56,740 --> 01:00:58,400 ماذا فعلت؟ - .كان الأمر وشيكاً - 658 01:00:58,490 --> 01:01:00,700 ماذا فعلت؟ قتلت كلبها؟ - تباً لك - 659 01:01:00,820 --> 01:01:03,240 .هذه ليست قضيتي 660 01:01:03,320 --> 01:01:06,540 قتلت كلبها؟ لماذا؟ لمَ فعلت هذا؟ 661 01:01:08,200 --> 01:01:10,710 لماذا؟ لماذا؟ 662 01:01:10,790 --> 01:01:12,790 .ستعلم أننا دخلنا - .لن تعلم شيئاً - 663 01:01:12,880 --> 01:01:15,920 .ستعلم أننا دخلنا، ايها الهاوي الغبي 664 01:01:20,590 --> 01:01:24,850 .(تباً لك (سولومون .(تباً لك (سولومون 665 01:01:26,590 --> 01:01:36,850 "إسم الأغنية" | It's Raining Today - Scott Walker | 666 01:02:13,190 --> 01:02:14,520 .شكراً 667 01:02:32,750 --> 01:02:33,790 .إذاً 668 01:02:35,460 --> 01:02:37,540 .الفلم سيء 669 01:02:37,670 --> 01:02:40,800 .ليس الوقت مناسباً لفيلم موسيقي - .لقد أعجبني - 670 01:02:40,920 --> 01:02:45,680 هل كنت سيئة؟ - كنتِ رائعة.نجمة - 671 01:02:46,550 --> 01:02:49,430 .(إسمعي (جين .كنت أريد سؤالكِ 672 01:02:49,510 --> 01:02:51,180 والت) أخبرني بما كنتِ تفعلين) 673 01:02:51,270 --> 01:02:53,390 ،للأطفال الفقراء السود في المدرسة 674 01:02:53,480 --> 01:02:58,020 .وأصر أن أساهم معكِ 675 01:02:59,900 --> 01:03:03,490 ماذا ستفعلين لاحقاً؟ 676 01:03:07,700 --> 01:03:10,080 ..أنا 677 01:03:12,580 --> 01:03:15,290 .فلم آخر عن الشرق - .نعم - 678 01:03:15,370 --> 01:03:16,790 "إنهم يصورون في "المكسيك 679 01:03:19,500 --> 01:03:21,710 .سأذهب إلى الحمام .إسمحلي 680 01:03:21,800 --> 01:03:25,550 سآتي معكِ - لا، لابأس، شكراً - 681 01:03:29,970 --> 01:03:31,430 إسمح لي 682 01:03:35,640 --> 01:03:38,230 .لا أعرف 683 01:03:39,520 --> 01:03:42,690 .حقيبتها...حرّك حقيبتها 684 01:03:42,780 --> 01:03:44,740 حقيبتها؟ تريدينني أن أحرّك حقيبتها؟ 685 01:03:44,820 --> 01:03:46,030 تريدينَ التسبب بفضيحة؟ 686 01:03:46,110 --> 01:03:48,490 .آنسة (سيبيرغ)، مكالمة 687 01:03:49,910 --> 01:03:51,410 .أرجوك.فقط إفعلها 688 01:04:03,000 --> 01:04:04,340 مرحباً؟ 689 01:04:11,140 --> 01:04:12,470 مرحباً؟ 690 01:04:14,430 --> 01:04:15,770 آنسة (سيبيرغ) 691 01:04:17,770 --> 01:04:19,940 "أريدكِ أن تبقي هادئة" 692 01:04:20,020 --> 01:04:22,820 "أنصتي جيداً لما سأقول" 693 01:04:22,900 --> 01:04:24,280 من معي؟ 694 01:04:26,780 --> 01:04:28,110 "مرحباً؟" 695 01:04:32,740 --> 01:04:36,160 من أنت؟ 696 01:04:36,250 --> 01:04:39,620 "...اريد...أريدكِ"- من أنت؟ - 697 01:04:39,710 --> 01:04:42,880 "أريدكِ أن توقفي التبرعات" 698 01:04:42,960 --> 01:04:44,630 "مشاركتكِ مع النمور" 699 01:04:45,170 --> 01:04:48,300 .كلها.سيلاحقونكِ 700 01:04:49,470 --> 01:04:52,760 هم؟ من هم؟ 701 01:04:52,850 --> 01:04:55,640 .إستمعي لي.إستمعي لي" "سيدمروكِ 702 01:04:56,810 --> 01:04:57,980 "،سمعتكِ" 703 01:04:58,060 --> 01:05:00,980 ،مهنتكِ، عائلتكِ 704 01:05:01,060 --> 01:05:02,400 كل شيء 705 01:05:08,110 --> 01:05:09,450 .إستمع لي 706 01:05:12,620 --> 01:05:14,410 .تباً لك 707 01:05:15,490 --> 01:05:16,700 هل تسمعني؟ 708 01:05:18,710 --> 01:05:20,500 "قلت تباً لك" 709 01:05:22,040 --> 01:05:23,670 "وتباً لهم أيضاً" 710 01:06:22,100 --> 01:06:23,770 لينيت)؟) 711 01:06:26,400 --> 01:06:29,320 هذا عمل - عمل؟ - 712 01:06:29,400 --> 01:06:33,280 .ليس من شأنك - .(هذا عبث تماماً.(جاك - 713 01:06:35,700 --> 01:06:36,870 أين كنت؟ 714 01:06:38,080 --> 01:06:40,040 .لا أعرف مكانك 715 01:06:40,120 --> 01:06:43,670 لا أعرف أين تذهب - .أنا أعمل لصالح الحكومة الفيدرالية - 716 01:06:43,750 --> 01:06:45,670 هل دخلت في علاقة؟ - .لا - 717 01:06:45,750 --> 01:06:50,550 .(هذه صور من منزلها (جاك .هذه صور من غرفة نومها 718 01:06:50,630 --> 01:06:52,630 أليس لدي الحق بمعرفة مايجري؟ 719 01:06:52,720 --> 01:06:56,340 .لا.ليس لديك الحق بمعرفة شيء 720 01:06:56,430 --> 01:06:58,890 .لأن ليس لدي الحق لأخبركِ 721 01:06:58,970 --> 01:07:02,310 .لذا أرجوكِ، (لينيت)، لا تسألي 722 01:07:17,570 --> 01:07:20,310 "المكسيك، يناير 1970" 723 01:07:22,120 --> 01:07:26,250 .لا توقف.لا توقف 724 01:07:29,170 --> 01:07:32,670 .إنتظر.إنتظر - .إقطع التصوير - 725 01:07:35,590 --> 01:07:38,350 من هناك؟ - من؟ - 726 01:07:38,430 --> 01:07:41,100 .هو.إنه ينظر إلي 727 01:07:44,520 --> 01:07:48,060 .حسناً، أريده أن يرحل .لم يكن هنا بالأمس 728 01:07:49,230 --> 01:07:52,320 .أليس كذلك؟ لم أره الأمس 729 01:07:55,110 --> 01:07:59,200 .حسناً لنأخذ إستراحة .سنكمل بعد الغداء 730 01:10:00,740 --> 01:10:02,070 .أنا آسف 731 01:10:05,870 --> 01:10:08,160 (حسناً، لكن يجب أن تملك أكثر من ذلك (جاك 732 01:10:09,120 --> 01:10:10,790 ماذا يجري معك؟ 733 01:10:14,170 --> 01:10:15,750 ماذا ؟ هل تظن أنهم يستمعون؟ 734 01:10:15,840 --> 01:10:17,300 .حسناً.هذا ما نفعله 735 01:10:28,930 --> 01:10:32,940 هناك أشياء أُمِرتُ بها 736 01:10:33,020 --> 01:10:35,360 ...هناك أشياء فعلتها 737 01:10:35,440 --> 01:10:39,730 أي نوع من الأشياء، (جاك)؟ .لأني أسمع كل أنواع القصص 738 01:10:39,820 --> 01:10:42,950 "هذين الطفلين، هذين الطالبين قتِلا في "كامبيل هول 739 01:10:43,030 --> 01:10:45,950 والناس في المخيم يقولون أن الـ"أف بي آي"سببت كل هذا 740 01:10:46,030 --> 01:10:49,200 ليس لدي يد بذلك - إنتقلت من هنا من أجل عملك - 741 01:10:49,290 --> 01:10:51,710 لم أنتقل لكي تستطيع التلاعب بأطفال السود 742 01:10:51,790 --> 01:10:54,460 لقتل بعضهم - لم يكن هذا العمل موكل لي - 743 01:10:56,580 --> 01:10:57,920 إذاً ماذا؟ 744 01:11:00,340 --> 01:11:02,220 هل هي تلك المرأة؟ 745 01:11:03,800 --> 01:11:05,180 .نعم 746 01:11:06,430 --> 01:11:10,560 وإنهم يضغطون عليها جداً 747 01:11:10,640 --> 01:11:14,730 .وهي تتحطم 748 01:11:14,810 --> 01:11:18,440 .وأنا أشعر إني أراقب فقط 749 01:11:18,520 --> 01:11:20,900 ولماذا يهتمون؟ .هي مجرد ممثلة 750 01:11:20,980 --> 01:11:23,400 ،ليس ما تفعله .بل من تفعله معه 751 01:11:27,120 --> 01:11:31,580 .اذاً إذهب للصحف وإفعلها بشكل مجهول 752 01:11:31,660 --> 01:11:35,290 "إنها الـ"أف بي آي ليس هناك من هو مجهول 753 01:11:35,710 --> 01:11:38,630 إذاً إستقيل .لنعود لموطننا 754 01:11:39,000 --> 01:11:41,170 .ليس هذا ما عيّنت لأجله 755 01:11:43,720 --> 01:11:45,220 .لا أستطيع الهرب 756 01:11:47,720 --> 01:11:50,970 .(حسناً، لكن يجب أن تطلب مهمةً جديدة (جاك 757 01:11:53,600 --> 01:11:55,390 .لا يجب أن تكون جزءاً من هذا 758 01:12:01,320 --> 01:12:02,860 .أقصد، أنا أفقد صوابي 759 01:12:02,940 --> 01:12:07,360 .أينما أذهب، أشعر أنهم يستمعون 760 01:12:07,450 --> 01:12:11,830 أخبرتكِ أنهم لن يتركون الأمر .يجب أن تحذري 761 01:12:11,910 --> 01:12:16,120 أنا بحاجة للتحدث - .أنتِ بأمان هنا - 762 01:12:16,210 --> 01:12:17,750 .لقد أخرجت الهواتف منذ أشهر 763 01:12:17,870 --> 01:12:20,880 .قبل الماء والكهرباء 764 01:12:22,090 --> 01:12:25,970 .أنا آسفة، أقصد هذا مريع 765 01:12:26,800 --> 01:12:28,510 .لا يمكنني النظر إليك 766 01:12:31,100 --> 01:12:32,850 .كان لا يجب أن تتورط معي 767 01:12:32,930 --> 01:12:34,930 .أنتِ لستِ العدو 768 01:12:35,020 --> 01:12:37,810 "هناك حرب ضد السود في "أمريكا 769 01:12:37,890 --> 01:12:39,980 .أنتِ مجرد أضرار جانببة 770 01:12:43,820 --> 01:12:45,650 حسنا، هل سنتركهم يفوزون؟ 771 01:12:49,910 --> 01:12:53,740 (هيا، هذه ليست معركتكِ يا (جين .انظري حولكِ 772 01:13:06,090 --> 01:13:08,550 .هذه السيدة ستنفجر كبالون 773 01:13:16,470 --> 01:13:21,650 هل تعلمين لمن هو؟ - ."فتى لطيف من "المكسيك - 774 01:13:24,820 --> 01:13:27,440 "أنا...أنا في شهري الثاني" 775 01:13:28,190 --> 01:13:30,820 "هناك أماكن يمكنها العناية بالأمر" 776 01:13:34,410 --> 01:13:37,500 "فقدت زوجي، فقدتك" 777 01:13:39,120 --> 01:13:40,620 "أريد هذا الطفل" 778 01:13:42,380 --> 01:13:44,340 تخيل لو أنه طفلنا معاً 779 01:13:47,260 --> 01:13:49,130 ألن يكون شيئاً جميلاً؟ 780 01:13:51,050 --> 01:13:53,970 لكنه ليس كذلك، صحيح؟ 781 01:14:36,550 --> 01:14:44,970 نطلب رخصة المكتب للإعلان عن حمل (جين سيبيرغ) المعروفة كممثلة سينمائية، من قبل الراديكالي أسود البشرة (حكيم جمال) 782 01:14:56,550 --> 01:15:01,970 "محتوى الرسالة أن (سيبيرغ) كشفت عن حملها من الراديكالي الأسود (حكيم جمال)" 783 01:15:18,520 --> 01:15:21,240 "العميل الخاص (جاك سولومون)" 784 01:15:31,320 --> 01:15:33,240 "مع حبي، (سول)؟" 785 01:15:33,320 --> 01:15:34,610 نكتة خاصة 786 01:15:34,700 --> 01:15:37,700 .لا يمكنك أن تدخل، قف هنا - .شكراً حسناً.شكراً - 787 01:15:37,780 --> 01:15:39,870 هل تمزح معي؟ - .أنا آسفة جداً - 788 01:15:39,950 --> 01:15:42,120 ما هذا؟ - .أنت تتجاوز الحدود يا جندي - 789 01:15:42,200 --> 01:15:46,080 (لقد سمعت التسجيل، هذا الطفل ليس من (جمال .هذا سيعطي نتائج عكسية علينا 790 01:15:46,170 --> 01:15:49,460 ،بعد ست أو سبعة أشهر من الآن .وسيكون الدليل هنا 791 01:15:49,540 --> 01:15:51,250 .الطفل ليس أسود، إنه نصف مكسيكي 792 01:15:51,340 --> 01:15:54,130 .بعد ست أو سبع أشهر من الآن لن يبالي أحد بالأمر 793 01:15:54,220 --> 01:15:56,760 ،إنه ليس من زوجها ."نحن لسنا بـ"باريس 794 01:15:56,840 --> 01:15:58,850 .لن نخوض بهذا الأمر 795 01:15:58,930 --> 01:15:59,970 .هذا سخيف 796 01:16:00,060 --> 01:16:02,930 .إنها لا تستحق هذا - .هذه أوامر عليا - 797 01:16:03,930 --> 01:16:06,190 .عملنا أن نحرجها 798 01:16:06,270 --> 01:16:08,310 .وأن نقلل من شأنها في أعين الناس 799 01:16:08,400 --> 01:16:10,820 .عملك أن تبتعد عن سجادتي 800 01:16:10,900 --> 01:16:13,110 .قبل أن أقلل رتبتك 801 01:16:14,360 --> 01:16:16,280 ،والآن، إذا أخرجنا هذه 802 01:16:16,360 --> 01:16:18,530 .سيذهبون مباشرة إلى (سيبيرغ) ليخبروها 803 01:16:18,620 --> 01:16:20,660 .لا لن يفعلوا.إنها أعمدة الإشاعات 804 01:16:20,740 --> 01:16:22,540 .شيء كهذا جيد للتحقق 805 01:16:26,080 --> 01:16:28,540 كيف تلقى السيد (غاري) الأخبار؟ 806 01:16:28,630 --> 01:16:29,920 هل سيقبل الطفل؟ 807 01:16:30,000 --> 01:16:32,710 هل حقاً الأب راديكالي أسود؟ 808 01:16:39,010 --> 01:16:40,800 .(جين) 809 01:17:04,910 --> 01:17:09,000 هل هذا صحيح؟ - .كلا.هذه أكاذيب - 810 01:17:15,670 --> 01:17:17,550 .(إنه ليس طفل (حكيم 811 01:17:22,390 --> 01:17:24,060 .أنا جداً آسفة 812 01:17:25,810 --> 01:17:27,680 .أتيت لأخبرك 813 01:17:28,730 --> 01:17:30,900 ومن هو الأب؟ 814 01:17:33,900 --> 01:17:35,900 .إنه ليس ما يقولونه 815 01:17:37,400 --> 01:17:38,740 .إذاً قاضيهم 816 01:17:55,630 --> 01:17:57,420 .دييغو) تعال.تعال) 817 01:18:14,980 --> 01:18:16,320 (جين) 818 01:18:18,360 --> 01:18:19,690 .توقفي 819 01:18:20,820 --> 01:18:24,160 ...لا، لا، أنا فقط - .ارجوكِ - 820 01:18:24,660 --> 01:18:28,370 .كفى - .بحثت في كل مكان - 821 01:18:28,450 --> 01:18:29,950 .كفى - .احتاج ان اجده - 822 01:18:30,040 --> 01:18:32,500 .يوجد جهاز تنصت هنا - .توقفي.كفى - 823 01:18:34,630 --> 01:18:37,460 .لا لا. احذر - .استمعي لي - 824 01:18:37,550 --> 01:18:42,550 .استمعي لي يا صغيرتي، استمعي لي .أرجوكِ، أرجوكِ 825 01:18:43,470 --> 01:18:45,510 (جين)، (جين) 826 01:18:45,600 --> 01:18:48,560 فكري في الطفل أرجوكِ .توقفي 827 01:18:50,480 --> 01:18:53,190 أرجوكِ، أرجوكِ 828 01:18:56,690 --> 01:18:58,020 .أرجوكِ 829 01:19:10,120 --> 01:19:11,580 ماذا قلتِ؟ 830 01:19:13,460 --> 01:19:15,290 هل أنا أخدش وجهك؟ 831 01:19:16,460 --> 01:19:18,420 "السيدة التي لا تحمل معدلات الأم الحامل" 832 01:22:24,810 --> 01:22:28,490 ماذا هناك؟ ما الخطب؟ 833 01:22:33,490 --> 01:22:35,490 "(جين سيبيرغ) حاولت الإنتحار" 834 01:23:58,200 --> 01:23:59,830 .صباح الخير 835 01:24:07,880 --> 01:24:11,760 .(إبنتي (نينا هارت غاري 836 01:24:13,260 --> 01:24:14,590 .ماتت 837 01:24:16,430 --> 01:24:18,010 .لقد كان عمرها يومين 838 01:24:20,600 --> 01:24:23,220 .لا الوم أحداً غيري على موتها 839 01:24:25,890 --> 01:24:27,810 .إستحقت أفضل مني 840 01:24:32,400 --> 01:24:35,320 .لكنها لا تستحق الأكاذيب التي إنتشرت عنها 841 01:24:41,790 --> 01:24:43,290 (في ذكرى (نينا 842 01:24:45,040 --> 01:24:46,670 ."أريد أن أقاضي "نيوزويك 843 01:24:47,960 --> 01:24:51,000 ،بسبب التخمين الشرير 844 01:24:51,090 --> 01:24:53,880 .والتشهير الذي نشروه مؤخراً 845 01:24:56,970 --> 01:24:58,430 لتشويه سمعة شخص تكلم 846 01:24:58,510 --> 01:25:01,850 .ضد العيوب الواضحة لحكومتهم 847 01:25:01,930 --> 01:25:03,930 .يعتبر نوع من الإضطهاد 848 01:25:09,520 --> 01:25:11,860 .لكنها لم تكن الصحافة من جعلتني هدفاً 849 01:25:15,240 --> 01:25:18,150 أظن أن نفوذ مؤسسة واحدة قوية 850 01:25:18,240 --> 01:25:21,200 .تلاعبت بأخرى أكثر نفوذاً 851 01:25:23,700 --> 01:25:26,500 "بدون أخطاء، أنا لست الضحية بهذه المعركة" 852 01:25:27,660 --> 01:25:29,000 "أرى ذلك الآن" 853 01:25:32,290 --> 01:25:33,880 .كلنا مسؤولون 854 01:25:35,840 --> 01:25:37,260 "كلنا مذنبون" 855 01:25:39,220 --> 01:25:44,470 ،لا أدعي أني أمتلك الأجابات" "،لكن إن رفضنا أن نقبل الأكاذيب 856 01:25:45,640 --> 01:25:47,930 ، أؤمن أن يوماً ما 857 01:25:48,020 --> 01:25:51,150 .ستظهر الحقيقة 858 01:26:02,820 --> 01:26:04,240 شكراً 859 01:26:31,020 --> 01:26:33,360 "لا يبدو أن أصدقائك سعيدين برؤيتي" 860 01:26:37,360 --> 01:26:40,110 "...عادةً على التلفاز أو خلف" 861 01:26:45,030 --> 01:26:47,450 "كنت أفكر بما كنت تقوله في وقت سابق" 862 01:26:53,710 --> 01:26:57,340 كيف يمكنني المساعدة" "كيف لأي أحد التغيير 863 01:26:58,800 --> 01:27:00,970 "فكرٌ واحد كل مرة" 864 01:27:01,050 --> 01:27:03,800 ،إذا إستطعتِ تغيير فكرٍ واحد" ".ستغيرينَ العالم 865 01:27:38,550 --> 01:27:41,800 "باريس، يناير 1971" 866 01:27:43,130 --> 01:27:46,140 .أنتون)، كوبٌ آخر) 867 01:27:46,930 --> 01:27:48,260 شكراً 868 01:28:16,960 --> 01:28:18,710 هل أعرفك؟ 869 01:28:23,090 --> 01:28:25,340 .آسفة. إعتقدت أننا تقابلنا سابقاً 870 01:28:28,220 --> 01:28:29,350 .حسناً، تكلمنا 871 01:28:34,520 --> 01:28:37,230 في "نيويورك"؟ - متى؟ - 872 01:28:39,150 --> 01:28:40,980 .على الهاتف، في المطعم 873 01:28:42,320 --> 01:28:44,150 .حاولت أن أنصحكِ 874 01:28:49,450 --> 01:28:51,280 .يجب أن تغادر 875 01:28:51,370 --> 01:28:54,000 .كنت في غرفتكِ في الفندق - .كلا، يجب أن ترحل الآن - 876 01:28:54,080 --> 01:28:56,500 .أعرف ما حصل لكلبكِ 877 01:28:56,580 --> 01:28:58,960 .أعرف أنكِ عدتِ مبكراً لتأخذي عُقدكِ 878 01:29:05,510 --> 01:29:06,510 من أنت؟ 879 01:29:08,390 --> 01:29:09,840 .لا يهم 880 01:29:38,120 --> 01:29:41,080 .سجلنا آلاف الساعات من المراقبة 881 01:29:42,750 --> 01:29:44,920 .صور، نسخ 882 01:29:46,300 --> 01:29:48,300 .حركات، محادثات 883 01:29:59,890 --> 01:30:03,270 .هذا مقرف. هذا يقرفني 884 01:30:05,440 --> 01:30:07,280 .يا إلهي 885 01:30:13,620 --> 01:30:16,370 ...جين سيبيرغ) كانت)" 886 01:30:16,450 --> 01:30:20,420 "داعمة مادية لـ"حزب النمور السوداء ويجب تحييدها 887 01:30:23,920 --> 01:30:25,340 .تحييد 888 01:30:27,460 --> 01:30:30,010 "إجراءات إحتياطية تؤخذ من قبل قسم "لوس أنجلوس" 889 01:30:30,090 --> 01:30:31,930 لحجب هوية المكتب 890 01:30:32,050 --> 01:30:34,640 "كمصدر للرسالة اذا حصلنا على الموافقة 891 01:30:35,720 --> 01:30:37,270 .إحتياطات 892 01:30:40,770 --> 01:30:42,600 .نعم، كنتم حذرين جداً 893 01:30:53,910 --> 01:30:55,240 ..إبنتي 894 01:30:58,200 --> 01:31:02,750 .إبنتي، ماتت 895 01:31:18,010 --> 01:31:20,350 .أنا آسف - أنت آسف؟ - 896 01:31:21,560 --> 01:31:24,230 .إذا كنت أستطيع أن أتراجع عن فعل بعض الاشياء 897 01:31:25,690 --> 01:31:27,690 .أتمنى أن أفعلها بشكل مختلف 898 01:31:32,200 --> 01:31:34,070 .تستحقين معرفة الحقيقة 899 01:31:34,160 --> 01:31:38,200 .هذه ليست الحقيقة. هذه أكاذيب 900 01:31:38,280 --> 01:31:42,000 .تعلم ذلك - .نعم - 901 01:31:42,080 --> 01:31:43,750 لأنك كنت موجود - .نعم، لقد كنت - 902 01:31:43,830 --> 01:31:45,830 كل دقيقة - .نعم - 903 01:31:50,920 --> 01:31:52,550 .لذلك أنا هنا الآن 904 01:32:04,230 --> 01:32:05,690 هل لديك عائلة؟ 905 01:32:08,480 --> 01:32:10,480 .زوجتي تترقب مولودنا الأول 906 01:32:16,490 --> 01:32:17,910 .مبروك 907 01:32:21,240 --> 01:32:22,580 .إذهب للمنزل 908 01:32:24,210 --> 01:32:25,540 .أرجوك 909 01:32:30,590 --> 01:32:32,010 .خذ هذا معك 910 01:32:39,850 --> 01:32:40,850 مهلاً 911 01:32:44,430 --> 01:32:47,770 ما إسمك؟ - (جاك) - 912 01:33:31,930 --> 01:33:41,770 "أسم الأغنية" | Just Like Tom Thumb's Blues - Nina Simone | 913 01:33:51,770 --> 01:33:54,770 في آذار 1971 إقتحم نشطاء مكتب التحقيقات الفيدرالي 914 01:33:54,770 --> 01:33:57,770 "مكتباً ميداني وكشفوا عن برنامج "هوفر الغير قانوني للمراقبة 915 01:33:58,770 --> 01:34:04,770 أدان الكونغرس الخطة السرية التي كانت تستهدف في الأساس الحقوق المدنية والحركة القومية السوداء 916 01:34:11,780 --> 01:34:15,780 بقيت (جين) في "باريس" وإستمرت بدعم حزب النمور السود ودعم القضايا السياسية 917 01:34:15,780 --> 01:34:19,780 ولم تعمل في هوليوود مرةً أخرى أبداً 918 01:34:24,780 --> 01:34:30,780 في الـ8 من أيلول 1979 عثر (جين) ميتة في سيارتها، فقد فقدت منذ عشرة أيام 919 01:34:33,780 --> 01:34:37,780 "وفاتها سجلت على أنها "إنتحار محتمل مع أسئلة لم يتم حلها 920 01:34:41,780 --> 01:34:45,780 .كانت في الـ40 من عمرها آنذاك 921 01:34:47,780 --> 01:35:00,780 {\fnSakkal Majalla\fs34\1c&HD6D8CF&\3c&H7B5220&\bord2}ترجمة وتعديل {\fs30\1c&H2126E7&\3c&HFFFFFF&\bord2}| محمد النعيمي ! مروة صبري ! زينب جواد |