1 00:01:42,000 --> 00:01:47,000 Released on www.Danishbits.org 2 00:01:51,695 --> 00:01:55,990 PARIS MAI 1968 3 00:02:05,709 --> 00:02:08,086 Kjære, jeg kommer til å miste flyet. 4 00:02:10,964 --> 00:02:12,924 Du kan bli med. 5 00:02:13,299 --> 00:02:16,094 Sorbonne er barrikadert. Studentene er i gatene. 6 00:02:16,261 --> 00:02:18,221 Hva har jeg i Los Angeles å gjøre? 7 00:02:18,596 --> 00:02:20,098 Jeg er i Los Angeles. 8 00:02:24,310 --> 00:02:25,895 Greit. Bare bli. 9 00:02:25,979 --> 00:02:28,481 Hvis jeg lurer på hvor du er, 10 00:02:28,606 --> 00:02:31,693 spør jeg bare den peneste studenten ved Sorbonne. 11 00:02:32,235 --> 00:02:33,945 Stoler du ikke på meg? 12 00:02:34,362 --> 00:02:35,697 Vent, mamma. Jeg har noe til deg. 13 00:02:35,780 --> 00:02:37,365 Bør jeg? 14 00:02:37,866 --> 00:02:39,366 Få se, da. 15 00:02:39,951 --> 00:02:43,872 Det ligner på en prikk. Du har til og med gitt ham grått skjegg. 16 00:02:44,998 --> 00:02:48,084 Vi besøker mamma på innspillingen i sommer, greit? 17 00:02:51,629 --> 00:02:53,129 Farvel. 18 00:02:56,259 --> 00:02:57,260 Jeg er glad i deg. 19 00:02:57,344 --> 00:02:58,970 Jeg er glad i deg, mamma. 20 00:02:59,554 --> 00:03:02,390 - God tur. - Ha det, vennen. 21 00:03:10,023 --> 00:03:13,902 Black Panther Party for Self-Defense ber det amerikanske folket 22 00:03:14,069 --> 00:03:16,821 og spesielt den svarte befolkningen om å høre nøye etter. 23 00:03:16,946 --> 00:03:19,407 Rasistiske politistyrker i hele landet 24 00:03:19,491 --> 00:03:24,412 øker terroren, brutaliteten, drapene og undertrykkelsen av svarte folk. 25 00:03:24,496 --> 00:03:28,083 - Svart er vakkert! - Sett Huey fri! 26 00:03:28,208 --> 00:03:31,419 - Sett vår forkjemper fri. - Sett Huey fri! 27 00:03:31,503 --> 00:03:33,171 - Makt! - Sett Huey fri! 28 00:03:36,174 --> 00:03:39,803 Rasespenninger blusset opp i Oakland og Los Angeles i helgen, 29 00:03:39,969 --> 00:03:42,972 med flere sammenstøt mellom negere og politiet. 30 00:03:43,223 --> 00:03:48,478 I LA gikk studenter og forkjempere for svarte rettigheter sammen i går 31 00:03:48,561 --> 00:03:53,900 for å demonstrere mot politivold. Demonstrantene var fredelige, 32 00:03:54,025 --> 00:03:57,654 men lederen for Black Power, Eldridge Cleaver, hadde dette å si: 33 00:03:57,779 --> 00:04:02,367 Politiet må stanses ved hjelp alle egnede midler, også våpen. 34 00:04:02,575 --> 00:04:06,579 Disse rasistiske Gestapo-svinene må slutte å terrorisere oss, 35 00:04:06,663 --> 00:04:09,249 hvis ikke tar vi til våpnene. Vi jager dem ut. 36 00:04:09,332 --> 00:04:12,043 Mr Cleaver forlangte en øyeblikkelig... 37 00:04:19,300 --> 00:04:21,261 - Vær så snill, da. - Hva? 38 00:04:21,469 --> 00:04:23,054 Herregud, Linette. 39 00:04:25,056 --> 00:04:28,059 Flyttingen er en unnskyldning til å kvitte oss med skrot. 40 00:04:28,143 --> 00:04:30,729 Da kan du heller begynne med teppet i stua. 41 00:04:30,854 --> 00:04:32,647 Moren min ga oss det teppet. 42 00:04:33,064 --> 00:04:37,277 Jeg trodde du likte det teppet. Det er bare et tegneseriehefte, Jack. 43 00:04:37,694 --> 00:04:42,782 Det er Jack Kirbys opprinnelse fra -41 der Steve Rogers eksperimenterer 44 00:04:42,866 --> 00:04:45,785 med supersoldatserum og blir Captain America. 45 00:04:46,161 --> 00:04:48,288 Det er ikke bare en tegneserie. 46 00:04:50,165 --> 00:04:53,168 - Supersoldatserum, altså? - Ja. 47 00:04:53,335 --> 00:04:57,130 Det var tiltenkt USAs militære, men eksperimentet ble sabotert. 48 00:04:58,214 --> 00:05:00,383 - Sabotert? - Nazister. 49 00:05:01,593 --> 00:05:03,261 De drittsekkene. 50 00:05:17,025 --> 00:05:21,071 Din tidligere overordnede fremstilte deg som en lydmagiker. 51 00:05:21,613 --> 00:05:23,990 Ja, sir, jeg jobbet i den tekniske avdelingen, 52 00:05:24,115 --> 00:05:27,452 men jeg hadde håpet på å være ute i felten. Etterforske. 53 00:05:27,619 --> 00:05:30,914 - Jobbe litt med brunfargen? - Ja, sir. 54 00:05:31,331 --> 00:05:33,583 Vel, du har hellet med deg, soldat. 55 00:05:33,667 --> 00:05:36,044 Det finnes dem i samfunnet 56 00:05:36,127 --> 00:05:39,089 som ikke liker hvordan ting gjøres her i Amerika. 57 00:05:39,172 --> 00:05:42,842 Dette vet vi fordi vi er overalt der de er. 58 00:05:43,426 --> 00:05:48,014 I denne byen, på nåværende tidspunkt, er det denne jævelen her. 59 00:05:48,431 --> 00:05:53,311 Hakim Abdullah Jamal, tidligere kjent som Allen Donaldson. 60 00:05:53,478 --> 00:05:55,980 Narkis, pornograf, og i en kort periode 61 00:05:56,064 --> 00:05:59,818 var han pasient ved galehuset i Roxbury i Massachusetts. 62 00:06:00,402 --> 00:06:02,779 Han ble nykter, fant Allah. 63 00:06:02,862 --> 00:06:07,409 Mr. Jamals brennende ønske er å forene radikale negergrupper 64 00:06:07,492 --> 00:06:10,954 i et forsøk på å styrte vår regjering. Vi vil stanse ham. 65 00:06:11,037 --> 00:06:15,208 Hvem plantet avlyttingsutstyret? Deg? La du det i badekaret, eller? 66 00:06:17,502 --> 00:06:21,172 - Kan jeg gi det et forsøk? - Ja, slå deg løs. 67 00:06:25,844 --> 00:06:28,513 Det er en vei i nærheten. Det er trafikk. 68 00:06:30,515 --> 00:06:32,434 Kan du skru opp midtfrekvensen? 69 00:06:34,394 --> 00:06:37,313 Jeg henter henne på hotellet og... 70 00:06:37,397 --> 00:06:39,941 Isoler midt- til toppfrekvensen. 71 00:06:42,777 --> 00:06:45,280 Og skru ned bassen. Sånn. 72 00:06:45,447 --> 00:06:48,658 Møtet gikk bra. Vi hadde et godt oppmøte i New York. 73 00:06:48,825 --> 00:06:51,494 Ok. Sett det på høyttaler. 74 00:06:52,871 --> 00:06:56,958 Pan Am 23 fra New York. Rundt fem på fredag. 75 00:06:57,667 --> 00:07:00,420 - Det ville vært fint... - Jack er vår nye lydmann. 76 00:07:00,503 --> 00:07:03,006 - Riktig. - Har du blitt plassert enda? 77 00:07:03,548 --> 00:07:05,216 - En kaffe, takk. - Ja visst. 78 00:07:05,300 --> 00:07:06,885 Takk. 79 00:07:08,386 --> 00:07:12,349 - Leste du det? - Ja, det gjorde jeg. 80 00:07:12,515 --> 00:07:14,142 Det er Paddy Chayefsky. 81 00:07:15,310 --> 00:07:20,357 Hun har ett nummer, Walt. Hun er en husmor som bor med to fjols. 82 00:07:22,067 --> 00:07:25,695 Shirley MacLaine får den nok uansett, så det spiller ingen rolle. 83 00:07:25,820 --> 00:07:28,656 Det er en god rolle. Godt betalt. 84 00:07:30,408 --> 00:07:31,908 Det er en musikal. 85 00:07:33,787 --> 00:07:37,582 Det er en westernmusikal. Det er meningsløst. 86 00:07:38,416 --> 00:07:42,837 - Jeg vil utgjøre en forskjell. - Handler dette om prøveinnspillingen? 87 00:07:43,004 --> 00:07:46,007 Logan er en fin fyr. Han er hyggelig, Jean. 88 00:07:47,509 --> 00:07:50,220 Han er ingen Preminger. 89 00:07:51,680 --> 00:07:54,432 - Du stenger meg ute! - Sir, du kan ikke gå inn der. 90 00:07:54,516 --> 00:07:56,643 Få se hvor de usynlige, hvite folka er. 91 00:07:56,726 --> 00:07:58,812 - Tomme seter. - Folk sover. 92 00:07:58,895 --> 00:08:02,899 - Hva med disse to? Setene er tomme. - Sir, la meg forklare. 93 00:08:03,024 --> 00:08:04,401 Du må sitte i setet ditt. 94 00:08:04,526 --> 00:08:08,697 Enken til Malcolm X sitter klemt i et lite drittsete baki der 95 00:08:08,863 --> 00:08:10,573 - som et annet dyr. - Sir... 96 00:08:10,657 --> 00:08:12,575 Hun bør bli behandlet som en dronning. 97 00:08:12,701 --> 00:08:17,372 Jeg sa jeg kan betale for den hvite, førsteklasses oppvartingen. 98 00:08:17,455 --> 00:08:19,874 Er pengene mine er for svarte for deg? 99 00:08:19,958 --> 00:08:23,294 - Jeg er ikke interessert i politikk... - Jeg skal si deg noe. 100 00:08:23,420 --> 00:08:26,881 - Politikk er interessert i deg! - Det er flyselskapets regler. 101 00:08:26,965 --> 00:08:29,968 Denne kvinnen skal ha setet hun fortjener. 102 00:08:30,051 --> 00:08:31,928 - Vennligst... - Jeg kan betale. 103 00:08:32,095 --> 00:08:34,264 Inntil det sitter jeg her. 104 00:08:34,389 --> 00:08:36,576 - Vennligst gå til setet ditt. - Det er opptatt. 105 00:08:37,600 --> 00:08:39,100 Unnskyld meg. 106 00:08:39,436 --> 00:08:41,938 Vi kan godt frasi oss våre seter. 107 00:08:42,522 --> 00:08:45,567 - Ikke sant, Walt? - Det er ikke nødvendig. 108 00:08:49,863 --> 00:08:52,907 - Jeg heter Jean. - Jeg vet hvem du er, Jean. 109 00:09:06,004 --> 00:09:07,504 Pass deg, bleiking. 110 00:09:15,180 --> 00:09:16,765 Mine damer og herrer, 111 00:09:16,890 --> 00:09:20,143 ankomne passasjerer fra Pan Am-flight 23 fra New York 112 00:09:20,226 --> 00:09:21,644 kan bli møtt ved gate 10. 113 00:09:21,728 --> 00:09:25,190 Der er han. Det er Jamal. Kvinnfolket er Betty Shabazz, 114 00:09:25,273 --> 00:09:27,067 kona til Malcolm. 115 00:09:27,150 --> 00:09:30,403 Han har samme ideologi som Panthers, men jobber alene. 116 00:09:30,528 --> 00:09:33,490 Han skaffer mye penger. Han presenterte dem for Brando. 117 00:09:35,241 --> 00:09:37,952 Takk for at dere valgte Pan Am. Hei. 118 00:09:38,036 --> 00:09:39,746 Makt til folket! 119 00:09:43,375 --> 00:09:45,043 Makt til folket! 120 00:09:46,753 --> 00:09:48,338 Hva med et bilde? 121 00:09:49,214 --> 00:09:50,423 Miss Seberg! 122 00:09:50,590 --> 00:09:52,425 Bredt smil. Takk. 123 00:09:52,592 --> 00:09:54,803 - Jeg tror vi skal... - Se hit! 124 00:09:54,969 --> 00:09:56,971 - Miss Seberg! - Jean. Jean. 125 00:09:57,055 --> 00:09:59,599 Det er ingen god idé. Jean, kom... Jean! 126 00:09:59,766 --> 00:10:02,060 Kommentar til demonstrasjonene i det siste? 127 00:10:04,562 --> 00:10:09,484 Skal du støtte Black Panther Party? Støtter du saken, Miss Seberg? 128 00:10:38,263 --> 00:10:40,598 - Hvem er det? - Jean Seberg. 129 00:10:40,974 --> 00:10:43,533 Skuespillerinne som vant en filmrolle for noen år siden. 130 00:10:44,060 --> 00:10:45,770 Hun er stor i Frankrike. 131 00:10:48,440 --> 00:10:50,275 Hva er greia med hilsenen? 132 00:10:50,608 --> 00:10:53,778 Bare litt gratis publisitet. Og hvem vet? 133 00:10:53,987 --> 00:10:56,871 Kanskje hun har fått sansen for det mørke kjøttet på kyllingen? 134 00:11:04,122 --> 00:11:05,874 Black Panthers? 135 00:11:07,125 --> 00:11:11,463 Det var dumt, Jean. Pressen er ikke et leketøy. 136 00:11:12,005 --> 00:11:15,425 Terger du dem, kan de fort vende seg mot deg. 137 00:12:44,139 --> 00:12:47,225 HAKIM JAMAL 3242 CALDWELL AVENUE COMPTON I CALIFORNIA 90220 138 00:13:02,949 --> 00:13:05,160 Allahu akbar. 139 00:13:06,745 --> 00:13:09,122 Allahu akbar. 140 00:13:09,205 --> 00:13:11,541 "Allahu akbar, Allahu akbar." 141 00:13:11,708 --> 00:13:14,711 Hva feiler denne fyren? Har han ikke råd til TV? 142 00:13:14,794 --> 00:13:17,589 Ta deg en dupp. Jeg holder deg oppdatert. 143 00:13:20,133 --> 00:13:24,262 Hvis Malcolm X står opp fra de døde for å spille ball, sier jeg ifra. 144 00:13:26,931 --> 00:13:28,767 - Én time, greit? - Greit. 145 00:13:37,359 --> 00:13:41,321 Lurer Mary noensinne på hvor du er når du er ute og jobber hele natta? 146 00:13:41,654 --> 00:13:43,406 FBI-koner stiller ingen spørsmål. 147 00:15:24,049 --> 00:15:25,549 Hei. 148 00:15:36,061 --> 00:15:37,561 Hallo. 149 00:16:04,506 --> 00:16:08,259 Du må være fra vettet som kommer til dette huset midt på natta, 150 00:16:08,343 --> 00:16:10,512 i dette nabolaget, i den bilen. 151 00:16:11,346 --> 00:16:12,846 Med det ansiktet. 152 00:16:16,559 --> 00:16:18,853 Vennene dine virket ikke glade for å se meg. 153 00:16:19,354 --> 00:16:22,565 De ser vanligvis bare hvite folk på TV-en. 154 00:16:22,732 --> 00:16:24,567 Eller bak en politikølle. 155 00:16:26,986 --> 00:16:29,781 Jeg tenkte på det du sa tidligere. 156 00:16:29,864 --> 00:16:31,364 På flyet. 157 00:16:38,206 --> 00:16:40,041 Om problemene i dette landet. 158 00:16:43,670 --> 00:16:48,633 Om jeg visste jeg skulle drikke alene, hadde jeg kjøpt en mindre flaske. 159 00:16:49,551 --> 00:16:54,681 Hva synes mannen din om at du reker rundt i Compton på nattestid? 160 00:16:55,140 --> 00:16:58,768 Mannen min er fransk. Han hadde nok moret seg over det. 161 00:17:01,187 --> 00:17:03,940 Hva om du omgikkes en svart revolusjonær? 162 00:17:05,358 --> 00:17:09,279 Jeg vil være en del av revolusjonen. Det er derfor jeg er her. 163 00:17:09,362 --> 00:17:11,281 Alt henger sammen, ikke sant? 164 00:17:11,364 --> 00:17:15,285 Vietnam, undertrykkelsen av den svarte befolkningen i USA. 165 00:17:15,952 --> 00:17:20,457 Det er den samme sykdommen. Den samme stygge rasismen. 166 00:17:20,915 --> 00:17:24,753 Hva kan jeg gjøre? Hvordan kan noen endre det? 167 00:17:25,003 --> 00:17:26,880 En holdning av gangen. 168 00:17:27,547 --> 00:17:30,467 Hvis du kan endre én holdning, kan du endre verden. 169 00:17:31,634 --> 00:17:34,346 Kunnskap skaper forståelse. 170 00:17:34,429 --> 00:17:37,349 Forståelse skaper kjærlighet, som skaper tålmodighet, 171 00:17:37,432 --> 00:17:40,477 og tålmodighet skaper harmoni. 172 00:17:42,395 --> 00:17:44,064 Men kunnskap er dyrt. 173 00:17:47,567 --> 00:17:49,444 Bli med på senteret. 174 00:17:51,529 --> 00:17:54,282 Jeg vil vise deg hvordan vi endrer holdninger. 175 00:17:55,367 --> 00:17:57,243 Du så meg gå om bord på flyet. 176 00:17:58,620 --> 00:18:01,790 Alt det sprøytet om hvite seter for hvite penger. 177 00:18:04,542 --> 00:18:06,252 Du prøvde å egge meg. 178 00:18:14,928 --> 00:18:17,180 Var det pengene mine du var etter? 179 00:18:19,599 --> 00:18:21,099 Eller var det meg? 180 00:18:46,960 --> 00:18:48,670 Hva skjedde? 181 00:18:49,045 --> 00:18:51,548 En mann tente et bål og kastet meg på det. 182 00:19:33,798 --> 00:19:36,092 - Og det er henne? - Vi sjekket nummerskiltet. 183 00:19:36,176 --> 00:19:38,720 Det er registrert på hennes adresse. 184 00:19:38,803 --> 00:19:43,224 Det er ikke ulovlig å ligge rundt. Selv ikke på denne måten. 185 00:19:43,308 --> 00:19:46,686 Hun tilbød ham penger. Det er på opptaket. 186 00:19:47,103 --> 00:19:49,939 Hun har donert penger til borgerrettighetsgrupper før. 187 00:19:50,023 --> 00:19:54,986 Hun ble medlem av NAACP da hun var 14. Hun er en sympatisør, sir. 188 00:19:55,278 --> 00:19:57,906 De har et forhold. Hun kan være nyttig for oss. 189 00:19:57,989 --> 00:20:01,201 Hun er en kjent skuespillerinne. Det er nok noen i FBI 190 00:20:01,284 --> 00:20:04,746 som er interesserte i hennes forhold til Jamal. 191 00:20:04,913 --> 00:20:08,667 Hvis hun gir dem penger og en plattform, er hun farlig. 192 00:20:13,713 --> 00:20:16,716 Greit. Hva trenger dere? 193 00:20:17,008 --> 00:20:20,220 Full autorisasjon til å avlytte Jean Seberg. 194 00:20:23,139 --> 00:20:24,766 Jeg vil ha full pakke på henne. 195 00:20:27,811 --> 00:20:29,311 God morgen. 196 00:20:29,521 --> 00:20:32,524 - Hva heter du? - Jeg heter Jean Seberg. 197 00:20:32,857 --> 00:20:35,735 - Hvor ble du født? - I Marshalltown i Iowa. 198 00:20:35,819 --> 00:20:39,447 - Når? - Trettende november 1938. 199 00:20:39,656 --> 00:20:43,827 - Og da er du hvor gammel? - 17 år og elleve måneder. 200 00:20:44,494 --> 00:20:46,788 Og elleve måneder? Nesten 18? 201 00:20:46,955 --> 00:20:50,417 - Og du vil bli skuespillerinne? - Veldig gjerne. 202 00:20:58,591 --> 00:21:00,091 Veldig gjerne. 203 00:21:02,137 --> 00:21:08,018 Ja, denne. Akkurat her. Kan du ta ut det for meg? 204 00:21:24,951 --> 00:21:29,497 Da Jean var 17, ga regissøren Otto Preminger henne rollen Jeanne d'Arc. 205 00:21:29,664 --> 00:21:31,332 Drømmerollen ble et mareritt 206 00:21:31,416 --> 00:21:34,961 da de mistet kontrollen over flammene i bålbrennescenen. 207 00:21:35,128 --> 00:21:38,298 På et tidspunkt så det ut som at hun faktisk ville brenne i hjel. 208 00:21:41,843 --> 00:21:43,803 Brannmenn fikk kontroll på flammene, 209 00:21:43,970 --> 00:21:46,806 men da hadde Jean allerede fått alvorlige brannskader. 210 00:21:47,265 --> 00:21:49,893 Senere sa hun at å jobbe med Preminger 211 00:21:49,976 --> 00:21:52,604 hadde ført til skader som ikke kun var fysiske. 212 00:22:18,004 --> 00:22:20,590 - Skal du bade? - Nei. 213 00:22:39,484 --> 00:22:42,612 Hva er vitsen med godt kjøtt når du oversteker det? 214 00:22:42,696 --> 00:22:46,199 - Du sa du ville ha det godt stekt. - Det er brent, ikke godt stekt. 215 00:22:46,282 --> 00:22:49,119 Jeg sa at hun måtte prioritere. 216 00:22:49,285 --> 00:22:52,706 Linette får ikke tid til å være sykepleier når hun får sin første. 217 00:22:52,789 --> 00:22:54,416 - Nei. - Lege. 218 00:22:54,499 --> 00:22:57,043 Du får ikke lakket tåneglene engang. 219 00:23:00,505 --> 00:23:04,134 - Skal du faktisk bli lege? - Ja, det er planen. 220 00:23:04,300 --> 00:23:08,680 - Så kult! Mamma, er ikke det kult? - Ja, kjære, det er flott. 221 00:23:17,647 --> 00:23:19,147 Unnskyld meg. 222 00:23:20,525 --> 00:23:23,611 - Vil du dra? - Helt klart. 223 00:23:23,695 --> 00:23:26,948 - Jack, vi må dra. - Nei. 224 00:23:29,367 --> 00:23:31,578 Ikke forlat meg! Hva haster sånn? 225 00:23:37,250 --> 00:23:39,753 Skal du lære deg alle disse ordene? 226 00:23:40,462 --> 00:23:42,422 Bare hvis de vil ha meg. 227 00:23:42,839 --> 00:23:46,676 Det er ikke spørsmålet. Spørsmålet er: Vil du ha dem? 228 00:23:47,677 --> 00:23:50,180 Det er dessverre ikke sånn auditioner foregår. 229 00:23:50,680 --> 00:23:53,933 Tror du jeg bare stiller opp i en søt kjole og får rollen? 230 00:23:54,476 --> 00:23:56,102 Vis meg hvordan det foregår. 231 00:23:57,645 --> 00:23:59,145 Nei. 232 00:24:01,858 --> 00:24:03,985 "Du kjenner ikke meg, Mr. Rumson." 233 00:24:05,278 --> 00:24:06,778 Hvem er det? 234 00:24:23,463 --> 00:24:25,298 "Du kjenner ikke meg, Mr. Rumson, 235 00:24:26,675 --> 00:24:29,678 men ingen kvinne hadde blitt en bedre kone enn meg." 236 00:24:31,179 --> 00:24:35,517 "Det bør du. Jeg betalte nok for deg." 237 00:24:38,186 --> 00:24:40,689 "Jeg er betalt, men jeg er ikke eiendelen din. 238 00:24:40,855 --> 00:24:43,942 Tar du for deg slik igjen, skyter jeg deg som en bikkje." 239 00:24:47,278 --> 00:24:51,574 - "Hvor fikk du tak i den?" - "En kvinne har sine hemmeligheter." 240 00:24:52,075 --> 00:24:56,705 "Legg den ned, hvis ikke blir det ikke noe bryllupsnatt på noen av oss." 241 00:24:59,874 --> 00:25:02,460 "Det er to stykker i et ekteskap, Mr. Rumson. 242 00:25:03,545 --> 00:25:05,755 Vi ga hverandre løfter. 243 00:25:06,256 --> 00:25:10,427 Du skal få alt du vil ha, så lenge du lover at jeg får det samme. 244 00:25:11,845 --> 00:25:15,265 Alt jeg ber om er fire sterke vegger, 245 00:25:16,016 --> 00:25:17,809 en ovn for å holde kulden ute 246 00:25:17,892 --> 00:25:22,188 og en dør med lås, så jeg kan sove trygt om natta. 247 00:25:22,731 --> 00:25:27,444 Gir du meg dette, skal jeg gjøre deg til verdens lykkeligste mann." 248 00:25:32,365 --> 00:25:34,826 "Du har bein i nesa, frøken, 249 00:25:35,368 --> 00:25:38,121 og jeg liker en ærlig kvinne." 250 00:25:38,204 --> 00:25:40,707 "Jeg tipper at det er mer du liker." 251 00:25:51,426 --> 00:25:53,053 En ekte pistol hadde vært bedre. 252 00:25:58,433 --> 00:26:01,686 Skal du true dem til å gi deg rollen? 253 00:26:02,729 --> 00:26:05,231 Hvorfor ikke? Det kan fungere. 254 00:27:32,193 --> 00:27:35,030 - Har Lee kommet? - Han venter. Alle venter. 255 00:27:36,281 --> 00:27:37,781 Jean! 256 00:27:47,167 --> 00:27:49,085 Mine herrer. La oss sette i gang. 257 00:27:51,504 --> 00:27:53,340 - God morgen. - God morgen. 258 00:28:00,305 --> 00:28:01,306 NAACP DONASJON 259 00:28:01,389 --> 00:28:02,432 MALCOLM X-STIFTELSEN 260 00:28:02,515 --> 00:28:05,518 BLACK PANTHER PARTY DONASJON: 1500 DOLLAR 261 00:28:13,943 --> 00:28:18,031 Señora? Señora Seberg? 262 00:28:23,953 --> 00:28:28,291 Hvordan går det med spillet? Hvilken tror du det er, da? 263 00:28:29,459 --> 00:28:34,130 Begynnelsen av århundret? Tror du kanskje det kan være... 264 00:28:34,464 --> 00:28:36,633 - Sett den blå på toppen. - Får jeg lov? 265 00:28:36,716 --> 00:28:38,385 Bra jobba. Du klarte det! 266 00:28:43,515 --> 00:28:45,015 Trenger du hjelp nå? 267 00:28:46,559 --> 00:28:48,978 Du klarte det så fort. 268 00:28:50,397 --> 00:28:53,274 Prøv å holde deg til brettet denne gangen. 269 00:28:53,817 --> 00:28:58,947 - Hei, søta. Hvordan går det? - Hei, skatt. Kan du hjelpe ham? 270 00:28:59,155 --> 00:29:00,782 - Han sliter. - Klart det. 271 00:29:00,865 --> 00:29:02,367 - Er det greit? - Ja. 272 00:29:02,450 --> 00:29:05,870 Hva holder vi på med? La oss sette i gang. 273 00:29:05,954 --> 00:29:08,915 - Vis meg hva du har gjort. - Hva holder du på med? 274 00:29:10,875 --> 00:29:13,837 Kaller du et barn nigger ofte nok, tror han på det. 275 00:29:14,254 --> 00:29:17,465 Vi lærer denne generasjonen å ha troa på seg selv. 276 00:29:17,632 --> 00:29:22,345 Vi gjør dette helt selv. Vi har ikke fått noe statsstøtte. 277 00:29:22,512 --> 00:29:26,016 - Du har en sønn, ikke sant? - Det stemmer. 278 00:29:26,099 --> 00:29:29,310 Du bør ta ham med så han får møte alle barna. 279 00:29:29,686 --> 00:29:34,774 Gjerne, men han er i Paris med faren, som er flink med ham, heldigvis. 280 00:29:34,858 --> 00:29:38,111 Jeg jobber mye, så det gjør det lettere. 281 00:29:38,194 --> 00:29:42,657 - Filmindustrien betaler visst godt. - Ja, det gjør den. 282 00:29:42,949 --> 00:29:46,995 Men det virker så meningsløst i forhold til det dere gjør. 283 00:29:47,078 --> 00:29:51,583 Det stemmer ikke. Revolusjonen trenger filmstjerner. 284 00:29:51,666 --> 00:29:53,793 De har også et ansvar. 285 00:29:53,918 --> 00:29:56,463 Men vi må vifte med gevær for å få oppmerksomhet. 286 00:29:56,629 --> 00:30:00,175 Klipper du håret, pryder du forsiden av tidsskriftet Life. 287 00:30:02,510 --> 00:30:06,139 Jeg vil gjerne hjelpe til. Hva enn dere trenger. Bare si ifra. 288 00:30:08,016 --> 00:30:10,935 Er 5000 nok? Jeg har med sjekkheftet mitt. 289 00:30:12,354 --> 00:30:13,980 Fem tusen dollar? 290 00:30:18,985 --> 00:30:21,029 Vil du stikke innom stiftelsen? 291 00:30:23,782 --> 00:30:25,282 Klart det. 292 00:30:48,723 --> 00:30:50,308 Hva sa han? 293 00:30:50,392 --> 00:30:53,311 Han sa: "Du er en skikkelig hurpe." 294 00:30:58,483 --> 00:31:00,318 Hva er en hurpe? 295 00:31:31,558 --> 00:31:33,058 Gikk jeg glipp av middag? 296 00:31:35,103 --> 00:31:38,940 Jeg ville ha laget noe, men jeg visste ikke når du kom hjem. 297 00:31:40,859 --> 00:31:42,359 Beklager. 298 00:31:43,903 --> 00:31:47,991 Vi måtte jobbe sent. Igjen. 299 00:31:50,744 --> 00:31:52,244 Vil du ha en øl? 300 00:31:54,998 --> 00:31:57,292 Jeg har en oppgave som skal inn i morgen. 301 00:32:18,605 --> 00:32:21,751 Til siste åndedrag gjorde deg til en stjerne av den nye franske bølgen. 302 00:32:21,775 --> 00:32:25,612 - Hvorfor falt franskmennene for deg? - Gjorde de? 303 00:32:26,321 --> 00:32:29,157 De falt nok for karakteren Patricia. 304 00:32:29,240 --> 00:32:31,368 De vil ha jenta i Herald Tribune-skjorta. 305 00:32:31,534 --> 00:32:33,703 - De fikk meg i stedet. - Og hvem er det? 306 00:32:35,372 --> 00:32:37,832 - Unnskyld? - Hvem er Jean Seberg? 307 00:32:39,793 --> 00:32:42,045 Vi holder oss heller til filmen. 308 00:32:43,254 --> 00:32:46,257 Hva blir det neste i den nye fasen av karrieren din? 309 00:32:48,176 --> 00:32:51,096 Jeg ser på et nytt manus. Et med skikkelig futt i. 310 00:32:51,179 --> 00:32:53,973 En kjærlighetshistorie om en svart mann og hvit kvinne. 311 00:32:54,057 --> 00:32:56,643 Er folk klare for en sånn type film? 312 00:32:57,185 --> 00:33:01,272 Det må de være. Dette landet er i krig med seg selv. 313 00:33:01,439 --> 00:33:05,360 Poenget er at når folk er forelsket, er de fargeblinde. 314 00:33:05,443 --> 00:33:07,612 Har du alt du trenger? 315 00:33:08,697 --> 00:33:12,409 Vel, jeg er sikker på at leserne mine er med meg 316 00:33:12,492 --> 00:33:16,788 i å håpe at dette kapittelet i din armod-til-rikdom-historie ender godt. 317 00:33:16,871 --> 00:33:18,790 - Takk skal du ha. - Takk. 318 00:33:19,124 --> 00:33:22,293 Sørg for at jeg ser det før det går i trykken. Takk. 319 00:33:23,420 --> 00:33:26,006 Vi har alt diskutert ditt neste prosjekt. 320 00:33:26,172 --> 00:33:28,049 Hvilket? Airport? 321 00:33:28,174 --> 00:33:32,512 - Du har ikke sagt hva den handler om. - En flyplass. 322 00:33:32,595 --> 00:33:34,639 Burt Lancaster ble nettopp med. 323 00:33:36,099 --> 00:33:38,184 Du har et ansvar, Jean. 324 00:33:38,309 --> 00:33:41,354 En million amerikanere ser på deg og ser en utvei. 325 00:33:41,438 --> 00:33:44,190 De vil ha den jenta fra Midtvesten. 326 00:33:44,691 --> 00:33:49,195 Hun forlot småbylivet i Marshalltown for berømmelse, penger og glamour. 327 00:33:49,279 --> 00:33:54,075 Det de ikke vil ha, er dette. Det gjør dem utilpass. 328 00:33:54,159 --> 00:33:57,078 Det er en trussel. Det er en fornærmelse, Jean. 329 00:33:57,162 --> 00:34:01,291 Fornærmelsen er at vi forteller alle at de har like muligheter i USA. 330 00:34:01,458 --> 00:34:03,126 Det er den ekte trusselen. 331 00:34:05,795 --> 00:34:08,381 Hallo? Hallo? 332 00:34:08,715 --> 00:34:10,717 Jeg vil ikke være med på det. 333 00:34:10,800 --> 00:34:13,636 Jeg har prøvd å legge den jenta bak meg hele livet. 334 00:34:13,720 --> 00:34:16,806 - Jeg vet ikke hvem hun er. - Hun er USAs øyesten. 335 00:34:16,973 --> 00:34:20,560 Jeg synes det er flott at du tok deg Romain hit. 336 00:34:20,643 --> 00:34:22,062 Det er alt. 337 00:34:22,145 --> 00:34:25,273 Quod me nutrit, me destruit. 338 00:34:25,440 --> 00:34:28,193 Det som nærer meg, ødelegger meg. 339 00:34:28,485 --> 00:34:31,363 - Litt tidlig, eller? - Det er medisinsk. For nevene. 340 00:34:32,113 --> 00:34:33,823 Jeg mente latinen. 341 00:34:56,429 --> 00:35:02,060 Malcolm X-stiftelsen kjemper for utdannelse og rettigheter for svarte. 342 00:35:02,185 --> 00:35:04,854 Vi har frokostopplegg for svarte barn. 343 00:35:04,938 --> 00:35:07,607 Opplegg som gir næring til sinnene deres. 344 00:35:07,691 --> 00:35:11,111 Vi gir dem en sjanse. 345 00:35:13,530 --> 00:35:17,117 Det er hardt arbeid. Og jeg blir lei. 346 00:35:18,201 --> 00:35:22,330 Lei av å se mine brødre og søstre bli ødelagte av heroin. 347 00:35:23,331 --> 00:35:27,794 Lei av å høre om svarte kirker som blir bombet 348 00:35:27,877 --> 00:35:30,338 og små, svarte jenter som blir drept. 349 00:35:31,214 --> 00:35:35,844 Lei av å se en bror bli hatsk mot en annen bror 350 00:35:35,927 --> 00:35:38,304 under presset av et større hat. 351 00:35:38,388 --> 00:35:42,058 Hatet det hvite Amerika har for det svarte Amerika! 352 00:35:43,309 --> 00:35:48,064 Jeg er lei av å vente på den dagen da jeg ser en svart mann 353 00:35:48,231 --> 00:35:52,777 ha muligheter nok til å hevde seg og lede dette landet 354 00:35:52,944 --> 00:35:55,613 og gjøre hatet til noe som hører fortiden til. 355 00:36:02,787 --> 00:36:04,914 Dere vet alle hva som må gjøres. 356 00:36:06,583 --> 00:36:08,083 Ikke vær gjerrige. 357 00:36:08,960 --> 00:36:10,962 La handlingen følge ord. 358 00:36:24,225 --> 00:36:26,561 - Hei, skatt. Takk. - Jeg er stolt av deg. 359 00:36:27,562 --> 00:36:29,062 Broder Hakim. 360 00:36:46,706 --> 00:36:51,294 Hva er så dette? Bobby Seale dukket nettopp opp. 361 00:36:51,378 --> 00:36:56,883 Nå leker jenta di med de store gutta. Dette er Panther-eliten. 362 00:36:58,426 --> 00:36:59,926 Vennen. 363 00:37:03,139 --> 00:37:04,808 Jeg likte talen din. 364 00:37:05,642 --> 00:37:07,142 Svært godt. 365 00:37:08,395 --> 00:37:12,232 Jeg visste at Jean hadde møtt deg, men ikke hvor involvert hun var. 366 00:37:13,233 --> 00:37:16,695 Hun sier du er unik skikkelse innad i bevegelsen. 367 00:37:16,778 --> 00:37:20,365 Du tror på samhold, ikke separatisme. 368 00:37:20,532 --> 00:37:24,411 Jeg oppfordrer til samarbeid blant dem som vil endre systemet 369 00:37:24,494 --> 00:37:25,912 og ikke ødelegge det. 370 00:37:25,995 --> 00:37:29,624 Men det er vel noe det er verdt å kjempe for? 371 00:37:30,959 --> 00:37:32,459 Til og med med vold. 372 00:37:33,753 --> 00:37:38,466 Eiendeler, eiendom. Det vi elsker. 373 00:37:42,595 --> 00:37:46,057 Vold er aldri svaret. Ikke sant, gutter? 374 00:37:46,182 --> 00:37:48,268 Er ikke det hyggeligere? 375 00:37:49,853 --> 00:37:52,439 Nei, nei, nei! Det er ikke sant. 376 00:37:52,564 --> 00:37:55,066 - Vi mistet kontakten. - Så få den tilbake! 377 00:37:55,150 --> 00:37:57,318 Å kjøpe melk til unger i Compton er én ting. 378 00:37:57,485 --> 00:37:59,571 - Støtter hun Panthers økon... - Sånn. 379 00:37:59,738 --> 00:38:03,116 - Kjære vene! Kom igjen. Raska på! - Greit. 380 00:38:18,423 --> 00:38:20,050 Det er nydelig. 381 00:38:26,681 --> 00:38:29,225 Apropos, jeg... 382 00:38:31,895 --> 00:38:34,439 - Takk for pengene. - Bli med meg. 383 00:38:43,615 --> 00:38:45,158 Går det greit? 384 00:38:45,241 --> 00:38:49,245 Kommer du til Panthers med åpne armer og en veske i hånda, 385 00:38:49,412 --> 00:38:51,539 er alt de ser, den veska. 386 00:38:53,083 --> 00:38:55,293 Er ikke du og Bobby for solidaritet? 387 00:38:55,377 --> 00:38:59,964 - Panthers tar hånd om seg selv. - De vil forbedre samfunnet, som deg. 388 00:39:00,548 --> 00:39:03,593 Det er nok penger her. Det er nok gress her. 389 00:39:03,677 --> 00:39:06,638 - Slapp av og ta deg et blås. - Hva er det med deg? 390 00:39:06,721 --> 00:39:09,140 Du bryr deg ikke om hva som skjer med deg. 391 00:39:09,307 --> 00:39:13,019 Du går rundt med nagler i hendene og leter etter et kors å dø på. 392 00:39:13,603 --> 00:39:18,650 Du bestemmer ikke hvem jeg inviterer til mitt hus. Ingen gjør det. 393 00:39:19,359 --> 00:39:24,280 Hvis deres nærvær gir oppmerksomhet til saken, har jeg gjort jobben min. 394 00:39:24,864 --> 00:39:28,243 - Hva med oppmerksomheten det gir deg? - Hva mener du? 395 00:39:28,868 --> 00:39:30,537 Du leker med ilden. 396 00:39:42,799 --> 00:39:45,176 Litt gress hadde gjort ham godt. 397 00:39:48,930 --> 00:39:50,430 Vil du ha? 398 00:40:30,138 --> 00:40:32,265 Vi fikk 10 000 av Brando. 399 00:40:32,724 --> 00:40:35,352 Vi kan få 20 000 ut av henne. 400 00:40:35,518 --> 00:40:37,270 Det er Bobby Seale. 401 00:40:37,437 --> 00:40:40,357 Kom fra Oakland for å spise kanapeer med Hakim Jamal 402 00:40:40,523 --> 00:40:42,525 og diskutere pengene hennes. 403 00:40:42,609 --> 00:40:47,447 Tiden er inne. Lar vi forholdet bli kjent, kvitter Panthers seg med Jamal. 404 00:40:47,530 --> 00:40:50,742 Den hvite kjæresten passer ikke i den svarte maktkampen. 405 00:40:51,242 --> 00:40:53,536 Da vil de holde seg langt unna Jamal. 406 00:40:54,162 --> 00:40:56,664 - Hva med henne? - Sir? 407 00:40:57,832 --> 00:40:59,626 Jeg pratet med Hoover. 408 00:41:00,210 --> 00:41:03,713 Han er overbevist om at Seberg er en trussel 409 00:41:03,838 --> 00:41:06,508 mot samfunnets beskyttende organ. 410 00:41:06,925 --> 00:41:08,425 Hva skal det bety? 411 00:41:08,718 --> 00:41:11,554 Hun var kanskje på sidelinjen, 412 00:41:11,638 --> 00:41:14,349 men nå er hun med i dansen. 413 00:41:15,934 --> 00:41:17,435 Hun er ikke målet her. 414 00:41:17,519 --> 00:41:21,064 Bobby Seale røyker gress på sofaen hennes. 415 00:41:21,314 --> 00:41:23,274 Det er klart hun er. 416 00:41:23,441 --> 00:41:25,944 Den neste filmen hennes blir stor. 417 00:41:26,277 --> 00:41:28,321 Jeg vil ikke at jentene mine skal tro 418 00:41:28,446 --> 00:41:32,158 at det er kult å omgås kommunistiske revolusjonære. 419 00:41:33,743 --> 00:41:36,788 Lekk forholdet. Se hva som skjer. 420 00:41:37,997 --> 00:41:40,500 - Jeg vil ikke ha på dette. - Hold opp. 421 00:41:40,667 --> 00:41:43,670 Mamma! Mamma! 422 00:41:47,716 --> 00:41:48,925 Hallo. 423 00:41:49,009 --> 00:41:52,429 Du må være fra vettet som kommer til dette huset midt på natta. 424 00:41:52,512 --> 00:41:55,348 Var det pengene mine du var etter, eller var det meg? 425 00:42:06,526 --> 00:42:08,026 Jenter! 426 00:42:10,697 --> 00:42:12,198 Herregud! 427 00:42:15,660 --> 00:42:17,579 - Hvem sin tur er det? - Vil du prøve? 428 00:42:17,746 --> 00:42:19,497 Kia, din tur. 429 00:42:21,249 --> 00:42:22,749 Greit. 430 00:42:23,835 --> 00:42:26,963 Bra! Én gang til... 431 00:42:39,976 --> 00:42:41,561 Vil du ha en sånn? 432 00:42:41,895 --> 00:42:45,398 Skal vi finne ut hvem som liker oransje? Hva liker du? 433 00:42:45,565 --> 00:42:48,735 - Hvilken farge vil du ha? - Gul. 434 00:42:50,320 --> 00:42:51,988 Vær så god, vennen. 435 00:42:53,990 --> 00:42:57,494 Å være mor er nok det vanskeligste jeg har gjort. 436 00:42:58,328 --> 00:43:00,663 Jeg venter på at det skal bli enklere. 437 00:43:00,914 --> 00:43:03,500 Bare vent til de blir eldre og stiller spørsmål 438 00:43:03,667 --> 00:43:06,961 som hvorfor en filmstjerne kjøper smykker til moren deres 439 00:43:07,045 --> 00:43:09,005 og skriver blanke sjekker til faren. 440 00:43:13,968 --> 00:43:15,468 Vær så god. 441 00:43:25,480 --> 00:43:27,107 Dorothy, jeg beklager. 442 00:43:28,858 --> 00:43:31,361 - Jeg ville aldri såre noen. - Du sårer dem. 443 00:43:32,404 --> 00:43:34,155 Det er det siste jeg ønsket. 444 00:43:36,032 --> 00:43:39,369 - Du vet hvor mye jeg bryr meg... - Og jeg skal være takknemlig? 445 00:43:39,536 --> 00:43:41,371 Det var ikke det jeg mente. 446 00:43:42,372 --> 00:43:46,960 Jeg vil bare støtte saken deres, og forstår hvor viktig det er. 447 00:43:47,043 --> 00:43:49,045 Du tror du forstår. 448 00:43:51,006 --> 00:43:52,506 Tror du du kan? 449 00:43:53,925 --> 00:43:56,845 Du ankommer i limousin, sprer bena og åpner sjekkheftet 450 00:43:56,928 --> 00:43:59,222 og tror det gir deg rett på alt du vil. 451 00:44:00,932 --> 00:44:03,560 Nei. Ikke i det hele tatt. 452 00:44:05,687 --> 00:44:07,522 Jeg ville bare hjelpe til. 453 00:44:08,314 --> 00:44:11,276 Det gjør deg ikke til et bedre menneske, men en turist. 454 00:44:12,777 --> 00:44:14,279 Dette er mitt liv. 455 00:44:17,574 --> 00:44:19,743 Dette er siste gangen vi møtes. 456 00:44:23,747 --> 00:44:25,457 Jeg trenger ikke hjelp av deg. 457 00:44:46,603 --> 00:44:48,521 - Hallo. - Hei! 458 00:44:48,646 --> 00:44:50,523 - Står til? - Du ser stram ut. 459 00:44:50,607 --> 00:44:52,359 - Står til? - Bra, enn med deg? 460 00:44:52,442 --> 00:44:55,278 Hyggelig å se dere. Stig på! 461 00:44:55,820 --> 00:44:57,572 - Skål for deg. - Skål. 462 00:45:01,201 --> 00:45:02,744 Jeg vil vise deg noe. 463 00:45:11,753 --> 00:45:12,962 Hva synes du? 464 00:45:13,046 --> 00:45:14,381 PURKENIGGER 465 00:45:14,464 --> 00:45:17,175 - Kødder du? - Prikk lik, ikke sant? 466 00:45:17,342 --> 00:45:19,969 Jeg møtte et dophue på Hollywood Boulevard 467 00:45:20,136 --> 00:45:25,016 som lagde kjendistegninger for turister. Han traff spikeren på hodet. 468 00:45:26,142 --> 00:45:29,354 - Gutter, middagen er servert. - Flott. 469 00:45:29,437 --> 00:45:31,314 Kom igjen, vi har ingen tid å miste. 470 00:45:31,398 --> 00:45:32,982 Vi kommer straks. 471 00:45:34,901 --> 00:45:38,863 Jeg dro hjem, sparket opp døra, skrudde på lyset og skrek: 472 00:45:39,030 --> 00:45:40,699 "Hvem skal gråte i kveld?" 473 00:45:47,414 --> 00:45:49,165 Jack sa at dere har en sønn. 474 00:45:52,252 --> 00:45:55,797 Nei, det går fint. Det går fint. 475 00:45:55,880 --> 00:45:57,799 Teddy bor i Frisco. 476 00:45:57,882 --> 00:46:02,220 Han har fått langt hår og bor i et kollektiv med noen venner. 477 00:46:02,971 --> 00:46:06,725 - Prater dere ikke? - Tro meg, vi pratet. 478 00:46:06,891 --> 00:46:10,228 Jeg var redd for å få hånden ut av ledd av all den pratingen. 479 00:46:10,603 --> 00:46:12,564 Noen hører bare ikke etter. 480 00:46:14,607 --> 00:46:17,569 - Hvor skal du? - Til rommet mitt. 481 00:46:17,777 --> 00:46:20,155 - Vi er ikke ferdige. - Jo, det er vi. 482 00:46:20,321 --> 00:46:23,074 Sett deg, så later jeg som jeg ikke hørte det. 483 00:46:23,158 --> 00:46:25,410 - Carl... - Vær stille. 484 00:46:26,411 --> 00:46:28,329 Du er stor i kjeften, du. 485 00:46:28,496 --> 00:46:30,874 Bruk den til å lære datteren vår litt manerer. 486 00:46:30,957 --> 00:46:34,627 - Skal du la ham snakke sånn til deg? - Sett deg. 487 00:46:36,171 --> 00:46:38,089 Jeg sa: "Sett deg." 488 00:46:38,173 --> 00:46:41,092 Du leker med ilden. Sett deg. Vi spiser. 489 00:47:01,112 --> 00:47:02,612 Så fin du er på håret. 490 00:47:05,700 --> 00:47:08,203 - Takk. - Ja, det er flott. 491 00:47:08,370 --> 00:47:11,873 Det minner meg om noen. Hvem synes du hun ligner på, Jack? 492 00:47:13,333 --> 00:47:15,085 Minner hun deg om noen? 493 00:47:23,885 --> 00:47:25,385 PURKENIGGER 494 00:47:38,149 --> 00:47:39,984 Ellie. Ellie, gi meg det. 495 00:47:46,908 --> 00:47:48,827 Hvorfor skulle Panthers gjøre det? 496 00:47:50,245 --> 00:47:53,373 - Du gir dem vel penger? - Det vet du at jeg gjør. 497 00:47:54,457 --> 00:47:57,794 - Fortalte du dem om oss? - Nei, ikke til noen. 498 00:48:00,046 --> 00:48:02,674 - Vel, de fant ut av det. - Hvem fant ut av det? 499 00:48:02,757 --> 00:48:07,178 Hvordan kan noen finne ut av det? Og hvorfor... 500 00:48:07,345 --> 00:48:09,806 Hvorfor bryr Bobby Seale seg om hva du gjør? 501 00:48:09,889 --> 00:48:11,389 Jeg forrådte ham. 502 00:48:12,267 --> 00:48:15,645 Sånn vil han tolke at jeg ligger med en hvit kvinne. 503 00:48:16,229 --> 00:48:19,774 Hakim, jeg beklager. 504 00:48:20,942 --> 00:48:25,030 Den som tror på Allah og Den ytterste dag og gjør det rette, 505 00:48:26,156 --> 00:48:28,658 har ingenting å frykte eller angre på. 506 00:48:31,119 --> 00:48:34,622 Jean, det er over. 507 00:48:34,789 --> 00:48:37,125 - Vi kan ikke møtes mer. - Hva? 508 00:48:38,626 --> 00:48:42,714 Sjekk telefonene dine. Og ikke ansett nye hushjelper. 509 00:48:43,465 --> 00:48:46,634 Jævelen ringte huset mitt. Barna mine var der. 510 00:48:47,010 --> 00:48:49,387 - De har et opptak av oss. - Et opptak? 511 00:48:49,471 --> 00:48:53,975 - Hva slags opptak? - Av oss, sammen i senga. 512 00:48:55,727 --> 00:48:57,979 Dra hjem til Paris, Jean. 513 00:48:58,146 --> 00:49:01,024 - Du er ikke trygg i USA. - Hva? 514 00:49:01,107 --> 00:49:03,735 - De kommer til å tilintetgjøre deg. - Hvem? 515 00:49:04,277 --> 00:49:07,530 Hakim? Hakim? 516 00:49:08,406 --> 00:49:09,906 Hakim, hvem er det? 517 00:49:12,744 --> 00:49:16,581 Jean, kom ut! Si det til alle sammen. 518 00:49:16,748 --> 00:49:18,833 Kom ut og vekk dem opp! 519 00:49:19,000 --> 00:49:21,002 Fortell det til alle. 520 00:49:21,169 --> 00:49:25,006 Si til naboene at du knuller en svart mann. Vet de det? 521 00:49:25,548 --> 00:49:28,885 - Det gjør alle i mitt nabolag. - Ikke saboter overvåkningen. 522 00:49:28,968 --> 00:49:30,387 Elevene mine, foreldrene. 523 00:49:30,470 --> 00:49:32,430 - Hun vil drepe henne. - Barna mine. 524 00:49:32,514 --> 00:49:34,557 Hun vil bare lage litt rabalder. 525 00:49:35,183 --> 00:49:36,810 Har du blitt stum? 526 00:49:38,144 --> 00:49:39,771 Jeg tenkte meg det. 527 00:49:41,356 --> 00:49:43,358 Hold deg unna familien min. 528 00:49:53,493 --> 00:49:55,453 Hun hadde ikke tenkt å gjøre det. 529 00:51:40,892 --> 00:51:43,478 Diego og jeg drar tilbake til Paris i morgen. 530 00:51:46,398 --> 00:51:51,611 Gudskjelov vi ikke var hjemme i går. Dette har gått over stokk og stein. 531 00:51:53,363 --> 00:51:54,863 Du bør dra. 532 00:52:00,954 --> 00:52:03,123 Når de spør hvor mannen min er i New York, 533 00:52:03,206 --> 00:52:06,251 skal jeg sørge for å si at du føler deg tryggere i Paris. 534 00:52:09,963 --> 00:52:11,798 Du tåler det ikke, gjør du vel? 535 00:52:12,757 --> 00:52:17,846 At jeg deltar i noe mer meningsfylt enn bøker, artikler og filmer. 536 00:52:18,013 --> 00:52:20,515 For Guds skyld, Jean. 537 00:52:20,682 --> 00:52:23,810 Hva deltar du i, annet enn to samlivsbrudd? 538 00:52:26,604 --> 00:52:28,104 Dette er deres skyld. 539 00:52:30,984 --> 00:52:33,236 Noen fortalte henne om oss. 540 00:52:33,653 --> 00:52:35,321 Noen... 541 00:52:37,198 --> 00:52:40,785 Jeg sier ting de ikke vil høre. Skjønner du? 542 00:52:41,953 --> 00:52:43,453 Skjønner du? 543 00:52:46,750 --> 00:52:50,170 Jeg gir meg ikke. Jeg nekter. 544 00:53:15,570 --> 00:53:18,573 Kan du ikke bli til etter premieren? 545 00:53:21,284 --> 00:53:22,784 Vær så snill? 546 00:53:25,538 --> 00:53:27,040 Jeg klarer ikke det alene. 547 00:53:30,377 --> 00:53:33,713 Bli med til New York. Vær så snill. 548 00:53:43,848 --> 00:53:45,642 Diego. 549 00:54:18,883 --> 00:54:21,386 Hallo? Hallo? 550 00:54:39,988 --> 00:54:43,908 NEW YORK OKTOBER 1969 551 00:56:07,784 --> 00:56:09,284 Hun er søt. 552 00:56:10,036 --> 00:56:12,205 - Så du henne? - Ja da. 553 00:56:12,288 --> 00:56:15,125 Nå vet jeg hvorfor Hoover vil avlytte soverommet. 554 00:56:15,291 --> 00:56:17,085 Soverommet avlyttes ikke. 555 00:56:20,422 --> 00:56:25,135 Agenten min ga spesifikke instrukser. Hoover liker å høre senga knirke. 556 00:56:25,510 --> 00:56:27,137 Hun har ungen med seg. 557 00:56:27,220 --> 00:56:30,932 Tror du hun har radikaler på besøk mens ungen er der? 558 00:56:31,099 --> 00:56:32,684 Greit, du er sjefen. 559 00:56:32,892 --> 00:56:37,856 Var jeg deg, hadde jeg lurt dem ut og satt inn pulemikrofon, som du skulle. 560 00:56:45,697 --> 00:56:47,449 Takk for at du ble med. 561 00:56:51,036 --> 00:56:53,663 Jeg blir til premieren er over. 562 00:56:55,790 --> 00:56:58,084 Lov meg at du aldri tar fra meg sønnen min. 563 00:56:59,794 --> 00:57:02,505 Aldri. Det lover jeg. 564 00:57:15,435 --> 00:57:17,520 De avlyttet telefonene våre i LA. 565 00:57:21,399 --> 00:57:22,899 Jeg mener det. 566 00:57:25,195 --> 00:57:29,366 De lytter. Jeg kan høre små klikk på linja. 567 00:57:32,077 --> 00:57:33,577 Og de følger etter meg. 568 00:57:34,329 --> 00:57:40,001 Jeg har sett samme reparasjonsbil utenfor huset tre, fire ganger. 569 00:57:41,503 --> 00:57:46,591 Det er fordi jeg gir penger til Panthers. Jeg tror det er staten. 570 00:57:57,477 --> 00:57:58,977 Du tror ikke på meg. 571 00:58:01,022 --> 00:58:02,522 Jeg sa ingenting. 572 00:58:18,540 --> 00:58:20,375 Prøv å hvile deg litt. 573 00:58:42,689 --> 00:58:44,189 Jean. 574 00:58:45,650 --> 00:58:47,152 Jeg er klar. 575 00:58:47,235 --> 00:58:48,735 - Vi går. - Greit. 576 00:59:33,365 --> 00:59:35,116 Ned, ned, ned! 577 00:59:36,284 --> 00:59:37,784 Ned! 578 00:59:39,871 --> 00:59:41,371 Ned! 579 00:59:43,750 --> 00:59:45,250 Ned! 580 00:59:46,127 --> 00:59:48,380 - Romain, vær så snill. - Hva foregår? 581 00:59:49,047 --> 00:59:50,547 Jean. 582 00:59:51,383 --> 00:59:53,843 Slapp av. Jeg trenger bare et par minutter. 583 00:59:54,969 --> 00:59:59,057 Du gjør oss forsinket. Du har The Post om 20 minutter. 584 00:59:59,224 --> 01:00:01,142 Jeg svetter i denne. Jeg må dusje. 585 01:00:01,976 --> 01:00:03,520 Alle venter på deg! 586 01:00:03,603 --> 01:00:05,480 Kan du finne gullsmykket mitt? 587 01:00:12,737 --> 01:00:17,283 Jean. Du må bli på rommet. 588 01:00:22,872 --> 01:00:27,711 - Hvorfor det? - Jeg vet ikke hva som skjedde. 589 01:00:29,462 --> 01:00:30,505 Herregud! 590 01:00:30,588 --> 01:00:32,088 - Jean... - De var her. 591 01:00:32,132 --> 01:00:36,886 Jeg teipet døra. De var her. Jeg teipet døra rett før vi dro. 592 01:00:36,970 --> 01:00:38,680 - Hva? - Jeg teipet døra. 593 01:00:38,763 --> 01:00:41,266 Det var det jeg sa! De kom inn og drepte ham. 594 01:00:41,433 --> 01:00:43,893 - Det var det jeg sa! - Hvem var her? 595 01:00:44,060 --> 01:00:47,814 - De drepte ham. Det var det jeg sa! - Jean, jeg... 596 01:00:47,981 --> 01:00:49,899 Herre... Jeg klarer ikke... 597 01:00:56,990 --> 01:00:58,241 - Hva gjorde du? - Nære på. 598 01:00:58,408 --> 01:01:00,577 - Drepte du hunden hennes? - Dra til helvete! 599 01:01:00,744 --> 01:01:03,079 Dette er ikke engang saken min! 600 01:01:03,246 --> 01:01:07,959 Drepte du hunden hennes? Hvorfor? Hvorfor gjorde du det? 601 01:01:08,126 --> 01:01:12,630 - Hvorfor? Nå vet hun at vi var der. - Hun vet ikke en dritt! 602 01:01:12,797 --> 01:01:16,468 Nå vet hun at vi var der, din dumme amatørjævel. 603 01:01:20,513 --> 01:01:24,768 Dra til helvete, Solomon. 604 01:02:13,108 --> 01:02:14,608 Takk. 605 01:02:35,380 --> 01:02:37,257 Filmen er et makkverk. 606 01:02:37,340 --> 01:02:40,468 - Dårlig tidspunkt for en musikal. - Jeg likte den. 607 01:02:40,844 --> 01:02:45,598 - Var jeg dårlig? - Du var fantastisk. En ekte stjerne. 608 01:02:46,558 --> 01:02:49,060 Jean, jeg ville spørre deg om noe. 609 01:02:49,144 --> 01:02:53,148 Walt fortalte meg om alt du gjorde for de stakkars fargede barna på skolen, 610 01:02:53,314 --> 01:02:55,567 og jeg insisterer på at vi hjelper til. 611 01:02:59,904 --> 01:03:02,282 Så hva blir det neste for deg? 612 01:03:08,288 --> 01:03:09,914 Jeg... 613 01:03:12,500 --> 01:03:14,794 - Enda en western. - Ja. 614 01:03:15,003 --> 01:03:16,713 De skal filme i Mexico. 615 01:03:19,424 --> 01:03:21,551 Jeg må på toalettet. Unnskyld meg. 616 01:03:21,718 --> 01:03:23,678 - Jeg blir med. - Nei. 617 01:03:23,762 --> 01:03:25,472 Det går bra. Takk. 618 01:03:30,018 --> 01:03:31,518 Unnskyld meg. 619 01:03:37,108 --> 01:03:38,608 Jeg vet ikke... 620 01:03:39,527 --> 01:03:42,697 Veska hennes. Flytt veska hennes. 621 01:03:42,781 --> 01:03:44,741 Du vil at jeg skal flytte veska hennes? 622 01:03:45,033 --> 01:03:46,201 Ønsker du å skape oppstyr? 623 01:03:46,284 --> 01:03:48,411 Miss Seberg, telefon. 624 01:03:49,829 --> 01:03:51,331 Vær så snill. Bare gjør det. 625 01:04:02,926 --> 01:04:04,426 Hallo? 626 01:04:11,059 --> 01:04:12,559 Hallo? 627 01:04:14,354 --> 01:04:15,854 Miss Seberg. 628 01:04:17,691 --> 01:04:19,776 Du må beholde roen. 629 01:04:19,943 --> 01:04:24,197 - Hør nøye etter det jeg skal si. - Hvem er dette? 630 01:04:26,700 --> 01:04:28,200 Hallo? 631 01:04:32,872 --> 01:04:36,084 Hvem er du? 632 01:04:36,251 --> 01:04:39,462 - Jeg vil at du skal... - Hvem er dette? 633 01:04:39,629 --> 01:04:45,010 Jeg vil at donasjoner og tilknytningen til Panthers skal opphøre. 634 01:04:45,260 --> 01:04:48,221 Alt sammen. Hvis ikke tar de deg. 635 01:04:49,514 --> 01:04:52,600 "De"? Hvem er "de"? 636 01:04:52,767 --> 01:04:55,562 Hør på meg. De kommer til å tilintetgjøre deg. 637 01:04:56,730 --> 01:04:57,897 Ryktet ditt, 638 01:04:57,981 --> 01:05:00,817 karrieren din, familien din. 639 01:05:00,984 --> 01:05:02,484 Alt sammen. 640 01:05:08,033 --> 01:05:09,533 Hør her. 641 01:05:12,537 --> 01:05:14,330 Dra til helvete. 642 01:05:15,415 --> 01:05:16,915 Hørte du meg? 643 01:05:18,626 --> 01:05:20,420 Jeg sa: "Dra til helvete." 644 01:05:21,963 --> 01:05:23,590 Og det kan de også. 645 01:06:22,023 --> 01:06:23,692 Linette? 646 01:06:26,528 --> 01:06:29,239 - Det er jobb. - Jobb? 647 01:06:29,322 --> 01:06:33,201 - Det angår ikke deg. - Dette er helt skrudd, Jack. 648 01:06:35,620 --> 01:06:37,120 Hvor har du vært? 649 01:06:37,997 --> 01:06:39,958 Jeg vet ikke hvor du er. 650 01:06:40,166 --> 01:06:43,586 - Jeg vet ikke hvor du drar. - Fordi jeg jobber for regjeringen. 651 01:06:43,670 --> 01:06:45,588 - Har du et sidesprang? - Nei. 652 01:06:45,672 --> 01:06:50,176 Det er bilder fra huset hennes, Jack. Det er bilder fra soverommet hennes. 653 01:06:50,552 --> 01:06:52,554 Har jeg ikke rett til å vite om det? 654 01:06:52,637 --> 01:06:55,974 Nei. Du har ikke rett til å vite om det, 655 01:06:56,349 --> 01:06:58,560 for jeg har ikke rett til å fortelle deg det. 656 01:06:58,727 --> 01:07:01,938 Så vær så snill, Linette, ikke spør, for faen! 657 01:07:17,495 --> 01:07:20,081 MEXICO JANUAR 1970 658 01:07:22,042 --> 01:07:26,171 Nei! Slutt! Nei, slutt! 659 01:07:29,090 --> 01:07:32,594 - Vent, vent, vent. - Kutt! 660 01:07:35,513 --> 01:07:37,974 - Hvem er det? - Hvem? 661 01:07:38,350 --> 01:07:41,019 Han. Han stirrer på meg. 662 01:07:44,439 --> 01:07:47,984 Jeg vil ha ham vekk. Han var ikke her i går. 663 01:07:49,152 --> 01:07:52,238 Jeg så ham ikke i går. 664 01:07:55,033 --> 01:07:59,037 Vi tar en pause. Vi fortsetter etter lunsj. 665 01:10:00,658 --> 01:10:02,158 Unnskyld. 666 01:10:05,789 --> 01:10:08,083 Jeg trenger mer enn det, Jack. 667 01:10:09,042 --> 01:10:10,542 Hva er det med deg? 668 01:10:14,089 --> 01:10:17,217 - Tror du de lytter? - Det er tross alt jobben vår. 669 01:10:28,853 --> 01:10:32,774 Det er ting jeg har fått ordre om å gjøre. 670 01:10:32,941 --> 01:10:35,068 Jeg har gjort ting som... 671 01:10:35,193 --> 01:10:39,406 Hva slags ting, Jack? Jeg hører om alle slags hendelser. 672 01:10:39,739 --> 01:10:42,826 De to studentene som ble skutt ved Campbell Hall. 673 01:10:42,951 --> 01:10:45,787 Folk sier at FBI fremprovoserte det hele. 674 01:10:45,954 --> 01:10:49,165 - Det var ikke meg. - Jeg flyttet hit for din karriere, 675 01:10:49,332 --> 01:10:51,543 ikke så du kan manipulere svarte ungdommer 676 01:10:51,710 --> 01:10:54,295 - til å skyte hverandre. - Det er ikke jobben min. 677 01:10:56,506 --> 01:10:58,006 Så hva er det? 678 01:11:00,260 --> 01:11:02,137 Er det den kvinnen? 679 01:11:03,722 --> 01:11:05,222 Ja. 680 01:11:06,349 --> 01:11:10,395 Og de presser henne så hardt 681 01:11:10,478 --> 01:11:14,691 at hun faller sammen, 682 01:11:14,774 --> 01:11:18,278 og jeg føler at jeg bare er en tilskuer. 683 01:11:18,445 --> 01:11:20,739 Hvorfor bryr de seg? Hun er skuespillerinne. 684 01:11:20,822 --> 01:11:23,241 Det handler om hvem hun omgås. 685 01:11:27,037 --> 01:11:31,082 Så varsle pressen. Gjør det anonymt. 686 01:11:31,583 --> 01:11:35,128 Det er FBI. Ingen er anonyme. 687 01:11:35,628 --> 01:11:41,092 Så si opp. Vi kan dra hjem. Det var jo ikke sånn det skulle bli. 688 01:11:43,636 --> 01:11:45,138 Jeg kan ikke bare stikke av. 689 01:11:47,640 --> 01:11:51,019 Greit, men be om å bytte avdeling. 690 01:11:53,521 --> 01:11:55,315 Du kan ikke ta del i dette. 691 01:12:01,237 --> 01:12:02,737 Jeg har mistet grepet. 692 01:12:02,864 --> 01:12:07,202 Uansett hvor jeg er, føler jeg at de avlytter meg. 693 01:12:07,369 --> 01:12:11,373 Jeg sa de ikke ville gi seg. Du må være forsiktig. 694 01:12:11,831 --> 01:12:15,960 - Jeg må prate med deg. - Du er trygg her. 695 01:12:16,127 --> 01:12:20,799 Jeg fjernet telefonene, rett før jeg stanset vannet og strømmen. 696 01:12:22,008 --> 01:12:28,431 Så leit. Dette er helt forferdelig. Jeg klarer ikke engang å se på det. 697 01:12:31,101 --> 01:12:34,396 - Du skulle aldri ha møtt meg. - Det er ikke du som er fienden. 698 01:12:34,938 --> 01:12:39,901 Det er et korstog mot svarte i USA. Du ble bare fanget i kryssilden. 699 01:12:43,738 --> 01:12:45,573 Skal vi bare la dem vinne, da? 700 01:12:49,828 --> 01:12:53,665 Dette er ikke din kamp, Jean. Se deg rundt. 701 01:13:06,011 --> 01:13:08,471 Snart eser denne dama ut. 702 01:13:16,396 --> 01:13:21,568 - Vet du hvem det er sitt? - En herlig mann i Mexico. 703 01:13:24,738 --> 01:13:27,365 Jeg er i andre måned. 704 01:13:28,158 --> 01:13:30,618 Det er steder der de tar seg av sånt. 705 01:13:34,330 --> 01:13:37,417 Jeg mistet ektemannen min. Jeg mistet deg. 706 01:13:39,044 --> 01:13:40,545 Jeg vil ha dette barnet. 707 01:13:42,297 --> 01:13:44,257 Tenk om det faktisk var vårt. 708 01:13:47,177 --> 01:13:53,892 - Hadde ikke det vært fantastisk? - Men det er ikke det, er det vel? 709 01:14:35,350 --> 01:14:37,644 DET BES OM TILLATELSE FRA BYRÅET 710 01:14:37,727 --> 01:14:40,689 TIL Å OFFENTLIGGJØRE AT JEAN SEBERG, 711 01:14:40,772 --> 01:14:45,193 EN KJENT SKUESPILLERINNE, VENTER BARN MED HAKIM JAMAL. 712 01:14:45,276 --> 01:14:47,862 DET FORESLÅS AT DET FØLGENDE BREVET 713 01:14:47,946 --> 01:14:51,241 FRA EN KONSTRUERT PERSON SENDES TIL LOKALE SPALTISTER: 714 01:14:56,287 --> 01:14:58,623 Jeg trodde hun og Romain var sammen igjen, 715 01:14:58,707 --> 01:15:01,960 men hun fortalte at barnet tilhører aktivisten Hakim Jamal. 716 01:15:02,043 --> 01:15:03,543 Hun kaster ikke bort tiden! 717 01:15:18,810 --> 01:15:21,312 V/ SPESIALAGENT JACK SOLOMON 718 01:15:27,485 --> 01:15:29,532 Jeg tenkte det kunne være nyttig informasjon. 719 01:15:29,571 --> 01:15:31,156 Vi ses snart. Hilsen Sol. 720 01:15:31,239 --> 01:15:32,866 "Hilsen Sol?" 721 01:15:33,241 --> 01:15:34,451 Intern spøk. 722 01:15:34,617 --> 01:15:37,537 - Du kan ikke gå inn dit! Stopp! - Takk. 723 01:15:37,704 --> 01:15:39,706 - Er dette en spøk? - Beklager. 724 01:15:39,873 --> 01:15:42,042 - Hva i helsike? - Dette er upassende. 725 01:15:42,125 --> 01:15:46,004 Du hørte opptaket. Barnet er ikke Jamals. Det vil slå tilbake på oss. 726 01:15:46,087 --> 01:15:51,176 Om seks, syv måneder er det opplagt. Barnet er ikke svart, men meksikansk. 727 01:15:51,259 --> 01:15:53,970 Om seks, syv måneder er det ingen som bryr seg. 728 01:15:54,137 --> 01:15:57,599 Det er ikke ektemannens. Dette er ikke Frankrike. 729 01:15:57,682 --> 01:15:59,893 - Vi gjør ikke sånt her. - Dette er latterlig. 730 01:15:59,976 --> 01:16:02,854 - Hun er ikke verdt det. - Vi har fått ordre. 731 01:16:03,855 --> 01:16:08,234 Jobben vår er å skjemme henne ut og ødelegge folkets oppfatning av henne. 732 01:16:08,318 --> 01:16:13,031 Jobben din er å komme deg vekk fra teppet mitt før jeg kutter lønna di. 733 01:16:14,282 --> 01:16:18,453 Hvis vi offentliggjør det, går de rett til Seberg for å bekrefte det. 734 01:16:18,536 --> 01:16:22,457 Nei, dette er sladrespalter. Det er for saftig til å undersøke. 735 01:16:26,002 --> 01:16:29,839 Hva sier Monsieur Gary? Vil han godta barnet? 736 01:16:29,923 --> 01:16:32,634 Er det sant at faren er en svart aktivist? 737 01:16:33,677 --> 01:16:36,471 PARIS JUNI 1970 738 01:16:39,182 --> 01:16:40,682 Jean. 739 01:17:04,833 --> 01:17:08,837 - Er det sant? - Nei, det er bare løgner. 740 01:17:15,427 --> 01:17:17,470 Barnet er ikke Hakims. 741 01:17:22,308 --> 01:17:23,977 Jeg er så lei meg. 742 01:17:25,895 --> 01:17:27,605 Jeg kom hit for å si det til deg. 743 01:17:28,648 --> 01:17:30,817 Og hvem er faren? 744 01:17:33,820 --> 01:17:35,822 Det er ikke ham de sier det er. 745 01:17:37,323 --> 01:17:38,823 Da saksøker vi dem. 746 01:17:55,550 --> 01:17:57,344 Diego, kom her. Kom. 747 01:18:14,903 --> 01:18:16,403 Jean. 748 01:18:18,281 --> 01:18:19,781 Slutt. 749 01:18:20,742 --> 01:18:23,995 - Nei. Nei, jeg bare... - Vær så snill. 750 01:18:24,579 --> 01:18:28,416 - Vær så snill! - Jeg har lett overalt! 751 01:18:28,583 --> 01:18:29,876 Jeg må finne det. 752 01:18:29,959 --> 01:18:32,337 - Det er en mikrofon her. - Nå er det nok! 753 01:18:34,547 --> 01:18:37,300 - Nei, vær forsiktig! - Slutt! Hør på meg. 754 01:18:37,467 --> 01:18:42,472 Hør på meg, vennen. Vær så snill. 755 01:18:43,390 --> 01:18:48,478 Jean, tenk på barnet. Vær så snill. 756 01:18:51,189 --> 01:18:53,108 Vær så snill! 757 01:18:56,611 --> 01:18:58,111 Vær så snill. 758 01:19:10,041 --> 01:19:11,541 Hva var det du sa? 759 01:19:13,378 --> 01:19:15,213 Klorer jeg ansiktet ditt? 760 01:19:16,464 --> 01:19:17,964 Klore, klore, klore. 761 01:19:18,008 --> 01:19:19,759 "MISS A" s GRAVIDITET HETT TEMA 762 01:22:24,611 --> 01:22:28,406 Hva er det? Hva er galt? 763 01:22:31,701 --> 01:22:36,790 JEAN SEBERGS SELVMORDSFORSØK 764 01:23:57,996 --> 01:23:59,748 God morgen. 765 01:24:07,714 --> 01:24:11,676 Min datter, Nina Hart Gary... 766 01:24:13,178 --> 01:24:14,678 ...er død. 767 01:24:16,348 --> 01:24:17,932 Hun ble to dager gammel. 768 01:24:20,435 --> 01:24:23,146 Jeg klandrer kun meg selv for hennes død. 769 01:24:25,690 --> 01:24:27,734 Hun fortjente bedre enn meg. 770 01:24:32,322 --> 01:24:35,241 Men hun fortjente ikke løgnene som florerer om henne. 771 01:24:41,706 --> 01:24:43,208 For å hedre Nina 772 01:24:44,959 --> 01:24:50,840 akter jeg å saksøke Newsweek for den ondsinnede, spekulative 773 01:24:51,007 --> 01:24:53,802 og ærekrenkende artikkelen de nylig publiserte. 774 01:24:56,930 --> 01:25:01,184 Å sverte en som påpeker feilene ved regjeringen 775 01:25:02,018 --> 01:25:03,853 er en form for forfølgelse. 776 01:25:09,317 --> 01:25:11,778 Men pressen utpekte ikke meg til mål. 777 01:25:15,073 --> 01:25:17,992 Jeg mener en mektig institusjon 778 01:25:18,159 --> 01:25:21,121 har blitt manipulert av en langt større makthaver. 779 01:25:23,623 --> 01:25:28,920 Misforstå meg rett, jeg er ikke offer i denne kampen. Det innser jeg nå. 780 01:25:32,215 --> 01:25:34,009 Vi bærer alle et ansvar. 781 01:25:35,760 --> 01:25:37,260 Vi er alle skyldige. 782 01:25:39,014 --> 01:25:44,477 Jeg vet jeg ikke sitter på alle svar, men hvis vi slutter å godta løgnene, 783 01:25:45,562 --> 01:25:51,067 tror jeg at sannheten en gang vil komme for en dag. 784 01:26:02,620 --> 01:26:04,164 Takk skal dere ha. 785 01:26:30,815 --> 01:26:33,193 Vennene dine virket ikke glade for å se meg. 786 01:26:37,280 --> 01:26:40,617 Det er vanligvis på TV eller bak en... 787 01:26:44,996 --> 01:26:47,374 Jeg tenkte på det du sa tidligere. 788 01:26:53,546 --> 01:26:57,342 Hva kan jeg gjøre? Hvordan kan noen endre det? 789 01:26:58,718 --> 01:27:00,720 En holdning av gangen. 790 01:27:00,804 --> 01:27:03,723 Hvis du kan endre én holdning, kan du endre verden. 791 01:27:38,633 --> 01:27:41,970 PARIS JANUAR 1971 792 01:27:43,138 --> 01:27:46,141 Antoine, én til. 793 01:27:46,933 --> 01:27:48,433 Takk. 794 01:28:16,880 --> 01:28:18,381 Kjenner jeg deg? 795 01:28:22,802 --> 01:28:24,554 Jeg trodde vi hadde møttes. 796 01:28:27,891 --> 01:28:29,391 Vi har pratet sammen. 797 01:28:34,439 --> 01:28:37,150 - I New York? - Når? 798 01:28:38,943 --> 01:28:40,904 På telefonen i restauranten. 799 01:28:42,238 --> 01:28:44,074 Jeg prøvde å gi deg noen råd. 800 01:28:49,371 --> 01:28:50,914 Kom deg unna. 801 01:28:51,289 --> 01:28:53,667 - Jeg var på hotellrommet ditt. - Forsvinn. 802 01:28:53,750 --> 01:28:58,630 Jeg vet hva som skjedde med hunden. At du kom tilbake for å hente smykket. 803 01:29:05,428 --> 01:29:07,055 Hvem er du? 804 01:29:08,390 --> 01:29:09,974 Det spiller ingen rolle. 805 01:29:38,086 --> 01:29:41,006 Vi loggførte tusenvis av timer med overvåkning. 806 01:29:42,882 --> 01:29:48,054 Bilder, transkripsjoner, bevegelser, samtaler. 807 01:29:59,816 --> 01:30:03,111 Dette er kvalmende. 808 01:30:05,363 --> 01:30:06,863 Herregud. 809 01:30:13,455 --> 01:30:20,337 "Jean Seberg har bidratt økonomisk til BPP og bør bli nøytralisert." 810 01:30:23,840 --> 01:30:25,340 "Nøytralisert." 811 01:30:27,385 --> 01:30:29,846 "Forholdsregler blir tatt av LA-avdelingen 812 01:30:29,929 --> 01:30:34,768 for å forhindre at FBI identifiseres som avsenderen av brevet." 813 01:30:35,769 --> 01:30:37,269 "Forholdsregler." 814 01:30:40,690 --> 01:30:42,525 Ja, du var svært forsiktig. 815 01:30:53,828 --> 01:30:55,328 Datteren min... 816 01:30:58,124 --> 01:30:59,834 Datteren min... 817 01:31:01,378 --> 01:31:02,878 ...hun døde. 818 01:31:18,061 --> 01:31:20,271 - Jeg beklager. - Du beklager? 819 01:31:21,481 --> 01:31:27,612 Om jeg kunne gjort det på nytt, håper jeg at jeg hadde gjort det annerledes. 820 01:31:31,866 --> 01:31:37,372 - Du fortjener å høre sannheten. - Det er ikke sannheten. Det er løgner. 821 01:31:38,206 --> 01:31:41,751 - Det vet du. - Ja... 822 01:31:41,835 --> 01:31:43,670 - For du var der. - Ja. 823 01:31:43,753 --> 01:31:45,755 - Gjennom det hele. - Ja. 824 01:31:50,844 --> 01:31:52,470 Det er derfor jeg er her nå. 825 01:32:04,149 --> 01:32:05,649 Har du familie? 826 01:32:08,403 --> 01:32:10,405 Kona mi er gravid med vår første. 827 01:32:16,411 --> 01:32:17,911 Gratulerer. 828 01:32:21,166 --> 01:32:22,666 Dra. 829 01:32:24,127 --> 01:32:25,627 Vær så snill. 830 01:32:30,508 --> 01:32:32,008 Ta dette med deg. 831 01:32:44,189 --> 01:32:45,899 Hva heter du? 832 01:32:46,399 --> 01:32:47,901 Jack. 833 01:33:50,922 --> 01:33:53,717 I mars 1971 brøt aktivister seg inn i et FBI-kontor 834 01:33:53,800 --> 01:33:56,845 og avslørte Hoovers ulovlige overvåkningsprogram, COINTELPRO. 835 01:33:58,263 --> 01:34:00,807 Kongressen fordømte programmet, 836 01:34:00,890 --> 01:34:04,193 hvis hovedmål var borgerrettighets- forkjempere og svarte nasjonalister. 837 01:34:11,067 --> 01:34:12,402 Jean ble i Paris, 838 01:34:12,485 --> 01:34:16,197 der hun fortsatte å donere penger til Black Panther Party og støtte saken. 839 01:34:16,281 --> 01:34:19,325 Hun jobbet aldri i Hollywood igjen. 840 01:34:23,955 --> 01:34:27,834 Åttende september 1979 ble Jean funnet død i sin egen bil 841 01:34:28,001 --> 01:34:30,211 etter å ha vært savnet i ti dager. 842 01:34:33,423 --> 01:34:38,178 Døden ble betegnet som et sannsynlig selvmord med "ubesvarte spørsmål". 843 01:34:40,722 --> 01:34:45,518 Hun ble 40 år gammel. 844 01:42:21,349 --> 01:42:23,722 Tekst: BTI Studios Oversatt av: Hanna Ness Huseklepp