1
00:01:42,000 --> 00:01:47,000
Released on www.Danishbits.org
2
00:01:51,695 --> 00:01:55,990
PARIS
MAI 1968
3
00:02:05,709 --> 00:02:08,086
Kjære, jeg kommer til å miste flyet.
4
00:02:10,964 --> 00:02:12,924
Du kan bli med.
5
00:02:13,299 --> 00:02:16,094
Sorbonne er barrikadert.
Studentene er i gatene.
6
00:02:16,261 --> 00:02:18,221
Hva har jeg i Los Angeles å gjøre?
7
00:02:18,596 --> 00:02:20,098
Jeg er i Los Angeles.
8
00:02:24,310 --> 00:02:25,895
Greit. Bare bli.
9
00:02:25,979 --> 00:02:28,481
Hvis jeg lurer på hvor du er,
10
00:02:28,606 --> 00:02:31,693
spør jeg bare
den peneste studenten ved Sorbonne.
11
00:02:32,235 --> 00:02:33,945
Stoler du ikke på meg?
12
00:02:34,362 --> 00:02:35,697
Vent, mamma. Jeg har noe til deg.
13
00:02:35,780 --> 00:02:37,365
Bør jeg?
14
00:02:37,866 --> 00:02:39,366
Få se, da.
15
00:02:39,951 --> 00:02:43,872
Det ligner på en prikk. Du har
til og med gitt ham grått skjegg.
16
00:02:44,998 --> 00:02:48,084
Vi besøker mamma på innspillingen
i sommer, greit?
17
00:02:51,629 --> 00:02:53,129
Farvel.
18
00:02:56,259 --> 00:02:57,260
Jeg er glad i deg.
19
00:02:57,344 --> 00:02:58,970
Jeg er glad i deg, mamma.
20
00:02:59,554 --> 00:03:02,390
- God tur.
- Ha det, vennen.
21
00:03:10,023 --> 00:03:13,902
Black Panther Party for Self-Defense
ber det amerikanske folket
22
00:03:14,069 --> 00:03:16,821
og spesielt den svarte befolkningen
om å høre nøye etter.
23
00:03:16,946 --> 00:03:19,407
Rasistiske politistyrker i hele landet
24
00:03:19,491 --> 00:03:24,412
øker terroren, brutaliteten, drapene
og undertrykkelsen av svarte folk.
25
00:03:24,496 --> 00:03:28,083
- Svart er vakkert!
- Sett Huey fri!
26
00:03:28,208 --> 00:03:31,419
- Sett vår forkjemper fri.
- Sett Huey fri!
27
00:03:31,503 --> 00:03:33,171
- Makt!
- Sett Huey fri!
28
00:03:36,174 --> 00:03:39,803
Rasespenninger blusset opp
i Oakland og Los Angeles i helgen,
29
00:03:39,969 --> 00:03:42,972
med flere sammenstøt
mellom negere og politiet.
30
00:03:43,223 --> 00:03:48,478
I LA gikk studenter og forkjempere
for svarte rettigheter sammen i går
31
00:03:48,561 --> 00:03:53,900
for å demonstrere mot politivold.
Demonstrantene var fredelige,
32
00:03:54,025 --> 00:03:57,654
men lederen for Black Power,
Eldridge Cleaver, hadde dette å si:
33
00:03:57,779 --> 00:04:02,367
Politiet må stanses ved hjelp
alle egnede midler, også våpen.
34
00:04:02,575 --> 00:04:06,579
Disse rasistiske Gestapo-svinene
må slutte å terrorisere oss,
35
00:04:06,663 --> 00:04:09,249
hvis ikke tar vi til våpnene.
Vi jager dem ut.
36
00:04:09,332 --> 00:04:12,043
Mr Cleaver forlangte
en øyeblikkelig...
37
00:04:19,300 --> 00:04:21,261
- Vær så snill, da.
- Hva?
38
00:04:21,469 --> 00:04:23,054
Herregud, Linette.
39
00:04:25,056 --> 00:04:28,059
Flyttingen er en unnskyldning til
å kvitte oss med skrot.
40
00:04:28,143 --> 00:04:30,729
Da kan du heller begynne
med teppet i stua.
41
00:04:30,854 --> 00:04:32,647
Moren min ga oss det teppet.
42
00:04:33,064 --> 00:04:37,277
Jeg trodde du likte det teppet.
Det er bare et tegneseriehefte, Jack.
43
00:04:37,694 --> 00:04:42,782
Det er Jack Kirbys opprinnelse fra -41
der Steve Rogers eksperimenterer
44
00:04:42,866 --> 00:04:45,785
med supersoldatserum
og blir Captain America.
45
00:04:46,161 --> 00:04:48,288
Det er ikke bare en tegneserie.
46
00:04:50,165 --> 00:04:53,168
- Supersoldatserum, altså?
- Ja.
47
00:04:53,335 --> 00:04:57,130
Det var tiltenkt USAs militære,
men eksperimentet ble sabotert.
48
00:04:58,214 --> 00:05:00,383
- Sabotert?
- Nazister.
49
00:05:01,593 --> 00:05:03,261
De drittsekkene.
50
00:05:17,025 --> 00:05:21,071
Din tidligere overordnede
fremstilte deg som en lydmagiker.
51
00:05:21,613 --> 00:05:23,990
Ja, sir, jeg jobbet
i den tekniske avdelingen,
52
00:05:24,115 --> 00:05:27,452
men jeg hadde håpet på
å være ute i felten. Etterforske.
53
00:05:27,619 --> 00:05:30,914
- Jobbe litt med brunfargen?
- Ja, sir.
54
00:05:31,331 --> 00:05:33,583
Vel, du har hellet med deg, soldat.
55
00:05:33,667 --> 00:05:36,044
Det finnes dem i samfunnet
56
00:05:36,127 --> 00:05:39,089
som ikke liker hvordan ting gjøres
her i Amerika.
57
00:05:39,172 --> 00:05:42,842
Dette vet vi fordi
vi er overalt der de er.
58
00:05:43,426 --> 00:05:48,014
I denne byen, på nåværende tidspunkt,
er det denne jævelen her.
59
00:05:48,431 --> 00:05:53,311
Hakim Abdullah Jamal,
tidligere kjent som Allen Donaldson.
60
00:05:53,478 --> 00:05:55,980
Narkis, pornograf,
og i en kort periode
61
00:05:56,064 --> 00:05:59,818
var han pasient ved galehuset
i Roxbury i Massachusetts.
62
00:06:00,402 --> 00:06:02,779
Han ble nykter, fant Allah.
63
00:06:02,862 --> 00:06:07,409
Mr. Jamals brennende ønske er
å forene radikale negergrupper
64
00:06:07,492 --> 00:06:10,954
i et forsøk på å styrte vår regjering.
Vi vil stanse ham.
65
00:06:11,037 --> 00:06:15,208
Hvem plantet avlyttingsutstyret?
Deg? La du det i badekaret, eller?
66
00:06:17,502 --> 00:06:21,172
- Kan jeg gi det et forsøk?
- Ja, slå deg løs.
67
00:06:25,844 --> 00:06:28,513
Det er en vei i nærheten.
Det er trafikk.
68
00:06:30,515 --> 00:06:32,434
Kan du skru opp midtfrekvensen?
69
00:06:34,394 --> 00:06:37,313
Jeg henter henne på hotellet og...
70
00:06:37,397 --> 00:06:39,941
Isoler midt- til toppfrekvensen.
71
00:06:42,777 --> 00:06:45,280
Og skru ned bassen. Sånn.
72
00:06:45,447 --> 00:06:48,658
Møtet gikk bra.
Vi hadde et godt oppmøte i New York.
73
00:06:48,825 --> 00:06:51,494
Ok. Sett det på høyttaler.
74
00:06:52,871 --> 00:06:56,958
Pan Am 23 fra New York.
Rundt fem på fredag.
75
00:06:57,667 --> 00:07:00,420
- Det ville vært fint...
- Jack er vår nye lydmann.
76
00:07:00,503 --> 00:07:03,006
- Riktig.
- Har du blitt plassert enda?
77
00:07:03,548 --> 00:07:05,216
- En kaffe, takk.
- Ja visst.
78
00:07:05,300 --> 00:07:06,885
Takk.
79
00:07:08,386 --> 00:07:12,349
- Leste du det?
- Ja, det gjorde jeg.
80
00:07:12,515 --> 00:07:14,142
Det er Paddy Chayefsky.
81
00:07:15,310 --> 00:07:20,357
Hun har ett nummer, Walt.
Hun er en husmor som bor med to fjols.
82
00:07:22,067 --> 00:07:25,695
Shirley MacLaine får den nok uansett,
så det spiller ingen rolle.
83
00:07:25,820 --> 00:07:28,656
Det er en god rolle. Godt betalt.
84
00:07:30,408 --> 00:07:31,908
Det er en musikal.
85
00:07:33,787 --> 00:07:37,582
Det er en westernmusikal.
Det er meningsløst.
86
00:07:38,416 --> 00:07:42,837
- Jeg vil utgjøre en forskjell.
- Handler dette om prøveinnspillingen?
87
00:07:43,004 --> 00:07:46,007
Logan er en fin fyr.
Han er hyggelig, Jean.
88
00:07:47,509 --> 00:07:50,220
Han er ingen Preminger.
89
00:07:51,680 --> 00:07:54,432
- Du stenger meg ute!
- Sir, du kan ikke gå inn der.
90
00:07:54,516 --> 00:07:56,643
Få se hvor de usynlige,
hvite folka er.
91
00:07:56,726 --> 00:07:58,812
- Tomme seter.
- Folk sover.
92
00:07:58,895 --> 00:08:02,899
- Hva med disse to? Setene er tomme.
- Sir, la meg forklare.
93
00:08:03,024 --> 00:08:04,401
Du må sitte i setet ditt.
94
00:08:04,526 --> 00:08:08,697
Enken til Malcolm X sitter klemt
i et lite drittsete baki der
95
00:08:08,863 --> 00:08:10,573
- som et annet dyr.
- Sir...
96
00:08:10,657 --> 00:08:12,575
Hun bør bli behandlet som en dronning.
97
00:08:12,701 --> 00:08:17,372
Jeg sa jeg kan betale for den hvite,
førsteklasses oppvartingen.
98
00:08:17,455 --> 00:08:19,874
Er pengene mine er for svarte for deg?
99
00:08:19,958 --> 00:08:23,294
- Jeg er ikke interessert i politikk...
- Jeg skal si deg noe.
100
00:08:23,420 --> 00:08:26,881
- Politikk er interessert i deg!
- Det er flyselskapets regler.
101
00:08:26,965 --> 00:08:29,968
Denne kvinnen skal ha
setet hun fortjener.
102
00:08:30,051 --> 00:08:31,928
- Vennligst...
- Jeg kan betale.
103
00:08:32,095 --> 00:08:34,264
Inntil det sitter jeg her.
104
00:08:34,389 --> 00:08:36,576
- Vennligst gå til setet ditt.
- Det er opptatt.
105
00:08:37,600 --> 00:08:39,100
Unnskyld meg.
106
00:08:39,436 --> 00:08:41,938
Vi kan godt frasi oss våre seter.
107
00:08:42,522 --> 00:08:45,567
- Ikke sant, Walt?
- Det er ikke nødvendig.
108
00:08:49,863 --> 00:08:52,907
- Jeg heter Jean.
- Jeg vet hvem du er, Jean.
109
00:09:06,004 --> 00:09:07,504
Pass deg, bleiking.
110
00:09:15,180 --> 00:09:16,765
Mine damer og herrer,
111
00:09:16,890 --> 00:09:20,143
ankomne passasjerer fra
Pan Am-flight 23 fra New York
112
00:09:20,226 --> 00:09:21,644
kan bli møtt ved gate 10.
113
00:09:21,728 --> 00:09:25,190
Der er han. Det er Jamal.
Kvinnfolket er Betty Shabazz,
114
00:09:25,273 --> 00:09:27,067
kona til Malcolm.
115
00:09:27,150 --> 00:09:30,403
Han har samme ideologi som Panthers,
men jobber alene.
116
00:09:30,528 --> 00:09:33,490
Han skaffer mye penger.
Han presenterte dem for Brando.
117
00:09:35,241 --> 00:09:37,952
Takk for at dere valgte Pan Am. Hei.
118
00:09:38,036 --> 00:09:39,746
Makt til folket!
119
00:09:43,375 --> 00:09:45,043
Makt til folket!
120
00:09:46,753 --> 00:09:48,338
Hva med et bilde?
121
00:09:49,214 --> 00:09:50,423
Miss Seberg!
122
00:09:50,590 --> 00:09:52,425
Bredt smil. Takk.
123
00:09:52,592 --> 00:09:54,803
- Jeg tror vi skal...
- Se hit!
124
00:09:54,969 --> 00:09:56,971
- Miss Seberg!
- Jean. Jean.
125
00:09:57,055 --> 00:09:59,599
Det er ingen god idé.
Jean, kom... Jean!
126
00:09:59,766 --> 00:10:02,060
Kommentar til demonstrasjonene
i det siste?
127
00:10:04,562 --> 00:10:09,484
Skal du støtte Black Panther Party?
Støtter du saken, Miss Seberg?
128
00:10:38,263 --> 00:10:40,598
- Hvem er det?
- Jean Seberg.
129
00:10:40,974 --> 00:10:43,533
Skuespillerinne som vant en filmrolle
for noen år siden.
130
00:10:44,060 --> 00:10:45,770
Hun er stor i Frankrike.
131
00:10:48,440 --> 00:10:50,275
Hva er greia med hilsenen?
132
00:10:50,608 --> 00:10:53,778
Bare litt gratis publisitet.
Og hvem vet?
133
00:10:53,987 --> 00:10:56,871
Kanskje hun har fått sansen
for det mørke kjøttet på kyllingen?
134
00:11:04,122 --> 00:11:05,874
Black Panthers?
135
00:11:07,125 --> 00:11:11,463
Det var dumt, Jean.
Pressen er ikke et leketøy.
136
00:11:12,005 --> 00:11:15,425
Terger du dem,
kan de fort vende seg mot deg.
137
00:12:44,139 --> 00:12:47,225
HAKIM JAMAL 3242 CALDWELL AVENUE
COMPTON I CALIFORNIA 90220
138
00:13:02,949 --> 00:13:05,160
Allahu akbar.
139
00:13:06,745 --> 00:13:09,122
Allahu akbar.
140
00:13:09,205 --> 00:13:11,541
"Allahu akbar, Allahu akbar."
141
00:13:11,708 --> 00:13:14,711
Hva feiler denne fyren?
Har han ikke råd til TV?
142
00:13:14,794 --> 00:13:17,589
Ta deg en dupp.
Jeg holder deg oppdatert.
143
00:13:20,133 --> 00:13:24,262
Hvis Malcolm X står opp fra de døde
for å spille ball, sier jeg ifra.
144
00:13:26,931 --> 00:13:28,767
- Én time, greit?
- Greit.
145
00:13:37,359 --> 00:13:41,321
Lurer Mary noensinne på hvor du er
når du er ute og jobber hele natta?
146
00:13:41,654 --> 00:13:43,406
FBI-koner stiller ingen spørsmål.
147
00:15:24,049 --> 00:15:25,549
Hei.
148
00:15:36,061 --> 00:15:37,561
Hallo.
149
00:16:04,506 --> 00:16:08,259
Du må være fra vettet som kommer
til dette huset midt på natta,
150
00:16:08,343 --> 00:16:10,512
i dette nabolaget, i den bilen.
151
00:16:11,346 --> 00:16:12,846
Med det ansiktet.
152
00:16:16,559 --> 00:16:18,853
Vennene dine virket ikke
glade for å se meg.
153
00:16:19,354 --> 00:16:22,565
De ser vanligvis bare hvite folk
på TV-en.
154
00:16:22,732 --> 00:16:24,567
Eller bak en politikølle.
155
00:16:26,986 --> 00:16:29,781
Jeg tenkte på det du sa tidligere.
156
00:16:29,864 --> 00:16:31,364
På flyet.
157
00:16:38,206 --> 00:16:40,041
Om problemene i dette landet.
158
00:16:43,670 --> 00:16:48,633
Om jeg visste jeg skulle drikke alene,
hadde jeg kjøpt en mindre flaske.
159
00:16:49,551 --> 00:16:54,681
Hva synes mannen din om at du reker
rundt i Compton på nattestid?
160
00:16:55,140 --> 00:16:58,768
Mannen min er fransk.
Han hadde nok moret seg over det.
161
00:17:01,187 --> 00:17:03,940
Hva om du omgikkes
en svart revolusjonær?
162
00:17:05,358 --> 00:17:09,279
Jeg vil være en del av revolusjonen.
Det er derfor jeg er her.
163
00:17:09,362 --> 00:17:11,281
Alt henger sammen, ikke sant?
164
00:17:11,364 --> 00:17:15,285
Vietnam, undertrykkelsen av
den svarte befolkningen i USA.
165
00:17:15,952 --> 00:17:20,457
Det er den samme sykdommen.
Den samme stygge rasismen.
166
00:17:20,915 --> 00:17:24,753
Hva kan jeg gjøre?
Hvordan kan noen endre det?
167
00:17:25,003 --> 00:17:26,880
En holdning av gangen.
168
00:17:27,547 --> 00:17:30,467
Hvis du kan endre én holdning,
kan du endre verden.
169
00:17:31,634 --> 00:17:34,346
Kunnskap skaper forståelse.
170
00:17:34,429 --> 00:17:37,349
Forståelse skaper kjærlighet,
som skaper tålmodighet,
171
00:17:37,432 --> 00:17:40,477
og tålmodighet skaper harmoni.
172
00:17:42,395 --> 00:17:44,064
Men kunnskap er dyrt.
173
00:17:47,567 --> 00:17:49,444
Bli med på senteret.
174
00:17:51,529 --> 00:17:54,282
Jeg vil vise deg
hvordan vi endrer holdninger.
175
00:17:55,367 --> 00:17:57,243
Du så meg gå om bord på flyet.
176
00:17:58,620 --> 00:18:01,790
Alt det sprøytet
om hvite seter for hvite penger.
177
00:18:04,542 --> 00:18:06,252
Du prøvde å egge meg.
178
00:18:14,928 --> 00:18:17,180
Var det pengene mine du var etter?
179
00:18:19,599 --> 00:18:21,099
Eller var det meg?
180
00:18:46,960 --> 00:18:48,670
Hva skjedde?
181
00:18:49,045 --> 00:18:51,548
En mann tente et bål
og kastet meg på det.
182
00:19:33,798 --> 00:19:36,092
- Og det er henne?
- Vi sjekket nummerskiltet.
183
00:19:36,176 --> 00:19:38,720
Det er registrert på hennes adresse.
184
00:19:38,803 --> 00:19:43,224
Det er ikke ulovlig å ligge rundt.
Selv ikke på denne måten.
185
00:19:43,308 --> 00:19:46,686
Hun tilbød ham penger.
Det er på opptaket.
186
00:19:47,103 --> 00:19:49,939
Hun har donert penger
til borgerrettighetsgrupper før.
187
00:19:50,023 --> 00:19:54,986
Hun ble medlem av NAACP da hun var 14.
Hun er en sympatisør, sir.
188
00:19:55,278 --> 00:19:57,906
De har et forhold.
Hun kan være nyttig for oss.
189
00:19:57,989 --> 00:20:01,201
Hun er en kjent skuespillerinne.
Det er nok noen i FBI
190
00:20:01,284 --> 00:20:04,746
som er interesserte
i hennes forhold til Jamal.
191
00:20:04,913 --> 00:20:08,667
Hvis hun gir dem penger
og en plattform, er hun farlig.
192
00:20:13,713 --> 00:20:16,716
Greit. Hva trenger dere?
193
00:20:17,008 --> 00:20:20,220
Full autorisasjon til
å avlytte Jean Seberg.
194
00:20:23,139 --> 00:20:24,766
Jeg vil ha full pakke på henne.
195
00:20:27,811 --> 00:20:29,311
God morgen.
196
00:20:29,521 --> 00:20:32,524
- Hva heter du?
- Jeg heter Jean Seberg.
197
00:20:32,857 --> 00:20:35,735
- Hvor ble du født?
- I Marshalltown i Iowa.
198
00:20:35,819 --> 00:20:39,447
- Når?
- Trettende november 1938.
199
00:20:39,656 --> 00:20:43,827
- Og da er du hvor gammel?
- 17 år og elleve måneder.
200
00:20:44,494 --> 00:20:46,788
Og elleve måneder? Nesten 18?
201
00:20:46,955 --> 00:20:50,417
- Og du vil bli skuespillerinne?
- Veldig gjerne.
202
00:20:58,591 --> 00:21:00,091
Veldig gjerne.
203
00:21:02,137 --> 00:21:08,018
Ja, denne. Akkurat her.
Kan du ta ut det for meg?
204
00:21:24,951 --> 00:21:29,497
Da Jean var 17, ga regissøren Otto
Preminger henne rollen Jeanne d'Arc.
205
00:21:29,664 --> 00:21:31,332
Drømmerollen ble et mareritt
206
00:21:31,416 --> 00:21:34,961
da de mistet kontrollen over flammene
i bålbrennescenen.
207
00:21:35,128 --> 00:21:38,298
På et tidspunkt så det ut som
at hun faktisk ville brenne i hjel.
208
00:21:41,843 --> 00:21:43,803
Brannmenn fikk kontroll på flammene,
209
00:21:43,970 --> 00:21:46,806
men da hadde Jean allerede
fått alvorlige brannskader.
210
00:21:47,265 --> 00:21:49,893
Senere sa hun at å jobbe med Preminger
211
00:21:49,976 --> 00:21:52,604
hadde ført til skader
som ikke kun var fysiske.
212
00:22:18,004 --> 00:22:20,590
- Skal du bade?
- Nei.
213
00:22:39,484 --> 00:22:42,612
Hva er vitsen med godt kjøtt
når du oversteker det?
214
00:22:42,696 --> 00:22:46,199
- Du sa du ville ha det godt stekt.
- Det er brent, ikke godt stekt.
215
00:22:46,282 --> 00:22:49,119
Jeg sa at hun måtte prioritere.
216
00:22:49,285 --> 00:22:52,706
Linette får ikke tid til å være
sykepleier når hun får sin første.
217
00:22:52,789 --> 00:22:54,416
- Nei.
- Lege.
218
00:22:54,499 --> 00:22:57,043
Du får ikke lakket tåneglene engang.
219
00:23:00,505 --> 00:23:04,134
- Skal du faktisk bli lege?
- Ja, det er planen.
220
00:23:04,300 --> 00:23:08,680
- Så kult! Mamma, er ikke det kult?
- Ja, kjære, det er flott.
221
00:23:17,647 --> 00:23:19,147
Unnskyld meg.
222
00:23:20,525 --> 00:23:23,611
- Vil du dra?
- Helt klart.
223
00:23:23,695 --> 00:23:26,948
- Jack, vi må dra.
- Nei.
224
00:23:29,367 --> 00:23:31,578
Ikke forlat meg! Hva haster sånn?
225
00:23:37,250 --> 00:23:39,753
Skal du lære deg alle disse ordene?
226
00:23:40,462 --> 00:23:42,422
Bare hvis de vil ha meg.
227
00:23:42,839 --> 00:23:46,676
Det er ikke spørsmålet.
Spørsmålet er: Vil du ha dem?
228
00:23:47,677 --> 00:23:50,180
Det er dessverre ikke sånn
auditioner foregår.
229
00:23:50,680 --> 00:23:53,933
Tror du jeg bare stiller opp
i en søt kjole og får rollen?
230
00:23:54,476 --> 00:23:56,102
Vis meg hvordan det foregår.
231
00:23:57,645 --> 00:23:59,145
Nei.
232
00:24:01,858 --> 00:24:03,985
"Du kjenner ikke meg, Mr. Rumson."
233
00:24:05,278 --> 00:24:06,778
Hvem er det?
234
00:24:23,463 --> 00:24:25,298
"Du kjenner ikke meg, Mr. Rumson,
235
00:24:26,675 --> 00:24:29,678
men ingen kvinne hadde blitt
en bedre kone enn meg."
236
00:24:31,179 --> 00:24:35,517
"Det bør du. Jeg betalte nok for deg."
237
00:24:38,186 --> 00:24:40,689
"Jeg er betalt,
men jeg er ikke eiendelen din.
238
00:24:40,855 --> 00:24:43,942
Tar du for deg slik igjen,
skyter jeg deg som en bikkje."
239
00:24:47,278 --> 00:24:51,574
- "Hvor fikk du tak i den?"
- "En kvinne har sine hemmeligheter."
240
00:24:52,075 --> 00:24:56,705
"Legg den ned, hvis ikke blir det ikke
noe bryllupsnatt på noen av oss."
241
00:24:59,874 --> 00:25:02,460
"Det er to stykker i et ekteskap,
Mr. Rumson.
242
00:25:03,545 --> 00:25:05,755
Vi ga hverandre løfter.
243
00:25:06,256 --> 00:25:10,427
Du skal få alt du vil ha, så lenge
du lover at jeg får det samme.
244
00:25:11,845 --> 00:25:15,265
Alt jeg ber om er fire sterke vegger,
245
00:25:16,016 --> 00:25:17,809
en ovn for å holde kulden ute
246
00:25:17,892 --> 00:25:22,188
og en dør med lås,
så jeg kan sove trygt om natta.
247
00:25:22,731 --> 00:25:27,444
Gir du meg dette, skal jeg gjøre deg
til verdens lykkeligste mann."
248
00:25:32,365 --> 00:25:34,826
"Du har bein i nesa, frøken,
249
00:25:35,368 --> 00:25:38,121
og jeg liker en ærlig kvinne."
250
00:25:38,204 --> 00:25:40,707
"Jeg tipper at det er mer du liker."
251
00:25:51,426 --> 00:25:53,053
En ekte pistol hadde vært bedre.
252
00:25:58,433 --> 00:26:01,686
Skal du true dem til å gi deg rollen?
253
00:26:02,729 --> 00:26:05,231
Hvorfor ikke? Det kan fungere.
254
00:27:32,193 --> 00:27:35,030
- Har Lee kommet?
- Han venter. Alle venter.
255
00:27:36,281 --> 00:27:37,781
Jean!
256
00:27:47,167 --> 00:27:49,085
Mine herrer. La oss sette i gang.
257
00:27:51,504 --> 00:27:53,340
- God morgen.
- God morgen.
258
00:28:00,305 --> 00:28:01,306
NAACP
DONASJON
259
00:28:01,389 --> 00:28:02,432
MALCOLM X-STIFTELSEN
260
00:28:02,515 --> 00:28:05,518
BLACK PANTHER PARTY
DONASJON: 1500 DOLLAR
261
00:28:13,943 --> 00:28:18,031
Señora? Señora Seberg?
262
00:28:23,953 --> 00:28:28,291
Hvordan går det med spillet?
Hvilken tror du det er, da?
263
00:28:29,459 --> 00:28:34,130
Begynnelsen av århundret?
Tror du kanskje det kan være...
264
00:28:34,464 --> 00:28:36,633
- Sett den blå på toppen.
- Får jeg lov?
265
00:28:36,716 --> 00:28:38,385
Bra jobba. Du klarte det!
266
00:28:43,515 --> 00:28:45,015
Trenger du hjelp nå?
267
00:28:46,559 --> 00:28:48,978
Du klarte det så fort.
268
00:28:50,397 --> 00:28:53,274
Prøv å holde deg
til brettet denne gangen.
269
00:28:53,817 --> 00:28:58,947
- Hei, søta. Hvordan går det?
- Hei, skatt. Kan du hjelpe ham?
270
00:28:59,155 --> 00:29:00,782
- Han sliter.
- Klart det.
271
00:29:00,865 --> 00:29:02,367
- Er det greit?
- Ja.
272
00:29:02,450 --> 00:29:05,870
Hva holder vi på med?
La oss sette i gang.
273
00:29:05,954 --> 00:29:08,915
- Vis meg hva du har gjort.
- Hva holder du på med?
274
00:29:10,875 --> 00:29:13,837
Kaller du et barn nigger ofte nok,
tror han på det.
275
00:29:14,254 --> 00:29:17,465
Vi lærer denne generasjonen
å ha troa på seg selv.
276
00:29:17,632 --> 00:29:22,345
Vi gjør dette helt selv.
Vi har ikke fått noe statsstøtte.
277
00:29:22,512 --> 00:29:26,016
- Du har en sønn, ikke sant?
- Det stemmer.
278
00:29:26,099 --> 00:29:29,310
Du bør ta ham med
så han får møte alle barna.
279
00:29:29,686 --> 00:29:34,774
Gjerne, men han er i Paris med faren,
som er flink med ham, heldigvis.
280
00:29:34,858 --> 00:29:38,111
Jeg jobber mye,
så det gjør det lettere.
281
00:29:38,194 --> 00:29:42,657
- Filmindustrien betaler visst godt.
- Ja, det gjør den.
282
00:29:42,949 --> 00:29:46,995
Men det virker så meningsløst
i forhold til det dere gjør.
283
00:29:47,078 --> 00:29:51,583
Det stemmer ikke.
Revolusjonen trenger filmstjerner.
284
00:29:51,666 --> 00:29:53,793
De har også et ansvar.
285
00:29:53,918 --> 00:29:56,463
Men vi må vifte med gevær
for å få oppmerksomhet.
286
00:29:56,629 --> 00:30:00,175
Klipper du håret, pryder du forsiden
av tidsskriftet Life.
287
00:30:02,510 --> 00:30:06,139
Jeg vil gjerne hjelpe til.
Hva enn dere trenger. Bare si ifra.
288
00:30:08,016 --> 00:30:10,935
Er 5000 nok?
Jeg har med sjekkheftet mitt.
289
00:30:12,354 --> 00:30:13,980
Fem tusen dollar?
290
00:30:18,985 --> 00:30:21,029
Vil du stikke innom stiftelsen?
291
00:30:23,782 --> 00:30:25,282
Klart det.
292
00:30:48,723 --> 00:30:50,308
Hva sa han?
293
00:30:50,392 --> 00:30:53,311
Han sa: "Du er en skikkelig hurpe."
294
00:30:58,483 --> 00:31:00,318
Hva er en hurpe?
295
00:31:31,558 --> 00:31:33,058
Gikk jeg glipp av middag?
296
00:31:35,103 --> 00:31:38,940
Jeg ville ha laget noe,
men jeg visste ikke når du kom hjem.
297
00:31:40,859 --> 00:31:42,359
Beklager.
298
00:31:43,903 --> 00:31:47,991
Vi måtte jobbe sent. Igjen.
299
00:31:50,744 --> 00:31:52,244
Vil du ha en øl?
300
00:31:54,998 --> 00:31:57,292
Jeg har en oppgave
som skal inn i morgen.
301
00:32:18,605 --> 00:32:21,751
Til siste åndedrag gjorde deg til
en stjerne av den nye franske bølgen.
302
00:32:21,775 --> 00:32:25,612
- Hvorfor falt franskmennene for deg?
- Gjorde de?
303
00:32:26,321 --> 00:32:29,157
De falt nok for karakteren Patricia.
304
00:32:29,240 --> 00:32:31,368
De vil ha jenta
i Herald Tribune-skjorta.
305
00:32:31,534 --> 00:32:33,703
- De fikk meg i stedet.
- Og hvem er det?
306
00:32:35,372 --> 00:32:37,832
- Unnskyld?
- Hvem er Jean Seberg?
307
00:32:39,793 --> 00:32:42,045
Vi holder oss heller til filmen.
308
00:32:43,254 --> 00:32:46,257
Hva blir det neste
i den nye fasen av karrieren din?
309
00:32:48,176 --> 00:32:51,096
Jeg ser på et nytt manus.
Et med skikkelig futt i.
310
00:32:51,179 --> 00:32:53,973
En kjærlighetshistorie
om en svart mann og hvit kvinne.
311
00:32:54,057 --> 00:32:56,643
Er folk klare for en sånn type film?
312
00:32:57,185 --> 00:33:01,272
Det må de være.
Dette landet er i krig med seg selv.
313
00:33:01,439 --> 00:33:05,360
Poenget er at når folk er forelsket,
er de fargeblinde.
314
00:33:05,443 --> 00:33:07,612
Har du alt du trenger?
315
00:33:08,697 --> 00:33:12,409
Vel, jeg er sikker på
at leserne mine er med meg
316
00:33:12,492 --> 00:33:16,788
i å håpe at dette kapittelet i din
armod-til-rikdom-historie ender godt.
317
00:33:16,871 --> 00:33:18,790
- Takk skal du ha.
- Takk.
318
00:33:19,124 --> 00:33:22,293
Sørg for at jeg ser det
før det går i trykken. Takk.
319
00:33:23,420 --> 00:33:26,006
Vi har alt diskutert
ditt neste prosjekt.
320
00:33:26,172 --> 00:33:28,049
Hvilket? Airport?
321
00:33:28,174 --> 00:33:32,512
- Du har ikke sagt hva den handler om.
- En flyplass.
322
00:33:32,595 --> 00:33:34,639
Burt Lancaster ble nettopp med.
323
00:33:36,099 --> 00:33:38,184
Du har et ansvar, Jean.
324
00:33:38,309 --> 00:33:41,354
En million amerikanere ser på deg
og ser en utvei.
325
00:33:41,438 --> 00:33:44,190
De vil ha den jenta fra Midtvesten.
326
00:33:44,691 --> 00:33:49,195
Hun forlot småbylivet i Marshalltown
for berømmelse, penger og glamour.
327
00:33:49,279 --> 00:33:54,075
Det de ikke vil ha, er dette.
Det gjør dem utilpass.
328
00:33:54,159 --> 00:33:57,078
Det er en trussel.
Det er en fornærmelse, Jean.
329
00:33:57,162 --> 00:34:01,291
Fornærmelsen er at vi forteller alle
at de har like muligheter i USA.
330
00:34:01,458 --> 00:34:03,126
Det er den ekte trusselen.
331
00:34:05,795 --> 00:34:08,381
Hallo? Hallo?
332
00:34:08,715 --> 00:34:10,717
Jeg vil ikke være med på det.
333
00:34:10,800 --> 00:34:13,636
Jeg har prøvd
å legge den jenta bak meg hele livet.
334
00:34:13,720 --> 00:34:16,806
- Jeg vet ikke hvem hun er.
- Hun er USAs øyesten.
335
00:34:16,973 --> 00:34:20,560
Jeg synes det er flott
at du tok deg Romain hit.
336
00:34:20,643 --> 00:34:22,062
Det er alt.
337
00:34:22,145 --> 00:34:25,273
Quod me nutrit, me destruit.
338
00:34:25,440 --> 00:34:28,193
Det som nærer meg, ødelegger meg.
339
00:34:28,485 --> 00:34:31,363
- Litt tidlig, eller?
- Det er medisinsk. For nevene.
340
00:34:32,113 --> 00:34:33,823
Jeg mente latinen.
341
00:34:56,429 --> 00:35:02,060
Malcolm X-stiftelsen kjemper for
utdannelse og rettigheter for svarte.
342
00:35:02,185 --> 00:35:04,854
Vi har frokostopplegg for svarte barn.
343
00:35:04,938 --> 00:35:07,607
Opplegg som gir næring
til sinnene deres.
344
00:35:07,691 --> 00:35:11,111
Vi gir dem en sjanse.
345
00:35:13,530 --> 00:35:17,117
Det er hardt arbeid. Og jeg blir lei.
346
00:35:18,201 --> 00:35:22,330
Lei av å se mine brødre og søstre
bli ødelagte av heroin.
347
00:35:23,331 --> 00:35:27,794
Lei av å høre om svarte kirker
som blir bombet
348
00:35:27,877 --> 00:35:30,338
og små, svarte jenter som blir drept.
349
00:35:31,214 --> 00:35:35,844
Lei av å se en bror
bli hatsk mot en annen bror
350
00:35:35,927 --> 00:35:38,304
under presset av et større hat.
351
00:35:38,388 --> 00:35:42,058
Hatet det hvite Amerika
har for det svarte Amerika!
352
00:35:43,309 --> 00:35:48,064
Jeg er lei av å vente på den dagen
da jeg ser en svart mann
353
00:35:48,231 --> 00:35:52,777
ha muligheter nok til
å hevde seg og lede dette landet
354
00:35:52,944 --> 00:35:55,613
og gjøre hatet til noe
som hører fortiden til.
355
00:36:02,787 --> 00:36:04,914
Dere vet alle hva som må gjøres.
356
00:36:06,583 --> 00:36:08,083
Ikke vær gjerrige.
357
00:36:08,960 --> 00:36:10,962
La handlingen følge ord.
358
00:36:24,225 --> 00:36:26,561
- Hei, skatt. Takk.
- Jeg er stolt av deg.
359
00:36:27,562 --> 00:36:29,062
Broder Hakim.
360
00:36:46,706 --> 00:36:51,294
Hva er så dette?
Bobby Seale dukket nettopp opp.
361
00:36:51,378 --> 00:36:56,883
Nå leker jenta di med de store gutta.
Dette er Panther-eliten.
362
00:36:58,426 --> 00:36:59,926
Vennen.
363
00:37:03,139 --> 00:37:04,808
Jeg likte talen din.
364
00:37:05,642 --> 00:37:07,142
Svært godt.
365
00:37:08,395 --> 00:37:12,232
Jeg visste at Jean hadde møtt deg,
men ikke hvor involvert hun var.
366
00:37:13,233 --> 00:37:16,695
Hun sier du er unik skikkelse
innad i bevegelsen.
367
00:37:16,778 --> 00:37:20,365
Du tror på samhold, ikke separatisme.
368
00:37:20,532 --> 00:37:24,411
Jeg oppfordrer til samarbeid blant dem
som vil endre systemet
369
00:37:24,494 --> 00:37:25,912
og ikke ødelegge det.
370
00:37:25,995 --> 00:37:29,624
Men det er vel noe det er verdt
å kjempe for?
371
00:37:30,959 --> 00:37:32,459
Til og med med vold.
372
00:37:33,753 --> 00:37:38,466
Eiendeler, eiendom. Det vi elsker.
373
00:37:42,595 --> 00:37:46,057
Vold er aldri svaret.
Ikke sant, gutter?
374
00:37:46,182 --> 00:37:48,268
Er ikke det hyggeligere?
375
00:37:49,853 --> 00:37:52,439
Nei, nei, nei! Det er ikke sant.
376
00:37:52,564 --> 00:37:55,066
- Vi mistet kontakten.
- Så få den tilbake!
377
00:37:55,150 --> 00:37:57,318
Å kjøpe melk til unger i Compton
er én ting.
378
00:37:57,485 --> 00:37:59,571
- Støtter hun Panthers økon...
- Sånn.
379
00:37:59,738 --> 00:38:03,116
- Kjære vene! Kom igjen. Raska på!
- Greit.
380
00:38:18,423 --> 00:38:20,050
Det er nydelig.
381
00:38:26,681 --> 00:38:29,225
Apropos, jeg...
382
00:38:31,895 --> 00:38:34,439
- Takk for pengene.
- Bli med meg.
383
00:38:43,615 --> 00:38:45,158
Går det greit?
384
00:38:45,241 --> 00:38:49,245
Kommer du til Panthers med åpne armer
og en veske i hånda,
385
00:38:49,412 --> 00:38:51,539
er alt de ser, den veska.
386
00:38:53,083 --> 00:38:55,293
Er ikke du og Bobby for solidaritet?
387
00:38:55,377 --> 00:38:59,964
- Panthers tar hånd om seg selv.
- De vil forbedre samfunnet, som deg.
388
00:39:00,548 --> 00:39:03,593
Det er nok penger her.
Det er nok gress her.
389
00:39:03,677 --> 00:39:06,638
- Slapp av og ta deg et blås.
- Hva er det med deg?
390
00:39:06,721 --> 00:39:09,140
Du bryr deg ikke om
hva som skjer med deg.
391
00:39:09,307 --> 00:39:13,019
Du går rundt med nagler i hendene
og leter etter et kors å dø på.
392
00:39:13,603 --> 00:39:18,650
Du bestemmer ikke hvem jeg inviterer
til mitt hus. Ingen gjør det.
393
00:39:19,359 --> 00:39:24,280
Hvis deres nærvær gir oppmerksomhet
til saken, har jeg gjort jobben min.
394
00:39:24,864 --> 00:39:28,243
- Hva med oppmerksomheten det gir deg?
- Hva mener du?
395
00:39:28,868 --> 00:39:30,537
Du leker med ilden.
396
00:39:42,799 --> 00:39:45,176
Litt gress hadde gjort ham godt.
397
00:39:48,930 --> 00:39:50,430
Vil du ha?
398
00:40:30,138 --> 00:40:32,265
Vi fikk 10 000 av Brando.
399
00:40:32,724 --> 00:40:35,352
Vi kan få 20 000 ut av henne.
400
00:40:35,518 --> 00:40:37,270
Det er Bobby Seale.
401
00:40:37,437 --> 00:40:40,357
Kom fra Oakland
for å spise kanapeer med Hakim Jamal
402
00:40:40,523 --> 00:40:42,525
og diskutere pengene hennes.
403
00:40:42,609 --> 00:40:47,447
Tiden er inne. Lar vi forholdet bli
kjent, kvitter Panthers seg med Jamal.
404
00:40:47,530 --> 00:40:50,742
Den hvite kjæresten passer ikke
i den svarte maktkampen.
405
00:40:51,242 --> 00:40:53,536
Da vil de holde seg langt unna Jamal.
406
00:40:54,162 --> 00:40:56,664
- Hva med henne?
- Sir?
407
00:40:57,832 --> 00:40:59,626
Jeg pratet med Hoover.
408
00:41:00,210 --> 00:41:03,713
Han er overbevist om
at Seberg er en trussel
409
00:41:03,838 --> 00:41:06,508
mot samfunnets beskyttende organ.
410
00:41:06,925 --> 00:41:08,425
Hva skal det bety?
411
00:41:08,718 --> 00:41:11,554
Hun var kanskje på sidelinjen,
412
00:41:11,638 --> 00:41:14,349
men nå er hun med i dansen.
413
00:41:15,934 --> 00:41:17,435
Hun er ikke målet her.
414
00:41:17,519 --> 00:41:21,064
Bobby Seale røyker gress
på sofaen hennes.
415
00:41:21,314 --> 00:41:23,274
Det er klart hun er.
416
00:41:23,441 --> 00:41:25,944
Den neste filmen hennes blir stor.
417
00:41:26,277 --> 00:41:28,321
Jeg vil ikke at jentene mine skal tro
418
00:41:28,446 --> 00:41:32,158
at det er kult å omgås
kommunistiske revolusjonære.
419
00:41:33,743 --> 00:41:36,788
Lekk forholdet. Se hva som skjer.
420
00:41:37,997 --> 00:41:40,500
- Jeg vil ikke ha på dette.
- Hold opp.
421
00:41:40,667 --> 00:41:43,670
Mamma! Mamma!
422
00:41:47,716 --> 00:41:48,925
Hallo.
423
00:41:49,009 --> 00:41:52,429
Du må være fra vettet som kommer
til dette huset midt på natta.
424
00:41:52,512 --> 00:41:55,348
Var det pengene mine du var etter,
eller var det meg?
425
00:42:06,526 --> 00:42:08,026
Jenter!
426
00:42:10,697 --> 00:42:12,198
Herregud!
427
00:42:15,660 --> 00:42:17,579
- Hvem sin tur er det?
- Vil du prøve?
428
00:42:17,746 --> 00:42:19,497
Kia, din tur.
429
00:42:21,249 --> 00:42:22,749
Greit.
430
00:42:23,835 --> 00:42:26,963
Bra! Én gang til...
431
00:42:39,976 --> 00:42:41,561
Vil du ha en sånn?
432
00:42:41,895 --> 00:42:45,398
Skal vi finne ut hvem
som liker oransje? Hva liker du?
433
00:42:45,565 --> 00:42:48,735
- Hvilken farge vil du ha?
- Gul.
434
00:42:50,320 --> 00:42:51,988
Vær så god, vennen.
435
00:42:53,990 --> 00:42:57,494
Å være mor er nok det vanskeligste
jeg har gjort.
436
00:42:58,328 --> 00:43:00,663
Jeg venter på at det skal bli enklere.
437
00:43:00,914 --> 00:43:03,500
Bare vent til de blir eldre
og stiller spørsmål
438
00:43:03,667 --> 00:43:06,961
som hvorfor en filmstjerne
kjøper smykker til moren deres
439
00:43:07,045 --> 00:43:09,005
og skriver blanke sjekker til faren.
440
00:43:13,968 --> 00:43:15,468
Vær så god.
441
00:43:25,480 --> 00:43:27,107
Dorothy, jeg beklager.
442
00:43:28,858 --> 00:43:31,361
- Jeg ville aldri såre noen.
- Du sårer dem.
443
00:43:32,404 --> 00:43:34,155
Det er det siste jeg ønsket.
444
00:43:36,032 --> 00:43:39,369
- Du vet hvor mye jeg bryr meg...
- Og jeg skal være takknemlig?
445
00:43:39,536 --> 00:43:41,371
Det var ikke det jeg mente.
446
00:43:42,372 --> 00:43:46,960
Jeg vil bare støtte saken deres,
og forstår hvor viktig det er.
447
00:43:47,043 --> 00:43:49,045
Du tror du forstår.
448
00:43:51,006 --> 00:43:52,506
Tror du du kan?
449
00:43:53,925 --> 00:43:56,845
Du ankommer i limousin,
sprer bena og åpner sjekkheftet
450
00:43:56,928 --> 00:43:59,222
og tror det gir deg rett
på alt du vil.
451
00:44:00,932 --> 00:44:03,560
Nei. Ikke i det hele tatt.
452
00:44:05,687 --> 00:44:07,522
Jeg ville bare hjelpe til.
453
00:44:08,314 --> 00:44:11,276
Det gjør deg ikke til
et bedre menneske, men en turist.
454
00:44:12,777 --> 00:44:14,279
Dette er mitt liv.
455
00:44:17,574 --> 00:44:19,743
Dette er siste gangen vi møtes.
456
00:44:23,747 --> 00:44:25,457
Jeg trenger ikke hjelp av deg.
457
00:44:46,603 --> 00:44:48,521
- Hallo.
- Hei!
458
00:44:48,646 --> 00:44:50,523
- Står til?
- Du ser stram ut.
459
00:44:50,607 --> 00:44:52,359
- Står til?
- Bra, enn med deg?
460
00:44:52,442 --> 00:44:55,278
Hyggelig å se dere. Stig på!
461
00:44:55,820 --> 00:44:57,572
- Skål for deg.
- Skål.
462
00:45:01,201 --> 00:45:02,744
Jeg vil vise deg noe.
463
00:45:11,753 --> 00:45:12,962
Hva synes du?
464
00:45:13,046 --> 00:45:14,381
PURKENIGGER
465
00:45:14,464 --> 00:45:17,175
- Kødder du?
- Prikk lik, ikke sant?
466
00:45:17,342 --> 00:45:19,969
Jeg møtte et dophue
på Hollywood Boulevard
467
00:45:20,136 --> 00:45:25,016
som lagde kjendistegninger for
turister. Han traff spikeren på hodet.
468
00:45:26,142 --> 00:45:29,354
- Gutter, middagen er servert.
- Flott.
469
00:45:29,437 --> 00:45:31,314
Kom igjen, vi har ingen tid å miste.
470
00:45:31,398 --> 00:45:32,982
Vi kommer straks.
471
00:45:34,901 --> 00:45:38,863
Jeg dro hjem, sparket opp døra,
skrudde på lyset og skrek:
472
00:45:39,030 --> 00:45:40,699
"Hvem skal gråte i kveld?"
473
00:45:47,414 --> 00:45:49,165
Jack sa at dere har en sønn.
474
00:45:52,252 --> 00:45:55,797
Nei, det går fint. Det går fint.
475
00:45:55,880 --> 00:45:57,799
Teddy bor i Frisco.
476
00:45:57,882 --> 00:46:02,220
Han har fått langt hår og bor
i et kollektiv med noen venner.
477
00:46:02,971 --> 00:46:06,725
- Prater dere ikke?
- Tro meg, vi pratet.
478
00:46:06,891 --> 00:46:10,228
Jeg var redd for å få hånden
ut av ledd av all den pratingen.
479
00:46:10,603 --> 00:46:12,564
Noen hører bare ikke etter.
480
00:46:14,607 --> 00:46:17,569
- Hvor skal du?
- Til rommet mitt.
481
00:46:17,777 --> 00:46:20,155
- Vi er ikke ferdige.
- Jo, det er vi.
482
00:46:20,321 --> 00:46:23,074
Sett deg,
så later jeg som jeg ikke hørte det.
483
00:46:23,158 --> 00:46:25,410
- Carl...
- Vær stille.
484
00:46:26,411 --> 00:46:28,329
Du er stor i kjeften, du.
485
00:46:28,496 --> 00:46:30,874
Bruk den til å lære datteren vår
litt manerer.
486
00:46:30,957 --> 00:46:34,627
- Skal du la ham snakke sånn til deg?
- Sett deg.
487
00:46:36,171 --> 00:46:38,089
Jeg sa: "Sett deg."
488
00:46:38,173 --> 00:46:41,092
Du leker med ilden.
Sett deg. Vi spiser.
489
00:47:01,112 --> 00:47:02,612
Så fin du er på håret.
490
00:47:05,700 --> 00:47:08,203
- Takk.
- Ja, det er flott.
491
00:47:08,370 --> 00:47:11,873
Det minner meg om noen.
Hvem synes du hun ligner på, Jack?
492
00:47:13,333 --> 00:47:15,085
Minner hun deg om noen?
493
00:47:23,885 --> 00:47:25,385
PURKENIGGER
494
00:47:38,149 --> 00:47:39,984
Ellie. Ellie, gi meg det.
495
00:47:46,908 --> 00:47:48,827
Hvorfor skulle Panthers gjøre det?
496
00:47:50,245 --> 00:47:53,373
- Du gir dem vel penger?
- Det vet du at jeg gjør.
497
00:47:54,457 --> 00:47:57,794
- Fortalte du dem om oss?
- Nei, ikke til noen.
498
00:48:00,046 --> 00:48:02,674
- Vel, de fant ut av det.
- Hvem fant ut av det?
499
00:48:02,757 --> 00:48:07,178
Hvordan kan noen finne ut av det?
Og hvorfor...
500
00:48:07,345 --> 00:48:09,806
Hvorfor bryr Bobby Seale seg
om hva du gjør?
501
00:48:09,889 --> 00:48:11,389
Jeg forrådte ham.
502
00:48:12,267 --> 00:48:15,645
Sånn vil han tolke
at jeg ligger med en hvit kvinne.
503
00:48:16,229 --> 00:48:19,774
Hakim, jeg beklager.
504
00:48:20,942 --> 00:48:25,030
Den som tror på Allah
og Den ytterste dag og gjør det rette,
505
00:48:26,156 --> 00:48:28,658
har ingenting å frykte eller angre på.
506
00:48:31,119 --> 00:48:34,622
Jean, det er over.
507
00:48:34,789 --> 00:48:37,125
- Vi kan ikke møtes mer.
- Hva?
508
00:48:38,626 --> 00:48:42,714
Sjekk telefonene dine.
Og ikke ansett nye hushjelper.
509
00:48:43,465 --> 00:48:46,634
Jævelen ringte huset mitt.
Barna mine var der.
510
00:48:47,010 --> 00:48:49,387
- De har et opptak av oss.
- Et opptak?
511
00:48:49,471 --> 00:48:53,975
- Hva slags opptak?
- Av oss, sammen i senga.
512
00:48:55,727 --> 00:48:57,979
Dra hjem til Paris, Jean.
513
00:48:58,146 --> 00:49:01,024
- Du er ikke trygg i USA.
- Hva?
514
00:49:01,107 --> 00:49:03,735
- De kommer til å tilintetgjøre deg.
- Hvem?
515
00:49:04,277 --> 00:49:07,530
Hakim? Hakim?
516
00:49:08,406 --> 00:49:09,906
Hakim, hvem er det?
517
00:49:12,744 --> 00:49:16,581
Jean, kom ut! Si det til alle sammen.
518
00:49:16,748 --> 00:49:18,833
Kom ut og vekk dem opp!
519
00:49:19,000 --> 00:49:21,002
Fortell det til alle.
520
00:49:21,169 --> 00:49:25,006
Si til naboene at du knuller
en svart mann. Vet de det?
521
00:49:25,548 --> 00:49:28,885
- Det gjør alle i mitt nabolag.
- Ikke saboter overvåkningen.
522
00:49:28,968 --> 00:49:30,387
Elevene mine, foreldrene.
523
00:49:30,470 --> 00:49:32,430
- Hun vil drepe henne.
- Barna mine.
524
00:49:32,514 --> 00:49:34,557
Hun vil bare lage litt rabalder.
525
00:49:35,183 --> 00:49:36,810
Har du blitt stum?
526
00:49:38,144 --> 00:49:39,771
Jeg tenkte meg det.
527
00:49:41,356 --> 00:49:43,358
Hold deg unna familien min.
528
00:49:53,493 --> 00:49:55,453
Hun hadde ikke tenkt å gjøre det.
529
00:51:40,892 --> 00:51:43,478
Diego og jeg drar tilbake
til Paris i morgen.
530
00:51:46,398 --> 00:51:51,611
Gudskjelov vi ikke var hjemme i går.
Dette har gått over stokk og stein.
531
00:51:53,363 --> 00:51:54,863
Du bør dra.
532
00:52:00,954 --> 00:52:03,123
Når de spør
hvor mannen min er i New York,
533
00:52:03,206 --> 00:52:06,251
skal jeg sørge for å si
at du føler deg tryggere i Paris.
534
00:52:09,963 --> 00:52:11,798
Du tåler det ikke, gjør du vel?
535
00:52:12,757 --> 00:52:17,846
At jeg deltar i noe mer meningsfylt
enn bøker, artikler og filmer.
536
00:52:18,013 --> 00:52:20,515
For Guds skyld, Jean.
537
00:52:20,682 --> 00:52:23,810
Hva deltar du i,
annet enn to samlivsbrudd?
538
00:52:26,604 --> 00:52:28,104
Dette er deres skyld.
539
00:52:30,984 --> 00:52:33,236
Noen fortalte henne om oss.
540
00:52:33,653 --> 00:52:35,321
Noen...
541
00:52:37,198 --> 00:52:40,785
Jeg sier ting de ikke vil høre.
Skjønner du?
542
00:52:41,953 --> 00:52:43,453
Skjønner du?
543
00:52:46,750 --> 00:52:50,170
Jeg gir meg ikke. Jeg nekter.
544
00:53:15,570 --> 00:53:18,573
Kan du ikke bli til etter premieren?
545
00:53:21,284 --> 00:53:22,784
Vær så snill?
546
00:53:25,538 --> 00:53:27,040
Jeg klarer ikke det alene.
547
00:53:30,377 --> 00:53:33,713
Bli med til New York. Vær så snill.
548
00:53:43,848 --> 00:53:45,642
Diego.
549
00:54:18,883 --> 00:54:21,386
Hallo? Hallo?
550
00:54:39,988 --> 00:54:43,908
NEW YORK
OKTOBER 1969
551
00:56:07,784 --> 00:56:09,284
Hun er søt.
552
00:56:10,036 --> 00:56:12,205
- Så du henne?
- Ja da.
553
00:56:12,288 --> 00:56:15,125
Nå vet jeg hvorfor Hoover
vil avlytte soverommet.
554
00:56:15,291 --> 00:56:17,085
Soverommet avlyttes ikke.
555
00:56:20,422 --> 00:56:25,135
Agenten min ga spesifikke instrukser.
Hoover liker å høre senga knirke.
556
00:56:25,510 --> 00:56:27,137
Hun har ungen med seg.
557
00:56:27,220 --> 00:56:30,932
Tror du hun har radikaler på besøk
mens ungen er der?
558
00:56:31,099 --> 00:56:32,684
Greit, du er sjefen.
559
00:56:32,892 --> 00:56:37,856
Var jeg deg, hadde jeg lurt dem ut og
satt inn pulemikrofon, som du skulle.
560
00:56:45,697 --> 00:56:47,449
Takk for at du ble med.
561
00:56:51,036 --> 00:56:53,663
Jeg blir til premieren er over.
562
00:56:55,790 --> 00:56:58,084
Lov meg at du aldri
tar fra meg sønnen min.
563
00:56:59,794 --> 00:57:02,505
Aldri. Det lover jeg.
564
00:57:15,435 --> 00:57:17,520
De avlyttet telefonene våre i LA.
565
00:57:21,399 --> 00:57:22,899
Jeg mener det.
566
00:57:25,195 --> 00:57:29,366
De lytter.
Jeg kan høre små klikk på linja.
567
00:57:32,077 --> 00:57:33,577
Og de følger etter meg.
568
00:57:34,329 --> 00:57:40,001
Jeg har sett samme reparasjonsbil
utenfor huset tre, fire ganger.
569
00:57:41,503 --> 00:57:46,591
Det er fordi jeg gir penger
til Panthers. Jeg tror det er staten.
570
00:57:57,477 --> 00:57:58,977
Du tror ikke på meg.
571
00:58:01,022 --> 00:58:02,522
Jeg sa ingenting.
572
00:58:18,540 --> 00:58:20,375
Prøv å hvile deg litt.
573
00:58:42,689 --> 00:58:44,189
Jean.
574
00:58:45,650 --> 00:58:47,152
Jeg er klar.
575
00:58:47,235 --> 00:58:48,735
- Vi går.
- Greit.
576
00:59:33,365 --> 00:59:35,116
Ned, ned, ned!
577
00:59:36,284 --> 00:59:37,784
Ned!
578
00:59:39,871 --> 00:59:41,371
Ned!
579
00:59:43,750 --> 00:59:45,250
Ned!
580
00:59:46,127 --> 00:59:48,380
- Romain, vær så snill.
- Hva foregår?
581
00:59:49,047 --> 00:59:50,547
Jean.
582
00:59:51,383 --> 00:59:53,843
Slapp av.
Jeg trenger bare et par minutter.
583
00:59:54,969 --> 00:59:59,057
Du gjør oss forsinket.
Du har The Post om 20 minutter.
584
00:59:59,224 --> 01:00:01,142
Jeg svetter i denne. Jeg må dusje.
585
01:00:01,976 --> 01:00:03,520
Alle venter på deg!
586
01:00:03,603 --> 01:00:05,480
Kan du finne gullsmykket mitt?
587
01:00:12,737 --> 01:00:17,283
Jean. Du må bli på rommet.
588
01:00:22,872 --> 01:00:27,711
- Hvorfor det?
- Jeg vet ikke hva som skjedde.
589
01:00:29,462 --> 01:00:30,505
Herregud!
590
01:00:30,588 --> 01:00:32,088
- Jean...
- De var her.
591
01:00:32,132 --> 01:00:36,886
Jeg teipet døra. De var her.
Jeg teipet døra rett før vi dro.
592
01:00:36,970 --> 01:00:38,680
- Hva?
- Jeg teipet døra.
593
01:00:38,763 --> 01:00:41,266
Det var det jeg sa!
De kom inn og drepte ham.
594
01:00:41,433 --> 01:00:43,893
- Det var det jeg sa!
- Hvem var her?
595
01:00:44,060 --> 01:00:47,814
- De drepte ham. Det var det jeg sa!
- Jean, jeg...
596
01:00:47,981 --> 01:00:49,899
Herre... Jeg klarer ikke...
597
01:00:56,990 --> 01:00:58,241
- Hva gjorde du?
- Nære på.
598
01:00:58,408 --> 01:01:00,577
- Drepte du hunden hennes?
- Dra til helvete!
599
01:01:00,744 --> 01:01:03,079
Dette er ikke engang saken min!
600
01:01:03,246 --> 01:01:07,959
Drepte du hunden hennes?
Hvorfor? Hvorfor gjorde du det?
601
01:01:08,126 --> 01:01:12,630
- Hvorfor? Nå vet hun at vi var der.
- Hun vet ikke en dritt!
602
01:01:12,797 --> 01:01:16,468
Nå vet hun at vi var der,
din dumme amatørjævel.
603
01:01:20,513 --> 01:01:24,768
Dra til helvete, Solomon.
604
01:02:13,108 --> 01:02:14,608
Takk.
605
01:02:35,380 --> 01:02:37,257
Filmen er et makkverk.
606
01:02:37,340 --> 01:02:40,468
- Dårlig tidspunkt for en musikal.
- Jeg likte den.
607
01:02:40,844 --> 01:02:45,598
- Var jeg dårlig?
- Du var fantastisk. En ekte stjerne.
608
01:02:46,558 --> 01:02:49,060
Jean, jeg ville spørre deg om noe.
609
01:02:49,144 --> 01:02:53,148
Walt fortalte meg om alt du gjorde for
de stakkars fargede barna på skolen,
610
01:02:53,314 --> 01:02:55,567
og jeg insisterer på
at vi hjelper til.
611
01:02:59,904 --> 01:03:02,282
Så hva blir det neste for deg?
612
01:03:08,288 --> 01:03:09,914
Jeg...
613
01:03:12,500 --> 01:03:14,794
- Enda en western.
- Ja.
614
01:03:15,003 --> 01:03:16,713
De skal filme i Mexico.
615
01:03:19,424 --> 01:03:21,551
Jeg må på toalettet. Unnskyld meg.
616
01:03:21,718 --> 01:03:23,678
- Jeg blir med.
- Nei.
617
01:03:23,762 --> 01:03:25,472
Det går bra. Takk.
618
01:03:30,018 --> 01:03:31,518
Unnskyld meg.
619
01:03:37,108 --> 01:03:38,608
Jeg vet ikke...
620
01:03:39,527 --> 01:03:42,697
Veska hennes. Flytt veska hennes.
621
01:03:42,781 --> 01:03:44,741
Du vil at jeg skal flytte
veska hennes?
622
01:03:45,033 --> 01:03:46,201
Ønsker du å skape oppstyr?
623
01:03:46,284 --> 01:03:48,411
Miss Seberg, telefon.
624
01:03:49,829 --> 01:03:51,331
Vær så snill. Bare gjør det.
625
01:04:02,926 --> 01:04:04,426
Hallo?
626
01:04:11,059 --> 01:04:12,559
Hallo?
627
01:04:14,354 --> 01:04:15,854
Miss Seberg.
628
01:04:17,691 --> 01:04:19,776
Du må beholde roen.
629
01:04:19,943 --> 01:04:24,197
- Hør nøye etter det jeg skal si.
- Hvem er dette?
630
01:04:26,700 --> 01:04:28,200
Hallo?
631
01:04:32,872 --> 01:04:36,084
Hvem er du?
632
01:04:36,251 --> 01:04:39,462
- Jeg vil at du skal...
- Hvem er dette?
633
01:04:39,629 --> 01:04:45,010
Jeg vil at donasjoner og tilknytningen
til Panthers skal opphøre.
634
01:04:45,260 --> 01:04:48,221
Alt sammen. Hvis ikke tar de deg.
635
01:04:49,514 --> 01:04:52,600
"De"? Hvem er "de"?
636
01:04:52,767 --> 01:04:55,562
Hør på meg.
De kommer til å tilintetgjøre deg.
637
01:04:56,730 --> 01:04:57,897
Ryktet ditt,
638
01:04:57,981 --> 01:05:00,817
karrieren din, familien din.
639
01:05:00,984 --> 01:05:02,484
Alt sammen.
640
01:05:08,033 --> 01:05:09,533
Hør her.
641
01:05:12,537 --> 01:05:14,330
Dra til helvete.
642
01:05:15,415 --> 01:05:16,915
Hørte du meg?
643
01:05:18,626 --> 01:05:20,420
Jeg sa: "Dra til helvete."
644
01:05:21,963 --> 01:05:23,590
Og det kan de også.
645
01:06:22,023 --> 01:06:23,692
Linette?
646
01:06:26,528 --> 01:06:29,239
- Det er jobb.
- Jobb?
647
01:06:29,322 --> 01:06:33,201
- Det angår ikke deg.
- Dette er helt skrudd, Jack.
648
01:06:35,620 --> 01:06:37,120
Hvor har du vært?
649
01:06:37,997 --> 01:06:39,958
Jeg vet ikke hvor du er.
650
01:06:40,166 --> 01:06:43,586
- Jeg vet ikke hvor du drar.
- Fordi jeg jobber for regjeringen.
651
01:06:43,670 --> 01:06:45,588
- Har du et sidesprang?
- Nei.
652
01:06:45,672 --> 01:06:50,176
Det er bilder fra huset hennes, Jack.
Det er bilder fra soverommet hennes.
653
01:06:50,552 --> 01:06:52,554
Har jeg ikke rett til å vite om det?
654
01:06:52,637 --> 01:06:55,974
Nei. Du har ikke rett til
å vite om det,
655
01:06:56,349 --> 01:06:58,560
for jeg har ikke rett til
å fortelle deg det.
656
01:06:58,727 --> 01:07:01,938
Så vær så snill, Linette,
ikke spør, for faen!
657
01:07:17,495 --> 01:07:20,081
MEXICO
JANUAR 1970
658
01:07:22,042 --> 01:07:26,171
Nei! Slutt! Nei, slutt!
659
01:07:29,090 --> 01:07:32,594
- Vent, vent, vent.
- Kutt!
660
01:07:35,513 --> 01:07:37,974
- Hvem er det?
- Hvem?
661
01:07:38,350 --> 01:07:41,019
Han. Han stirrer på meg.
662
01:07:44,439 --> 01:07:47,984
Jeg vil ha ham vekk.
Han var ikke her i går.
663
01:07:49,152 --> 01:07:52,238
Jeg så ham ikke i går.
664
01:07:55,033 --> 01:07:59,037
Vi tar en pause.
Vi fortsetter etter lunsj.
665
01:10:00,658 --> 01:10:02,158
Unnskyld.
666
01:10:05,789 --> 01:10:08,083
Jeg trenger mer enn det, Jack.
667
01:10:09,042 --> 01:10:10,542
Hva er det med deg?
668
01:10:14,089 --> 01:10:17,217
- Tror du de lytter?
- Det er tross alt jobben vår.
669
01:10:28,853 --> 01:10:32,774
Det er ting jeg har
fått ordre om å gjøre.
670
01:10:32,941 --> 01:10:35,068
Jeg har gjort ting som...
671
01:10:35,193 --> 01:10:39,406
Hva slags ting, Jack?
Jeg hører om alle slags hendelser.
672
01:10:39,739 --> 01:10:42,826
De to studentene
som ble skutt ved Campbell Hall.
673
01:10:42,951 --> 01:10:45,787
Folk sier at FBI
fremprovoserte det hele.
674
01:10:45,954 --> 01:10:49,165
- Det var ikke meg.
- Jeg flyttet hit for din karriere,
675
01:10:49,332 --> 01:10:51,543
ikke så du kan manipulere
svarte ungdommer
676
01:10:51,710 --> 01:10:54,295
- til å skyte hverandre.
- Det er ikke jobben min.
677
01:10:56,506 --> 01:10:58,006
Så hva er det?
678
01:11:00,260 --> 01:11:02,137
Er det den kvinnen?
679
01:11:03,722 --> 01:11:05,222
Ja.
680
01:11:06,349 --> 01:11:10,395
Og de presser henne så hardt
681
01:11:10,478 --> 01:11:14,691
at hun faller sammen,
682
01:11:14,774 --> 01:11:18,278
og jeg føler
at jeg bare er en tilskuer.
683
01:11:18,445 --> 01:11:20,739
Hvorfor bryr de seg?
Hun er skuespillerinne.
684
01:11:20,822 --> 01:11:23,241
Det handler om hvem hun omgås.
685
01:11:27,037 --> 01:11:31,082
Så varsle pressen. Gjør det anonymt.
686
01:11:31,583 --> 01:11:35,128
Det er FBI. Ingen er anonyme.
687
01:11:35,628 --> 01:11:41,092
Så si opp. Vi kan dra hjem.
Det var jo ikke sånn det skulle bli.
688
01:11:43,636 --> 01:11:45,138
Jeg kan ikke bare stikke av.
689
01:11:47,640 --> 01:11:51,019
Greit, men be om å bytte avdeling.
690
01:11:53,521 --> 01:11:55,315
Du kan ikke ta del i dette.
691
01:12:01,237 --> 01:12:02,737
Jeg har mistet grepet.
692
01:12:02,864 --> 01:12:07,202
Uansett hvor jeg er,
føler jeg at de avlytter meg.
693
01:12:07,369 --> 01:12:11,373
Jeg sa de ikke ville gi seg.
Du må være forsiktig.
694
01:12:11,831 --> 01:12:15,960
- Jeg må prate med deg.
- Du er trygg her.
695
01:12:16,127 --> 01:12:20,799
Jeg fjernet telefonene, rett før
jeg stanset vannet og strømmen.
696
01:12:22,008 --> 01:12:28,431
Så leit. Dette er helt forferdelig.
Jeg klarer ikke engang å se på det.
697
01:12:31,101 --> 01:12:34,396
- Du skulle aldri ha møtt meg.
- Det er ikke du som er fienden.
698
01:12:34,938 --> 01:12:39,901
Det er et korstog mot svarte i USA.
Du ble bare fanget i kryssilden.
699
01:12:43,738 --> 01:12:45,573
Skal vi bare la dem vinne, da?
700
01:12:49,828 --> 01:12:53,665
Dette er ikke din kamp, Jean.
Se deg rundt.
701
01:13:06,011 --> 01:13:08,471
Snart eser denne dama ut.
702
01:13:16,396 --> 01:13:21,568
- Vet du hvem det er sitt?
- En herlig mann i Mexico.
703
01:13:24,738 --> 01:13:27,365
Jeg er i andre måned.
704
01:13:28,158 --> 01:13:30,618
Det er steder der de tar seg av sånt.
705
01:13:34,330 --> 01:13:37,417
Jeg mistet ektemannen min.
Jeg mistet deg.
706
01:13:39,044 --> 01:13:40,545
Jeg vil ha dette barnet.
707
01:13:42,297 --> 01:13:44,257
Tenk om det faktisk var vårt.
708
01:13:47,177 --> 01:13:53,892
- Hadde ikke det vært fantastisk?
- Men det er ikke det, er det vel?
709
01:14:35,350 --> 01:14:37,644
DET BES OM TILLATELSE FRA BYRÅET
710
01:14:37,727 --> 01:14:40,689
TIL Å OFFENTLIGGJØRE AT JEAN SEBERG,
711
01:14:40,772 --> 01:14:45,193
EN KJENT SKUESPILLERINNE,
VENTER BARN MED HAKIM JAMAL.
712
01:14:45,276 --> 01:14:47,862
DET FORESLÅS AT DET FØLGENDE BREVET
713
01:14:47,946 --> 01:14:51,241
FRA EN KONSTRUERT PERSON
SENDES TIL LOKALE SPALTISTER:
714
01:14:56,287 --> 01:14:58,623
Jeg trodde hun og Romain
var sammen igjen,
715
01:14:58,707 --> 01:15:01,960
men hun fortalte at barnet tilhører
aktivisten Hakim Jamal.
716
01:15:02,043 --> 01:15:03,543
Hun kaster ikke bort tiden!
717
01:15:18,810 --> 01:15:21,312
V/ SPESIALAGENT JACK SOLOMON
718
01:15:27,485 --> 01:15:29,532
Jeg tenkte det kunne være
nyttig informasjon.
719
01:15:29,571 --> 01:15:31,156
Vi ses snart. Hilsen Sol.
720
01:15:31,239 --> 01:15:32,866
"Hilsen Sol?"
721
01:15:33,241 --> 01:15:34,451
Intern spøk.
722
01:15:34,617 --> 01:15:37,537
- Du kan ikke gå inn dit! Stopp!
- Takk.
723
01:15:37,704 --> 01:15:39,706
- Er dette en spøk?
- Beklager.
724
01:15:39,873 --> 01:15:42,042
- Hva i helsike?
- Dette er upassende.
725
01:15:42,125 --> 01:15:46,004
Du hørte opptaket. Barnet er ikke
Jamals. Det vil slå tilbake på oss.
726
01:15:46,087 --> 01:15:51,176
Om seks, syv måneder er det opplagt.
Barnet er ikke svart, men meksikansk.
727
01:15:51,259 --> 01:15:53,970
Om seks, syv måneder
er det ingen som bryr seg.
728
01:15:54,137 --> 01:15:57,599
Det er ikke ektemannens.
Dette er ikke Frankrike.
729
01:15:57,682 --> 01:15:59,893
- Vi gjør ikke sånt her.
- Dette er latterlig.
730
01:15:59,976 --> 01:16:02,854
- Hun er ikke verdt det.
- Vi har fått ordre.
731
01:16:03,855 --> 01:16:08,234
Jobben vår er å skjemme henne ut og
ødelegge folkets oppfatning av henne.
732
01:16:08,318 --> 01:16:13,031
Jobben din er å komme deg vekk fra
teppet mitt før jeg kutter lønna di.
733
01:16:14,282 --> 01:16:18,453
Hvis vi offentliggjør det, går de rett
til Seberg for å bekrefte det.
734
01:16:18,536 --> 01:16:22,457
Nei, dette er sladrespalter.
Det er for saftig til å undersøke.
735
01:16:26,002 --> 01:16:29,839
Hva sier Monsieur Gary?
Vil han godta barnet?
736
01:16:29,923 --> 01:16:32,634
Er det sant
at faren er en svart aktivist?
737
01:16:33,677 --> 01:16:36,471
PARIS
JUNI 1970
738
01:16:39,182 --> 01:16:40,682
Jean.
739
01:17:04,833 --> 01:17:08,837
- Er det sant?
- Nei, det er bare løgner.
740
01:17:15,427 --> 01:17:17,470
Barnet er ikke Hakims.
741
01:17:22,308 --> 01:17:23,977
Jeg er så lei meg.
742
01:17:25,895 --> 01:17:27,605
Jeg kom hit for å si det til deg.
743
01:17:28,648 --> 01:17:30,817
Og hvem er faren?
744
01:17:33,820 --> 01:17:35,822
Det er ikke ham de sier det er.
745
01:17:37,323 --> 01:17:38,823
Da saksøker vi dem.
746
01:17:55,550 --> 01:17:57,344
Diego, kom her. Kom.
747
01:18:14,903 --> 01:18:16,403
Jean.
748
01:18:18,281 --> 01:18:19,781
Slutt.
749
01:18:20,742 --> 01:18:23,995
- Nei. Nei, jeg bare...
- Vær så snill.
750
01:18:24,579 --> 01:18:28,416
- Vær så snill!
- Jeg har lett overalt!
751
01:18:28,583 --> 01:18:29,876
Jeg må finne det.
752
01:18:29,959 --> 01:18:32,337
- Det er en mikrofon her.
- Nå er det nok!
753
01:18:34,547 --> 01:18:37,300
- Nei, vær forsiktig!
- Slutt! Hør på meg.
754
01:18:37,467 --> 01:18:42,472
Hør på meg, vennen. Vær så snill.
755
01:18:43,390 --> 01:18:48,478
Jean, tenk på barnet. Vær så snill.
756
01:18:51,189 --> 01:18:53,108
Vær så snill!
757
01:18:56,611 --> 01:18:58,111
Vær så snill.
758
01:19:10,041 --> 01:19:11,541
Hva var det du sa?
759
01:19:13,378 --> 01:19:15,213
Klorer jeg ansiktet ditt?
760
01:19:16,464 --> 01:19:17,964
Klore, klore, klore.
761
01:19:18,008 --> 01:19:19,759
"MISS A" s GRAVIDITET HETT TEMA
762
01:22:24,611 --> 01:22:28,406
Hva er det? Hva er galt?
763
01:22:31,701 --> 01:22:36,790
JEAN SEBERGS SELVMORDSFORSØK
764
01:23:57,996 --> 01:23:59,748
God morgen.
765
01:24:07,714 --> 01:24:11,676
Min datter, Nina Hart Gary...
766
01:24:13,178 --> 01:24:14,678
...er død.
767
01:24:16,348 --> 01:24:17,932
Hun ble to dager gammel.
768
01:24:20,435 --> 01:24:23,146
Jeg klandrer kun meg selv
for hennes død.
769
01:24:25,690 --> 01:24:27,734
Hun fortjente bedre enn meg.
770
01:24:32,322 --> 01:24:35,241
Men hun fortjente ikke løgnene
som florerer om henne.
771
01:24:41,706 --> 01:24:43,208
For å hedre Nina
772
01:24:44,959 --> 01:24:50,840
akter jeg å saksøke Newsweek
for den ondsinnede, spekulative
773
01:24:51,007 --> 01:24:53,802
og ærekrenkende artikkelen
de nylig publiserte.
774
01:24:56,930 --> 01:25:01,184
Å sverte en som påpeker feilene
ved regjeringen
775
01:25:02,018 --> 01:25:03,853
er en form for forfølgelse.
776
01:25:09,317 --> 01:25:11,778
Men pressen utpekte ikke meg til mål.
777
01:25:15,073 --> 01:25:17,992
Jeg mener en mektig institusjon
778
01:25:18,159 --> 01:25:21,121
har blitt manipulert
av en langt større makthaver.
779
01:25:23,623 --> 01:25:28,920
Misforstå meg rett, jeg er ikke offer
i denne kampen. Det innser jeg nå.
780
01:25:32,215 --> 01:25:34,009
Vi bærer alle et ansvar.
781
01:25:35,760 --> 01:25:37,260
Vi er alle skyldige.
782
01:25:39,014 --> 01:25:44,477
Jeg vet jeg ikke sitter på alle svar,
men hvis vi slutter å godta løgnene,
783
01:25:45,562 --> 01:25:51,067
tror jeg at sannheten en gang
vil komme for en dag.
784
01:26:02,620 --> 01:26:04,164
Takk skal dere ha.
785
01:26:30,815 --> 01:26:33,193
Vennene dine virket ikke
glade for å se meg.
786
01:26:37,280 --> 01:26:40,617
Det er vanligvis på TV eller bak en...
787
01:26:44,996 --> 01:26:47,374
Jeg tenkte på det du sa tidligere.
788
01:26:53,546 --> 01:26:57,342
Hva kan jeg gjøre?
Hvordan kan noen endre det?
789
01:26:58,718 --> 01:27:00,720
En holdning av gangen.
790
01:27:00,804 --> 01:27:03,723
Hvis du kan endre én holdning,
kan du endre verden.
791
01:27:38,633 --> 01:27:41,970
PARIS
JANUAR 1971
792
01:27:43,138 --> 01:27:46,141
Antoine, én til.
793
01:27:46,933 --> 01:27:48,433
Takk.
794
01:28:16,880 --> 01:28:18,381
Kjenner jeg deg?
795
01:28:22,802 --> 01:28:24,554
Jeg trodde vi hadde møttes.
796
01:28:27,891 --> 01:28:29,391
Vi har pratet sammen.
797
01:28:34,439 --> 01:28:37,150
- I New York?
- Når?
798
01:28:38,943 --> 01:28:40,904
På telefonen i restauranten.
799
01:28:42,238 --> 01:28:44,074
Jeg prøvde å gi deg noen råd.
800
01:28:49,371 --> 01:28:50,914
Kom deg unna.
801
01:28:51,289 --> 01:28:53,667
- Jeg var på hotellrommet ditt.
- Forsvinn.
802
01:28:53,750 --> 01:28:58,630
Jeg vet hva som skjedde med hunden.
At du kom tilbake for å hente smykket.
803
01:29:05,428 --> 01:29:07,055
Hvem er du?
804
01:29:08,390 --> 01:29:09,974
Det spiller ingen rolle.
805
01:29:38,086 --> 01:29:41,006
Vi loggførte tusenvis av timer
med overvåkning.
806
01:29:42,882 --> 01:29:48,054
Bilder, transkripsjoner,
bevegelser, samtaler.
807
01:29:59,816 --> 01:30:03,111
Dette er kvalmende.
808
01:30:05,363 --> 01:30:06,863
Herregud.
809
01:30:13,455 --> 01:30:20,337
"Jean Seberg har bidratt økonomisk
til BPP og bør bli nøytralisert."
810
01:30:23,840 --> 01:30:25,340
"Nøytralisert."
811
01:30:27,385 --> 01:30:29,846
"Forholdsregler blir tatt
av LA-avdelingen
812
01:30:29,929 --> 01:30:34,768
for å forhindre at FBI identifiseres
som avsenderen av brevet."
813
01:30:35,769 --> 01:30:37,269
"Forholdsregler."
814
01:30:40,690 --> 01:30:42,525
Ja, du var svært forsiktig.
815
01:30:53,828 --> 01:30:55,328
Datteren min...
816
01:30:58,124 --> 01:30:59,834
Datteren min...
817
01:31:01,378 --> 01:31:02,878
...hun døde.
818
01:31:18,061 --> 01:31:20,271
- Jeg beklager.
- Du beklager?
819
01:31:21,481 --> 01:31:27,612
Om jeg kunne gjort det på nytt, håper
jeg at jeg hadde gjort det annerledes.
820
01:31:31,866 --> 01:31:37,372
- Du fortjener å høre sannheten.
- Det er ikke sannheten. Det er løgner.
821
01:31:38,206 --> 01:31:41,751
- Det vet du.
- Ja...
822
01:31:41,835 --> 01:31:43,670
- For du var der.
- Ja.
823
01:31:43,753 --> 01:31:45,755
- Gjennom det hele.
- Ja.
824
01:31:50,844 --> 01:31:52,470
Det er derfor jeg er her nå.
825
01:32:04,149 --> 01:32:05,649
Har du familie?
826
01:32:08,403 --> 01:32:10,405
Kona mi er gravid med vår første.
827
01:32:16,411 --> 01:32:17,911
Gratulerer.
828
01:32:21,166 --> 01:32:22,666
Dra.
829
01:32:24,127 --> 01:32:25,627
Vær så snill.
830
01:32:30,508 --> 01:32:32,008
Ta dette med deg.
831
01:32:44,189 --> 01:32:45,899
Hva heter du?
832
01:32:46,399 --> 01:32:47,901
Jack.
833
01:33:50,922 --> 01:33:53,717
I mars 1971 brøt aktivister seg inn
i et FBI-kontor
834
01:33:53,800 --> 01:33:56,845
og avslørte Hoovers ulovlige
overvåkningsprogram, COINTELPRO.
835
01:33:58,263 --> 01:34:00,807
Kongressen fordømte programmet,
836
01:34:00,890 --> 01:34:04,193
hvis hovedmål var borgerrettighets-
forkjempere og svarte nasjonalister.
837
01:34:11,067 --> 01:34:12,402
Jean ble i Paris,
838
01:34:12,485 --> 01:34:16,197
der hun fortsatte å donere penger til
Black Panther Party og støtte saken.
839
01:34:16,281 --> 01:34:19,325
Hun jobbet aldri i Hollywood igjen.
840
01:34:23,955 --> 01:34:27,834
Åttende september 1979
ble Jean funnet død i sin egen bil
841
01:34:28,001 --> 01:34:30,211
etter å ha vært savnet i ti dager.
842
01:34:33,423 --> 01:34:38,178
Døden ble betegnet som et sannsynlig
selvmord med "ubesvarte spørsmål".
843
01:34:40,722 --> 01:34:45,518
Hun ble 40 år gammel.
844
01:42:21,349 --> 01:42:23,722
Tekst: BTI Studios
Oversatt av: Hanna Ness Huseklepp