1 00:00:22,991 --> 00:00:26,891 Tradução, Revisão e Sincronização: Morbeck e Tecsamp 2 00:00:55,635 --> 00:00:57,321 Shane. 3 00:00:57,546 --> 00:00:58,546 Fala Shane. 4 00:00:58,547 --> 00:01:00,547 Precisamos que cheque uma liberação de crédito. 5 00:01:00,548 --> 00:01:01,926 Estou indo. 6 00:01:15,083 --> 00:01:17,600 O jogo pesado é por aqui, baby. 7 00:02:00,924 --> 00:02:02,660 Sim! 8 00:02:11,430 --> 00:02:13,216 Quem é o cara? 9 00:02:14,786 --> 00:02:16,835 Aquele que está contando as fichas? 10 00:02:19,213 --> 00:02:22,177 - Quanto ele está devendo? - Pelo menos 10.000. 11 00:02:22,212 --> 00:02:24,658 - O que consta no marcador? - Ele quer mais cinco. 12 00:02:24,990 --> 00:02:28,236 Tudo bem, vou assinar, mas mantenha-o jogando. 13 00:02:32,991 --> 00:02:36,188 Ray, eles estão chamando você na porta. 14 00:02:36,309 --> 00:02:38,298 É? E quem são "eles"? 15 00:02:38,347 --> 00:02:39,941 Walter saiu há um tempo. 16 00:02:40,049 --> 00:02:41,404 Disse que ia fumar 17 00:02:41,405 --> 00:02:44,387 - ...e não voltou. - E mandaram você me contar? 18 00:02:46,857 --> 00:02:48,391 Não é o que parece, Ray. 19 00:02:48,431 --> 00:02:50,577 Não? O que é então? 20 00:02:50,890 --> 00:02:52,448 Só queria que você soubesse. 21 00:02:52,449 --> 00:02:54,306 Sim, bem, obrigado. 22 00:03:40,020 --> 00:03:43,324 Cara, não acho o Walter. Pode ver se ele está lá fora? 23 00:03:53,881 --> 00:03:55,225 - Johnny. - Sim? 24 00:03:55,226 --> 00:03:57,477 - Um uísque, puro, por favor. - É pra já, Ray. 25 00:04:02,483 --> 00:04:04,943 - Aí está, amigo. - Obrigado. 26 00:04:38,791 --> 00:04:40,144 Aqui está. 27 00:04:42,041 --> 00:04:43,940 - Obrigado. - Obrigado. 28 00:04:44,108 --> 00:04:47,110 - Obrigado por ficar, Pete. - Oh, não tem problema. 29 00:04:47,141 --> 00:04:49,401 Soube que precisavam de alguém na porta, então desci. 30 00:04:49,402 --> 00:04:50,702 Já viu o Walter? 31 00:04:50,786 --> 00:04:53,217 Não. Cheguei há 10 minutos. 32 00:04:53,341 --> 00:04:55,391 - Cavalheiros. - Minha comida está esfriando. 33 00:04:55,392 --> 00:04:58,984 Por que não entra? Fico até Walter voltar. 34 00:04:59,123 --> 00:05:00,735 Ok. Quer alguma coisa? 35 00:05:00,941 --> 00:05:02,933 Meu pai é o dono, e eu não pago. 36 00:05:03,055 --> 00:05:05,360 Não, garoto, estou legal. Pode pegar meu casaco? 37 00:05:05,361 --> 00:05:06,661 - Está atrás do bar. - Claro. 38 00:05:06,662 --> 00:05:08,792 Está frio aqui fora. Valeu, garoto, devo-lhe essa. 39 00:05:08,793 --> 00:05:10,228 Não me deve nada. Além de meu pai, 40 00:05:10,229 --> 00:05:12,163 você é o único que é legal comigo aqui. 41 00:05:12,164 --> 00:05:13,701 Você é sangue bom, garoto. 42 00:05:13,866 --> 00:05:15,581 Olá, Sra. Zello. 43 00:05:16,431 --> 00:05:18,498 - Você trabalha aqui, não? - Isso mesmo. 44 00:05:18,551 --> 00:05:20,401 É o Z4, azul. 45 00:05:21,363 --> 00:05:23,178 Não, obrigado. Já tenho a minha carona. 46 00:05:23,981 --> 00:05:25,982 Você sabe quem eu sou? 47 00:05:27,184 --> 00:05:28,643 E o que me importa? 48 00:05:29,065 --> 00:05:30,854 Meu marido paga o seu salário. 49 00:05:30,951 --> 00:05:33,523 A última vez que vi, estava na folha do Vinnie. 50 00:05:33,524 --> 00:05:35,263 Olha, estou atrasada pra algo importante, 51 00:05:35,264 --> 00:05:38,385 - por isso, se não se importa... - Eu não me importo mesmo. 52 00:05:39,251 --> 00:05:40,664 Idiota. 53 00:05:49,951 --> 00:05:54,220 Ei, cara, siga a rua. Não pode fazer isso aqui. 54 00:05:54,245 --> 00:05:56,120 É um lugar elegante, mano. Vamos, cara. 55 00:05:56,121 --> 00:05:58,667 Não se mexa, filho da puta! Vire-se! 56 00:06:00,044 --> 00:06:02,018 - Vire-se. Vire-se. - Calma. Calma. 57 00:06:02,581 --> 00:06:04,479 Andem, andem! Mexam-se! 58 00:06:06,611 --> 00:06:09,609 - Entrem! Vamos. Depressa! - Andem. Andem! 59 00:06:10,028 --> 00:06:11,573 Está tudo bem. Só tenham calma. 60 00:06:11,574 --> 00:06:13,747 Entre já! Vai. Ande! 61 00:06:15,191 --> 00:06:16,992 Abaixe as mãos e fique calado. 62 00:06:17,076 --> 00:06:18,913 Sabe quem é dono desse lugar? 63 00:06:18,914 --> 00:06:21,706 Cale a porra da boca ou acabo com você agora mesmo. 64 00:06:22,591 --> 00:06:24,496 Continue andando. Cale a boca. 65 00:06:25,361 --> 00:06:26,709 Vamos! 66 00:06:27,252 --> 00:06:29,629 Vamos, rapazes. Mantenham a calma. 67 00:06:31,256 --> 00:06:33,041 Mande-a abrir a grade. 68 00:06:33,061 --> 00:06:34,391 Abra a grade. 69 00:06:34,561 --> 00:06:36,291 Oh, sim, claro. Está tudo bem? 70 00:06:36,345 --> 00:06:38,304 Está. Abra a grade. 71 00:06:39,598 --> 00:06:42,641 Vai pra lá! Agora! No chão, já! 72 00:06:44,101 --> 00:06:47,246 - Vamos! - Fique abaixada. Não se mexa. 73 00:06:47,814 --> 00:06:49,391 Fique calma e ninguém se machucará. 74 00:06:49,392 --> 00:06:50,941 Cale a boca! 75 00:06:53,891 --> 00:06:56,614 Pegue logo a porra do dinheiro! Mexa-se! 76 00:06:56,841 --> 00:06:57,841 Cale a boca! 77 00:06:57,842 --> 00:06:59,742 Mantenha a calma e ninguém se machucará. 78 00:07:00,128 --> 00:07:03,062 - Apresse-se! Vamos lá! - Depressa! Vamos! 79 00:07:08,191 --> 00:07:10,669 Certo, parceirão, vamos. Vamos lá. 80 00:07:11,691 --> 00:07:14,390 Vai nos levar direitinho pela porta da frente. 81 00:07:21,923 --> 00:07:24,558 - Depressa. - Rápido, rápido! 82 00:07:25,661 --> 00:07:27,409 Abra a porta, grandão. 83 00:07:27,970 --> 00:07:29,270 Desculpe-me. 84 00:07:29,321 --> 00:07:31,511 - Fique fria. - Ei, Ray, o seu casaco. 85 00:07:31,512 --> 00:07:33,891 Tudo bem, Pete, tudo bem. 86 00:07:33,902 --> 00:07:36,236 - Ele tem uma arma! - Não! 87 00:07:44,871 --> 00:07:46,664 Todos no chão! 88 00:08:07,584 --> 00:08:09,979 Pete? Pete! 89 00:08:11,606 --> 00:08:14,419 Pete? Pete? 90 00:08:16,531 --> 00:08:18,385 Oh, cara. 91 00:08:19,363 --> 00:08:21,907 - Tranque tudo. - Ok. 92 00:08:41,304 --> 00:08:42,641 Que merda, Ray. 93 00:08:42,642 --> 00:08:45,514 Você ficou deitado como uma puta punk? 94 00:08:45,582 --> 00:08:48,392 Era assim que agia quando estava em cana? 95 00:08:48,393 --> 00:08:50,408 - Você levava ferro? - Eu tranquei tudo. 96 00:08:50,409 --> 00:08:53,188 - O que disse? - Segui os protocolos de vocês. 97 00:08:53,256 --> 00:08:56,108 Se eu tivesse ido atrás dos caras, quem vigiaria o clube? 98 00:08:58,091 --> 00:09:00,195 - Repita isso. - Porra! 99 00:09:01,280 --> 00:09:05,309 Queria toda a polícia entrando num cassino ilegal? 100 00:09:05,311 --> 00:09:08,030 Queria que vissem todos os caras lá em cima sendo chupados? 101 00:09:08,031 --> 00:09:10,330 Se não fosse por mim todos seríamos presos. 102 00:09:10,342 --> 00:09:12,708 Está me sacaneando? 103 00:09:12,711 --> 00:09:15,544 Metade do Departamento está na folha de pagamento. 104 00:09:17,991 --> 00:09:20,007 Acredita nesse cara? 105 00:09:21,541 --> 00:09:23,761 Limpe-se. 106 00:09:45,971 --> 00:09:49,052 Não sei, cara. Em nenhum momento vi os rostos deles. 107 00:09:49,201 --> 00:09:51,222 Ray Shane. 108 00:09:52,591 --> 00:09:56,376 - Detetive Landry. - Soube que foi solto. 109 00:09:57,100 --> 00:10:00,839 Há cerca de seis meses. O que a Corregedoria faz aqui? 110 00:10:00,853 --> 00:10:03,092 Oh, mandaram-me de volta para a Homicídios. 111 00:10:03,159 --> 00:10:04,802 - É mesmo? - Sim. 112 00:10:04,821 --> 00:10:08,639 Sim. Cansado de colocar policiais de verdade na cadeia? 113 00:10:09,977 --> 00:10:12,891 Slattery, não sei há quanto tempo você faz parte da Força, 114 00:10:12,892 --> 00:10:15,604 mas o Shane aqui já foi um tira. 115 00:10:15,606 --> 00:10:17,531 Foi do Esquadrão VICE, não? 116 00:10:17,751 --> 00:10:19,051 Bons tempos. 117 00:10:19,052 --> 00:10:22,694 E agora faz a segurança dos irmãos Marcella. 118 00:10:22,761 --> 00:10:25,564 Isto é, não é engraçado como as coisas mudam? 119 00:10:25,895 --> 00:10:28,349 E, a propósito, está fazendo um ótimo trabalho. 120 00:10:28,350 --> 00:10:31,158 Espero que o rapaz morto não seja um de seus amigos. 121 00:10:31,751 --> 00:10:33,872 O que você quer, Landry? 122 00:10:34,471 --> 00:10:37,164 Quero as chaves para o Céu, Shane. 123 00:10:37,236 --> 00:10:39,420 Então, por que não nos escolta pessoalmente 124 00:10:39,421 --> 00:10:41,713 até o segundo e terceiro andar? 125 00:10:42,091 --> 00:10:43,791 Sabe do que estou falando. 126 00:10:43,792 --> 00:10:46,176 Vamos. Apague o cigarro. 127 00:10:46,291 --> 00:10:49,221 - Como quiser, detetive. - Ótimo. Vamos lá. 128 00:10:51,291 --> 00:10:54,059 Um pouco mais lento depois das restrições, hein? 129 00:10:55,191 --> 00:10:57,312 Está ficando velho. 130 00:10:58,091 --> 00:11:00,796 Suas costas estão sujas. Vamos lá. 131 00:11:02,391 --> 00:11:05,737 Sabe, grandão, tenho esperado por isso há bastante tempo. 132 00:11:05,791 --> 00:11:07,312 Sim, aposto que tem. 133 00:11:07,313 --> 00:11:09,908 Quanto tempo ficou lá? Cinco anos? 134 00:11:10,363 --> 00:11:11,693 Sim, mais ou menos isso. 135 00:11:11,694 --> 00:11:15,737 Deve ter sido difícil prum policial sujo com todos aqueles boiolas lá. 136 00:11:30,054 --> 00:11:31,381 Não, foi tudo bem. 137 00:11:31,382 --> 00:11:33,932 Tinha o seu pai para me fazer companhia. 138 00:11:37,391 --> 00:11:39,646 Vai querer aprender a calar a boca. 139 00:11:39,891 --> 00:11:43,025 Porque se disser qualquer coisa sobre o meu pai novamente, 140 00:11:43,971 --> 00:11:45,986 eu matarei você. 141 00:11:49,782 --> 00:11:52,441 - Ei, Landry. - Sim, Shane? 142 00:11:52,442 --> 00:11:55,287 Soube que o seu pai faz um boquete fantástico. 143 00:11:55,288 --> 00:11:57,391 - Não. - Não agora. 144 00:11:57,401 --> 00:12:00,319 - Calma, parceiro. - Ray, isto não terminou. 145 00:12:01,328 --> 00:12:03,463 Como quiser, valentão. 146 00:12:09,891 --> 00:12:11,837 Você está bem? 147 00:12:12,211 --> 00:12:13,700 Sim, estou. 148 00:12:14,011 --> 00:12:16,856 Ouvi dizer que você se pegou com Tony. 149 00:12:17,191 --> 00:12:20,111 Sim, bem, felizmente seu namorado não deu mais de um soco. 150 00:12:20,121 --> 00:12:22,898 - Tony não é meu namorado. - Não é isso que eu ouvi. 151 00:12:22,901 --> 00:12:24,201 Por que diz coisas assim? 152 00:12:24,202 --> 00:12:26,491 Sente-se bem em atuar como um babaca? 153 00:12:26,494 --> 00:12:28,879 Quem disse que estou atuando? 154 00:12:29,530 --> 00:12:32,115 - Eu conheço você, Ray. - Não conhece mais. 155 00:12:32,426 --> 00:12:35,765 Então, por que não volta lá pra cima com as outras prostitutas? 156 00:12:37,949 --> 00:12:39,264 Bundão. 157 00:13:07,994 --> 00:13:10,862 - Sim? - Por que disse aquilo pra mim? 158 00:13:11,873 --> 00:13:13,565 O quê? 159 00:13:13,587 --> 00:13:16,231 Por que gosta tanto de me machucar? 160 00:13:16,241 --> 00:13:18,078 Não tem que ser assim. 161 00:13:18,079 --> 00:13:20,460 Como acha que me sinto com o que fez comigo? 162 00:13:20,461 --> 00:13:23,150 Tony? É disto que estamos falando? 163 00:13:23,185 --> 00:13:26,136 Ok, eu fiquei com ele porque você não estava lá. 164 00:13:26,137 --> 00:13:28,714 - Eu estava na prisão. - Exatamente. 165 00:13:29,418 --> 00:13:31,392 Olha, toda vez que tento conversar com você 166 00:13:31,393 --> 00:13:33,170 você simplesmente se manda. 167 00:13:33,991 --> 00:13:35,654 Bem, talvez devesse sacar as indiretas. 168 00:13:35,655 --> 00:13:38,457 Vai me dar cinco minutos? 169 00:13:38,641 --> 00:13:40,816 Apenas o tempo de eu me explicar? 170 00:13:40,817 --> 00:13:46,023 Digo... aquilo foi um erro. Nunca deveria ter acontecido. 171 00:13:46,026 --> 00:13:48,066 Você está completamente certa. 172 00:13:49,432 --> 00:13:51,903 Olha, tenho que ir trabalhar. 173 00:13:53,156 --> 00:13:54,927 Eu também. 174 00:13:55,464 --> 00:13:58,583 Sim, mas você pode se deitar o dia todo no trabalho, não? 175 00:13:58,661 --> 00:14:00,785 Vá se foder, Ray. 176 00:14:10,548 --> 00:14:13,541 Olha, eu realmente não tenho tempo para isso. 177 00:14:13,542 --> 00:14:15,851 Shane, cala a boca. Vincent está no escritório. 178 00:14:15,852 --> 00:14:18,080 Venha pra cá. 179 00:14:29,691 --> 00:14:33,076 Está atrasado. Começaram a reunião sem você. 180 00:14:33,091 --> 00:14:35,478 Bem, eu cheguei aqui o mais rápido que pude. 181 00:14:41,391 --> 00:14:44,223 - Tínhamos tudo sob controle. - Como deixou isso acontecer? 182 00:14:44,224 --> 00:14:46,358 Não teve nada a ver comigo. 183 00:14:46,431 --> 00:14:47,871 Deixou este bundão cuidar de tudo. 184 00:14:47,872 --> 00:14:49,828 Praticamente os conduziu pela porta da frente. 185 00:14:49,829 --> 00:14:51,141 Não foi assim que aconteceu. 186 00:14:51,142 --> 00:14:53,170 Esse cara por quem se responsabilizou, Walter, 187 00:14:53,171 --> 00:14:55,382 deixou o posto 1 minuto antes do bando aparecer. 188 00:14:55,383 --> 00:14:58,434 - O que tem isso a ver com o fato? - Ele é o nosso cara. 189 00:14:58,831 --> 00:15:00,680 Quando foi a última vez que falou com ele? 190 00:15:00,681 --> 00:15:03,391 Olhamos em toda parte. Não conseguimos encontrá-lo! 191 00:15:03,392 --> 00:15:05,075 Não significa nada. 192 00:15:05,076 --> 00:15:06,554 O filho dele morreu por sua causa. 193 00:15:06,555 --> 00:15:10,215 Chega! Sabe quem é este? 194 00:15:10,216 --> 00:15:14,591 Carlos o enviou. Charlie está aqui pra garantir que não ferre tudo. 195 00:15:14,592 --> 00:15:16,279 Terei chance de contar a minha versão? 196 00:15:16,280 --> 00:15:19,074 Mal posso esperar para ouvir. 197 00:15:19,721 --> 00:15:23,078 Lamento pelo Pete. Ele era um ótimo garoto. 198 00:15:23,246 --> 00:15:26,832 Mas fiz tudo o que podia para manter as coisas sob controle. 199 00:15:26,999 --> 00:15:29,230 Então, você ordenou o fechamento da casa? 200 00:15:29,977 --> 00:15:31,670 Sim, ordenei. 201 00:15:32,791 --> 00:15:34,331 Bem, acho que foi uma boa jogada. 202 00:15:34,431 --> 00:15:36,558 Você protegeu a Família e os nossos interesses. 203 00:15:36,621 --> 00:15:38,951 Foda-se isso. Ele deveria ter impedido aqueles caras 204 00:15:38,968 --> 00:15:41,091 de levarem mais de 300 mil nossos. 205 00:15:41,092 --> 00:15:42,641 Por que guardávamos tanta grana? 206 00:15:42,642 --> 00:15:45,589 Dinheiro não é a questão. Quero que os encontre. 207 00:15:45,655 --> 00:15:46,955 Cuide disso internamente. 208 00:15:46,956 --> 00:15:48,851 Sr. Marcella, não posso fazer isso. 209 00:15:48,852 --> 00:15:49,852 Você foi um detetive. 210 00:15:49,853 --> 00:15:52,769 Está acostumado a achar pessoas que não querem ser achadas. 211 00:15:52,791 --> 00:15:54,611 Com todo o respeito, trabalho policial 212 00:15:54,612 --> 00:15:55,924 requer acesso à informações, 213 00:15:55,925 --> 00:15:58,113 balística, antecedentes. Não terei nada disso. 214 00:15:58,114 --> 00:16:01,228 Use seus contatos no Departamento. Use os nossos para esse assunto. 215 00:16:01,229 --> 00:16:02,995 Se eu aparecer na delegacia, 216 00:16:02,996 --> 00:16:05,791 serei tão bem-vindo quanto gonorreia num convento. 217 00:16:05,792 --> 00:16:07,341 Foda-se. Eu vou cuidar disso. 218 00:16:07,342 --> 00:16:08,969 Não. 219 00:16:10,791 --> 00:16:13,091 Sangue exige sangue. 220 00:16:13,096 --> 00:16:14,831 Encontre os homens que mataram meu filho 221 00:16:14,832 --> 00:16:17,299 e traga-os para mim. 222 00:17:01,695 --> 00:17:04,387 - Pode me servir outro Crown? - Faça dois. 223 00:17:06,191 --> 00:17:07,849 Jogou com inteligência lá, 224 00:17:08,017 --> 00:17:10,509 não deixando que o imbecil do Tony atingisse você. 225 00:17:11,412 --> 00:17:13,271 Está me vigiando, Charlie? 226 00:17:13,690 --> 00:17:15,911 É pra isso que me pagam. 227 00:17:16,561 --> 00:17:18,568 Aí está, cavalheiros. 228 00:17:20,291 --> 00:17:22,447 Então, onde cumpriu a sua pena? 229 00:17:22,991 --> 00:17:24,452 Terre Haute. 230 00:17:24,733 --> 00:17:26,683 Como era lá? 231 00:17:26,891 --> 00:17:30,304 - Mais frio do que aqui. - Sim, sei o que quer dizer. 232 00:17:31,201 --> 00:17:34,668 Trabalhei 3 anos em prisão Estadual e quase 9 em federal. 233 00:17:34,835 --> 00:17:37,712 Nove anos, cara, eu teria enlouquecido. 234 00:17:37,966 --> 00:17:40,720 Sabe qual a melhor maneira de cumprir uma pena longa? 235 00:17:40,845 --> 00:17:42,145 Sei. 236 00:17:42,848 --> 00:17:45,554 Dia após dia. 237 00:17:51,544 --> 00:17:53,603 Não posso voltar jamais. 238 00:17:54,668 --> 00:17:56,598 É disso de que tem medo? 239 00:17:57,041 --> 00:17:58,542 Há um monte de caras lá fora 240 00:17:58,543 --> 00:18:00,943 só esperando pra me ferrar e me mandar de volta. 241 00:18:00,944 --> 00:18:03,830 Vinnie não está pedindo que ultrapasse os limites legais, 242 00:18:03,990 --> 00:18:05,616 apenas que chegue perto deles. 243 00:18:05,617 --> 00:18:07,109 Eu não sei, cara. 244 00:18:07,111 --> 00:18:09,741 Tudo bem, me escute. Não deixe Tony atingir você. 245 00:18:09,742 --> 00:18:12,018 Ele está se esforçando muito pra fazer o papel dele. 246 00:18:12,019 --> 00:18:14,782 Sim. O idiota está tentando colocar a culpa em mim. 247 00:18:14,783 --> 00:18:16,835 Porque nunca havíamos sido atingidos. 248 00:18:17,530 --> 00:18:19,696 Está tentando salvar o próprio rabo. 249 00:18:19,797 --> 00:18:21,798 E você? 250 00:18:22,056 --> 00:18:25,051 Eles me mantem na área apenas pra eliminar problemas pro velho. 251 00:18:25,052 --> 00:18:27,203 Eu sou um desses problemas? 252 00:18:29,211 --> 00:18:31,211 Ainda não. 253 00:18:31,901 --> 00:18:34,394 Eu nem saberia por onde começar. 254 00:18:34,531 --> 00:18:37,626 Às vezes temos que pensar no que vimos 255 00:18:38,791 --> 00:18:40,491 e, então, perguntar a nós mesmos: 256 00:18:40,493 --> 00:18:43,513 "O que estava fora de lugar quando tudo isso aconteceu?" 257 00:18:47,711 --> 00:18:49,743 Escute, eu tenho que ir. 258 00:18:50,220 --> 00:18:52,120 Mas se precisar me encontrar, 259 00:18:52,731 --> 00:18:57,906 aqui é onde vou às tardes, pra fazer higiene mental. 260 00:19:02,621 --> 00:19:04,549 Desejo-lhe sorte. 261 00:19:26,491 --> 00:19:27,791 Oi, é Walter. 262 00:19:27,792 --> 00:19:30,492 Deixe o seu número e talvez eu dê retorno pra você. 263 00:20:03,680 --> 00:20:06,019 Posso ajudá-lo em algo? 264 00:20:06,401 --> 00:20:08,997 Sim. Procuro um amigo meu. 265 00:20:09,031 --> 00:20:11,091 Está aqui há 1 mês ou 2 desde que foi embora. 266 00:20:11,124 --> 00:20:13,491 O nome dele é Walter Randall. Você o viu? 267 00:20:13,492 --> 00:20:15,537 Ultimamente não. 268 00:20:18,810 --> 00:20:21,711 - Mesmo assim obrigado. - Sabe, você não é o primeiro 269 00:20:21,712 --> 00:20:23,653 que parou por aqui procurando ele. 270 00:20:23,654 --> 00:20:27,037 É mesmo? Se importaria de eu checar o quarto dele? 271 00:20:27,038 --> 00:20:29,791 - Você é policial? - Não. 272 00:20:29,811 --> 00:20:32,095 Então, sim, me incomodo. 273 00:20:32,263 --> 00:20:34,031 Tudo bem. 274 00:20:34,598 --> 00:20:36,691 Se o achar diga-lhe que o aluguel está atrasado. 275 00:20:36,692 --> 00:20:38,420 É pago toda sexta-feira. 276 00:20:38,421 --> 00:20:39,791 Se ele não voltar e pagar tudo 277 00:20:39,792 --> 00:20:42,710 nos próximos dias, jogo as merdas dele fora. 278 00:20:42,711 --> 00:20:44,816 Certo, farei isso. 279 00:20:47,236 --> 00:20:50,788 - Ei, cara. Quanto você tem? - Desculpe-me? 280 00:20:51,028 --> 00:20:52,401 Sem querer ouvi o que diziam. 281 00:20:52,402 --> 00:20:54,923 - O que isso tem a ver com você? - Olhe... 282 00:20:54,924 --> 00:20:57,025 Sei onde seu amigo frequenta, ok? 283 00:20:57,026 --> 00:21:00,797 Vou lhe dizer. Só preciso de uma graninha, cara, ok? 284 00:21:10,760 --> 00:21:13,136 Se ele não estiver onde você disser que está, 285 00:21:13,137 --> 00:21:15,444 - ...voltarei por isso. - Ok, cara, olhe... 286 00:21:15,445 --> 00:21:18,501 ele está nesse motelzinho de merda. 287 00:21:18,502 --> 00:21:21,817 É na Interestadual. É... "Lazy T." Lazy T." 288 00:21:21,818 --> 00:21:23,297 Nós... tínhamos um pouco de pó lá, 289 00:21:23,298 --> 00:21:25,601 fizemos uma festinha, cara. Papo sério. Eu juro. 290 00:21:25,616 --> 00:21:27,317 Sabe o quarto? 291 00:21:27,321 --> 00:21:30,156 2... 25, ok? 25. 292 00:21:30,161 --> 00:21:31,905 Ei, cara, se o vir, 293 00:21:31,906 --> 00:21:34,094 diga-lhe que tenho "bagulho" do bom, ok? 294 00:21:34,095 --> 00:21:35,634 Obrigado, cara. 295 00:22:32,841 --> 00:22:34,864 Walter. 296 00:22:37,346 --> 00:22:39,138 Walter, é Ray. 297 00:22:58,225 --> 00:22:59,868 Walt? 298 00:23:17,094 --> 00:23:19,053 Porra! 299 00:25:03,380 --> 00:25:04,867 Jimmy! 300 00:25:05,611 --> 00:25:08,507 - Jimmy! - O que está fazendo aqui, Ray? 301 00:25:09,209 --> 00:25:11,730 - Preciso de sua ajuda. - Não posso ser visto com você. 302 00:25:11,731 --> 00:25:13,291 Ligue-me. Talvez possamos falar. 303 00:25:13,292 --> 00:25:15,786 - Eu liguei 3 vezes. - Tenho andado ocupado. 304 00:25:18,407 --> 00:25:21,702 - Fomos parceiros. - É uma história antiga. 305 00:25:21,921 --> 00:25:24,860 Acha que ainda estaria trabalhando se eu não ficasse do seu lado? 306 00:25:24,861 --> 00:25:26,641 Eles queriam todas as Unidades... 307 00:25:26,642 --> 00:25:29,158 Assuntos Internos, Gabinete da Procuradoria, 308 00:25:29,159 --> 00:25:30,966 o maldito FBI. 309 00:25:31,020 --> 00:25:33,528 Todos tentaram negociar comigo. 310 00:25:33,591 --> 00:25:35,291 Ofereceram-me liberdade por testemunho. 311 00:25:35,292 --> 00:25:37,626 Olha, aprecio o que fez, tudo bem, 312 00:25:37,627 --> 00:25:39,986 - mas não farei nada com você. - 5 anos, Jimmy. 313 00:25:39,987 --> 00:25:41,791 Sabe quanto tempo é isso? 314 00:25:41,792 --> 00:25:44,801 Bem, eu estou metido em algo e preciso de sua ajuda. 315 00:25:44,802 --> 00:25:46,878 - Você me deve muito. - Tudo bem. 316 00:25:46,879 --> 00:25:48,870 Vamos conversar ali. 317 00:25:53,791 --> 00:25:56,019 Eu tenho uma esposa e uma filhinha. 318 00:25:56,020 --> 00:25:57,659 Não posso mais fazer merdas. 319 00:25:57,660 --> 00:25:59,261 Não quero ver fotos de sua família. 320 00:25:59,262 --> 00:26:02,308 Elas são a única razão de eu ainda ter um cargo. 321 00:26:02,401 --> 00:26:04,735 Sabe, Landry apareceu outro dia, 322 00:26:04,741 --> 00:26:06,526 disse que você estava trabalhando na Casa. 323 00:26:06,527 --> 00:26:08,491 - Sim, correto. - Escute, 324 00:26:08,501 --> 00:26:11,001 vocês estão armando algo lá. Não quero participar disso. 325 00:26:11,003 --> 00:26:14,441 Ei, você tem acesso a tudo que preciso: 326 00:26:14,511 --> 00:26:16,951 entrevistas, depoimentos de testemunhas, 327 00:26:16,952 --> 00:26:18,656 a todos os arquivos. 328 00:26:18,661 --> 00:26:19,821 Preciso que me mostre. 329 00:26:19,822 --> 00:26:22,445 Não posso fazer isso! Se me pegam, estou... 330 00:26:22,490 --> 00:26:24,646 Antigamente você não se preocupava em ser pego 331 00:26:24,647 --> 00:26:26,516 quando enfiava envelopes do Vinnie no bolso. 332 00:26:26,517 --> 00:26:29,327 - Abaixe a maldita voz. - Você viu os relatórios? 333 00:26:29,495 --> 00:26:31,033 Sim, eu vi. 334 00:26:31,271 --> 00:26:35,021 - Tem algo lá que eu possa usar? - Você é foda, Ray! 335 00:26:36,552 --> 00:26:38,378 O laboratório relacionou a bala do atirador 336 00:26:38,379 --> 00:26:41,693 com a bala que retiraram de uma vítima de assassinato há 1 mes. 337 00:26:41,694 --> 00:26:43,193 Em que isso é bom pra mim? 338 00:26:43,194 --> 00:26:44,893 A Homicídios tinha um suspeito, 339 00:26:44,894 --> 00:26:48,601 não puderam encontrar a arma, então tiveram que soltá-lo. 340 00:26:50,731 --> 00:26:52,775 Consiga-me o arquivo. 341 00:26:55,362 --> 00:26:57,939 Por que está ajudando o Marcellas? 342 00:26:59,091 --> 00:27:02,902 Acha que tenho escolha? Consiga-me o arquivo. 343 00:28:49,802 --> 00:28:52,827 - Quem é? - Cleo Harris? 344 00:28:54,741 --> 00:28:56,315 - O que você quer? - Cleo Harris? 345 00:28:56,316 --> 00:28:58,142 Eu disse: o que você quer? 346 00:28:58,201 --> 00:28:59,501 Fazer umas perguntas. 347 00:28:59,502 --> 00:29:02,063 - Tem um mandado, seu puto? - Não. Não. 348 00:29:03,891 --> 00:29:05,231 Olha, são só umas perguntas. 349 00:29:05,232 --> 00:29:08,261 O que fez com a minha casa? Quebrou a porra da minha porta! 350 00:29:08,262 --> 00:29:09,608 Só farei umas perguntas. 351 00:29:09,609 --> 00:29:13,482 - Não tem mandado de busca! - Não sou policial. 352 00:29:13,791 --> 00:29:16,869 - Oh, não é policial? - Não. Preciso fazer-lhe umas... 353 00:29:20,741 --> 00:29:24,761 Foda-se, filho da puta! Hoje invadiu a casa errada! 354 00:29:26,641 --> 00:29:29,215 Que porra deu em você pra invadir a minha casa? 355 00:29:29,383 --> 00:29:31,384 Invadiu a minha casa! 356 00:29:32,791 --> 00:29:35,972 Sim, filho da puta. É. É isso aí. 357 00:29:45,174 --> 00:29:47,642 - Trabalho para o Marcellas. - E daí? Fique longe de mim! 358 00:29:47,643 --> 00:29:51,112 Assaltaram o "club" deles e usaram a sua arma 359 00:29:51,280 --> 00:29:54,240 - ...para matar o filho do dono. - Eu soube do que aconteceu. 360 00:29:54,241 --> 00:29:56,117 - Não tive nada com isso! - Pegaram você, 361 00:29:56,118 --> 00:29:57,640 acusado de assassinato há 2 semanas. 362 00:29:57,641 --> 00:29:59,858 - A acusação foi abandonada! - O que fez com a arma? 363 00:29:59,859 --> 00:30:01,841 Um puto chamado Scooby está com ela. 364 00:30:01,842 --> 00:30:04,173 - Cara branco ou negro? - Branco, compra pó comigo. 365 00:30:04,174 --> 00:30:06,819 Veio aqui há 1 mês, e disse que precisava de uma "peça." 366 00:30:06,820 --> 00:30:08,963 - Onde ele mora? - Cara, não sou dedo-duro! 367 00:30:08,964 --> 00:30:11,933 Vai me contar onde ele mora! Vai me contar onde ele mora, 368 00:30:12,034 --> 00:30:13,601 ou vou voltar ao Marcellas 369 00:30:13,602 --> 00:30:16,621 e dizer que você está envolvido no roubo. 370 00:30:16,691 --> 00:30:19,911 E sabe o que isso significa? Eles vão caçar você! 371 00:30:19,942 --> 00:30:22,435 Então você vai me contar onde ele mora. 372 00:30:22,678 --> 00:30:24,145 Certo! 373 00:30:28,400 --> 00:30:30,068 Merda. 374 00:30:30,736 --> 00:30:32,453 Vamos lá. 375 00:30:33,241 --> 00:30:36,991 Filho da puta, vamos lá! 376 00:30:48,641 --> 00:30:53,573 É aí mesmo. 707, segunda porta. 707. 377 00:30:54,501 --> 00:30:57,003 - Qual é o carro dele? - Cara, mostrei onde ele mora. 378 00:30:57,004 --> 00:30:58,631 É só. Chega pra mim. 379 00:30:58,632 --> 00:31:02,058 Diga ao Marcellas que não tive nada a ver com isso. 380 00:31:03,231 --> 00:31:05,047 - O que foi? - Conte a alguém sobre mim 381 00:31:05,048 --> 00:31:07,730 e farei todo mundo saber que você dedurou este cara. 382 00:31:07,979 --> 00:31:09,523 Deixe-me ir. 383 00:31:42,891 --> 00:31:44,600 Quem é você? 384 00:31:45,756 --> 00:31:48,649 - Sou um amigo de Scooby. - Você parece um tira. 385 00:31:49,047 --> 00:31:51,991 É, ouço isso o tempo todo. Ele está? 386 00:31:52,059 --> 00:31:54,652 Scooby não está aqui. Ele está morto. 387 00:31:54,720 --> 00:31:56,130 Ontem à noite ele estava na rua 388 00:31:56,131 --> 00:31:58,572 esperando uma carona e alguém atirou nele. 389 00:32:46,830 --> 00:32:48,873 - Alô. - Jimmy, é Ray. 390 00:32:49,223 --> 00:32:51,726 Está me ligando em casa? Minha família está aqui comigo. 391 00:32:51,727 --> 00:32:54,378 - Sim, bem, bom para eles. - O que você quer? 392 00:32:54,379 --> 00:32:55,901 Preciso que consiga umas informações 393 00:32:55,902 --> 00:32:58,549 sobre um cara chamado Lawrence Salazar. 394 00:32:59,111 --> 00:33:02,011 Está um pouco tarde pra isso. Posso fazer pela manhã. 395 00:33:02,021 --> 00:33:03,738 Eu preciso disso agora. 396 00:33:03,739 --> 00:33:06,390 Encontre-me no pátio das viaturas, no subsolo, em uma hora. 397 00:33:33,111 --> 00:33:34,911 - Jimmy. - Puta que pariu! 398 00:33:34,921 --> 00:33:36,751 Que merda! Quase me matou de susto! 399 00:33:36,755 --> 00:33:39,256 - Conseguiu? - Sim, consegui. 400 00:33:39,921 --> 00:33:41,221 Já chega, Ray. Falo sério. 401 00:33:41,222 --> 00:33:43,427 Não me peça mais nada. 402 00:33:44,903 --> 00:33:48,301 Salazar dirige uma equipe muito esperta. 403 00:33:48,311 --> 00:33:51,120 As fichas deles têm 1 Km de comprimento. 404 00:33:51,491 --> 00:33:53,812 Um dos amigos dele tem uma tatuagem de aranha. 405 00:33:53,880 --> 00:33:55,754 Um monte de caras nesta cidade tem. 406 00:33:56,007 --> 00:33:58,651 Eu prendi esse cara: Dylan Sylvester. 407 00:33:58,718 --> 00:34:00,638 Você o conhece? 408 00:34:00,691 --> 00:34:03,198 Acho que Fritz e eu o pegamos há 9 anos. 409 00:34:04,031 --> 00:34:05,631 Filho da puta. 410 00:34:05,659 --> 00:34:08,973 Arrebentamos Salazar dois anos mais tarde com uma carga de droga. 411 00:34:09,701 --> 00:34:11,476 Meio estranho você conhecer os caras 412 00:34:11,477 --> 00:34:13,445 que tentaram estourar a sua cabeça. 413 00:34:13,481 --> 00:34:15,841 Ei, dirá aos latinos que conhece dois dos ladrões? 414 00:34:15,843 --> 00:34:17,143 Não éramos amigos de copo. 415 00:34:17,146 --> 00:34:19,929 Por que você não conta a eles a respeito então? 416 00:34:21,224 --> 00:34:22,841 Foi o que pensei. 417 00:34:22,890 --> 00:34:24,991 Estou fora disto, Ray. Falo sério. 418 00:34:25,091 --> 00:34:26,720 Não me ligue de novo. 419 00:34:26,811 --> 00:34:28,691 - Qual a idade de sua filha? - Por quê? 420 00:34:28,692 --> 00:34:29,992 Quer que ela cresça sem pai? 421 00:34:29,993 --> 00:34:32,410 - Está me ameaçando? - Lembra dos velhos tempos, Jimmy? 422 00:34:32,411 --> 00:34:35,136 Estou até o pescoço nisso, e o estatuto de limitações 423 00:34:35,137 --> 00:34:37,031 das merdas que fizemos não se esgotou. 424 00:34:37,032 --> 00:34:39,216 Se eu cair, levo você comigo! 425 00:34:39,221 --> 00:34:41,169 Vai se foder, idiota! 426 00:35:12,141 --> 00:35:14,143 Já faz muito tempo, detetive. 427 00:35:14,211 --> 00:35:16,029 É verdade. 428 00:35:18,691 --> 00:35:20,441 Você tem 60 segundos. 429 00:35:20,751 --> 00:35:23,360 Quero Ray Shane fora do meu caminho. 430 00:35:24,691 --> 00:35:26,531 É muito ruim para você. 431 00:35:26,598 --> 00:35:28,207 Sei que pôs Shane pra caçar os caras 432 00:35:28,208 --> 00:35:30,311 que pegaram você uma noite dessas. 433 00:35:30,312 --> 00:35:33,612 Até onde eu sei, a polícia está investigando isso. 434 00:35:34,191 --> 00:35:36,874 Pare de puxar meu saco, Tony. 435 00:35:37,361 --> 00:35:39,685 Sabia que Ray conhece dois dos atiradores? 436 00:35:39,928 --> 00:35:41,503 Um deles está morto 437 00:35:41,798 --> 00:35:43,797 e ele está lá fora procurando pelos outros. 438 00:35:43,801 --> 00:35:45,207 É mesmo? 439 00:35:45,301 --> 00:35:47,343 E seu porteiro, Walter, 440 00:35:48,020 --> 00:35:51,401 foi encontrado com a garganta cortada em um motel na Divisão. 441 00:35:51,421 --> 00:35:54,566 A empregada viu alguém deixando o quarto 442 00:35:54,567 --> 00:35:57,135 que combinava com a descrição de Ray Shane. 443 00:35:58,291 --> 00:36:00,064 Quem mais sabe disso? 444 00:36:02,567 --> 00:36:05,319 Quero Ray Shane fora da minha vida. 445 00:36:05,642 --> 00:36:07,722 Olha, eu sei o quanto seu negócio sofreu 446 00:36:07,723 --> 00:36:10,086 em razão deste evento infeliz. 447 00:36:10,099 --> 00:36:13,238 Fechou o seu bordel-cassino há quantas noites? 448 00:36:13,339 --> 00:36:15,150 Quanto isso lhe custou? 449 00:36:19,242 --> 00:36:20,551 Espero que tenha sido feito 450 00:36:20,552 --> 00:36:23,035 na próxima vez que nos encontrarmos. 451 00:36:46,953 --> 00:36:49,021 Você confia neste policial? 452 00:36:49,031 --> 00:36:52,422 Ele trabalhou na Vice com Shane. Ele sabe como ele pensa. 453 00:36:55,284 --> 00:36:58,714 - Então, por que está nos contando? - Ele precisa do dinheiro. 454 00:36:58,729 --> 00:37:02,668 Crê que se nos vender informações, pode voltar pra folha de pagamento. 455 00:37:02,669 --> 00:37:06,088 Se Shane planejasse tudo, por que recorreria ao antigo parceiro? 456 00:37:06,089 --> 00:37:07,781 Ele está apenas aparando as arestas. 457 00:37:07,782 --> 00:37:10,758 Ouça, se não entrarmos nisso agora, 458 00:37:10,811 --> 00:37:13,053 não teremos mais ninguém para ligá-lo ao roubo. 459 00:37:13,221 --> 00:37:16,473 Eu trouxe esse homem para esta Casa. 460 00:37:16,641 --> 00:37:19,101 Eu o trouxe quando ninguém mais o faria. 461 00:37:19,269 --> 00:37:22,771 - Eu confiei nele. - Todos nós confiamos. 462 00:37:24,149 --> 00:37:25,566 Traga-o. 463 00:38:10,460 --> 00:38:13,969 - Como vai, Ray? - O que você quer? 464 00:38:15,671 --> 00:38:17,910 Vincent quer saber porque levou o nosso dinheiro 465 00:38:18,077 --> 00:38:19,495 e porque matou o filho dele. 466 00:38:19,662 --> 00:38:21,288 Do que você está falando? 467 00:38:22,499 --> 00:38:24,378 Matar Pete foi estupidez. 468 00:38:24,711 --> 00:38:27,016 Levar o dinheiro... em que porra estava pensando? 469 00:38:27,017 --> 00:38:30,022 Não tive nada a ver com isso, e você sabe disso! 470 00:38:30,190 --> 00:38:32,466 Achei que diria isso. 471 00:38:33,551 --> 00:38:35,719 Vai se foder. Não fui eu. 472 00:38:38,348 --> 00:38:40,342 Conversa fiada. Não tive nada a ver com isso. 473 00:38:40,343 --> 00:38:42,159 Eu sei que você conhece os atiradores! 474 00:38:42,160 --> 00:38:45,562 Eu fui um policial! Isso me conecta com cada canalha na cidade. 475 00:38:45,591 --> 00:38:48,901 Soube que você era um merda no momento em que Vincent o trouxe. 476 00:38:48,902 --> 00:38:51,146 Uma vez tira corrupto sempre tira corrupto. 477 00:38:51,147 --> 00:38:54,030 Sempre procurando ser o primeiro, hã? 478 00:38:57,941 --> 00:38:59,535 - Direito ou esquerdo, Ray? - O quê? 479 00:38:59,551 --> 00:39:01,392 Você escolhe. 480 00:40:02,591 --> 00:40:04,066 Jenny. 481 00:40:04,391 --> 00:40:06,620 Jesus, Ray. O que faz aqui? 482 00:40:08,730 --> 00:40:10,606 Podemos entrar? 483 00:40:11,141 --> 00:40:13,335 Deus, parece que um caminhão o atropelou. 484 00:40:13,336 --> 00:40:16,795 É? É porque seu namorado decidiu me usar como saco de pancadas. 485 00:40:16,796 --> 00:40:19,937 Quer saber? Se vai falar comigo assim, pode sair agora mesmo! 486 00:40:19,938 --> 00:40:22,367 - Sinto muito. - Pode ficar. 487 00:40:24,829 --> 00:40:26,663 Bem, este lugar mudou mesmo. 488 00:40:26,666 --> 00:40:28,749 Bem, é meu agora. 489 00:40:28,756 --> 00:40:31,347 De qualquer modo, eu não gostava mesmo da mobília. 490 00:40:31,448 --> 00:40:33,318 Tome, use isso. 491 00:40:35,090 --> 00:40:36,390 Quer uma cerveja? 492 00:40:36,391 --> 00:40:39,138 - Sim. - Oh, Deus. 493 00:40:42,741 --> 00:40:44,348 Aí está. 494 00:40:47,091 --> 00:40:48,977 Então, o que aconteceu, Ray? 495 00:40:51,703 --> 00:40:53,398 Vinnie pensa que planejei o roubo. 496 00:40:53,399 --> 00:40:55,141 Enviou Tony e Joey pra me pressionar. 497 00:40:55,142 --> 00:40:56,891 - E você? - Eu o quê, se planejei? 498 00:40:56,892 --> 00:40:58,500 - Sim. Planejou? - Está me sacaneando? 499 00:40:58,501 --> 00:41:00,255 - Não. - Como pode me perguntar isso? 500 00:41:00,323 --> 00:41:02,824 Você estava lá. Sabe o que aconteceu. 501 00:41:03,103 --> 00:41:05,786 Isso é loucura. Não faz sentido. 502 00:41:06,934 --> 00:41:09,251 - Está muito relacionado. - Quer saber? Precisa ficar 503 00:41:09,252 --> 00:41:12,091 - ...o mais longe daqui que puder. - Mas pra onde vou? 504 00:41:12,092 --> 00:41:14,974 Serei o principal suspeito de pelo menos 2 assassinatos. 505 00:41:14,975 --> 00:41:18,140 E se eu fugir, passarei o resto da vida olhando por cima do ombro. 506 00:41:18,141 --> 00:41:20,151 Mas, se você ficar, eles vão matá-lo. 507 00:41:20,152 --> 00:41:22,302 Paguei a minha pena. Não posso viver assim. 508 00:41:22,303 --> 00:41:25,222 - Eu não vou fugir. - Você é esperto. É esperto mesmo. 509 00:41:27,492 --> 00:41:30,194 - Quem é? - É Tony. Abra a porta. 510 00:41:30,195 --> 00:41:31,770 Merda. 511 00:41:32,311 --> 00:41:33,621 Espere um pouco. 512 00:41:34,921 --> 00:41:36,221 Porra. 513 00:41:36,222 --> 00:41:38,221 Abro num minuto. Deixe-me vestir alguma coisa! 514 00:41:38,222 --> 00:41:40,612 Abra a porra da porta! 515 00:41:42,591 --> 00:41:45,325 - O que você quer, Tony? - Deixe-me entrar. 516 00:41:47,712 --> 00:41:49,196 Tire a corrente. 517 00:41:49,261 --> 00:41:52,808 Não. A última vez que tirei, você só fez um monte de bobagem. 518 00:41:52,809 --> 00:41:55,961 - Tire a corrente. - O que você quer? 519 00:41:57,791 --> 00:41:59,351 - Quero falar com você. - Quer? 520 00:41:59,352 --> 00:42:01,375 - Sim. - Tudo bem. 521 00:42:01,376 --> 00:42:03,383 Diga o que tem a dizer daí mesmo. 522 00:42:04,713 --> 00:42:06,680 Não banque a esperta. Deixe-me entrar. 523 00:42:08,356 --> 00:42:10,183 Deixe-me entrar. 524 00:42:11,690 --> 00:42:13,021 Viu Shane? 525 00:42:13,022 --> 00:42:15,831 Não, não o vi. 526 00:42:15,832 --> 00:42:18,631 Acha que ele viria aqui? 527 00:42:19,077 --> 00:42:20,377 - Não! - Deixe-me entrar. 528 00:42:20,378 --> 00:42:22,172 Não. Quer que eu chame os tiras? 529 00:42:22,173 --> 00:42:25,235 Vou chamá-los. Aqui. Você quer isso, hein? 530 00:42:25,442 --> 00:42:27,821 - Está pronto? - Puta. Cuido de você mais tarde. 531 00:42:27,822 --> 00:42:29,901 Boa jogada, boa jogada. 532 00:42:33,475 --> 00:42:35,810 Obrigado, Ray. Muito obrigado. 533 00:42:57,090 --> 00:43:00,358 - Aí está. - Não acredito que guardou isso. 534 00:43:02,512 --> 00:43:04,638 A Caridade não iria querer. 535 00:43:04,706 --> 00:43:07,574 Além disso, eu a usei para lavar meu carro. 536 00:43:12,491 --> 00:43:13,955 Já se perguntou onde estaríamos 537 00:43:13,956 --> 00:43:16,875 se não tivéssemos bagunçado tanto as nossas vidas? 538 00:43:17,641 --> 00:43:20,279 Sim, todos os dias. 539 00:43:20,491 --> 00:43:22,798 Você quis mesmo dizer o que disse anteriormente 540 00:43:23,101 --> 00:43:24,983 sobre não fugir desta vez? 541 00:43:24,984 --> 00:43:26,898 O que mais posso fazer? 542 00:43:27,301 --> 00:43:30,180 Pode ser honesto com você mesmo. 543 00:43:30,311 --> 00:43:32,101 Admita que você é quem é 544 00:43:32,102 --> 00:43:36,645 por causa das escolhas que fez. 545 00:43:42,031 --> 00:43:44,820 Praticamente no momento em que recebi a sentença de prisão 546 00:43:46,323 --> 00:43:48,949 você voltou a ser uma prostituta. 547 00:43:51,491 --> 00:43:55,247 Eu não era uma prostituta. Era uma garota de programa. 548 00:43:56,282 --> 00:44:00,961 E deixei de ser por sua causa, quando saiu, cabeça-oca. 549 00:44:03,056 --> 00:44:05,465 Além disso, você era um policial corrupto. 550 00:44:05,633 --> 00:44:07,759 Você era pago para fazer vista grossa 551 00:44:08,111 --> 00:44:10,345 e esta foi a sua escolha. 552 00:44:13,358 --> 00:44:15,934 Essas são as escolhas que eu fiz. 553 00:44:19,038 --> 00:44:22,866 E, basicamente, 554 00:44:24,677 --> 00:44:27,737 foi assim que nos metemos nessa confusão. 555 00:45:41,841 --> 00:45:43,146 Carro novo? 556 00:45:43,741 --> 00:45:45,807 Sim, algo assim. 557 00:45:46,091 --> 00:45:48,735 Soube que você se meteu em confusão. 558 00:45:49,771 --> 00:45:51,791 É, está se tornando um hábito. 559 00:45:51,792 --> 00:45:54,032 Sim, bem, você não sabe da missa a metade. 560 00:45:55,891 --> 00:45:58,995 Ray, Ray, Ray, relaxe. Sente-se. 561 00:45:59,644 --> 00:46:01,448 Não estou aqui para estressá-lo. 562 00:46:02,533 --> 00:46:04,552 Bem, ainda não, de qualquer maneira. 563 00:46:06,091 --> 00:46:07,991 Não soa muito reconfortante. 564 00:46:08,139 --> 00:46:10,214 Mas só para você saber, se o velho se envolver 565 00:46:10,215 --> 00:46:11,833 não há nada que eu poderei fazer. 566 00:46:13,582 --> 00:46:15,324 Preciso de sua ajuda, Charlie. 567 00:46:18,633 --> 00:46:20,842 Olhe, Ray, eu gosto de você. 568 00:46:21,121 --> 00:46:24,805 Então, me faça um favor: você não ouviu isso de mim. 569 00:46:27,734 --> 00:46:29,768 Tony Zello está usando os meios secundários. 570 00:46:29,769 --> 00:46:32,720 Ele quer Vinnie fora do caminho e usará o assalto pra isso. 571 00:46:33,331 --> 00:46:34,631 Como? 572 00:46:34,632 --> 00:46:36,156 Vinnie o fez chefe da segurança. 573 00:46:36,157 --> 00:46:38,143 Isto costumava ser trabalho de Tony. 574 00:46:38,409 --> 00:46:40,755 E se parecer que você planejou o roubo, então... 575 00:46:40,756 --> 00:46:42,341 Vinnie está fora e Tony assume. 576 00:46:42,473 --> 00:46:43,774 Sim. 577 00:46:44,558 --> 00:46:47,361 O que quero lhe dizer é que não subestime Tony. 578 00:46:47,362 --> 00:46:49,863 Ele faria o que for preciso para conseguir o que quer, 579 00:46:50,111 --> 00:46:52,467 até mesmo lenocínio com a própria esposa. 580 00:46:53,891 --> 00:46:55,702 É. 581 00:46:55,801 --> 00:46:57,746 Toda noite de quarta-feira 582 00:46:58,119 --> 00:47:00,451 ela se encontra com o velho, e depois de horas eles vão 583 00:47:00,452 --> 00:47:02,509 para a fazenda dele em Reeds Lake. 584 00:47:02,531 --> 00:47:04,328 Por que Carlos está "brincando" com ela? 585 00:47:04,329 --> 00:47:06,446 Bem, ela é jovem e tem boa aparência, não? 586 00:47:06,655 --> 00:47:09,049 Sabe, enquanto Priscilla "cuidar" dele, 587 00:47:09,349 --> 00:47:11,971 o velho cuidará da volta de Tony. 588 00:47:13,291 --> 00:47:15,931 Acha que ele me ouviria se eu fosse até ele? 589 00:47:16,631 --> 00:47:19,142 Ele é um homem razoável. 590 00:47:19,310 --> 00:47:21,945 Mas para ser honesto com você, será como... 591 00:47:21,990 --> 00:47:24,022 ...será como ir ao tribunal. 592 00:47:24,031 --> 00:47:26,599 Terá que apresentar uma história muito boa. 593 00:47:26,704 --> 00:47:28,004 E a melhor saída 594 00:47:28,005 --> 00:47:30,538 é mostrar a ele quem realmente planejou isso. 595 00:47:31,322 --> 00:47:34,777 Se puder encontrar o dinheiro e o atirador... 596 00:47:34,818 --> 00:47:37,327 bem, então o resto irá pro lugar. 597 00:47:44,391 --> 00:47:46,319 Vejo você por aí. 598 00:49:20,721 --> 00:49:23,391 - Quem é? - Manutenção. 599 00:49:24,602 --> 00:49:26,186 O que você quer? 600 00:49:26,785 --> 00:49:28,730 Um de seus vizinhos bateu no seu carro. 601 00:49:45,271 --> 00:49:46,810 Não tenho tempo para brincar. 602 00:49:46,811 --> 00:49:49,001 Só tem uma chance pra responder minhas perguntas. 603 00:49:49,002 --> 00:49:50,502 Vá se foder! 604 00:49:53,791 --> 00:49:56,091 Em um minuto vai sentir dor de verdade. 605 00:49:56,092 --> 00:49:58,198 Quem mais fazia parte de seu bando? 606 00:49:58,199 --> 00:50:00,428 Não sei do que está falando. 607 00:50:02,141 --> 00:50:05,391 Da próxima vez que mentir pra mim explodirei a sua cabeça. 608 00:50:05,451 --> 00:50:08,019 - Sou o único que sobrou. - Onde estão os outros? 609 00:50:08,248 --> 00:50:10,775 - Mortos. - Quais eram os nomes deles? 610 00:50:11,296 --> 00:50:13,360 Um dos caras se chamava Eddie Teasedale. 611 00:50:13,361 --> 00:50:15,410 O outro, o chamávamos de Wop. 612 00:50:15,829 --> 00:50:17,779 Scooby disse que havia um cara lá dentro. 613 00:50:17,780 --> 00:50:20,518 Tudo indicava que seria fácil. Estava tudo planejado, cara. 614 00:50:20,519 --> 00:50:22,501 Só tínhamos que ir e fazer parecer real. 615 00:50:22,510 --> 00:50:24,451 O que aconteceu com eles? 616 00:50:24,461 --> 00:50:27,276 Armaram um encontro conosco pra entregarmos o dinheiro. 617 00:50:27,277 --> 00:50:29,440 Quando chegamos lá, o inferno surgiu. 618 00:50:29,649 --> 00:50:30,949 Quem foi? 619 00:50:30,951 --> 00:50:32,656 Eu não vi quaisquer rostos. 620 00:50:32,837 --> 00:50:36,423 - Estava muito escuro. - Vai voltar comigo. 621 00:50:39,888 --> 00:50:41,753 Eu não estou falando com um tira! 622 00:51:18,424 --> 00:51:21,082 Você tem muita coragem em interromper o meu jantar. 623 00:51:21,234 --> 00:51:22,794 São negócios. 624 00:51:23,362 --> 00:51:25,321 Por que ambas não vão dar uma cheiradinha? 625 00:51:25,539 --> 00:51:27,457 Não preciso de pó no meu nariz. 626 00:51:30,862 --> 00:51:33,804 Vão mijar, tomar uma bebida, qualquer coisa. Dêem-nos um minuto. 627 00:51:33,891 --> 00:51:35,632 Sente-se. 628 00:51:41,080 --> 00:51:42,889 Então, o que é tão importante? 629 00:51:43,057 --> 00:51:46,481 Um cara me ligou hoje, e disse que viu Shane e Charlie Blackstone 630 00:51:46,482 --> 00:51:48,601 conversando na 4th Street Park. 631 00:51:49,991 --> 00:51:51,497 Quem fez a ligação? 632 00:51:51,551 --> 00:51:53,858 Um cara que me deve $1.000. 633 00:51:57,631 --> 00:52:00,722 Charlie trabalha pra mim há muito tempo. 634 00:52:01,231 --> 00:52:03,558 Ele não tem o que falar com Shane. 635 00:52:04,181 --> 00:52:06,561 O que quer que eu faça? 636 00:52:36,271 --> 00:52:38,468 Escute, tenho que trabalhar um pouquinho. 637 00:52:38,636 --> 00:52:40,553 Não demorarei. 638 00:52:55,931 --> 00:52:58,279 - Você está pronto? - Sim, estou. 639 00:52:58,901 --> 00:53:00,281 Então, cadê o outro cara, Joey? 640 00:53:00,282 --> 00:53:03,701 Eestá cuidando de uma coisa. Vamos lá. 641 00:53:43,441 --> 00:53:46,460 Pensei que tivesse dito que o cara estaria aqui. 642 00:53:46,603 --> 00:53:48,329 Foi o que eles me disseram. 643 00:53:49,541 --> 00:53:53,418 - Quem são "eles"? - Porra, o que importa? 644 00:53:53,485 --> 00:53:55,878 Esse garoto tem informações sobre Shane. 645 00:53:56,497 --> 00:53:58,088 Aí está ele. 646 00:54:13,481 --> 00:54:15,395 Eu confiei em você, Charlie. 647 00:54:15,711 --> 00:54:17,902 Considerava você um cara fiel. 648 00:54:21,071 --> 00:54:23,072 Não! 649 00:54:25,581 --> 00:54:27,540 Tem visto Shane pelas nossas costas. 650 00:54:27,541 --> 00:54:29,726 Isso é papo furado e você sabe disso. 651 00:54:33,881 --> 00:54:37,628 Charlie, quieto. Ninguém pode ouvi-lo daqui. 652 00:54:42,581 --> 00:54:45,804 Calibre 22, dói pra cacete. 653 00:54:46,472 --> 00:54:48,131 Uma vez eu vi um cara levar 11 balas 654 00:54:48,140 --> 00:54:50,021 antes de me pedir para matá-lo. 655 00:54:50,026 --> 00:54:53,394 Você me diz onde ele está, e farei isso rápido. 656 00:54:53,481 --> 00:54:54,812 Eu lhe prometo. 657 00:54:54,821 --> 00:54:56,888 Pode fazer o que quiser, 658 00:54:57,206 --> 00:54:59,797 porque eu não tenho nada pra entregar. 659 00:55:01,614 --> 00:55:05,281 Joey, que tal foi conhecer a esposa deste homem? 660 00:55:05,780 --> 00:55:07,552 Vá se foder! 661 00:55:11,684 --> 00:55:13,623 Diga-me onde ele está! 662 00:55:13,791 --> 00:55:17,261 - Diga-me onde ele está! - Você só tem que ser paciente, 663 00:55:17,911 --> 00:55:21,355 ...porque ele está vindo atrás de você. Logo! 664 00:55:34,603 --> 00:55:36,629 Limpe essa merda. 665 00:55:52,101 --> 00:55:55,665 Sim, passe pro detetive Lagrange, Jimmy Lagrange. 666 00:55:56,941 --> 00:55:59,452 É Ray Shane. Confie em mim, ele saberá quem é. 667 00:56:02,039 --> 00:56:05,358 - Onde você está, Ray? - Jimmy, estou encrencado, cara. 668 00:56:05,359 --> 00:56:06,659 Encontre-me em Fairfax... 669 00:56:06,660 --> 00:56:09,153 Você tem coragem de ligar depois do que fez. 670 00:56:09,981 --> 00:56:11,535 Do que está falando? 671 00:56:11,636 --> 00:56:15,081 Estamos todos aqui olhando o seu trabalho em Charlie Blackstone. 672 00:56:15,082 --> 00:56:17,562 Precisava matar a esposa, Ray? Sério? 673 00:56:17,581 --> 00:56:18,581 Puta merda! 674 00:56:18,582 --> 00:56:20,181 Ela também estava no seu caminho? 675 00:56:20,182 --> 00:56:21,482 Tem que acreditar em mim. 676 00:56:21,483 --> 00:56:23,017 Jimmy, não tive nada a ver com isso. 677 00:56:23,018 --> 00:56:25,481 Eu juro, cara, não tive nada a ver com isso. 678 00:56:25,482 --> 00:56:27,655 Não importa, porque temos uma testemunha que ligou, 679 00:56:27,656 --> 00:56:30,121 e diz que viu você com Blackstone hoje cedo. 680 00:56:30,122 --> 00:56:31,593 E temos o seu canivete com sangue 681 00:56:31,594 --> 00:56:33,810 deixado ao lado da pobre senhora. 682 00:56:34,311 --> 00:56:36,956 Jimmy, isto não está certo, cara. 683 00:56:37,124 --> 00:56:39,225 Alguém está... isto não está certo. 684 00:56:39,226 --> 00:56:41,345 - Jimmy, é ele? - Sim, é. 685 00:56:41,346 --> 00:56:43,538 - Ligou de um telefone público. - O telefone. Já! 686 00:56:43,539 --> 00:56:44,839 Temos uma pista. 687 00:56:44,840 --> 00:56:47,249 - Mantenha-o falando. - Eu cuido. Eu cuido disso. 688 00:56:47,331 --> 00:56:49,781 - Ray? - Não acredite em nada disto. 689 00:56:49,786 --> 00:56:51,237 Escute-me: 690 00:56:51,238 --> 00:56:54,181 Vou lhe dar uma chance, ok? 691 00:56:54,191 --> 00:56:56,626 Se você não se entregar agora, 692 00:56:56,627 --> 00:56:59,481 não haverá nada no meu caminho 693 00:56:59,482 --> 00:57:02,288 que me impeça de mandar você pessoalmente pra cadeira elétrica. 694 00:57:02,289 --> 00:57:04,898 - Está me ouvindo? - Foda-se. 695 00:57:07,361 --> 00:57:08,846 Ray? 696 00:57:11,391 --> 00:57:13,267 Achem-no! 697 00:57:24,563 --> 00:57:25,655 Alô. 698 00:57:25,656 --> 00:57:27,221 Jenny, saia do apartamento agora! 699 00:57:27,222 --> 00:57:29,516 O quê? Ray, do que está falando? 700 00:57:29,517 --> 00:57:31,722 Saia agora! Largue tudo! Saia! 701 00:57:31,723 --> 00:57:33,201 Encontre-me no Riley em 10 minutos. 702 00:57:33,202 --> 00:57:35,340 Basta sair agora! Anda! 703 00:58:00,391 --> 00:58:04,168 Tem que me contar, Ray. O que houve? O que está havendo? 704 00:58:04,871 --> 00:58:06,821 Localizei um dos atiradores. 705 00:58:09,407 --> 00:58:11,131 Um cara chamado Dylan Sylvester. 706 00:58:11,132 --> 00:58:13,594 Ele me disse que alguém de dentro da Casa 707 00:58:13,601 --> 00:58:15,388 - ...planejou o assalto. - Quem? 708 00:58:15,406 --> 00:58:17,407 - Ele não sabia. - Havia 4 caras lá, certo? 709 00:58:17,408 --> 00:58:19,091 Mortos, estão todos mortos. 710 00:58:19,092 --> 00:58:20,657 Se apresentaram pra entregar a grana 711 00:58:20,658 --> 00:58:23,813 e alguém abriu fogo contra eles. Ele é o único que escapou. 712 00:58:23,981 --> 00:58:25,856 Ok, e onde está ele agora? 713 00:58:26,609 --> 00:58:28,212 Você não pode ir à polícia? 714 00:58:28,213 --> 00:58:29,741 Eu tentei. Eu tentei! 715 00:58:29,791 --> 00:58:32,101 Tudo está apontando pra mim. 716 00:58:32,261 --> 00:58:34,282 E quanto ao Charlie? 717 00:58:34,391 --> 00:58:37,104 Será que ele não tem uma ligação com Carlos? 718 00:58:37,458 --> 00:58:39,953 A esposa do Charlie foi assassinada esta noite. 719 00:58:40,691 --> 00:58:43,422 Provavelmente ele também não está muito longe disso. 720 00:58:49,123 --> 00:58:50,558 Charlie me disse que a única forma 721 00:58:50,559 --> 00:58:52,842 de limpar meu nome com Vinnie e o velho, 722 00:58:52,910 --> 00:58:55,891 era pegar o dinheiro e os atiradores, 723 00:58:55,892 --> 00:58:58,014 e os atiradores estão todos mortos. 724 00:58:59,066 --> 00:59:01,100 Eu tenho que achar o dinheiro. 725 00:59:12,946 --> 00:59:14,705 O que foi? 726 01:00:09,420 --> 01:00:11,420 Eu pedi um uísque puro pra você. 727 01:00:13,238 --> 01:00:16,467 Tenho que dizer: fiquei surpreso ao saber de você. 728 01:00:17,969 --> 01:00:20,670 Uma garota pode mudar de ideia, não pode? 729 01:00:20,705 --> 01:00:22,306 Onde esteve? 730 01:00:23,223 --> 01:00:25,851 Não tem ido ao trabalho há dias. 731 01:00:26,019 --> 01:00:27,728 Eu parei. 732 01:00:28,326 --> 01:00:31,190 Decidi que era hora de mudar para algo novo. 733 01:00:31,231 --> 01:00:32,983 É mesmo? 734 01:00:33,911 --> 01:00:37,303 - Talvez eu possa ajudá-la. - Talvez possa. 735 01:00:39,825 --> 01:00:41,659 Café. 736 01:00:42,553 --> 01:00:44,912 Ainda está procurando por Ray? 737 01:00:47,655 --> 01:00:49,834 O que sabe sobre isso? 738 01:00:49,901 --> 01:00:52,837 Eu sei que ele me ferrou como fez com você. 739 01:00:53,007 --> 01:00:54,625 Não devo merda nenhuma a ele, 740 01:00:54,626 --> 01:00:57,967 mas em 15 minutos o meu telefone vai tocar 741 01:00:57,991 --> 01:01:00,010 e minha amiga do outro lado da linha 742 01:01:00,031 --> 01:01:02,638 vai me dizer exatamente onde ele está. 743 01:01:03,741 --> 01:01:05,641 Quem é essa sua amiga? 744 01:01:06,002 --> 01:01:08,018 Ela é uma enfermeira. 745 01:01:09,671 --> 01:01:11,091 Aparentemente você o tratou mal 746 01:01:11,092 --> 01:01:14,567 uma noite dessas, então ela cuidou dele. 747 01:01:15,228 --> 01:01:17,241 Deve levar-lhe analgésicos em algum momento 748 01:01:17,242 --> 01:01:19,522 no final desta tarde. 749 01:01:20,849 --> 01:01:22,516 Onde? 750 01:01:24,380 --> 01:01:26,954 O quanto isso vale para você? 751 01:01:27,841 --> 01:01:29,957 Você conseguiu a minha atenção. 752 01:02:30,931 --> 01:02:32,540 Isto é um desperdício do meu tempo. 753 01:02:32,541 --> 01:02:34,772 Ligue-me depois de falar com sua amiga. 754 01:02:34,940 --> 01:02:36,557 Ainda não ouvi um preço. 755 01:02:36,558 --> 01:02:38,991 $2.500, se for quente. 756 01:02:39,031 --> 01:02:41,570 Vamos passar pra 5 e negócio fechado. 757 01:02:42,530 --> 01:02:46,041 Por 5.000, você tem que colocar algo doce na panela. 758 01:02:51,322 --> 01:02:53,342 2.500 está bom. 759 01:02:56,211 --> 01:02:57,511 Rachel? 760 01:02:57,521 --> 01:02:59,964 Jenny, Tony está metido nisso. 761 01:03:00,091 --> 01:03:02,099 Você tem que sair daí já. 762 01:03:02,490 --> 01:03:04,301 Sério? A que horas? 763 01:03:05,556 --> 01:03:08,384 Tenho que aproveitar a oportunidade e ir ao Carlos. 764 01:03:13,711 --> 01:03:16,647 É. Você fez bem. 765 01:03:17,991 --> 01:03:19,483 O que ela disse? 766 01:03:19,751 --> 01:03:21,902 Cadê o meu dinheiro? 767 01:05:32,591 --> 01:05:35,316 - Que porra é essa? - Não. Não! 768 01:05:35,378 --> 01:05:37,162 Não estou aqui pra ferir ninguém. 769 01:05:37,163 --> 01:05:39,206 Não estou aqui pra ferir ninguém, ok? 770 01:05:39,207 --> 01:05:40,933 Só preciso que você me ouça, ok? 771 01:05:40,934 --> 01:05:43,544 Eu só quero falar. Eu só quero falar. 772 01:05:43,546 --> 01:05:45,879 - Apenas me ouça. - O que você está fazendo? 773 01:05:46,164 --> 01:05:49,284 O homem tem uma arma, quer falar. 774 01:05:49,285 --> 01:05:50,691 Melhor a gente ouvir. 775 01:05:50,692 --> 01:05:53,679 Todo mundo calmo. Apenas me ouça. 776 01:05:54,362 --> 01:05:56,411 Você está apontando uma arma pra mim, garoto. 777 01:05:56,450 --> 01:05:59,059 É melhor ter algo importante a dizer. 778 01:05:59,809 --> 01:06:01,311 Tudo bem. 779 01:06:02,397 --> 01:06:03,977 Tudo bem. Olhe isso. 780 01:06:04,821 --> 01:06:06,650 Abra. 781 01:06:07,250 --> 01:06:08,550 O que é isso? 782 01:06:09,345 --> 01:06:11,155 Pertence ao marido dela. 783 01:06:11,919 --> 01:06:14,891 Ele fuma. Eu também. E você. E daí? 784 01:06:14,901 --> 01:06:17,494 Não, Motel Lazy T, quarto 25. 785 01:06:17,609 --> 01:06:19,891 Encontrei no carro do Tony hoje. 786 01:06:19,892 --> 01:06:21,501 Lá, ele e os caras dele mataram Walter 787 01:06:21,502 --> 01:06:22,983 e o deixaram pra polícia encontrar. 788 01:06:22,984 --> 01:06:25,141 Ele era o porteiro sumido na noite do assalto. 789 01:06:25,142 --> 01:06:29,033 - E você pode provar isso? - Não, ainda não. 790 01:06:29,041 --> 01:06:32,801 Olha, eu sei o que lhe contaram, 791 01:06:32,969 --> 01:06:36,515 e, acredite, o último lugar que alguém 792 01:06:36,516 --> 01:06:39,024 que tivesse algo a ver com este roubo gostaria de estar 793 01:06:39,025 --> 01:06:41,331 é aqui mesmo, em pé na sua frente. 794 01:06:41,332 --> 01:06:43,245 Não acredito que esteja levando isso a sério. 795 01:06:43,246 --> 01:06:46,028 Sylvester era um dos atiradores. Contou que foi trabalho interno. 796 01:06:46,029 --> 01:06:47,898 Alguém de dentro da Casa planejou o assalto. 797 01:06:47,899 --> 01:06:51,904 - Sim, você, seu filho da puta! - Cale a boca! Continue. 798 01:06:51,941 --> 01:06:53,289 Não quero passar o resto da vida 799 01:06:53,290 --> 01:06:56,691 - olhando pra trás, Sr. Marcella. - Um monte de caras passaria. 800 01:06:56,692 --> 01:06:59,831 Talvez se eles tivessem uns 300 mil a mais no bolso, mas eu não! 801 01:06:59,832 --> 01:07:01,310 Charlie me contou que o marido dela 802 01:07:01,311 --> 01:07:03,276 estava vendendo ela a você. Assim, o distraria 803 01:07:03,277 --> 01:07:05,161 enquanto tentava assumir o lugar do Vinnie. 804 01:07:05,162 --> 01:07:08,163 - Cale a boca! - Bem, diga-me você: 805 01:07:08,505 --> 01:07:12,508 Quem nos autorizou a guardar 300 paus na noite do assalto? 806 01:07:14,091 --> 01:07:16,228 Vinnie disse que foi ideia de Tony. 807 01:07:16,231 --> 01:07:18,555 Raciocine. Raciocine, Carlos. 808 01:07:19,219 --> 01:07:22,559 Eu era chefe da segurança e não sabia que havia tanto dinheiro lá. 809 01:07:22,560 --> 01:07:25,531 Se soubesse, teria aumentado a segurança do lugar. 810 01:07:25,532 --> 01:07:28,553 - Você é um mentiroso! - Pocure nas casas e carros deles! 811 01:07:28,641 --> 01:07:30,526 Aposto minha vida que você achará o dinheiro 812 01:07:30,527 --> 01:07:32,861 ou ao menos algo que prove que eles fizeram isso. 813 01:07:33,661 --> 01:07:35,431 Não! Não! 814 01:08:36,891 --> 01:08:39,094 911. Qual é a sua emergência? 815 01:08:41,231 --> 01:08:43,519 Eu estava passeando com meu cão e ouvi tiros. 816 01:08:43,520 --> 01:08:45,142 De onde está ligando, senhor? 817 01:08:45,310 --> 01:08:46,741 Interestadual 96. 818 01:08:46,742 --> 01:08:48,441 Da boate Marcella, na Reeds Lake. 819 01:08:48,442 --> 01:08:50,981 Senhor, por favor, pode me dizer seu nome? 820 01:09:06,456 --> 01:09:08,601 - Alô. - Encontre-me na Casa, Jimmy. 821 01:09:08,602 --> 01:09:10,515 Ray, disse que não quero ser envolvido nisto. 822 01:09:10,516 --> 01:09:13,586 Carlos está morto. Melhor encontrar-se comigo agora. 823 01:10:50,001 --> 01:10:52,602 Sul 62, estou vendo o suspeito do homicídio. 824 01:10:52,603 --> 01:10:56,231 Está indo pro norte e passou na Weston pelo beco leste de Valónia. 825 01:11:37,721 --> 01:11:40,452 Sul 64, está ouvindo? Câmbio. 826 01:11:40,591 --> 01:11:41,618 Fala Landry. 827 01:11:41,619 --> 01:11:44,038 O suspeito de matar Blackstone foi visto indo pro norte, 828 01:11:44,039 --> 01:11:46,090 beco leste de Valónia. Vestindo calça jeans, 829 01:11:46,091 --> 01:11:47,531 jaqueta de couro e um boné. 830 01:11:47,541 --> 01:11:50,160 Entendido. Fiquem de olho nele pra mim. 831 01:12:24,529 --> 01:12:27,030 - Que porra é essa? - Nem pense nisso. 832 01:12:27,198 --> 01:12:28,538 Nem sequer pense nisso. 833 01:12:28,539 --> 01:12:30,347 É muita coragem sua invadir aqui. 834 01:12:30,348 --> 01:12:31,839 Calma. Só quero conversar. 835 01:12:31,940 --> 01:12:33,691 Foda-se, Shane. Você matou o meu filho! 836 01:12:33,692 --> 01:12:35,872 Eu não tive nada a ver com a morte de Pete. 837 01:12:36,040 --> 01:12:38,127 Tony disse que você conhecia os que fizeram isso. 838 01:12:38,128 --> 01:12:41,021 Prendi aqueles canalhas anos atrás, quando eu era tira, 839 01:12:41,022 --> 01:12:42,966 o que não é nada, a menos que esteja tentando 840 01:12:42,967 --> 01:12:44,423 me culpar por algo que não fiz. 841 01:12:44,424 --> 01:12:47,092 - Tony disse... - Tony preparou a coisa toda! 842 01:12:48,719 --> 01:12:51,146 Por que havia tanto dinheiro na sala de conferência? 843 01:12:51,147 --> 01:12:53,625 - Esperávamos um grande movimento. - E de quem foi a ideia 844 01:12:53,626 --> 01:12:56,731 - ...de ter tanto dinheiro lá? - Tony disse que precisaríamos. 845 01:12:56,737 --> 01:12:59,896 Isso porque ele tinha 4 caras pra limpar você. 846 01:13:01,186 --> 01:13:02,968 Tony quer que o seu irmão se livre de você 847 01:13:02,969 --> 01:13:05,694 pra que ele possa mandar na Casa. 848 01:13:15,691 --> 01:13:17,099 Vinnie... 849 01:13:17,161 --> 01:13:21,668 a esposa de Tony, matou Carlos há cerca de uma hora. 850 01:13:22,511 --> 01:13:24,404 Não percebe o que está acontecendo? 851 01:13:24,406 --> 01:13:26,738 Se Tony faz com que pareça que eu armei a coisa toda, 852 01:13:26,739 --> 01:13:28,758 então eu estou acabado! 853 01:13:29,425 --> 01:13:31,929 E talvez você também, dependendo de como ele jogar. 854 01:13:31,930 --> 01:13:34,639 De qualquer maneira ele acaba assumindo o lugar. 855 01:13:35,571 --> 01:13:38,451 E ainda fica com o dinheiro como um bônus. 856 01:13:38,620 --> 01:13:41,187 Você matou a charada, não é, Shane? 857 01:13:42,201 --> 01:13:44,900 Você é como um pitbull numa briga de cachorro: 858 01:13:44,901 --> 01:13:47,636 se entrar, não deixa sair. 859 01:13:47,651 --> 01:13:49,687 - Seu filho da puta. - Ray! 860 01:13:50,106 --> 01:13:51,857 Ponha a sacola no chão. 861 01:13:55,962 --> 01:13:57,991 Não tem como fugir desta vez, grandão. 862 01:13:58,039 --> 01:14:00,832 Vá em frente, abra. 863 01:14:02,491 --> 01:14:03,994 Vamos lá. 864 01:14:17,390 --> 01:14:19,150 Você me roubou. 865 01:14:19,211 --> 01:14:21,411 Matou o meu filho. 866 01:14:21,429 --> 01:14:23,046 Isso mesmo. 867 01:14:23,901 --> 01:14:25,491 Passei a vida inteira construindo 868 01:14:25,492 --> 01:14:28,541 este lugar com o seu irmão mais velho a partir do zero. 869 01:14:28,546 --> 01:14:30,153 E como ele me paga? 870 01:14:30,521 --> 01:14:32,730 Ele passa tudo para você. 871 01:14:32,731 --> 01:14:35,232 Você nunca fez parte desta família. 872 01:14:35,241 --> 01:14:37,827 Só um pretenso idiota tirado das ruas. 873 01:14:37,828 --> 01:14:40,144 Nós lhe demos tudo! 874 01:14:40,145 --> 01:14:42,207 E eu vi você jogar tudo fora. 875 01:14:42,769 --> 01:14:44,542 Isto é uma fração 876 01:14:44,710 --> 01:14:47,531 do dinheiro que eu já vi você ganhar neste lugar. 877 01:14:47,591 --> 01:14:49,351 O que foi? Acha que eu faria vista grossa 878 01:14:49,352 --> 01:14:51,404 vendo você destruir tudo? 879 01:14:51,691 --> 01:14:53,711 Você é um homem morto, Tony. 880 01:14:53,742 --> 01:14:56,313 Não importa o que acontecer aqui hoje à noite, 881 01:14:56,314 --> 01:14:57,937 eu garanto que você 882 01:14:57,938 --> 01:15:01,001 será caçado como um cão 883 01:15:01,002 --> 01:15:02,894 até os confins da Terra! 884 01:15:11,946 --> 01:15:13,738 Agora é a minha vez! 885 01:15:15,691 --> 01:15:17,909 É a minha vez! 886 01:15:25,464 --> 01:15:26,957 Isso vai partir o coração de Carlos 887 01:15:26,958 --> 01:15:29,620 quando ele descobrir que matou o irmão dele. 888 01:15:29,963 --> 01:15:32,191 Você é tão estúpido. 889 01:15:32,221 --> 01:15:35,869 A cadela da sua esposa já matou o Carlos 890 01:15:35,881 --> 01:15:38,722 pouco antes de levar dois no peito. 891 01:15:39,791 --> 01:15:41,124 O quê? 892 01:15:41,863 --> 01:15:43,471 - De que está falando? - Não acredita? 893 01:15:43,472 --> 01:15:46,491 - Não, eu não. - Ligue, veja se ela atende. 894 01:15:46,492 --> 01:15:48,919 Veja se ela ainda está trepando com o velho. 895 01:15:49,791 --> 01:15:52,416 Como toda quarta-feira, certo? 896 01:15:52,721 --> 01:15:54,279 Vá em frente, ligue. 897 01:15:54,644 --> 01:15:56,565 - Não. - Eu não acredito em você. 898 01:15:56,566 --> 01:16:00,098 Sua vez, Tony. É tudo seu. 899 01:16:00,328 --> 01:16:02,891 - Todos estão fora do caminho. - Vá se foder. 900 01:16:02,941 --> 01:16:04,831 Que porra é essa? 901 01:16:06,542 --> 01:16:08,510 Oh, cara, você chegou bem na hora. 902 01:16:08,511 --> 01:16:12,005 $25.000, detetive? É a sua parte. 903 01:16:13,754 --> 01:16:15,431 Este não era o nosso trato. 904 01:16:15,666 --> 01:16:18,140 Eu deveria saber que foi você quem me vendeu. 905 01:16:18,141 --> 01:16:20,813 Cale a boca! Seu 1º erro foi vir atrás de mim! 906 01:16:20,814 --> 01:16:23,783 - Éramos parceiros! - Tenho uma família para proteger! 907 01:16:23,784 --> 01:16:25,846 Algo que você desconhece. 908 01:16:28,856 --> 01:16:30,193 Atire. 909 01:16:31,509 --> 01:16:33,143 De jeito nenhum. 910 01:16:33,261 --> 01:16:34,652 Atire. 911 01:16:35,418 --> 01:16:37,773 É a sua chance. Ele atirou em Vincent. 912 01:16:37,774 --> 01:16:41,367 Legítima defesa, certo? Então atire. Faça agora. 913 01:16:45,421 --> 01:16:47,082 Vamos lá. 914 01:16:49,491 --> 01:16:52,170 - Jim. - Fique de joelhos, Ray. 915 01:17:00,470 --> 01:17:02,891 Preciso de unidades para Valónia e Franklin. 916 01:17:02,892 --> 01:17:06,171 Suspeito de homicídio num beco ao leste de Valónia 917 01:17:06,233 --> 01:17:09,938 na direção norte. Solicito reforço imediato. 918 01:17:10,641 --> 01:17:13,048 Ande! Ande! 919 01:17:14,531 --> 01:17:16,861 Vamos, Jimmy, pense nisso. 920 01:17:18,564 --> 01:17:21,574 - Vamos lá, não pode fazer isso. - Fique de joelhos, Ray! 921 01:17:22,960 --> 01:17:24,711 Se você fizer isso, 922 01:17:24,721 --> 01:17:26,847 será o cachorrinho dele pelo resto da vida. 923 01:17:26,848 --> 01:17:28,832 - Cale a boca. - E então? 924 01:17:29,220 --> 01:17:32,681 Vamos, Jimmy. Você vai matá-la, hein? 925 01:17:32,841 --> 01:17:34,565 Vai ter que fazê-lo. 926 01:17:34,566 --> 01:17:36,631 Certo? Nenhuma testemunha. 927 01:17:36,699 --> 01:17:38,110 Vamos, Jimmy, pense nisso, cara. 928 01:17:38,111 --> 01:17:40,885 Você não pode fazer isso. Não para esse canalha. 929 01:17:40,890 --> 01:17:42,821 Vamos lá, somos amigos. Pense nisso. 930 01:17:42,822 --> 01:17:44,987 Você não pode fazer isso. 931 01:17:46,931 --> 01:17:48,935 Pense nisso, Jimmy. 932 01:18:09,331 --> 01:18:11,067 - Vamos! - Tudo bem. 933 01:18:27,531 --> 01:18:28,984 Vai! 934 01:19:04,411 --> 01:19:06,137 Merda! Deitem-se no chão! 935 01:19:31,705 --> 01:19:33,665 Que diabos está fazendo? 936 01:19:47,221 --> 01:19:49,433 Peguem! Peguem! 937 01:19:53,727 --> 01:19:56,020 Olhe para isto! 938 01:19:58,274 --> 01:20:00,308 - Cadê ele? - Passou pela porta! 939 01:20:56,123 --> 01:20:58,082 Vamos, seu filho da puta! 940 01:21:05,507 --> 01:21:07,175 Não poderia deixar ir, poderia, Ray? 941 01:21:07,176 --> 01:21:09,775 - Vá se foder! - Vá se foder! 942 01:21:09,776 --> 01:21:11,396 Eu vou... 943 01:21:24,143 --> 01:21:25,818 Largue a arma! 944 01:21:26,287 --> 01:21:27,637 Zello! 945 01:21:27,738 --> 01:21:29,481 Zello, solte a arma! 946 01:21:29,482 --> 01:21:30,933 Shane fez isso! 947 01:21:30,934 --> 01:21:34,248 - Não, Tony planejou o roubo. - Cale a boca, porra! 948 01:21:34,249 --> 01:21:36,191 - Ei! - Ele matou Walter Randall, 949 01:21:36,211 --> 01:21:37,991 eliminou os atiradores 950 01:21:38,021 --> 01:21:40,751 e acabou de matar o detetive Jimmy Lagrange. 951 01:21:40,752 --> 01:21:42,844 Não me importa quem fez o quê. 952 01:21:42,845 --> 01:21:44,891 Sou uma testemunha. Eu o vi fazê-lo. 953 01:21:44,941 --> 01:21:47,048 Tudo bem, quero ver suas mãos para cima 954 01:21:47,216 --> 01:21:48,758 e então deite-se no chão. 955 01:21:49,328 --> 01:21:50,963 Calma. 956 01:21:53,091 --> 01:21:54,931 Seu merda. 957 01:21:58,791 --> 01:22:00,103 Ray! 958 01:22:01,503 --> 01:22:04,315 Sua piranha. Você me traiu. 959 01:22:04,383 --> 01:22:06,034 Não! 960 01:22:10,901 --> 01:22:13,010 Oh, meu Deus! Ray! 961 01:22:26,609 --> 01:22:29,048 Shane! Você sabe o que fazer. 962 01:22:29,191 --> 01:22:32,176 Fique de joelhos, mãos atrás da cabeça. 963 01:22:32,718 --> 01:22:34,595 Calma e lentamente. 964 01:22:38,771 --> 01:22:42,124 Oficial. Oficial, algeme-o. 965 01:22:50,012 --> 01:22:51,481 Leve-o. 966 01:22:52,897 --> 01:22:54,197 Comunique. 967 01:22:54,198 --> 01:22:55,889 Suspeito preso. 968 01:22:58,545 --> 01:23:00,188 Ray. 969 01:23:02,332 --> 01:23:04,181 - Não, senhora. Não. - Ele é inocente. 970 01:23:04,182 --> 01:23:05,796 - Ele é inocente. - Não, senhora, não. 971 01:23:05,797 --> 01:23:07,896 Vamos precisar de fita fora da cena. 972 01:23:08,391 --> 01:23:10,506 - Madame. - Não me toque! 973 01:23:10,611 --> 01:23:12,421 Ele não fez nada! 974 01:23:12,422 --> 01:23:14,891 Ray, você tem que contar-lhes o que aconteceu! 975 01:23:14,991 --> 01:23:17,221 - Ray! - Tudo bem, Jenny. 976 01:23:17,854 --> 01:23:19,182 Ele é inocente. 977 01:23:19,211 --> 01:23:21,005 Está tudo certo. 978 01:23:22,990 --> 01:23:25,563 - Ouça-o! Foi Tony! - Madame, não pode vê-lo. 979 01:23:25,731 --> 01:23:27,676 Fique longe de mim! 980 01:23:28,600 --> 01:23:30,091 Ray! 981 01:23:30,102 --> 01:23:32,631 - Senhora, não pode vê-lo. - Afaste-se de mim! Parem! 982 01:23:32,632 --> 01:23:34,542 Tudo vai ficar bem agora. Confie em mim. 983 01:23:34,543 --> 01:23:36,478 Escute-o! Ele não fez isso! 984 01:23:36,479 --> 01:23:39,327 - Não pode ir... - Vá com eles. 985 01:23:39,441 --> 01:23:41,687 Afaste-se! Afaste-se de mim! 986 01:23:44,062 --> 01:23:45,426 Ray. 987 01:23:57,362 --> 01:23:59,380 Eu sinto muito por tudo. 988 01:24:00,724 --> 01:24:02,158 Eu te amo. 989 01:24:02,191 --> 01:24:04,435 Tenha uma grande vida, Jenny. 990 01:24:11,031 --> 01:24:13,069 Ok, vamos sair daqui. 991 01:24:33,338 --> 01:24:38,338 Tradução, Revisão e Sincronização: Morbeck e Tecsamp 992 01:24:50,545 --> 01:24:53,048 Sobressair na chuva 993 01:24:53,191 --> 01:24:56,892 Nunca pensei que é onde eu estaria 994 01:24:56,973 --> 01:24:59,374 Faça brilhar alguma luz em mim 995 01:24:59,497 --> 01:25:03,662 O que os anjos vêem, todos os anjos vêem 996 01:25:15,711 --> 01:25:18,595 Sinto a sua falta 997 01:25:19,231 --> 01:25:22,355 É hora de deixar você partir 998 01:25:22,361 --> 01:25:24,952 Sinto a sua falta 999 01:25:25,631 --> 01:25:29,323 É duro pensar que você se foi 1000 01:25:42,591 --> 01:25:45,210 Sento-me aqui em silêncio 1001 01:25:45,237 --> 01:25:48,777 Recordando 1002 01:25:48,991 --> 01:25:51,409 Não consigo escapar de suas palavras 1003 01:25:51,831 --> 01:25:56,363 Seu amor é forte, seu amor é forte 1004 01:26:01,391 --> 01:26:04,326 Sinto a sua falta 1005 01:26:04,721 --> 01:26:07,809 É difícil deixar você partir 1006 01:26:07,877 --> 01:26:10,609 Sinto a sua falta 1007 01:26:11,313 --> 01:26:14,307 É duro pensar que você se foi 1008 01:26:14,391 --> 01:26:17,047 Sinto a sua falta 1009 01:26:17,694 --> 01:26:20,891 É difícil deixar você partir 1010 01:26:20,921 --> 01:26:23,613 Sinto a sua falta 1011 01:26:24,201 --> 01:26:27,950 É difícil pensar que você se foi 1012 01:26:40,361 --> 01:26:43,054 Sinto a sua falta 1013 01:26:43,679 --> 01:26:46,927 É difícil deixar você partir 1014 01:26:46,940 --> 01:26:49,618 Sinto a sua falta 1015 01:26:50,268 --> 01:26:53,391 É difícil pensar que você se foi 1016 01:26:53,401 --> 01:26:56,190 Sinto a sua falta 1017 01:26:56,750 --> 01:26:59,936 Eu nunca pensei em perder você 1018 01:26:59,951 --> 01:27:02,599 Sinto a sua falta 1019 01:27:03,311 --> 01:27:08,577 Seu amor é forte, seu amor é forte.