1
00:00:37,700 --> 00:00:42,600
Filmul care urmează se bazează pe fapte
reale povestite de către cei implicați.
2
00:00:45,700 --> 00:00:47,620
United 1523, ai auzit la compania ta,
ai auzit...
3
00:00:47,700 --> 00:00:49,000
Acum câteva minute, strigăte...
4
00:00:49,100 --> 00:00:50,200
Am auzit și noi strigăte...
5
00:00:50,300 --> 00:00:52,300
Da, am auzit și noi și nici noi nu ne-am
dat seama despre ce este vorba.
6
00:00:52,500 --> 00:00:54,100
United 93. Cleveland...
7
00:00:55,900 --> 00:00:56,700
United 93.
8
00:00:56,800 --> 00:00:59,365
11 septembrie 2001
9
00:00:59,400 --> 00:01:02,200
Nu putem să respirăm.
Nu știu, cred că suntem deturnați.
10
00:01:02,400 --> 00:01:03,700
Un avion deturnat
se îndreaptă spre New York.
11
00:01:03,800 --> 00:01:04,900
Este real sau este un exercițiu?
12
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
Nu, nu este un exercițiu.
13
00:01:06,400 --> 00:01:07,900
Poate să intre cineva în cabina pilotului?
14
00:01:08,000 --> 00:01:09,601
Ce se petrece, Betty?
Betty, vorbește-mi.
15
00:01:10,900 --> 00:01:12,300
Un avion s-a izbit de World Trade Center.
16
00:01:12,335 --> 00:01:13,400
Cred că am pierdut-o.
17
00:01:14,300 --> 00:01:15,400
Bună, mamă, cu siguranță ai auzit...
18
00:01:15,500 --> 00:01:17,900
că un avion s-a izbit de turnul
numărul unu World Trade Center.
19
00:01:17,935 --> 00:01:19,655
Scumpule, trebuie să mă asculți cu atenție.
20
00:01:19,900 --> 00:01:21,700
Sunt într-un avion care a fost deturnat.
21
00:01:21,800 --> 00:01:24,300
Sper să te pot vedea din nou, iubitule.
22
00:01:24,600 --> 00:01:26,400
Te iubesc. La revedere.
23
00:01:26,700 --> 00:01:29,700
Un alt avion care se îndreaptă spre noi.
Ar putea fi nevoie să ne adăpostim.
24
00:01:38,200 --> 00:01:39,900
Or să poată să trimită pe cineva aici sus?
25
00:01:39,935 --> 00:01:41,600
Sunt pe drum către dumneavoastră, doamnă.
26
00:01:42,100 --> 00:01:44,800
Încă nu este nimeni aici,
iar podeaua este scufundată!
27
00:01:45,000 --> 00:01:46,601
Suntem pe podea și nu putem să respirăm.
28
00:01:47,200 --> 00:01:49,100
- Așteaptă puțin, bine?
- O să mor, nu-i așa?
29
00:01:49,135 --> 00:01:51,000
- Nu, nu, nu, nu...
- Cred că o să mor.
30
00:01:51,200 --> 00:01:52,700
- Doamnă, doamnă, nu.
- O să mor.
31
00:01:52,900 --> 00:01:55,900
Dnă, rămâi calmă, rămâi calmă.
Rămâi calmă, rămâi calmă.
32
00:01:56,000 --> 00:01:56,800
Dumnezeule...
33
00:01:56,900 --> 00:01:58,900
Te descurci grozav, dnă.
Te descurci foarte bine.
34
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
Este foarte cald. Ard.
35
00:02:01,300 --> 00:02:03,660
O să fiți în regulă, o să vină cineva
să vă scoată de acolo.
36
00:02:04,300 --> 00:02:05,200
Mă aude cineva?
37
00:02:05,900 --> 00:02:06,700
Dumnezeule!
38
00:02:10,000 --> 00:02:12,300
2 ani mai târziu
39
00:02:28,400 --> 00:02:29,600
Te dețin, Ammar.
40
00:02:30,900 --> 00:02:32,000
Îmi aparții.
41
00:02:35,200 --> 00:02:36,100
Uită-te la mine.
42
00:02:39,400 --> 00:02:41,641
Dacă nu te uiți la mine când îți vorbesc,
o să te rănesc!
43
00:02:42,200 --> 00:02:44,200
Dacă te dai jos de pe salteaua aia,
o să te rănesc!
44
00:02:44,800 --> 00:02:47,000
Dacă mă minți, o să te rănesc!
45
00:02:47,200 --> 00:02:48,300
Acum uită-te la mine!
46
00:02:50,000 --> 00:02:52,000
Uită-te la mine, Ammar!
47
00:02:55,800 --> 00:02:56,804
Haideți.
48
00:03:23,000 --> 00:03:24,760
- Să nu vorbească nimeni cu el.
- Am înțeles.
49
00:03:25,400 --> 00:03:27,200
O să întărim ferestrele astea sau nu?
50
00:03:33,600 --> 00:03:35,600
Tocmai ai coborât dintr-un avion
de la Washington.
51
00:03:37,600 --> 00:03:40,000
Ți-ai pus cel mai bun costum
pentru primul tău interogatoriu.
52
00:03:40,800 --> 00:03:41,960
Și îl primești pe tipul ăsta!
53
00:03:43,600 --> 00:03:45,800
- Nu este întotdeauna atât de intens.
- Sunt bine.
54
00:03:48,400 --> 00:03:49,800
Ei bine, ca să știi...
55
00:03:51,000 --> 00:03:54,300
O să dureze o perioadă,
trebuie să învețe cât de neajutorat este.
56
00:03:58,800 --> 00:04:00,000
Haide, să luăm o cafea.
57
00:04:00,500 --> 00:04:02,061
Nu, ar trebui să ne întoarcem înăuntru.
58
00:04:09,400 --> 00:04:11,800
Știi, nu este nicio rușine
dacă vrei să urmărești pe monitor.
59
00:04:16,100 --> 00:04:17,200
În regulă.
60
00:04:22,400 --> 00:04:23,721
Ai putea să vrei să îți pui asta.
61
00:04:24,400 --> 00:04:26,100
Tu nu porți.
62
00:04:28,300 --> 00:04:29,700
Iese vreodată afară?
63
00:04:30,900 --> 00:04:31,800
Niciodată.
64
00:04:32,600 --> 00:04:33,700
Să mergem.
65
00:04:48,200 --> 00:04:49,184
Chiar acum!
66
00:04:50,200 --> 00:04:51,600
Este vorba pur și simplu...
67
00:04:52,500 --> 00:04:54,800
ca tu să îți înțelegi situația.
68
00:04:56,700 --> 00:04:57,700
Suntem noi doi, frate.
69
00:04:59,800 --> 00:05:01,900
Vreau să înțelegi că te cunosc.
70
00:05:04,000 --> 00:05:07,600
Că te-am studiat și te-am urmărit
o perioadă lungă de timp.
71
00:05:09,000 --> 00:05:10,400
Aș fi putut să pun să fii ucis în Karachi.
72
00:05:10,600 --> 00:05:14,000
Dar nu am făcut-o, te-am lăsat
să trăiești ca noi doi să putem vorbi.
73
00:05:15,000 --> 00:05:17,100
Apoi mă bați
după ce mi-ai legat mâinile.
74
00:05:18,800 --> 00:05:19,800
Așa că nu o să vorbesc cu tine.
75
00:05:20,000 --> 00:05:22,000
Știi, viața nu este întotdeauna corectă,
prietene.
76
00:05:23,400 --> 00:05:24,600
Chiar credeai
77
00:05:25,200 --> 00:05:27,500
că atunci când te-am prins
voi fi un tip amabil?
78
00:05:28,500 --> 00:05:31,600
Ești un tip de nivel mediu,
ești un gunoier,
79
00:05:31,635 --> 00:05:32,965
în corporație,
80
00:05:33,000 --> 00:05:35,200
De ce te-aș respecta?
81
00:05:35,800 --> 00:05:36,600
De ce?
82
00:05:37,100 --> 00:05:38,300
Iar tu ești cel cu banii.
83
00:05:40,500 --> 00:05:41,700
Băiatul care livrează ziarele.
84
00:05:42,100 --> 00:05:43,300
O rușine pentru umanitate.
85
00:05:43,400 --> 00:05:46,400
Tu și cu unchiul tău ați ucis
3.000 de oameni nevinovați.
86
00:05:48,600 --> 00:05:49,662
Da.
87
00:05:51,100 --> 00:05:52,100
Am găsit numele tău
88
00:05:52,800 --> 00:05:56,000
pe un transfer în valoare de 5.000$
prin Western Union
89
00:05:56,100 --> 00:05:57,980
către unul dintre atentatorii
din 11 septembrie.
90
00:06:00,700 --> 00:06:02,000
Și ai fost prins
91
00:06:02,200 --> 00:06:05,700
cu 150 kg de explozibili
92
00:06:05,800 --> 00:06:07,400
în casa ta!
93
00:06:09,400 --> 00:06:12,000
Și îndrăznești să îmi pui mie întrebări?!
94
00:06:17,800 --> 00:06:19,200
Haide, omule, glumesc cu tine.
95
00:06:21,600 --> 00:06:23,960
Nu vreau să vorbim încă despre atentatele
din 11 septembrie.
96
00:06:25,800 --> 00:06:27,000
Vreau să ne concentrăm
97
00:06:27,600 --> 00:06:28,600
asupra grupului saudit.
98
00:06:34,700 --> 00:06:35,500
Asta de acolo
99
00:06:36,500 --> 00:06:38,000
este Hazem al-Kashmiri.
100
00:06:39,600 --> 00:06:42,700
Știu că tipul ăsta pune la cale ceva
important. Ceea ce vreau de la tine
101
00:06:42,900 --> 00:06:44,261
este adresa lui de e-mail saudită.
102
00:06:47,100 --> 00:06:49,200
Ammar, frate,
știu că îl cunoști pe tipul ăsta.
103
00:06:49,300 --> 00:06:51,600
Spune-mi adresa lui de e-mail
și o să-ți dau o pătură.
104
00:06:52,100 --> 00:06:54,300
O să-ți dau o pătură și niște mâncare.
105
00:06:58,800 --> 00:07:00,156
Știu
106
00:07:00,200 --> 00:07:01,100
că îl cunoști.
107
00:07:03,600 --> 00:07:05,600
Ți-am mai spus, nu o să vorbesc cu tine.
108
00:07:10,900 --> 00:07:12,300
Cum vrei. Să mergem.
109
00:07:14,600 --> 00:07:15,643
Haideți.
110
00:07:18,400 --> 00:07:19,800
Când mă minți,
111
00:07:20,900 --> 00:07:21,900
o să-ți fac rău
112
00:07:42,300 --> 00:07:43,600
Adu-mi găleata.
113
00:07:44,400 --> 00:07:45,700
Haide, adu-mi găleata.
114
00:07:52,300 --> 00:07:53,500
Pune apă în ea.
115
00:07:55,900 --> 00:07:57,000
Haide, grăbește-te.
116
00:08:01,700 --> 00:08:02,800
Haide, dă-mi-o.
117
00:08:06,400 --> 00:08:08,500
Hazem a fost un prieten
al lui Ramzi Yousef.
118
00:08:08,600 --> 00:08:10,800
V-ați cunoscut în Iran în anii '90.
119
00:08:11,000 --> 00:08:12,700
Nu știu!
120
00:08:15,400 --> 00:08:16,800
Du-te naibii!
121
00:08:22,200 --> 00:08:25,200
Spune-mi adresele de e-mail
ale restului din grupul saudit.
122
00:08:26,000 --> 00:08:28,201
Spune-mi o singură adresă de e-mail
și o să opresc asta.
123
00:08:29,200 --> 00:08:30,600
Cine este în grupul saudit?
124
00:08:31,300 --> 00:08:32,600
Și care este ținta?
125
00:08:33,600 --> 00:08:36,200
Unde l-ai văzut ultima dată pe bin Laden?
126
00:08:36,500 --> 00:08:39,500
Unde l-ai văzut ultima dată pe bin Laden?
127
00:08:40,500 --> 00:08:43,400
Când mă minți, îți fac rău.
128
00:08:52,800 --> 00:08:54,600
Așa arată înfrângerea, frate.
129
00:08:55,500 --> 00:08:56,600
Jihadul tău s-a terminat.
130
00:09:00,000 --> 00:09:00,800
Ridică-l.
131
00:09:11,900 --> 00:09:13,800
Încearcă să înțelegi conceptul aici.
132
00:09:14,800 --> 00:09:16,600
Bine? Eu am timp, tu nu ai.
133
00:09:17,000 --> 00:09:19,000
Eu am alte lucruri de făcut, iar tu nu.
134
00:09:23,800 --> 00:09:26,800
Este frumos că reziști.
Respect asta, cu adevărat.
135
00:09:28,100 --> 00:09:29,900
Dar în final, toată lumea cedează, frate.
136
00:09:30,800 --> 00:09:32,100
Este biologie.
137
00:10:19,000 --> 00:10:20,400
Puteți deschide portbagajul, dnă?
138
00:10:26,700 --> 00:10:27,600
Este în regulă.
139
00:11:17,400 --> 00:11:18,400
Cum a fost seara trecută?
140
00:11:18,600 --> 00:11:21,800
A fost bine. Adică, poliția locală
a avut nevoie de puțin ajutor tactic,
141
00:11:22,200 --> 00:11:24,640
dar este ca un copil mic afurisit.
Dar o să-ți dea informații.
142
00:11:24,700 --> 00:11:26,100
- Ăsta e tipul care e nepotul lui KSM?
- Da.
143
00:11:26,400 --> 00:11:28,200
- Care este problema cu el?
- Se comportă ca un cretin.
144
00:11:28,400 --> 00:11:30,400
Încearcă să te depășească prin inteligență.
De ce nu-i spui despre doctoratul tău?
145
00:11:30,500 --> 00:11:32,980
Da... Nu, dar va trebui să îl presez
mai mult pe cretinul ăsta.
146
00:11:33,700 --> 00:11:35,301
Trebuie să ne predea grupul saudit acum.
147
00:11:35,500 --> 00:11:36,900
Trebuie să știe asta,
având în vedere legăturile sale de familie.
148
00:11:37,300 --> 00:11:38,100
Este legat de unchiul său,
149
00:11:38,200 --> 00:11:39,800
este legat de banii trimiși
pentru atentatele din 11 septembrie...
150
00:11:40,600 --> 00:11:42,761
Cunoaște astea.
Trebuie doar să fie forțat să le spună.
151
00:11:43,096 --> 00:11:43,900
În regulă.
152
00:11:44,000 --> 00:11:44,800
Bine.
153
00:11:46,000 --> 00:11:48,360
Bill, ea este pregătită.
O să îi dau mâine ocazia potrivită.
154
00:11:51,200 --> 00:11:52,300
Am mințit, sau ce?
155
00:11:54,700 --> 00:11:57,500
Maya, el este Joseph Bradley,
ilustrul nostru șef de stație.
156
00:11:57,800 --> 00:11:59,000
Joe și cu mine am fost împreună în Irak.
157
00:11:59,300 --> 00:12:01,100
- Mă bucur să te cunosc.
- Și eu, dle.
158
00:12:01,600 --> 00:12:02,400
Cum a fost zborul?
159
00:12:03,400 --> 00:12:04,200
În regulă.
160
00:12:04,300 --> 00:12:06,600
S-a distrat grozav de când a venit aici,
nu-i așa?
161
00:12:07,400 --> 00:12:09,400
Bine. Cum îți place până acum Pakistanul?
162
00:12:09,435 --> 00:12:10,300
Este cam aiurea.
163
00:12:11,500 --> 00:12:13,260
Te-ai oferit voluntară pentru asta,
nu-i așa?
164
00:12:13,400 --> 00:12:14,404
Nu!
165
00:12:20,200 --> 00:12:21,720
Etajul al treilea, colțul de nord-est.
166
00:12:29,000 --> 00:12:31,000
Nu crezi că este cam tânără
pentru chestiile dure?
167
00:12:32,400 --> 00:12:34,400
Cei de la Washington
spun că este o criminală.
168
00:12:35,400 --> 00:12:36,800
Cruciada copiilor, nu?
169
00:12:36,900 --> 00:12:38,300
Vor doar să trimită în teren
generația următoare.
170
00:12:38,400 --> 00:12:39,800
Ascultă, am o întâlnire cu ISI
~Serviciului de informații al Pakistanului~
171
00:12:39,900 --> 00:12:40,700
peste 20 de minute.
172
00:12:40,800 --> 00:12:43,680
Se mișcă încet cu Lahore, poate ai vrea
să te plângi în legătură cu asta.
173
00:13:08,000 --> 00:13:11,700
Ți-am spus asta? Tipul ăsta din Malaezia
174
00:13:11,800 --> 00:13:15,300
a spus unui lucrător al stației de acolo
că nepotul lui lucrează pentru un tip
175
00:13:15,335 --> 00:13:17,465
- Începem...
- Așteaptă.
176
00:13:17,500 --> 00:13:20,300
S-a dus la o mare sărbătoare în Bangkok,
177
00:13:20,900 --> 00:13:22,300
acum un an.
178
00:13:22,800 --> 00:13:25,400
Invitatul de onoare?
Osama bin Laden.
179
00:13:26,200 --> 00:13:27,165
A spus că era și Tupac acolo?
180
00:13:27,200 --> 00:13:28,200
Asta valorează cinci milioane de dolari.
181
00:13:28,300 --> 00:13:29,845
Știi că va trebui să-l urmărim.
182
00:13:29,880 --> 00:13:30,700
Exact.
183
00:13:30,800 --> 00:13:32,200
Asta sunt eu, omule.
Nicio treabă nu este prea neînsemnată.
184
00:13:32,300 --> 00:13:33,800
Din cauza asta am un cadou
pentru tine, prietene.
185
00:13:34,000 --> 00:13:36,800
Toată lumea, agenta Maya.
Maya, fă cunoștință cu ei.
186
00:13:37,000 --> 00:13:39,700
Vă rog nu o întrebați cum merge cu Ammar
pentru că nu o să vă spună.
187
00:13:39,800 --> 00:13:41,300
Subiectul Ammar este interzis.
188
00:13:42,100 --> 00:13:46,200
Washingtonul apreciază că Abu Faraj
este oficial noul numărul trei.
189
00:13:46,600 --> 00:13:48,100
Este cel mai potrivit pentru asta.
190
00:13:49,800 --> 00:13:53,800
Da, stația din Londra întreabă deja dacă
a contactat pe cineva din Marea Britanie.
191
00:13:53,900 --> 00:13:55,461
- De parcă le-am ascunde așa ceva?
- Da.
192
00:13:55,800 --> 00:13:59,100
Iordanienii au fost foarte de ajutor
cu actele de călătorie ale lui Amarr.
193
00:13:59,300 --> 00:14:00,600
Vreo amenințare iminentă aici?
194
00:14:00,700 --> 00:14:03,300
Consulatul, securitatea de la Marriott
este slabă...
195
00:14:03,400 --> 00:14:07,800
Și l-au înregistrat pe Maj Khan vorbind
despre benzinăriile din Statele Unite.
196
00:14:08,100 --> 00:14:09,500
Asta este o conversație.
197
00:14:09,800 --> 00:14:12,000
Sincer, sunt 600 de întrebări acolo.
198
00:14:12,100 --> 00:14:13,900
Despre Heathrow, saudiții...
199
00:14:14,000 --> 00:14:16,300
Nu contează ce crede Farahd
despre Heathrow.
200
00:14:16,400 --> 00:14:17,600
La ce latitudine o să-și aleagă ținta?
201
00:14:17,800 --> 00:14:20,360
Cred că o să-i prea pe saudiți,
dar cu Heathrow o să fie dificil.
202
00:14:20,800 --> 00:14:21,800
Oricum...
203
00:14:22,400 --> 00:14:23,565
Ceva de seara trecută?
204
00:14:23,600 --> 00:14:25,800
Baza șase din Qatar crede că i-au reperat
pe arabii care au fugit.
205
00:14:25,900 --> 00:14:27,500
Or să se întâlnească cu ISI ~Serviciul de
informații pakistanez~ în dupăamiaza asta,
206
00:14:27,600 --> 00:14:29,000
să sperăm că putem organiza un raid acolo.
207
00:14:29,035 --> 00:14:29,857
Grozav!
208
00:14:30,200 --> 00:14:33,300
Lahore a raportat că ISI s-a mișcat
foarte încet seara trecută...
209
00:14:33,400 --> 00:14:34,265
- Din nou.
- Da.
210
00:14:34,300 --> 00:14:35,600
Ei încep să creadă că nu este vorba
de incompetență.
211
00:14:35,900 --> 00:14:37,700
Bine, sunt de acord,
am vorbit cu șeful despre asta.
212
00:14:37,900 --> 00:14:38,765
Da.
213
00:14:38,800 --> 00:14:39,700
Ceva despre bin Laden?
214
00:14:40,000 --> 00:14:42,800
Un fermier de lângă granița cu Tora Bora
a raportat un model în formă de diamant.
215
00:14:42,835 --> 00:14:45,800
Pe dealuri era un om înalt
în centru, flancat de patru tipi.
216
00:14:45,900 --> 00:14:47,700
Corespunde cu deplasarea lui OBL
~Osama bin Laden~.
217
00:14:47,800 --> 00:14:49,200
Ar trebui să fie garda sa.
218
00:14:49,300 --> 00:14:50,700
Nu, ăsta este un comportament de dinainte
de evenimentele din 11 septembrie.
219
00:14:51,800 --> 00:14:53,700
Nu avem niciun motiv să credem
că și-a schimbat tacticile de securitate.
220
00:14:53,800 --> 00:14:56,000
Am invadat Afganistanul,
ăsta este un motiv.
221
00:14:59,200 --> 00:15:01,100
Hei, șefu', am un tip care pentru 5.000$
222
00:15:01,200 --> 00:15:03,400
poate aranja un taxi
să cerceteze puțin pe acolo.
223
00:15:03,731 --> 00:15:04,943
Nu. Nu avem nevoie de el.
224
00:15:04,978 --> 00:15:06,300
Îmi pare rău, modelul în formă
de diamant este o prostie.
225
00:15:07,000 --> 00:15:10,200
Vezi dacă pakistanezii or să trimită
pe cineva să vorbească cu fermierul.
226
00:15:10,400 --> 00:15:11,400
Altceva?
227
00:15:11,800 --> 00:15:12,706
Nu?
228
00:15:13,600 --> 00:15:15,600
În regulă, să punem niște
semne pe tablă pentru Faraj.
229
00:15:15,700 --> 00:15:18,400
Bine, vorbiți cu ofițerii de caz,
când credeți că aveți timp astăzi.
230
00:15:18,600 --> 00:15:19,900
Și... mulțumiți-le.
231
00:15:21,700 --> 00:15:23,100
Tora Bora? Da?
232
00:15:23,700 --> 00:15:24,655
Bine.
233
00:16:19,500 --> 00:16:21,000
Haide, sus.
234
00:16:21,600 --> 00:16:22,600
Așa.
235
00:16:29,200 --> 00:16:30,600
Bine, haide să...
236
00:16:31,100 --> 00:16:32,800
să o luăm încet astăzi, bine?
237
00:16:54,400 --> 00:16:55,300
Îți este foame?
238
00:16:57,900 --> 00:17:00,200
Mâncarea este groaznică aici,
așa că ți-am adus din asta.
239
00:17:08,800 --> 00:17:09,800
Bună, nu?
240
00:17:20,600 --> 00:17:21,500
Richard Ried.
241
00:17:23,200 --> 00:17:24,700
Omule, mă gândeam la el.
242
00:17:25,400 --> 00:17:27,200
Cum a dus o bombă într-un avion
ascunsă în pantof.
243
00:17:27,300 --> 00:17:28,400
Incredibil, naibii.
244
00:17:29,800 --> 00:17:30,900
Îl cunoști, nu-i așa?
245
00:17:35,600 --> 00:17:36,400
Da.
246
00:17:38,400 --> 00:17:39,700
Mă bucur că ai spus asta.
247
00:17:42,200 --> 00:17:44,200
Bine, am un e-mail de la tine către el.
248
00:17:45,600 --> 00:17:47,800
Ți-am interceptat comunicațiile
ani de zile, frate.
249
00:17:50,800 --> 00:17:51,700
Nu îți face griji.
250
00:17:53,400 --> 00:17:55,040
Cine altcineva este în grupul tău saudit?
251
00:17:56,800 --> 00:17:59,200
Le-am dat doar niște bani.
252
00:18:01,700 --> 00:18:03,700
Nu știam cine sunt tipii.
253
00:18:07,400 --> 00:18:08,600
Când mă minți,
254
00:18:09,700 --> 00:18:10,600
o să-ți fac rău.
255
00:18:12,800 --> 00:18:13,800
Te rog.
256
00:18:22,700 --> 00:18:23,600
Te cred.
257
00:18:25,000 --> 00:18:26,400
Serios, te cred.
258
00:18:27,400 --> 00:18:28,535
În regulă.
259
00:18:39,000 --> 00:18:40,400
Vrei apă din nou?
260
00:18:41,600 --> 00:18:42,700
Sau vrei altceva?
261
00:18:50,300 --> 00:18:51,200
Apă?
262
00:18:51,400 --> 00:18:53,500
Te rog.
263
00:18:54,000 --> 00:18:55,200
Spune-mi un nume doar.
264
00:18:57,300 --> 00:18:58,300
Nu...
265
00:18:59,800 --> 00:19:02,500
Nu știu! Nu știu!
266
00:19:02,900 --> 00:19:04,300
Haideți, să începem.
267
00:19:06,800 --> 00:19:07,700
Ridicați-l.
268
00:19:07,900 --> 00:19:09,000
Așa...
269
00:19:09,800 --> 00:19:11,000
Vezi cum funcționează asta?
270
00:19:16,400 --> 00:19:19,200
Nu te deranjează dacă colega mea
îți vede penisul, nu?
271
00:19:19,600 --> 00:19:20,800
Nu? Bine.
272
00:19:23,600 --> 00:19:25,000
Tipule, te-ai răhățit în pantaloni?
273
00:19:26,700 --> 00:19:28,000
Rămâi aici, o să mă întorc.
274
00:19:42,500 --> 00:19:44,400
Prietenul tău este un animal.
275
00:19:46,600 --> 00:19:47,535
Te rog...
276
00:19:47,900 --> 00:19:48,800
ajută-mă.
277
00:19:50,600 --> 00:19:51,652
Te rog.
278
00:19:58,600 --> 00:20:01,200
Te poți ajuta singur fiind sincer.
279
00:20:13,500 --> 00:20:14,900
Asta este o zgardă de câine.
280
00:20:19,300 --> 00:20:22,200
- Nu! Nu!
- Haide.
281
00:20:23,000 --> 00:20:24,800
Haide, așa.
282
00:20:25,500 --> 00:20:26,400
Așa.
283
00:20:28,600 --> 00:20:30,100
Tu determini modul în care te tratez.
284
00:20:37,300 --> 00:20:38,300
Haide.
285
00:20:41,800 --> 00:20:42,900
Te țin eu.
286
00:20:49,600 --> 00:20:50,600
Haide.
287
00:20:52,700 --> 00:20:53,600
Haide.
288
00:20:54,400 --> 00:20:55,920
Ești câinele meu, trebuie să te plimb.
289
00:20:58,100 --> 00:21:00,000
Ce naiba crezi tu că se petrece, Ammar?
290
00:21:00,300 --> 00:21:02,400
Walid mi-a spus deja că tu știi.
291
00:21:04,400 --> 00:21:06,300
Așa.
Da, aproape am ajuns.
292
00:21:06,800 --> 00:21:07,700
Așa.
293
00:21:08,800 --> 00:21:09,795
Așa.
294
00:21:11,200 --> 00:21:12,400
Cutia asta de aici...?
295
00:21:13,200 --> 00:21:14,200
Cutia asta este ceva rău.
296
00:21:16,000 --> 00:21:17,400
O să te pun în ea.
297
00:21:22,800 --> 00:21:23,700
Când o să fie atacul?
298
00:21:27,200 --> 00:21:28,040
Când o să fie atacul?
299
00:21:31,000 --> 00:21:31,800
Ce?
300
00:21:33,600 --> 00:21:34,400
Ce?
301
00:21:34,500 --> 00:21:35,300
Ahad ~Duminică~.
302
00:21:36,800 --> 00:21:39,600
Duminică unde? Duminică unde?
303
00:21:40,800 --> 00:21:43,200
Duminica asta sau următoarea?
304
00:21:44,900 --> 00:21:45,800
Unde?
305
00:21:46,600 --> 00:21:47,600
Unde?
306
00:21:49,800 --> 00:21:50,795
Ce?
307
00:21:52,600 --> 00:21:55,600
Iisuse, haide, Ammar,
este duminică sau luni?
308
00:21:57,400 --> 00:22:00,600
Informațiile parțiale vor fi tratate
ca o minciună. Haide, să începem.
309
00:22:01,200 --> 00:22:02,700
Haide, în ce zi?
310
00:22:03,100 --> 00:22:05,800
Dacă îmi dai informații parțiale
vei ajunge în cutie.
311
00:22:06,200 --> 00:22:09,900
Informațiile parțiale vor fi tratate
ca o minciună! Haide!
312
00:22:10,800 --> 00:22:13,400
- Intri în cutie.
- Sâmbătă!
313
00:22:13,500 --> 00:22:16,100
- În cutie!
- Duminică!
314
00:22:17,400 --> 00:22:19,000
Luni!
315
00:22:20,400 --> 00:22:22,600
Marți!
316
00:22:23,600 --> 00:22:25,100
- Așa.
- Vineri!
317
00:22:25,300 --> 00:22:26,800
În regulă, haide.
318
00:22:28,600 --> 00:22:30,200
Așteaptă, așteaptă, așteaptă.
319
00:22:33,800 --> 00:22:35,200
Luni.
320
00:22:38,400 --> 00:22:39,500
Joi.
321
00:22:40,300 --> 00:22:42,000
Ammar, în ce zi?
322
00:22:42,100 --> 00:22:43,300
Marți.
323
00:22:43,700 --> 00:22:44,900
În ce zi?
324
00:22:54,000 --> 00:22:56,600
- Haide, în ce zi?
- Joi.
325
00:23:00,400 --> 00:23:01,600
Vineri.
326
00:23:19,800 --> 00:23:21,300
Haideți, haideți, haideți!
327
00:23:27,900 --> 00:23:30,900
Un atac împotriva cetățenilor
din vest și a străinilor.
328
00:23:31,200 --> 00:23:34,600
Dacă vă uitați la lista victimelor,
puteți vedea
329
00:23:34,900 --> 00:23:38,600
că au fost uciși americani
și non-musulmani.
330
00:23:38,900 --> 00:23:41,600
Nu îți face griji în legătură cu saudiții.
Se vor ocupă ei de asta.
331
00:23:42,100 --> 00:23:43,300
Da, acum.
332
00:23:45,200 --> 00:23:47,200
I-ai prevenit, nu te-au luat în serios.
333
00:23:47,235 --> 00:23:48,900
Asta se întâmplă, nu este vina ta.
334
00:23:49,000 --> 00:23:50,965
Cine a spus asta?
Zayid? Dă-l naibii!
335
00:23:51,000 --> 00:23:52,900
Asta este vina mea.
Ammar este răspunderea mea.
336
00:23:52,935 --> 00:23:54,415
- Nu, nu, nu, nu.
- Și răspunderea ei.
337
00:23:54,500 --> 00:23:55,765
- Cât timp ai avut? Zile?
- Nu putem să lăsăm ca asta...
338
00:23:55,800 --> 00:23:57,700
- Să fie o victorie pentru AQ.
- Un aliat care nu ține cont de ce îi spui?
339
00:23:57,900 --> 00:23:59,100
Modul în care trebuie să faci asta,
340
00:23:59,200 --> 00:24:01,560
este să privești înainte.
Londra, Heathrow, victime în masă.
341
00:24:01,600 --> 00:24:02,700
Planul ăla este încă activ.
342
00:24:02,800 --> 00:24:04,680
Ammar nu are nicio idee
despre ce s-a întâmplat.
343
00:24:04,800 --> 00:24:06,444
- Știe.
- Cum?
344
00:24:06,500 --> 00:24:08,900
Trebuie să ai mare grijă
cu cei din cercul lui KSM,
345
00:24:09,000 --> 00:24:10,000
sunt diabolici.
346
00:24:10,100 --> 00:24:12,000
Nu o să vorbească
despre atacurile din țară.
347
00:24:12,400 --> 00:24:15,200
Nu o să ne dea informații
despre rețeaua operațională a lui KSM
348
00:24:15,235 --> 00:24:16,600
și probabil nici despre bin Laden.
349
00:24:18,000 --> 00:24:19,600
Dar a fost într-o izolare completă.
350
00:24:19,800 --> 00:24:22,320
Nu știe că am eșuat să împiedicăm asta.
Putem să-i spunem orice.
351
00:24:22,600 --> 00:24:23,600
Ce, să blufăm?
352
00:24:24,600 --> 00:24:26,500
Este nedormit, nu are nicio idee.
353
00:24:32,900 --> 00:24:34,100
Nu-ți amintești, nu-i așa?
354
00:24:34,600 --> 00:24:37,300
Pierderea memoriei pe termen scurt
este efectul lipsei de somn.
355
00:24:37,400 --> 00:24:38,800
Așa că ar trebui să îți amintești.
356
00:24:42,400 --> 00:24:43,300
Nu știu.
357
00:24:45,600 --> 00:24:46,900
Cum aș putea să-mi amintesc?
358
00:24:47,100 --> 00:24:49,400
După ce te-am ținut treaz 96 de ore,
359
00:24:49,600 --> 00:24:50,400
tu...
360
00:24:51,000 --> 00:24:52,640
ne-ai dat numele unora dintre frații tăi.
361
00:24:52,800 --> 00:24:55,200
Și ai ajutat la salvarea vieților
a multor oameni nevinovați,
362
00:24:56,000 --> 00:24:58,800
Ceea ce a fost un lucru inteligent de făcut,
începi să gândești singur.
363
00:24:59,800 --> 00:25:00,700
Haide, mănâncă, omule.
364
00:25:01,300 --> 00:25:02,100
Niște hummus.
365
00:25:02,500 --> 00:25:03,300
Tabouleh.
366
00:25:04,300 --> 00:25:05,740
Nu știu ce este aia, niște smochine.
367
00:25:06,100 --> 00:25:07,075
Meriți asta.
368
00:25:12,900 --> 00:25:16,400
Așadar ai zburat la Kabul via Amman, nu?
369
00:25:18,300 --> 00:25:19,221
Să stai cu unchiul tău.
370
00:25:20,500 --> 00:25:21,630
Mukhtar.
371
00:25:22,900 --> 00:25:24,100
De unde știi asta?
372
00:25:24,800 --> 00:25:25,960
Ți-am spus, omule, te cunosc.
373
00:25:27,200 --> 00:25:29,600
În regulă, m-ai prins. M-ai prins.
374
00:25:29,900 --> 00:25:31,200
Listele de pasageri.
375
00:25:32,600 --> 00:25:35,640
Trebuie să fie foarte dificil pentru voi
după evenimentele din 11 septembrie.
376
00:25:35,700 --> 00:25:36,900
Ce ai făcut...
377
00:25:37,200 --> 00:25:38,600
Ce ai făcut după invazie?
378
00:25:39,400 --> 00:25:40,600
Înainte să te întorci la Pesh?
379
00:25:41,700 --> 00:25:43,600
După 11 septembrie a trebuit să alegem.
380
00:25:44,600 --> 00:25:46,700
Să luptăm să ne apărăm teritoriul
său să fugim.
381
00:25:47,100 --> 00:25:48,700
Și ai ales să lupți, nu-i așa?
382
00:25:50,900 --> 00:25:52,700
Am vrut să ucidem americani.
383
00:25:53,500 --> 00:25:54,449
Da.
384
00:25:54,800 --> 00:25:56,700
Am încercat să intrăm în Tora Bora,
385
00:25:56,800 --> 00:25:59,400
dar bombardamentul era prea intens.
Noi nu am putut să trecem.
386
00:26:00,400 --> 00:26:02,600
Îmi pare rău, cine este "noi"
în propoziția asta?
387
00:26:04,900 --> 00:26:08,300
Eu și cu alți tipi cu care eram atunci.
388
00:26:09,600 --> 00:26:11,400
Știi, aș putea să mănânc cu alt tip,
389
00:26:11,435 --> 00:26:13,200
iar pe tine să te leg din nou de tavan.
390
00:26:16,800 --> 00:26:18,100
Hamza Rabia.
391
00:26:24,700 --> 00:26:26,000
Khabab al-Masri.
392
00:26:32,000 --> 00:26:33,400
Și Abu Ahmed.
393
00:26:38,800 --> 00:26:40,800
Cine este Abu Ahmed?
De ceilalți tipi am auzit.
394
00:26:41,600 --> 00:26:43,800
Pe atunci era cu noi
un tip priceput la computere.
395
00:26:46,800 --> 00:26:48,200
După Tora Bora,
396
00:26:49,200 --> 00:26:52,600
m-am întors la Pesh, după cum știți.
397
00:26:53,400 --> 00:26:56,000
Și cred că ei au mers în nord, în Kunar.
398
00:26:56,200 --> 00:26:57,480
Care este numele lui de familie?
399
00:26:58,300 --> 00:27:00,300
Abu Ahmed al-Kuwaiti.
400
00:27:02,300 --> 00:27:06,200
Abu Ahmed înseamnă "Tatăl lui Achmed",
Este obișnuit în limba arabă.
401
00:27:06,800 --> 00:27:09,800
Ammar, cunosc diferența dintre
un nume de războinic și un nume arab.
402
00:27:10,000 --> 00:27:11,200
Te-a prins aici, tipule.
403
00:27:13,000 --> 00:27:15,800
Vă jur, nu îi cunosc numele de familie.
404
00:27:16,900 --> 00:27:18,900
Nu l-aș fi întrebat niciodată așa ceva.
405
00:27:19,000 --> 00:27:20,700
Unchiul meu nu proceda așa.
406
00:27:21,500 --> 00:27:22,511
Știu.
407
00:27:24,100 --> 00:27:26,600
Unchiul meu mi-a spus
că el lucra pentru bin Laden.
408
00:27:30,800 --> 00:27:32,400
Chiar l-am văzut o dată.
409
00:27:32,600 --> 00:27:34,800
Acum un an, în Karachi.
410
00:27:40,600 --> 00:27:42,700
Ne-a citit un fel de scrisoare
din partea șeicului.
411
00:27:43,400 --> 00:27:44,300
O scrisoare?
412
00:27:44,900 --> 00:27:45,800
Ce scria?
413
00:27:46,600 --> 00:27:47,600
O țigară?
414
00:27:59,200 --> 00:28:01,200
Scria "Continuați Jihadul.
415
00:28:02,400 --> 00:28:05,200
Munca noastră va continua
încă o sută de ani".
416
00:28:10,600 --> 00:28:14,700
Noi o să discutăm despre niște tipi
din taberele de antrenament, da?
417
00:28:14,800 --> 00:28:15,700
Bine.
418
00:28:16,600 --> 00:28:19,665
Unii dintre frații ăștia
au făcut niște lucruri rele.
419
00:28:19,700 --> 00:28:24,300
Ceea ce vreau să fac,
este să îi separ de oameni ca tine.
420
00:28:24,335 --> 00:28:25,900
Cu siguranță, da.
421
00:28:26,000 --> 00:28:30,500
În regulă, un tip pe nume
Abu Ahmed, din Kuweit.
422
00:28:30,535 --> 00:28:33,065
Da, mi-l amintesc. Un tip de treabă.
423
00:28:33,100 --> 00:28:36,300
Cât de apropiat era?
Care era relația lui cu conducerea?
424
00:28:36,500 --> 00:28:37,319
Nu știu.
425
00:28:37,400 --> 00:28:38,200
Mânca cu voi?
426
00:28:38,300 --> 00:28:40,300
Mânca cu tipii buni,
sau mânca cu conducerea?
427
00:28:40,400 --> 00:28:42,565
Nu știu, dle.
Nu am nicio idee despre asta.
428
00:28:42,600 --> 00:28:44,900
Nu este nevoie să ai o idee despre asta.
429
00:28:48,700 --> 00:28:50,460
Când l-ai întâlnit
pe Khalid Sheikh Mohammed,
430
00:28:50,874 --> 00:28:52,556
el era unul dintre facilitatori?
431
00:28:54,600 --> 00:28:56,500
Asta este Abu Ahmed?
432
00:29:04,600 --> 00:29:07,000
- KSM, șeful tău.
- "Mukhtar".
433
00:29:07,035 --> 00:29:09,365
"Mukhtar"... "Cartof"...
434
00:29:09,400 --> 00:29:13,300
Tu spui "Cartof", eu spun "Afurisitul
de KSM". Tu spui "Mukhtar", bine?
435
00:29:13,335 --> 00:29:16,700
După ce a fost prins "Mukhtar",
ce a făcut Abu Ahmed?
436
00:29:17,500 --> 00:29:21,700
Abu Ahmed, cred...
Cred că s-a dus să lucreze pentru șeic.
437
00:29:31,266 --> 00:29:34,604
Avea o scrisoare din partea lui bin Laden?
438
00:29:46,200 --> 00:29:47,000
El este?
439
00:29:50,600 --> 00:29:52,400
- Spune.
- Abu Ahmed.
440
00:29:53,300 --> 00:29:55,400
- Spune din nou.
- Abu Ahmed.
441
00:29:56,500 --> 00:29:58,700
Abu Ahmed.
442
00:30:01,500 --> 00:30:02,800
Abu Ahmed.
443
00:30:05,784 --> 00:30:08,470
Cine știe cine lucrează direct
pentru bin Laden.
444
00:30:09,345 --> 00:30:11,834
Să spunem că face parte din întreg.
445
00:30:12,571 --> 00:30:15,378
Existau și alții care duceau mesaje
din partea lui bin Laden?
446
00:30:16,976 --> 00:30:17,953
Sigur.
447
00:30:20,316 --> 00:30:22,061
Câți alții?
448
00:30:24,511 --> 00:30:25,688
Să vorbim despre ei.
449
00:30:39,700 --> 00:30:41,800
Cum este acul în carul cu fân?
450
00:30:43,100 --> 00:30:44,200
Bine.
451
00:30:46,100 --> 00:30:47,365
Facilitatorii vin și pleacă.
452
00:30:47,400 --> 00:30:50,800
Pe un singur lucru te poți baza,
și anume că toți vor bani.
453
00:30:51,600 --> 00:30:55,200
Presupui că membrii al-Qaeda
sunt motivați de recompense financiare.
454
00:30:55,500 --> 00:30:56,600
Ei sunt radicali.
455
00:30:58,300 --> 00:31:00,565
Corect. Presupui că...
456
00:31:00,600 --> 00:31:04,200
lăcomia nu se suprapune cu ideologia
la membrii mai slabi.
457
00:31:04,300 --> 00:31:05,723
Banii pentru cei care trădează
au funcționat foarte bine
458
00:31:05,724 --> 00:31:07,364
în timpul Războiului Rece, recunosc asta.
459
00:31:08,100 --> 00:31:09,100
Mulțumesc.
460
00:31:49,100 --> 00:31:50,900
Spune că seamănă cu Abu Ahmed.
461
00:31:51,700 --> 00:31:52,900
Pentru cine a lucrat?
462
00:32:02,900 --> 00:32:06,800
În principal pentru Abu Faraj.
Erau tot timpul împreună.
463
00:32:07,300 --> 00:32:08,900
Ce făcea pentru Faraj?
464
00:32:17,100 --> 00:32:19,500
Transporta mesaje
din partea lui Abu Faraj pentru Laden
465
00:32:19,535 --> 00:32:21,535
și din partea lui bin Laden
înapoi către Abu Faraj.
466
00:32:21,800 --> 00:32:24,200
Trebuie să-l întrebăm ceva
să vedem dacă spune adevărul.
467
00:32:24,235 --> 00:32:26,100
Nu știm dacă l-a cunoscut
cu adevărat pe Faraj.
468
00:32:38,300 --> 00:32:41,600
Tocmai mi-a spus numele
tuturor copiilor lui Abu Faraj.
469
00:32:42,400 --> 00:32:44,100
Cred că spune adevărul.
470
00:32:47,200 --> 00:32:49,600
20 dintre cei reținuți au recunoscut
fotografia asta a lui Abu Ahmed.
471
00:32:49,700 --> 00:32:50,865
Au spus că face parte
dintr-un cerc important
472
00:32:50,900 --> 00:32:53,465
de tipi care au stat împreună în Afganistan
înainte de 11 septembrie.
473
00:32:53,500 --> 00:32:56,700
Mulți dintre ei spun că după 11 septembrie,
s-a dus să lucreze pentru KSM.
474
00:32:56,735 --> 00:32:59,175
Când KSM a fost capturat,
s-a dus să lucreze pentru Abu Faraj.
475
00:32:59,200 --> 00:33:02,200
În principal drept curier
între Faraj și bin Laden.
476
00:33:02,500 --> 00:33:03,865
Asta este bine,
dar în continuare nu avem...
477
00:33:03,900 --> 00:33:05,700
Da, dar nu știm dacă Abu
este în afara rețelei.
478
00:33:05,735 --> 00:33:09,337
Intermediar sau dacă are
o legătură directă cu bin Laden.
479
00:33:09,800 --> 00:33:11,700
Adică, bin Laden l-a invitat în sufragerie
480
00:33:11,800 --> 00:33:14,300
și i-a dat direct scrisoarea,
sau Abu este doar ultimul tip...
481
00:33:14,335 --> 00:33:16,717
dintr-un lung șir de curieri, și asta este
motivul pentru care îl cunoaște toată lumea.
482
00:33:16,752 --> 00:33:19,065
Nu ăsta este singurul lucru pe care
nu-l cunoști. Nu îi cunoști numele real.
483
00:33:19,100 --> 00:33:21,700
- Nu ai nicio idee unde se află.
- Da, dar știm că este important.
484
00:33:21,800 --> 00:33:23,665
Faptul că toți au auzit de Abu Ahmed,
485
00:33:23,700 --> 00:33:26,300
dar nimeni nu-mi spune unde este,
sugerează asta.
486
00:33:26,800 --> 00:33:28,100
Poate.
487
00:33:28,400 --> 00:33:30,800
Reținuții pot ascunde locația sa
din multe motive.
488
00:33:30,835 --> 00:33:31,865
Poate că nu știu.
489
00:33:31,900 --> 00:33:33,629
Poate acest "Abu" este în realitate
o poveste de acoperire
490
00:33:33,730 --> 00:33:35,087
și este un afurisit de unicorn.
491
00:33:36,100 --> 00:33:39,200
Nedivulgarea informațiilor nu îți spune
ceea ce vrei tu, nu-i așa?
492
00:33:41,200 --> 00:33:42,000
Nu.
493
00:33:42,800 --> 00:33:45,500
Și dacă îl găsești, nu știi
că a lucrat pentru bin Laden.
494
00:33:45,535 --> 00:33:46,965
Nu știm ce nu știm.
495
00:33:47,000 --> 00:33:48,800
Ce naiba ar trebui să însemne asta?
496
00:33:51,600 --> 00:33:52,700
Este un pleonasm.
497
00:33:55,900 --> 00:33:59,100
Ascultă, niciun reținut nu a spus
că a fost împreună cu bin Laden.
498
00:33:59,135 --> 00:34:01,300
Doar că a transmis mesaje. Greșesc?
499
00:34:02,500 --> 00:34:04,500
- Nu.
- Nu.
500
00:34:07,200 --> 00:34:11,000
Este în continuare o muncă bună.
Anunță-mă când ai și informații.
501
00:34:11,100 --> 00:34:13,100
De preferat ceva care să conducă
la un atac.
502
00:34:52,700 --> 00:34:55,400
Asta este ceea ce a rămas
din autobuzul numărul 10,
503
00:34:55,600 --> 00:34:59,100
care călătorea prin Piața Tavistock,
și era în apropierea stației Euston.
504
00:34:59,600 --> 00:35:04,800
Au fost explozii și lângă stațiile
Strada Liverpool și Strada Edgware.
505
00:35:05,200 --> 00:35:07,665
Zeci dintre supraviețuitori
sunt răniți grav,
506
00:35:07,700 --> 00:35:11,100
dar mulți dintre răniți au fost dornici
de a-și spune povestea.
507
00:35:11,200 --> 00:35:13,200
Tocmai oprisem în stația Strada Edgware,
508
00:35:14,300 --> 00:35:19,100
și următorul lucru pe care-l știu
este un zgomot și o lumină puternică.
509
00:35:19,800 --> 00:35:23,400
Am avut o senzație de arsură pe mână,
mi-am pus mâinile la față...
510
00:35:24,800 --> 00:35:27,200
În acel moment eram pe jos...
511
00:35:28,600 --> 00:35:32,665
Da, nu-mi mai pot aminti nimic
înainte de asta. Orice zgomot...
512
00:35:32,700 --> 00:35:36,850
Viața normală din cele mai aglomerate zone
ale capitalei a fost suspendată.
513
00:35:36,885 --> 00:35:40,965
Câțiva metri mai încolo,
se continuă transportul răniților.
514
00:35:41,000 --> 00:35:45,900
Pretutindeni, grupuri de londonezi
stau pe la colțuri, întrebându-se:
515
00:35:45,935 --> 00:35:49,200
"Ce s-a întâmplat aici
și cine ar fi putut face asta?"
516
00:35:55,500 --> 00:35:56,300
Poftim.
517
00:36:05,500 --> 00:36:06,800
Și tu, poftim.
518
00:36:17,900 --> 00:36:19,500
Voi, cei de la CIA, sunteți nebuni.
519
00:36:20,900 --> 00:36:22,340
Reținutul este pregătit pentru tine.
520
00:36:29,100 --> 00:36:30,900
Poftim...
521
00:36:53,800 --> 00:36:55,600
Vreau să înțelegi că știu că te cunosc.
522
00:36:56,200 --> 00:36:59,100
Te-am urmărit și te-am studiat
de mult timp.
523
00:36:59,200 --> 00:37:00,565
Te-am urmărit în Lahore.
524
00:37:00,600 --> 00:37:02,365
Am ales să te arestăm în loc să te ucidem,
525
00:37:02,400 --> 00:37:05,400
pentru că nu ești un om violent
și nu meriți să mori.
526
00:37:06,000 --> 00:37:06,900
Mulțumesc.
527
00:37:07,200 --> 00:37:10,200
Dar ai legături strânse cu al-Qaeda
despre care vreau să te întreb,
528
00:37:10,600 --> 00:37:13,900
înainte să fii trimis în următoarea locație,
care ar putea fi Israel.
529
00:37:14,300 --> 00:37:17,000
Oricum, în funcție de cât de sincer
vei fi aici astăzi,
530
00:37:18,000 --> 00:37:20,200
aș putea să te trimit în Pakistan.
531
00:37:21,400 --> 00:37:22,700
Ce vrei să știi?
532
00:37:23,300 --> 00:37:26,800
O să-ți pun o serie de întrebări, având
în vedere cunoștințele tale despre al-Qaeda,
533
00:37:26,835 --> 00:37:29,800
și poziția ta de finanțist principal
al organizației.
534
00:37:29,900 --> 00:37:31,700
Am avut de a face cu orori.
535
00:37:32,800 --> 00:37:37,400
Nu doresc să fiu torturat din nou.
Pune-mi o întrebare și o să răspund.
536
00:37:37,900 --> 00:37:40,700
Ce îmi poți spune despre
Atiyah Abdul-Rahman?
537
00:37:41,900 --> 00:37:46,800
Lucrează pentru Zawahiri.
Este șeful tacticilor militare.
538
00:37:47,800 --> 00:37:51,000
În ce context ai auzit numele Abu Ahmed?
539
00:37:54,100 --> 00:37:59,500
El lucrează pentru Faraj și pentru Laden.
Este cel mai de încredere curier al lor.
540
00:38:02,000 --> 00:38:03,500
Ce te face să spui asta?
541
00:38:03,600 --> 00:38:06,300
Mi-a adus multe mesaje din partea șeicului.
542
00:38:12,500 --> 00:38:14,500
Unde l-ai văzut ultima dată
și unde este el acum?
543
00:38:16,400 --> 00:38:19,465
- Nu o să-l găsiți niciodată.
- De ce?
544
00:38:19,500 --> 00:38:24,000
Nici măcar eu nu l-am putut găsi.
Întotdeauna mă contacta el brusc.
545
00:38:25,900 --> 00:38:28,000
Este unul dintre "cei dispăruți".
546
00:38:34,979 --> 00:38:36,382
Știi cum funcționează asta?
547
00:38:37,956 --> 00:38:40,156
Cu voia lui Dumnezeu,
nu va trebui să o folosim.
548
00:39:00,697 --> 00:39:02,514
Comportă-te natural.
549
00:41:02,400 --> 00:41:04,900
Ești norocoasă.
Ți-am obținut o întâlnire cu Faraj.
550
00:41:05,600 --> 00:41:06,865
Serios? Mulțumesc.
551
00:41:06,900 --> 00:41:09,200
Nu-mi mulțumi până când nu auzi
ce vreau pentru asta.
552
00:41:09,400 --> 00:41:12,000
Vreau să rezolvi toate astea
înainte de subiectul tău favorit.
553
00:41:12,100 --> 00:41:12,900
S-a făcut.
554
00:41:17,800 --> 00:41:19,365
Nu vrei să vezi ce este în dosar?
555
00:41:19,400 --> 00:41:21,394
Vrei legăturile de familie,
finanțarea rețelei,
556
00:41:21,495 --> 00:41:23,621
sursele media, angajați nemulțumiți,
557
00:41:23,635 --> 00:41:27,467
amenințări iminente, comploturi în țară,
vânzări peste hotare, starea de sănătate,
558
00:41:27,502 --> 00:41:31,100
resursele financiare, pregătirea,
tacticile de recrutare... Altceva?
559
00:41:31,300 --> 00:41:33,600
- Nu, cred că asta acoperă totul.
- Da.
560
00:41:37,700 --> 00:41:41,000
"Ce se spune este adevărat. Călugărul
shaolin și Wu-Tang ar putea fi periculoși."
561
00:41:42,200 --> 00:41:45,900
Cum vrei să ți se spună?
"Faraj", "Fareej", "Buzzie"?
562
00:41:46,700 --> 00:41:48,400
Haide, omule, ce îți place?
Îți place...
563
00:41:49,500 --> 00:41:51,600
Vouă vă place Bob Marley, reggae?
564
00:41:52,500 --> 00:41:54,700
Să vă relaxați
după ce aruncați lucruri în aer?
565
00:41:57,700 --> 00:41:58,500
Nu?
566
00:41:59,800 --> 00:42:01,600
Ai niște muzică libaneză care-ți place?
567
00:42:09,500 --> 00:42:11,500
Tu ai făcut atentatele
din Marea Britanie nu-i așa?
568
00:42:12,600 --> 00:42:16,400
Ești al doilea "Numărul trei" pe care
l-am capturat. L-am prins și pe KSM.
569
00:42:24,700 --> 00:42:26,100
Pot să fiu sincer cu tine?
570
00:42:28,500 --> 00:42:30,200
Reprezint vești proaste pentru tine.
571
00:42:32,000 --> 00:42:33,100
Nu sunt prietenul tău.
572
00:42:34,600 --> 00:42:35,800
Nu o să te ajut.
573
00:42:38,000 --> 00:42:39,100
O să te fac să cedezi.
574
00:42:41,300 --> 00:42:42,600
Întrebări?
575
00:42:44,000 --> 00:42:44,800
Nu?
576
00:42:46,400 --> 00:42:47,761
În regulă, nu ai mâncat de 18 ore.
577
00:42:47,765 --> 00:42:48,768
Avem nevoie să îți ținem
nivelul de energie ridicat.
578
00:42:49,300 --> 00:42:50,300
Îți este foame?
579
00:42:57,300 --> 00:42:58,665
Mulți frați ne-au spus
580
00:42:58,700 --> 00:43:02,600
că Abu Ahmed era curierul lui Bin Laden,
și că lucra îndeaproape cu tine.
581
00:43:03,500 --> 00:43:06,600
Te gândești la Abu Khaled.
582
00:43:07,700 --> 00:43:12,600
- Cine?
- Al-Baluchi, curierul meu pentru "Șeic".
583
00:43:14,800 --> 00:43:19,100
Bine, așadar îmi spui
că toți frații tăi s-au înșelat.
584
00:43:19,200 --> 00:43:22,700
Și că există un tip faimos "Baluchi" care
lucrează pentru tine și pentru bin Laden,
585
00:43:22,800 --> 00:43:24,400
despre care eu nici măcar nu am auzit.
586
00:43:24,900 --> 00:43:28,300
- De ce ai fi auzit de el?
- Cum arată acest tip Baluchi?
587
00:43:29,200 --> 00:43:32,100
Înalt. Cu o barbă albă lungă.
588
00:43:33,300 --> 00:43:37,900
- Slab. Folosește un baston.
- Seamănă cu Gandalf.
589
00:43:39,200 --> 00:43:40,000
Cine?
590
00:43:41,200 --> 00:43:43,100
Când l-ai văzut ultima dată?
591
00:43:43,700 --> 00:43:47,000
Acum o lună, în Karachi.
592
00:43:47,100 --> 00:43:52,600
Dar nu știu unde se află acum.
Uneori, nici nu îl vedeam.
593
00:43:52,635 --> 00:43:57,500
Îmi spunea doar unde lăsa mesajele.
594
00:44:00,900 --> 00:44:03,100
Răspunsurile tale nu sunt sincere.
595
00:44:03,400 --> 00:44:06,665
Nu mă puteți forța să spun ceva ce nu știu.
596
00:44:06,700 --> 00:44:11,000
Realizezi că asta nu este o închisoare
normală? Tu stabilești cum o să fii tratat.
597
00:44:11,035 --> 00:44:13,400
Și viața ta va fi
foarte inconfortabilă până când...
598
00:44:13,435 --> 00:44:16,000
îmi spui informațiile de care am nevoie!
599
00:44:18,000 --> 00:44:21,900
Unde exact locuiește Abu Ahmed
în acest moment?
600
00:44:33,600 --> 00:44:36,700
Faraj neagă complet
că îl cunoaște pe Abu Ahmed.
601
00:44:39,200 --> 00:44:41,200
Folosim toate măsurile pe care le avem.
602
00:44:41,300 --> 00:44:42,600
Ei bine, fie nu va spune în continuare,
603
00:44:42,700 --> 00:44:44,800
fie va muri datorită
presiunii măsurilor tale.
604
00:44:47,300 --> 00:44:49,000
Hei, vrei să încerci să-l interoghezi?
605
00:44:50,900 --> 00:44:51,700
Nu.
606
00:44:52,600 --> 00:44:53,500
Nu?
607
00:44:54,000 --> 00:44:56,200
- Nu.
- De când? "Nu".
608
00:44:57,400 --> 00:44:59,700
Știi, am vrut să-ți spun, plec de aici.
609
00:45:01,900 --> 00:45:04,800
- Ești în regulă?
- Da, sunt bine, doar că...
610
00:45:05,800 --> 00:45:07,700
Știi, am văzut
prea mulți bărbați dezbrăcați.
611
00:45:09,400 --> 00:45:10,900
Cred că sunt peste 100 până acum.
612
00:45:11,000 --> 00:45:13,100
Trebuie să plec să fac
ceva normal o perioadă.
613
00:45:14,700 --> 00:45:16,000
Precum ce?
614
00:45:16,500 --> 00:45:20,200
Să mă duc la Washington, la dans,
să văd cum îmi priește mediul ăla.
615
00:45:21,700 --> 00:45:22,900
Ar trebui să vii cu mine.
616
00:45:23,600 --> 00:45:26,400
Da, să mă susții. Și tu pari puțin obosită.
617
00:45:28,900 --> 00:45:31,200
Nu o să-l găsesc pe Abu Ahmed
din Washington.
618
00:45:38,900 --> 00:45:40,300
Mi-au omorât maimuțele.
619
00:45:42,100 --> 00:45:44,900
M-au mințit că au evadat.
Poți să crezi asta?
620
00:45:49,000 --> 00:45:50,500
Îmi pare rău, Dan.
621
00:45:52,700 --> 00:45:55,600
Uite, Maya, trebuie
să ai mare grijă cu reținuții.
622
00:45:55,900 --> 00:45:57,800
Bine?
Politica se schimbă și nu ai vrea să fii
623
00:45:57,900 --> 00:46:01,220
ultima care ține în mână o zgardă de câine
când o să vină Comitetul de Supraveghere.
624
00:46:02,300 --> 00:46:03,700
- Știu.
- Da?
625
00:46:05,200 --> 00:46:09,300
Și ai grijă când te întorci în Pakistan.
Acum toată lumea te cunoaște acolo.
626
00:47:02,200 --> 00:47:05,200
Îmi pare rău.
Afurisitele de puncte de control.
627
00:47:06,800 --> 00:47:08,300
- Maya?
- Da?
628
00:47:09,000 --> 00:47:11,100
Socializăm. Fii socială.
629
00:47:13,400 --> 00:47:14,500
Bine.
630
00:47:17,700 --> 00:47:20,516
Uite, știu că Abu Ahmed
este precum copilul tău,
631
00:47:20,616 --> 00:47:22,483
dar este timpul să tai cordonul ombilical.
632
00:47:22,900 --> 00:47:24,012
Nu, nu este timpul.
633
00:47:24,113 --> 00:47:26,189
Așadar nu ai avut succes cu Faraj.
Se mai întâmplă.
634
00:47:26,200 --> 00:47:27,900
Mai există celule teroriste
în Londra și în Spania,
635
00:47:27,935 --> 00:47:29,600
care plănuiesc următoarele atacuri.
636
00:47:30,700 --> 00:47:32,800
Aș putea lucra la asta în același timp.
637
00:47:34,300 --> 00:47:35,565
În plus, cred că este un lucru bun că minte.
638
00:47:35,600 --> 00:47:39,200
Nu, nu poți, cu prețul apărării țării...
639
00:47:39,400 --> 00:47:40,900
Stai puțin. De ce este un lucru bun?
640
00:47:41,000 --> 00:47:43,600
Vorbești precum Bradley.
Nici el nu crede în pista mea.
641
00:47:48,200 --> 00:47:49,200
Este un lucru bun,
642
00:47:49,700 --> 00:47:53,400
pentru că faptul că Faraj nu îl predă
pe Abu Ahmed este foarte lămuritor.
643
00:47:53,800 --> 00:47:57,600
Singurul lucru despre care Faraj
a mai mințit a fost locația lui bin Laden.
644
00:47:58,000 --> 00:48:00,036
Asta înseamnă că Faraj crede
că Abu Ahmed
645
00:48:00,136 --> 00:48:02,576
este la fel de important
pentru a fi protejat ca și bin Laden.
646
00:48:04,300 --> 00:48:07,800
- Asta îmi confirma pista.
- Sau îți confirma prejudecata.
647
00:48:12,000 --> 00:48:14,900
Suntem îngrijorați pentru tine, bine?
Pot să spun asta?
648
00:48:15,500 --> 00:48:18,400
Adică, uite cât de epuizată ești.
649
00:48:25,700 --> 00:48:27,600
Unde este Jack?
650
00:48:28,100 --> 00:48:30,140
Probabil blocat la vreun punct
de control pe undeva.
651
00:48:31,500 --> 00:48:32,800
V-ați cuplat?
652
00:48:33,200 --> 00:48:34,756
Alo, lucrez pentru el.
653
00:48:34,857 --> 00:48:37,381
Nu sunt genul ăla de fată. Este nepotrivit.
654
00:48:39,000 --> 00:48:41,300
Să te prostești puțin nu ți-ar strica.
655
00:48:45,400 --> 00:48:47,200
Așadar, nu ai prieten?
656
00:48:49,000 --> 00:48:50,900
Ai vreun prieten în general?
657
00:48:57,200 --> 00:48:58,000
Asta este Jack.
658
00:48:59,300 --> 00:49:00,200
Hei.
659
00:49:01,300 --> 00:49:02,500
Este în regulă.
660
00:49:22,400 --> 00:49:23,200
Vino!
661
00:49:28,000 --> 00:49:28,900
Vino!
662
00:49:46,100 --> 00:49:46,900
Du-te!
663
00:49:48,100 --> 00:49:49,200
Haide, aici!
664
00:50:03,600 --> 00:50:08,700
Explozia a creat un crater
de 10 metri în fața hotelului.
665
00:50:08,900 --> 00:50:12,184
Poliția a spus CNN-ului că șoferul
dubiței cu explozibil a încercat
666
00:50:12,285 --> 00:50:14,845
să îi convingă pe cei de la paza porții
să îl lase să se apropie.
667
00:50:15,196 --> 00:50:16,565
Când paznicii înarmați au refuzat,
668
00:50:16,600 --> 00:50:20,900
poliția spune că șoferul a detonat
peste 1.000 de kilograme de explozibil.
669
00:50:21,000 --> 00:50:23,379
"Marriott", una dintre
cele mai populare destinații
670
00:50:23,479 --> 00:50:27,979
pentru localnici și cetățenii vestici
din Islamabad, este acum distrus.
671
00:50:57,200 --> 00:50:58,800
Iordanienii au o "cârtiță".
672
00:50:59,500 --> 00:51:00,365
Ce?
673
00:51:00,400 --> 00:51:02,880
A făcut această înregistrare
ca să-și dovedească buna credință.
674
00:51:03,100 --> 00:51:04,700
Nu mai spune.
675
00:51:05,600 --> 00:51:09,300
Humam Khalil al-Balawi.
Este un doctor iordanian.
676
00:51:11,300 --> 00:51:13,300
Este chiar acolo în cercul restrâns.
677
00:51:15,400 --> 00:51:18,065
Nu cred asta. Nu mi-ai spus chiar tu că
nimeni nu se întoarce împotriva al-Qaeda?
678
00:51:18,100 --> 00:51:20,700
Iordanienii au lucrat la cazul lui
un an de zile. Cine, bani. L-au convins
679
00:51:20,800 --> 00:51:22,842
că este datoria lui patriotică
să se întoarcă împotriva al-Qaeda,
680
00:51:22,942 --> 00:51:24,303
și să se îmbogățească făcând asta.
681
00:51:24,335 --> 00:51:26,900
- Da, așa spun iordanienii.
- Da, ai dreptate.
682
00:51:27,500 --> 00:51:30,700
Nu ne putem baza pe iordanieni.
Trebuie să-l evaluam față în față.
683
00:51:30,800 --> 00:51:32,700
Poate că nu este atât de inteligent,
ar putea să mintă.
684
00:51:32,735 --> 00:51:34,400
Dar trebuie să vorbim cu el ca să aflăm.
685
00:51:35,300 --> 00:51:36,340
Cheia este să îl întâlnim,
686
00:51:36,400 --> 00:51:38,681
ca să ne putem da seama singuri
ce poate face cu adevărat.
687
00:51:47,900 --> 00:51:50,100
Chiar a cerut un aparat pentru dializă?
688
00:51:53,000 --> 00:51:55,000
Poate putem umple chestia aia cu otravă.
689
00:52:03,000 --> 00:52:06,400
Întâlnirea cu Balawi s-a anulat.
Nu poate să vină la Islamabad.
690
00:52:06,500 --> 00:52:11,100
- Nu poate sau nu vrea?
- Nu va călători. Riscuri de securitate.
691
00:52:12,700 --> 00:52:15,800
Am spus în mod repetat
că America nu torturează.
692
00:52:16,000 --> 00:52:20,100
Și o să mă asigur că nu torturăm.
Asta face parte dintr-un
693
00:52:20,400 --> 00:52:26,400
efort pentru a recâștiga...
poziția morală a Americii în lume.
694
00:52:26,500 --> 00:52:28,020
Ne puteți spune când veți începe să...
695
00:52:28,200 --> 00:52:31,400
Vrea... ca noi să mergem la el.
696
00:52:31,600 --> 00:52:35,500
O să se întâlnească cu noi
în Maidan Shar cu triburile.
697
00:52:36,300 --> 00:52:38,165
Știe că suntem albe,
am putea fi răpite acolo.
698
00:52:38,200 --> 00:52:43,400
Am putea face asta altundeva? În Germania?
În Marea Britanie? Are un pașaport "curat".
699
00:52:43,435 --> 00:52:46,300
Nu o să călătorească
în afara teritoriului al-Qaeda.
700
00:52:46,400 --> 00:52:49,100
- Iar voi nu o să mergeți la el.
- Eu nu o să merg, crede-mă.
701
00:52:50,600 --> 00:52:51,700
Suntem blocați.
702
00:52:55,400 --> 00:53:00,900
Dar Camp Chapman?
În Afganistan? Poate fi un teritoriu sigur.
703
00:53:10,700 --> 00:53:13,900
Ar putea fi deplasat,
dar i-am pregătit un tort.
704
00:53:15,100 --> 00:53:17,400
Musulmanii nu sărbătoresc cu tort.
705
00:53:17,900 --> 00:53:20,165
Nu fi strictă, tuturor le place tortul.
706
00:53:20,200 --> 00:53:22,900
Știi, nu este prea târziu
să vii și tu. O să fie distractiv.
707
00:53:23,000 --> 00:53:25,200
Nu, nu vreau să fiu o curea de susținere.
708
00:53:25,500 --> 00:53:28,100
Este spectacolul tău. Tu ai fost prima
care a văzut potențialul acestei întâlniri.
709
00:53:28,135 --> 00:53:31,500
Haide, avem mult vin.
710
00:53:32,100 --> 00:53:33,700
Super, adu-mi și mie o sticlă.
711
00:53:34,900 --> 00:53:36,200
O să fac asta.
712
00:53:38,000 --> 00:53:39,200
Nu vreau să fiu tehnică,
713
00:53:40,200 --> 00:53:43,800
dar tipul ăsta este prima mare realizare
pe care am avut-o din 11 septembrie.
714
00:53:45,300 --> 00:53:48,000
Pentru mari realizări
și pentru micii oameni care le fac.
715
00:53:51,500 --> 00:53:55,300
Până acum, tot ce a spus am verificat
și s-a dovedit a fi adevărat.
716
00:53:55,900 --> 00:53:59,100
Și cred că banii sunt convingători.
717
00:54:00,300 --> 00:54:03,000
25 milioane dolari?
718
00:54:04,600 --> 00:54:06,100
Ăștia îi vor cumpăra o nouă viață.
719
00:54:07,600 --> 00:54:10,000
Crezi că este posibil să exagereze
nivelul la care are acces?
720
00:54:10,700 --> 00:54:11,800
Este posibil.
721
00:54:12,800 --> 00:54:16,700
Dar al-Qaeda are nevoie de doctori,
au foarte puțini,
722
00:54:17,300 --> 00:54:19,100
iar asta ar putea explica ascensiunea sa.
723
00:54:20,500 --> 00:54:22,000
Peste 6 luni, un an,
724
00:54:22,300 --> 00:54:26,800
dacă nu se dă de gol, ar putea fi chemat
să-l trateze pe bin Laden.
725
00:54:28,800 --> 00:54:33,200
Și în momentul ăla, cu 25 de milioane
pe masă, cred că să ni-l predea.
726
00:54:34,900 --> 00:54:36,580
Iar dacă nu o să facă asta, o să-l ucidem.
727
00:54:50,200 --> 00:54:51,300
- John.
- Da.
728
00:54:51,700 --> 00:54:54,100
Când vine, lasă-mă pe mine să stabilesc
tonul, apoi o să vorbești tu,
729
00:54:54,200 --> 00:54:56,800
și poți vorbi despre protecția bunurilor.
730
00:54:57,000 --> 00:54:58,600
- Am înțeles.
- Lauren...
731
00:55:00,100 --> 00:55:04,800
Știu că vrei să pui niște întrebări acolo
înăuntru, dar dă-i lui Balawi puțin timp.
732
00:55:04,835 --> 00:55:07,364
După ce vorbește John,
o să discutăm generalități,
733
00:55:07,464 --> 00:55:08,560
o să mâncăm tortul de ziua lui,
734
00:55:08,635 --> 00:55:10,400
apoi o să abordăm subiectele importante.
735
00:55:11,100 --> 00:55:15,200
Este în regulă ordinea asta?
Sau vrei să îi prezinți pe toți?
736
00:55:15,235 --> 00:55:17,065
Eu o să te prezint pe tine,
iar tu o să-ți prezinți echipa.
737
00:55:17,100 --> 00:55:19,700
- Știe că este o întâlnire la nivel înalt.
- O întrebare scurtă.
738
00:55:21,000 --> 00:55:23,650
Toate astea vor avea loc
în interiorul clădirii principale?
739
00:55:23,685 --> 00:55:26,300
Sigur. Și... Lauren,
Washingtonul o să vrea...
740
00:55:26,400 --> 00:55:29,100
informări permanente, așa că,
te rog, ocupă-te de asta.
741
00:55:29,600 --> 00:55:31,560
Să fii concisă,
Directorul se interesează de asta.
742
00:55:32,700 --> 00:55:34,200
Nu aș fi surprinsă
743
00:55:36,000 --> 00:55:37,700
dacă l-ar informa pe Președinte.
744
00:55:38,600 --> 00:55:39,600
Da, mă ocup de asta.
745
00:55:40,400 --> 00:55:42,800
Acum trebuie doar să-l aduc aici.
746
00:57:28,500 --> 00:57:30,100
De ce sunt paznicii de la poartă acolo?
747
00:57:30,200 --> 00:57:32,700
Am vorbit despre asta, nimeni nu trebuie
să fie acolo când vine sursa mea.
748
00:57:32,800 --> 00:57:34,465
Ai fi putut să vorbești deja cu el.
749
00:57:34,500 --> 00:57:37,065
Ei bine, procedurile funcționează
doar dacă le urmăm de fiecare dată.
750
00:57:37,100 --> 00:57:41,100
Asta este diferit. Îmi pare rău, nu pot
să explic, dar este pentru o cauză bună.
751
00:57:42,100 --> 00:57:44,216
Uite, eu sunt răspunzător
de siguranța tuturor, bine?
752
00:57:44,397 --> 00:57:45,655
Nu este vorba doar despre tine.
753
00:57:45,700 --> 00:57:47,400
Am nevoie să plece doar un minut.
754
00:57:47,435 --> 00:57:49,236
Îl poți percheziționa
imediat cum ajunge aici.
755
00:57:53,600 --> 00:57:56,500
Toate stațiile, sunt Whiplash.
756
00:57:56,700 --> 00:57:58,100
Plecați și așteptați.
757
00:57:58,900 --> 00:57:59,900
Recepționat.
758
00:58:22,600 --> 00:58:23,700
Mulțumesc.
759
00:58:35,176 --> 00:58:38,297
- Este uimitor. Ce se întâmplă? Noutăți?
- O secundă. Este aici. Revin imediat.
760
00:58:38,810 --> 00:58:39,796
Super!
761
00:58:40,736 --> 00:58:41,927
Super!
762
00:58:57,857 --> 00:59:00,533
Ce faceți, vorbiți?
763
00:59:07,900 --> 00:59:08,900
Bine, vine.
764
00:59:11,700 --> 00:59:14,300
- O să îl percheziționăm când ajunge aici.
- Sigur.
765
00:59:32,792 --> 00:59:36,035
"?" Răspunde-mi când poți.
766
00:59:51,900 --> 00:59:53,100
Bine, dă-i drumul.
767
01:00:10,500 --> 01:00:13,800
- Ar trebui să șchiopăteze așa?
- Scoate-ți mâna din buzunar.
768
01:00:14,900 --> 01:00:17,065
- Hei.
- "Allah hu Akbar".
769
01:00:17,100 --> 01:00:18,900
- Hei!
- Scoate-ți mâna din buzunar!
770
01:00:18,935 --> 01:00:20,800
- Fă-o acum!
- "Allah hu Akbar".
771
01:00:20,900 --> 01:00:22,580
- Scoate-ți mâna din...
- "Allah hu Akb..."
772
01:00:42,000 --> 01:00:44,565
Potrivit CIA, șapte
dintre angajații săi au fost uciși,
773
01:00:44,600 --> 01:00:48,800
și alți șase răniți, într-un atentat
sinucigaș într-o bază din Afganistan.
774
01:00:48,835 --> 01:00:51,800
A fost cel mai sângeros atac
din istoria CIA.
775
01:00:51,835 --> 01:00:53,200
Associated Press a aflat că...
776
01:00:53,300 --> 01:00:56,700
șeful CIA din provincia respectivă
este printre victime.
777
01:00:56,800 --> 01:00:59,500
Oficialii spun că era mamă a trei copii.
778
01:00:59,600 --> 01:01:02,100
Talibanii au revendicat
responsabilitatea pentru explozie...
779
01:01:52,700 --> 01:01:54,700
Ești în regulă?
780
01:01:55,900 --> 01:01:59,900
Nu credeam că ziua asta
se putea sfârși mai rău,
781
01:02:01,200 --> 01:02:02,400
dar...
782
01:02:03,200 --> 01:02:06,600
avem vești proaste din partea
serviciului de informații saudit.
783
01:02:07,100 --> 01:02:10,300
Curierul, Abu Ahmed, este mort.
784
01:02:11,400 --> 01:02:13,100
Este înregistrarea video a deținuților.
785
01:02:36,900 --> 01:02:37,700
Este mort.
786
01:02:39,000 --> 01:02:43,100
În Afganistan, în 2001,
l-am îngropat cu mâinile mele.
787
01:02:45,200 --> 01:02:48,600
Este mort. În Afghanistan, în 2001...
788
01:02:49,500 --> 01:02:50,600
Unde a fost asta?
789
01:02:51,900 --> 01:02:52,800
În Kabul.
790
01:02:52,900 --> 01:02:55,600
Nu, nu cred asta.
Nu cred asta.
791
01:02:57,200 --> 01:02:58,200
Îmi pare rău, Maya.
792
01:02:59,600 --> 01:03:01,100
Întotdeauna mi-a plăcut pista asta.
793
01:03:26,500 --> 01:03:27,900
Îmi pare rău, tocmai am ajuns aici.
794
01:03:38,600 --> 01:03:39,600
Ce o să faci?
795
01:03:47,300 --> 01:03:50,300
O să îi omor pe toți cei implicați
în operațiunea asta.
796
01:03:52,000 --> 01:03:53,900
Și apoi o să-l omor pe bin Laden.
797
01:04:03,900 --> 01:04:04,800
Sigur.
798
01:04:07,300 --> 01:04:08,100
Sigur.
799
01:04:31,300 --> 01:04:33,400
Vreau să lămuresc ceva.
800
01:04:34,800 --> 01:04:36,400
Dacă credeți că a fost o...
801
01:04:37,500 --> 01:04:40,700
celulă secretă undeva
care lucra cu al-Qaeda,
802
01:04:41,700 --> 01:04:43,500
ei bine, vreau să știți că greșiți.
803
01:04:45,800 --> 01:04:46,600
Ăștia suntem.
804
01:04:48,600 --> 01:04:51,000
Nu există niciun grup de lucru
care să vină în ajutor.
805
01:04:52,700 --> 01:04:55,700
Nu există altcineva
ascuns undeva la alt etaj.
806
01:04:56,900 --> 01:04:58,100
Suntem doar noi.
807
01:05:00,100 --> 01:05:01,700
Și eșuăm!
808
01:05:05,200 --> 01:05:07,300
Cheltuim miliarde de dolari.
809
01:05:08,000 --> 01:05:09,300
Oamenii mor!
810
01:05:10,700 --> 01:05:14,000
Și în continuare nu suntem mai aproape
de a ne înfrânge inamicul.
811
01:05:16,400 --> 01:05:17,900
Ne-au atacat!
812
01:05:18,700 --> 01:05:21,100
În țara noastră, în '98,
813
01:05:21,200 --> 01:05:25,700
pe mare în 2000, și din aer în 2001.
814
01:05:27,600 --> 01:05:32,700
Au omorât 3.000 dintre cetățenii noștri,
cu sânge rece.
815
01:05:34,200 --> 01:05:36,700
Și ne-au măcelărit oamenii din străinătate!
816
01:05:37,100 --> 01:05:39,800
Și ce naiba am făcut noi
în legătură cu asta?
817
01:05:42,600 --> 01:05:43,800
Ce am făcut?
818
01:05:46,200 --> 01:05:50,700
Cunoaștem numele a 20 de lideri
și am eliminat doar patru dintre ei.
819
01:05:53,700 --> 01:05:54,700
Vreau...
820
01:05:55,500 --> 01:05:56,400
ținte.
821
01:05:57,600 --> 01:06:00,900
Faceți-vă slujbele afurisite
și dați-mi oameni care trebuie uciși.
822
01:06:27,000 --> 01:06:30,600
Bună, am cercetat cu migală
totul din sistem și am găsit asta.
823
01:06:32,900 --> 01:06:33,700
El este.
824
01:06:34,500 --> 01:06:36,166
A fost unul dintre cele zece nume de
pe lista cu persoanele de supravegheat
825
01:06:36,267 --> 01:06:38,127
trimisă de marocani după 11 septembrie.
826
01:06:39,000 --> 01:06:40,400
Ibrahim Sayeed.
827
01:06:40,500 --> 01:06:42,565
Ne-au spus să avem grijă la el.
Se pare că
828
01:06:42,600 --> 01:06:46,800
ei cred că întreaga sa familie lărgită
este rea și are legături cu KSM.
829
01:06:47,400 --> 01:06:51,200
A fost reținut pentru documente false
și o viză de ieșire, plecând din Afganistan,
830
01:06:51,235 --> 01:06:55,900
călătorind prin Morocco, spre Kuweit.
Abu Ahmed al-Kuwaiti.
831
01:06:56,300 --> 01:06:58,400
El trebuie să fie Abu Ahmed.
832
01:07:04,500 --> 01:07:07,400
Nu contează. Dumnezeule,
îmi doresc să fi avut asta acum cinci ani.
833
01:07:08,800 --> 01:07:11,900
- Cum de nu am mai văzut-o?
- Se pare că nu a văzut-o nimeni.
834
01:07:12,600 --> 01:07:14,700
Erau multe probleme
imediat după 11 septembrie.
835
01:07:14,900 --> 01:07:18,200
Tări care voiau să ajute.
Aveam un milion de ponturi, și...
836
01:07:19,000 --> 01:07:21,500
știi, lucrurile s-au pierdut.
837
01:07:22,700 --> 01:07:24,000
Eroare umană.
838
01:07:26,000 --> 01:07:28,080
Oricum, m-am gândit
că ar trebui să știi despre asta.
839
01:07:35,400 --> 01:07:38,100
Vreau să-ți spun
că am auzit multe despre tine.
840
01:07:38,900 --> 01:07:40,800
Tu m-ai inspirat să vin în Pakistan.
841
01:07:41,600 --> 01:07:44,100
Poate cândva o să îmi permiți
să îți fac cinste cu un kebab.
842
01:07:44,400 --> 01:07:45,500
Să nu mănânci în oraș.
843
01:07:47,300 --> 01:07:48,600
Este prea periculos.
844
01:08:06,200 --> 01:08:09,500
- Da.
- Dan, Debbie l-a găsit pe Abu Ahmed.
845
01:08:11,000 --> 01:08:12,100
Serios?
846
01:08:12,400 --> 01:08:14,200
Da, era în sistem...
847
01:08:14,235 --> 01:08:16,155
în tot acest timp.
Numele de familie este Sayeed.
848
01:08:16,500 --> 01:08:17,600
Bine, dar este...
849
01:08:17,700 --> 01:08:21,050
Este mort, așa că nu îl face să fie
puțin mai neinteresant pentru tine?
850
01:08:21,085 --> 01:08:24,400
Ar putea să nu fie mort. Știm
că Abu Ahmed este unul dintre opt frați.
851
01:08:24,600 --> 01:08:28,000
Toți frații din familie seamănă între ei.
Trei dintre ei s-au dus în Afganistan.
852
01:08:28,035 --> 01:08:29,265
Nu este posibil ca atunci când...
853
01:08:29,300 --> 01:08:33,600
celor trei frați mai mari le-au crescut
bărbi, să începe să semene leit?
854
01:08:33,635 --> 01:08:36,400
Cred că cel care-și spune Abu Ahmed
este încă în viață.
855
01:08:36,500 --> 01:08:39,165
Fotografia pe care
am folosit-o este greșită.
856
01:08:39,200 --> 01:08:43,700
Este a fratelui său mai mare, Habib.
El este cel care este mort.
857
01:08:43,900 --> 01:08:45,500
Bine, pe ce îți bazezi asta?
858
01:08:45,600 --> 01:08:48,300
Nu avem nicio interceptare
în legătură cu moartea lui Abu Ahmed.
859
01:08:48,500 --> 01:08:52,100
Avem doar un reținut care spune că
a îngropat un tip care semăna cu Abu Ahmed.
860
01:08:52,200 --> 01:08:54,700
Dar dacă murea cineva atât de important
precum Abu Ahmed,
861
01:08:55,000 --> 01:08:56,480
ar fi vorbit despre asta pe internet,
862
01:08:56,485 --> 01:08:57,900
în chat-uri, peste tot.
863
01:08:58,000 --> 01:09:01,365
În plus, reținutul spune
că Habib a murit în 2001.
864
01:09:01,400 --> 01:09:05,300
Știm că Abu Ahmed era în viață atunci
și încercă să intre în Tora Bora cu Ammar.
865
01:09:05,400 --> 01:09:08,300
Asta înseamnă că probabil
este unul dintre ceilalți frați
866
01:09:08,335 --> 01:09:09,600
cel care este mort.
867
01:09:12,800 --> 01:09:14,157
Cu alte cuvinte,
vrei ca asta să fie adevărat.
868
01:09:14,258 --> 01:09:15,995
Da, vreau naibii să fie adevărat!
869
01:09:17,284 --> 01:09:18,200
Calmează-te.
870
01:09:18,235 --> 01:09:20,500
- Calmează-te.
- Sunt calmă.
871
01:09:22,100 --> 01:09:23,300
Spune ce vrei.
872
01:09:25,300 --> 01:09:26,500
Mișcă cerul și pământul..
873
01:09:27,800 --> 01:09:31,200
Și fă-mi rost de numărul de telefon
al acestei familii afurisite Sayeed.
874
01:09:35,400 --> 01:09:37,200
Bine, o să mă duc să vorbesc cu "The Wolf".
875
01:09:58,400 --> 01:10:00,700
- Salam alaykum.
- Alaykum salam.
876
01:10:08,200 --> 01:10:10,200
Am nevoie de câteva sute de mii de dolari.
877
01:10:11,700 --> 01:10:12,900
400.000 maximum.
878
01:10:15,900 --> 01:10:18,900
- De unde o să iei ăștia?
- De la tine.
879
01:10:19,200 --> 01:10:20,800
- Așa crezi?
- Da.
880
01:10:21,000 --> 01:10:21,865
Investigația ar putea progresa...
881
01:10:21,900 --> 01:10:24,800
cea de care se ocupă Maya,
dacă aflăm un număr de telefon.
882
01:10:26,600 --> 01:10:28,640
Ea este "asasina" ta, Wolf,
tu ai trimis-o în teren.
883
01:10:30,400 --> 01:10:31,265
Haide.
884
01:10:31,300 --> 01:10:33,500
"Bismillah ar-Rahman ar-Raheem"
885
01:10:33,800 --> 01:10:36,081
Allah îi răsplătește pe aceia
care năzuiesc și care luptă,
886
01:10:36,166 --> 01:10:38,327
în detrimentul acelora
care stau în spatele unui birou.
887
01:10:42,200 --> 01:10:46,400
După cum știi, Abu Ghraib
și baza Guantanamo ne-au terminat.
888
01:10:47,300 --> 01:10:49,533
Programul de reținere în bazele americane
este ca o capcană de muște.
889
01:10:49,633 --> 01:10:51,260
Mulți senatori ne presează,
890
01:10:52,300 --> 01:10:54,500
iar Directorul este foarte îngrijorat.
891
01:10:55,800 --> 01:10:58,400
Nu se vor opri până când
nu vor avea un cadavru.
892
01:11:01,000 --> 01:11:01,900
Eu îl conduc.
893
01:11:04,100 --> 01:11:05,200
Eu o să-l apăr.
894
01:11:09,600 --> 01:11:10,400
S-a făcut.
895
01:11:32,200 --> 01:11:34,500
Să-ți spun ceva, omule,
este bine să mă întorc în Kuweit.
896
01:11:35,400 --> 01:11:38,700
Mă bucur să te revăd.
A trecut ceva vreme.
897
01:11:44,500 --> 01:11:45,600
Am nevoie de un serviciu.
898
01:11:48,400 --> 01:11:49,700
De ce te-aș ajuta?
899
01:11:50,400 --> 01:11:51,600
Pentru că suntem prieteni.
900
01:11:52,200 --> 01:11:53,400
Tu spui că suntem prieteni.
901
01:11:54,100 --> 01:11:56,600
Cum de mă suni
doar când ai nevoie de ajutor?
902
01:11:57,100 --> 01:12:00,300
Dar când am eu nevoie de ceva,
ești prea ocupat ca să răspunzi la telefon.
903
01:12:00,900 --> 01:12:04,100
- Nu cred că suntem prieteni.
- În regulă, corect.
904
01:12:06,100 --> 01:12:09,400
Ce zici de un Lamborghini V10?
Cum sună asta pentru prietenia noastră?
905
01:12:11,300 --> 01:12:13,260
Sărmanul nenorocit
a trebuit să se ridice din pat.
906
01:12:16,800 --> 01:12:17,600
Hei.
907
01:12:21,300 --> 01:12:22,765
- Salam alaykum.
- Alaykum salam.
908
01:12:22,800 --> 01:12:24,000
- Mulțumesc foarte mult pentru asta.
- Cu plăcere.
909
01:12:24,035 --> 01:12:24,900
Apreciez asta.
910
01:12:27,700 --> 01:12:28,700
În regulă.
911
01:12:30,300 --> 01:12:32,100
- Ăsta este un Balboni?
- Da.
912
01:12:34,700 --> 01:12:35,700
Să fiu al naibii.
913
01:12:36,700 --> 01:12:39,600
Este frumoasă.
Frumoasă cu adevărat. Ce părere ai?
914
01:12:40,300 --> 01:12:43,700
Poate o decapotabilă?
Să îți adie puțin vântul prin păr?
915
01:12:44,900 --> 01:12:46,300
Să retractezi capota?
916
01:12:49,900 --> 01:12:51,600
Cred că o să o aleg pe asta.
917
01:12:52,200 --> 01:12:54,000
Ne lași un minut? Mulțumesc.
918
01:12:55,100 --> 01:12:56,391
Este o alegere bună, prietene.
919
01:12:56,491 --> 01:12:59,091
O mașină galbenă de viteză.
"Fii extravagant sau du-te acasă", nu?
920
01:12:59,400 --> 01:13:00,700
O alegere bună.
921
01:13:07,900 --> 01:13:08,700
Sayeed.
922
01:13:11,300 --> 01:13:12,800
- Cine este?
- Cine crezi?
923
01:13:13,600 --> 01:13:14,700
Tipul este un terorist.
924
01:13:15,400 --> 01:13:16,500
Mama lui locuiește aici.
925
01:13:17,900 --> 01:13:19,600
Am nevoie doar de numărul ei de telefon.
926
01:13:21,400 --> 01:13:23,800
Nu vor fi repercusiuni în Kuweit?
927
01:13:26,000 --> 01:13:28,320
Adică, cineva ar putea muri,
la un moment dat, în Pakistan.
928
01:13:31,600 --> 01:13:32,700
Avem o înțelegere?
929
01:14:18,600 --> 01:14:19,400
Hei, Jack.
930
01:14:19,700 --> 01:14:22,300
Avem un telefon al familiei Sayeed
în desfășurare, dar nu o să-ți placă asta.
931
01:14:22,500 --> 01:14:24,500
Echipa de intervenții
este extrem de înceată,
932
01:14:24,600 --> 01:14:26,360
nu există nicio echipă acolo
în acest moment.
933
01:14:26,400 --> 01:14:27,265
La naiba.
934
01:14:27,300 --> 01:14:28,500
Nu a spus nimic incriminant,
935
01:14:28,600 --> 01:14:30,800
dar el este la Centrul Rawal
din Rawalpindi.
936
01:14:33,000 --> 01:14:33,800
Hei!
937
01:14:35,100 --> 01:14:37,400
De ce nu ai trimis o echipă
să rămână în Rawalpindi?
938
01:14:40,300 --> 01:14:41,700
În primul rând, este periculos.
939
01:14:43,200 --> 01:14:45,850
În al doilea, zona este prea aglomerată
ca noi să putem fi eficienți...
940
01:14:45,885 --> 01:14:48,500
- Fără să avem informații.
- Da, dar din cauza asta...
941
01:14:48,600 --> 01:14:51,000
ar trebui să trimiți echipa acolo,
ca să scurtezi timpul de răspuns.
942
01:14:51,100 --> 01:14:52,800
- Tot nu ar funcționa.
- De ce?
943
01:14:56,000 --> 01:14:57,800
Tipul nu vorbește niciodată
la telefon suficient de mult.
944
01:14:57,900 --> 01:15:01,000
- Nu ai încercat.
- Uite, nu am personal pentru a face asta.
945
01:15:01,035 --> 01:15:02,800
- Asta este o prostie, omule.
- Da?
946
01:15:03,100 --> 01:15:06,500
Așa cum este, oamenii mei nu dorm deloc
urmărind amenințările din Pakistan.
947
01:15:07,300 --> 01:15:08,265
Bine, înțeleg.
948
01:15:08,300 --> 01:15:11,100
Dar, știi, nu-mi pasă
dacă oamenii tăi dorm său nu.
949
01:15:33,200 --> 01:15:34,800
Tipul ăsta de care ești obsedată...
950
01:15:36,100 --> 01:15:37,140
Cum spuneai că se numește?
951
01:15:37,300 --> 01:15:39,700
Abu Ahmed al-Kuwaiti
este numele lui de război.
952
01:15:40,700 --> 01:15:42,900
Credem că numele lui real
este Ibrahim Sayeed.
953
01:15:44,000 --> 01:15:46,700
Familia lui locuiește în Kuwait.
Le ascultăm apelurile telefonice.
954
01:15:47,500 --> 01:15:48,300
Nu erau...
955
01:15:49,400 --> 01:15:53,600
opt frați și un milion de veri
despre care știm?
956
01:15:54,800 --> 01:15:56,965
- Oricare dintre ei ar putea suna acasă.
- Știu.
957
01:15:57,000 --> 01:15:59,600
Adică, doar nu o să spună:
"Hei, mamă, sunt eu, teroristul".
958
01:16:01,000 --> 01:16:05,200
Da, știu. Dar, uite,
în decursul ultimelor două luni,
959
01:16:05,500 --> 01:16:07,265
a sunat de la șase telefoane
publice diferite
960
01:16:07,300 --> 01:16:10,541
din două orașe diferite, fără să folosească
niciodată același telefon de două ori.
961
01:16:10,600 --> 01:16:13,100
Iar când mama lui l-a întrebat
unde era, a mințit.
962
01:16:13,400 --> 01:16:16,240
A spus că era într-un loc din țară
cu un semnal slab la telefonul mobil,
963
01:16:16,300 --> 01:16:20,200
sugerând că era în zona triburilor. Când,
în realitate, era într-o piață din Peshawar.
964
01:16:20,600 --> 01:16:22,038
Îmi pare rău, dar asta nu este
comportamentul normal al unui tip,
965
01:16:22,138 --> 01:16:23,658
asta este o metodă de clandestinitate.
966
01:16:25,600 --> 01:16:28,400
Sau poate nu-i place mama lui.
967
01:16:32,800 --> 01:16:35,600
Uite, dacă vorbește despre o operațiune
968
01:16:36,400 --> 01:16:39,800
sau se referă la ceva cât de cât
ciudat, o să îl prind, bine?
969
01:16:39,900 --> 01:16:41,500
Nu, nu, nu este în regulă, uite...
970
01:16:42,300 --> 01:16:45,019
Abu Ahmed este prea inteligent
să se deconspire
971
01:16:45,119 --> 01:16:46,599
vorbind despre operațiuni la telefon.
972
01:16:47,400 --> 01:16:49,000
El lucrează pentru bin Laden.
973
01:16:49,400 --> 01:16:52,200
Cei care vorbesc despre operațiuni
la telefon nu primesc postul ăla.
974
01:16:57,000 --> 01:16:59,500
Mulți prieteni de-ai mei au murit
încercând să facă asta.
975
01:17:03,900 --> 01:17:06,600
Cred că eu am fost cruțată
ca să pot termina asta.
976
01:18:10,000 --> 01:18:14,700
În imaginile video de supraveghere și
în asemenea imagini ale mașinii capcană
977
01:18:14,735 --> 01:18:18,465
cu câteva clipe înainte de a fi parcată,
poliția speră să-l găsească pe cel care
978
01:18:18,500 --> 01:18:23,165
a vrut noaptea trecută să provoace
multe victime în Times Square.
979
01:18:23,200 --> 01:18:27,000
Există unii oameni în lume care găsesc
libertatea noastră atât de amenințătoare,
980
01:18:27,035 --> 01:18:29,500
încât sunt dispuși să se sinucidă
și să omoare pe alții,
981
01:18:29,600 --> 01:18:32,100
ca să împiedice de ne bucurăm de ea,
dar nu o să lăsăm ca asta să se întâmple...
982
01:18:32,135 --> 01:18:33,365
Hei, am nevoie să vorbesc cu tine
983
01:18:33,400 --> 01:18:35,600
despre lărgirea supravegherii
a celor care sună.
984
01:18:35,635 --> 01:18:38,400
Nu avem o asemenea operațiune
de supraveghere.
985
01:18:38,900 --> 01:18:41,800
Cineva tocmai a încercat să arunce în aer
Times Square, iar tu îmi vorbești despre
986
01:18:41,900 --> 01:18:44,465
un facilitator, despre care un reținut
a spus acum șapte ani...
987
01:18:44,500 --> 01:18:47,600
- Că ar putea să lucreze cu al-Qaeda?
- El este cheie prinderii lui bin Laden.
988
01:18:50,200 --> 01:18:54,200
Nu-mi pasă naibii despre bin Laden,
îmi pasă despre următorul atac.
989
01:18:54,700 --> 01:18:57,600
O să începi să lucrezi
la celulele al-Qaeda din America.
990
01:18:57,635 --> 01:18:58,600
Să aperi țara.
991
01:18:58,700 --> 01:19:01,900
Bin Laden este cel care le spune
în continuu să atace țara.
992
01:19:02,800 --> 01:19:04,936
Dacă nu ar fi el, al-Qaeda
ar fi în continuare concentrată
993
01:19:05,036 --> 01:19:06,316
asupra țintelor de peste hotare.
994
01:19:06,400 --> 01:19:10,300
Dacă vrei cu adevărat să protejezi America,
trebuie să îl prinzi pe bin Laden.
995
01:19:10,400 --> 01:19:12,360
Tipul ăsta nu l-a întâlnit niciodată
pe bin Laden.
996
01:19:13,500 --> 01:19:16,300
Tipul ăsta este un independent
care lucrează pe afurisitul de internet.
997
01:19:16,500 --> 01:19:19,900
Nu a vorbit nimeni cu bin Laden
de patru ani. El a ieșit din joc.
998
01:19:20,000 --> 01:19:22,600
Ar putea chiar să fie mort.
Ar putea să fie mort, naibii.
999
01:19:22,635 --> 01:19:24,000
Dar știi ce faci tu?
1000
01:19:24,300 --> 01:19:27,500
Tu urmărești o stafie în timp ce rețeaua
teroristă se dezvoltă în jurul tău.
1001
01:19:27,535 --> 01:19:30,300
Vrei să prind un amărât de terorist,
1002
01:19:30,335 --> 01:19:32,867
ca să îți poți pune asta în autobiografie,
1003
01:19:32,902 --> 01:19:35,365
să scrii că în timpul în care ai stat
în Pakistan ai prins un terorist.
1004
01:19:35,400 --> 01:19:40,800
Dar adevărul este că nu înțelegi Pakistanul
și nu cunoști al-Qaeda!
1005
01:19:40,835 --> 01:19:43,267
Fie îmi dai echipa de care am nevoie
ca să urmăresc pista asta,
1006
01:19:43,302 --> 01:19:45,665
fie un alt lucru pe care îl vei avea
în autobiografie va fi
1007
01:19:45,700 --> 01:19:49,200
că vei fi primul șef de stație care va fi
chemat în fața Comitetului Congresului,
1008
01:19:49,235 --> 01:19:53,500
pentru sabotarea eforturilor
de a-l captura sau ucide pe bin Laden!
1009
01:19:57,800 --> 01:19:59,700
Ai înnebunit naibii.
1010
01:20:01,800 --> 01:20:04,500
Am nevoie de patru tehnicieni
și de o casă sigură în Rawalpindi.
1011
01:20:05,600 --> 01:20:07,401
Patru tehnicieni și o casă sigură
în Peshawar.
1012
01:20:08,300 --> 01:20:09,165
Fie îi trimiți acolo,
1013
01:20:09,200 --> 01:20:12,800
fie mă trimiți înapoi în Washington și îi
explici Directorului de ce ai făcut-o.
1014
01:20:32,700 --> 01:20:33,700
Te-am căutat.
1015
01:20:34,300 --> 01:20:35,200
Dar, mai important,
1016
01:20:35,900 --> 01:20:37,000
el te-a căutat.
1017
01:20:38,200 --> 01:20:40,500
Ieri, apelantul tău și-a cumpărat
un telefon mobil.
1018
01:20:41,800 --> 01:20:43,700
Și de fiecare dată când îi sună telefonul,
1019
01:20:44,400 --> 01:20:45,900
va suna și acest telefon.
1020
01:20:48,400 --> 01:20:50,200
Te-am rezolvat? Da?
1021
01:20:52,609 --> 01:20:53,761
Te iubesc.
1022
01:21:02,400 --> 01:21:05,500
Bănuiesc că locuiește în apropiere
de locul de unde sună.
1023
01:21:05,600 --> 01:21:08,200
Și are logică să locuiască în Rawalpindi,
1024
01:21:08,600 --> 01:21:10,700
pentru că acolo este
un birou al Al Jazeera.
1025
01:21:11,500 --> 01:21:13,565
Ar fi ușor pentru el să lase imaginile,
1026
01:21:13,600 --> 01:21:17,600
dacă face pe curierul fie pentru Bin Laden,
fie pentru un intermediar.
1027
01:21:17,800 --> 01:21:19,900
Așa că, atunci când vrea să dea un telefon,
1028
01:21:20,200 --> 01:21:24,000
iese din casă, merge câteva străzi,
apoi își deschide telefonul.
1029
01:21:24,400 --> 01:21:26,700
Trebuie să cercetăm cartierul
până când îl găsim.
1030
01:21:42,500 --> 01:21:43,500
Avem un trăgător.
1031
01:21:50,000 --> 01:21:50,900
Suntem blocați.
1032
01:21:57,000 --> 01:21:58,081
Lăsați-mă să vorbesc cu ei.
1033
01:22:34,600 --> 01:22:36,500
Au spus că aici nu au ce căuta albii.
1034
01:22:38,100 --> 01:22:39,800
Dacă nu se dau la o parte, împușcați-i.
1035
01:23:10,500 --> 01:23:11,400
Este încă activ?
1036
01:23:13,500 --> 01:23:16,181
- Este la est de noi, să încercăm în piață.
- Bine, mergem spre est.
1037
01:23:26,900 --> 01:23:27,700
La naiba.
1038
01:24:03,600 --> 01:24:07,100
Am avut un semnal de pe Șoseaua Tipu
timp de zece minute.
1039
01:24:08,000 --> 01:24:10,500
Apoi pe Șoseaua Umar timp de cinci minute,
1040
01:24:10,600 --> 01:24:15,200
Șoseaua NoGaza, Darya Abad,
asta este în zona Sos. Umar.
1041
01:24:15,500 --> 01:24:16,700
În Rawalpindi,
1042
01:24:17,400 --> 01:24:18,400
Șoseaua Haider.
1043
01:24:18,900 --> 01:24:20,200
Șoseaua Roomi.
1044
01:24:21,200 --> 01:24:24,000
A mers pe Șoseaua Convoy,
care este lângă spital, nu-i așa?
1045
01:24:24,500 --> 01:24:30,500
Urmează Haider, Șoseaua Roomi,
Zahid, NoGaza, Taimur.
1046
01:24:31,000 --> 01:24:34,500
A dat un telefon de pe strada Hapur Street.
Asta este în districtul Spice.
1047
01:24:35,100 --> 01:24:38,100
Strada Lahore, care este de asemenea
în Pesh, 30 de minute.
1048
01:24:39,000 --> 01:24:41,500
Șoseaua Wazir Bagh, 5.
1049
01:24:42,200 --> 01:24:44,600
Nishtarabad, 5.
1050
01:24:46,900 --> 01:24:49,100
Strada Phandu, 5 minute.
1051
01:24:53,400 --> 01:24:56,000
Șoseaua Grand Trunk, 45 de secunde.
1052
01:24:57,100 --> 01:24:58,300
Nu este niciun tipar.
1053
01:24:59,200 --> 01:25:01,300
Uneori sună la fiecare două săptămâni,
alteori la fiecare trei săptămâni.
1054
01:25:01,335 --> 01:25:02,400
Nu există consecvență.
1055
01:25:02,600 --> 01:25:05,680
Nu pot să prezic când va da un alt telefon,
pentru că tipul este imprevizibil.
1056
01:26:08,300 --> 01:26:11,800
Corespondentul nostru șef,
Richard Engel, confirmă
1057
01:26:11,835 --> 01:26:16,200
că cel mai bun spion al CIA din Pakistan
a fost retras de acolo.
1058
01:26:16,300 --> 01:26:17,427
El a primit amenințări cu moartea,
1059
01:26:17,571 --> 01:26:19,662
după ce numele său a fost dezvăluit public
într-un proces civil,
1060
01:26:20,035 --> 01:26:23,800
de către familia victimei unui atac
al unei drone a Statelor Unite.
1061
01:26:23,900 --> 01:26:26,965
Richard Engel citează un înalt oficial
al CIA, care a spus
1062
01:26:27,000 --> 01:26:30,965
că ofițerul se întoarce în Statele Unite,
după ce s-a stabilit
1063
01:26:31,000 --> 01:26:35,500
că amenințările împotriva lui în Pakistan,
sunt atât de serioase,
1064
01:26:35,535 --> 01:26:38,000
încât nu ar fi înțelept
dacă nu s-ar acționa.
1065
01:26:40,800 --> 01:26:42,400
ISI ți-a tras-o.
1066
01:26:46,600 --> 01:26:48,300
Îmi pare foarte rău, Joseph.
1067
01:27:18,800 --> 01:27:19,960
În continuare în turnul trei.
1068
01:27:20,700 --> 01:27:21,500
5...
1069
01:27:22,400 --> 01:27:24,300
Semnalul devine mai puternic, 10...
1070
01:27:25,000 --> 01:27:26,200
15... Continuă să mergi.
1071
01:27:26,600 --> 01:27:29,300
20... 15... 10...
1072
01:27:29,900 --> 01:27:31,200
Semnalul devine mai slab.
1073
01:27:36,000 --> 01:27:38,100
L-am pierdut, nu mai avem semnal.
1074
01:27:40,700 --> 01:27:42,000
Mergem spre sud.
1075
01:27:50,500 --> 01:27:51,600
Este din nou la 5.
1076
01:27:52,200 --> 01:27:53,600
15... 20...
1077
01:27:54,500 --> 01:27:56,600
Se mișcă rapid, este într-un vehicul.
1078
01:27:57,300 --> 01:28:00,021
Semnalul este mai slab acum.
A schimbat direcția. Suntem înapoi la 5.
1079
01:28:01,500 --> 01:28:03,000
Este în apropiere pe aici pe undeva.
1080
01:28:04,000 --> 01:28:05,000
Nu înțeleg.
1081
01:28:07,400 --> 01:28:09,100
Conduce în cerc.
1082
01:28:19,900 --> 01:28:21,100
- Nicio schimbare?
- Nu.
1083
01:28:30,800 --> 01:28:33,000
Acum să sperăm că se întoarce
din nou pe aici.
1084
01:29:05,000 --> 01:29:06,500
Bine, 15...
1085
01:29:08,100 --> 01:29:08,900
20...
1086
01:29:09,500 --> 01:29:10,300
30...
1087
01:29:11,600 --> 01:29:12,400
40...
1088
01:29:13,200 --> 01:29:14,000
50...
1089
01:29:15,000 --> 01:29:16,200
Suntem la zece metri de el.
1090
01:29:24,300 --> 01:29:25,200
Înapoi la 40.
1091
01:29:26,800 --> 01:29:28,680
- Este pe aici pe undeva.
- Uitați-vă la mașini.
1092
01:29:28,900 --> 01:29:30,580
Uitați-vă la mașini, este într-un vehicul.
1093
01:29:37,000 --> 01:29:38,400
Tipul cu telefonul din mașina albă.
1094
01:29:39,700 --> 01:29:40,600
Îl vedeți?
1095
01:29:42,400 --> 01:29:44,100
- El este?
- Ar putea fi.
1096
01:29:44,800 --> 01:29:46,000
- L-ai fotografiat?
- Da.
1097
01:29:46,100 --> 01:29:47,100
Bine, ne depărtăm.
1098
01:29:50,600 --> 01:29:52,100
Tipul pe care-l cauți,
1099
01:29:52,400 --> 01:29:53,500
geolocalizat,
1100
01:29:53,800 --> 01:29:54,800
la telefonul sau mobil,
1101
01:29:55,400 --> 01:29:56,200
în mașina lui albă.
1102
01:29:58,100 --> 01:29:59,000
Mulțumesc.
1103
01:30:01,900 --> 01:30:02,700
Dacă ai dreptate,
1104
01:30:03,900 --> 01:30:05,900
întreaga lume
o să vrea să se implice în asta.
1105
01:30:06,900 --> 01:30:08,600
Așa că, trebuie
să rămâi pe poziții.
1106
01:30:17,300 --> 01:30:21,200
Bine. Nu, și eu mă bucur să vorbesc cu tine.
Sunt uimit că ești încă aici.
1107
01:30:22,900 --> 01:30:24,400
Ei bine, pot să vin...
1108
01:30:25,000 --> 01:30:26,300
Lasă-mă să mă uit...
1109
01:30:26,700 --> 01:30:28,100
Ce-ar fi să spunem 1:30?
1110
01:30:31,300 --> 01:30:32,100
Da.
1111
01:30:32,900 --> 01:30:35,100
Poți să rămâi pe fir, te rog?
1112
01:30:36,100 --> 01:30:38,900
Am nevoie de oameni înșirați
pe GT Highway, la intervale...
1113
01:30:38,935 --> 01:30:41,700
- De-a lungul drumului și la fiecare ieșire.
- Maya, știu.
1114
01:30:41,900 --> 01:30:44,200
Așadar, acum ești de acord cu mine?
Asta este important.
1115
01:30:45,900 --> 01:30:49,000
Nu, doar că am învățat de la predecesorul
meu că viața este mai bună
1116
01:30:49,035 --> 01:30:50,600
când nu te contrazic.
1117
01:31:35,200 --> 01:31:38,100
Ipotezele noastre sunt că locuiește
undeva de-a lungul autostrăzii,
1118
01:31:38,700 --> 01:31:41,500
într-unul dintre orașe, sau într-un oraș
de mărime medie numit Abbottabad,
1119
01:31:41,535 --> 01:31:42,900
sau lângă Kashmir.
1120
01:31:44,900 --> 01:31:48,101
Kashmir este interesant pentru că e o stație
intermediară pentru cei din triburi.
1121
01:31:49,600 --> 01:31:52,600
Și Abbottabad este interesant,
pentru că știm din raportul reținutului
1122
01:31:52,635 --> 01:31:55,400
că Abu Faraj a locuit acolo,
o perioadă scurtă, în 2003
1123
01:31:58,200 --> 01:32:00,500
Vestea bună este că șofează un SUV alb.
1124
01:32:01,000 --> 01:32:03,300
SUV-urile sunt foarte rare în Pakistan.
1125
01:32:04,300 --> 01:32:06,900
Dacă ar fi condus un sedan
sau un compact, am fi fost terminați.
1126
01:32:08,000 --> 01:32:10,400
Evident, asta presupune
că nu își schimbă mașinile.
1127
01:32:24,000 --> 01:32:25,900
- 'Neața.
- 'Neața, Hamad.
1128
01:33:22,800 --> 01:33:23,600
Haide, haide...
1129
01:33:31,100 --> 01:33:35,900
Orice american în Pakistan este o țintă.
Nu știu neapărat că lucrez la CIA.
1130
01:33:36,200 --> 01:33:37,100
Nu contează.
1131
01:33:37,900 --> 01:33:39,000
Ești pe o listă.
1132
01:33:39,900 --> 01:33:40,700
Da.
1133
01:33:41,000 --> 01:33:44,100
Tu, dintre toți, ar trebui să știi
că odată ce ajungi pe lista lor,
1134
01:33:45,600 --> 01:33:47,000
nu ești înlăturată de pe lista aia.
1135
01:33:48,100 --> 01:33:51,060
Data următoare, s-ar putea să nu mai fie
geam antiglonț care să te salveze.
1136
01:33:53,700 --> 01:33:55,800
O să continuăm supravegherea
cât de bine putem.
1137
01:35:32,500 --> 01:35:34,700
Cu camera cu rezoluție mare,
poți să mărești?
1138
01:35:34,800 --> 01:35:36,720
Da, ei bine, poți mări rezoluția
acestei imagini.
1139
01:35:36,900 --> 01:35:37,700
Mai mult?
1140
01:35:39,400 --> 01:35:40,721
În regulă, așa e bine. Mulțumesc.
1141
01:35:44,700 --> 01:35:45,800
Iau eu asta. Mulțumesc foarte mult.
1142
01:35:46,000 --> 01:35:47,800
- Ia și asta.
- S-a făcut.
1143
01:35:48,100 --> 01:35:50,600
Ca să "cureți" sunetul,
scoate sunetele joase.
1144
01:36:05,700 --> 01:36:06,500
Hei.
1145
01:36:08,300 --> 01:36:10,900
În regulă, spune-mi
cum mă descurc până acum.
1146
01:36:11,000 --> 01:36:13,900
Avem un tip care lucrează pentru
al-Qaeda, și care le face servicii.
1147
01:36:14,000 --> 01:36:15,665
L-am pierdut timp de șapte ani.
1148
01:36:15,700 --> 01:36:19,200
Acum l-am regăsit, și... Dumnezeule,
are o casă foarte frumoasă.
1149
01:36:19,300 --> 01:36:21,400
- Asta este tot?
- Da.
1150
01:36:22,300 --> 01:36:24,500
Bine, să mergem să vorbim cu șeful.
1151
01:36:29,400 --> 01:36:31,600
Tu... ar trebui să stai acolo în spate.
1152
01:36:32,600 --> 01:36:33,500
- Îmi pare rău.
- Nu.
1153
01:36:39,500 --> 01:36:40,500
Or să întrebe...
1154
01:36:41,500 --> 01:36:43,500
dacă bin Laden
este la capătul acestui lucru.
1155
01:36:44,700 --> 01:36:46,300
Are de partea lui armata pakistaneză?
1156
01:36:46,900 --> 01:36:49,420
Întrebarea nu este dacă pakistanezii
îl protejează pe bin Laden.
1157
01:36:49,600 --> 01:36:52,300
Întrebarea este: "Își permite
să fie protejat de pakistanezi?"
1158
01:36:52,800 --> 01:36:55,720
Adică, de ce ar avea încredere în ei?
A încercat să-l omoare pe Musharraf.
1159
01:37:04,500 --> 01:37:05,700
- Salut.
- Dle.
1160
01:37:07,800 --> 01:37:08,800
În regulă, dă-i drumul.
1161
01:37:09,600 --> 01:37:12,800
Puțină informație de context. Dacă virezi
dreapta aici la ieșirea din Islamabad,
1162
01:37:12,900 --> 01:37:16,600
și conduci aproximativ 45 de minute
spre nord, o să intri în Abbottabad.
1163
01:37:16,900 --> 01:37:20,200
Asta este o comunitate
de clasă medie, cu foști militari.
1164
01:37:20,300 --> 01:37:22,100
Nu deosebit de interesant pentru noi.
1165
01:37:22,400 --> 01:37:25,300
Doar că, am găsit această clădire,
care este unică.
1166
01:37:26,400 --> 01:37:29,300
Avem un zid înalt de 4,8 metri
care înconjoară întreaga proprietate.
1167
01:37:29,400 --> 01:37:30,800
Ferestrele sunt acoperite.
1168
01:37:31,000 --> 01:37:33,600
Există chiar și un zid
înalt de 2,10 metri aici,
1169
01:37:33,900 --> 01:37:36,400
așa că chiar dacă venim de deasupra,
nu am putea avea o poziție înaltă.
1170
01:37:36,435 --> 01:37:37,300
Adică, este...
1171
01:37:37,500 --> 01:37:38,800
este o fortăreață.
1172
01:37:39,400 --> 01:37:41,200
Ei bine, nu puteți pune o cameră pe undeva?
1173
01:37:42,000 --> 01:37:44,700
Poate în acești copaci?
Să putem vedea în casa principală?
1174
01:37:45,000 --> 01:37:46,400
Probabil ar fi descoperită.
1175
01:37:49,400 --> 01:37:51,600
Ei bine, trebuie
să vedem în casă, nu-i așa?
1176
01:37:57,200 --> 01:37:58,000
În regulă.
1177
01:37:59,000 --> 01:38:01,550
Ce este asta? Clădirile astea de aici?
1178
01:38:01,585 --> 01:38:04,100
PMA. Academia Militară Pakistaneză.
1179
01:38:06,800 --> 01:38:08,200
Este un fel de West Point al lor.
1180
01:38:14,600 --> 01:38:16,100
Și cât de aproape este de casă?
1181
01:38:17,400 --> 01:38:18,300
La 1,6 kilometri.
1182
01:38:18,700 --> 01:38:21,800
12.663 de metri. Este mai aproape
cu aproape 400 de metri.
1183
01:38:23,100 --> 01:38:24,100
Tu cine ești?
1184
01:38:24,400 --> 01:38:26,800
Eu sunt nenorocita
care a găsit locul ăsta, dle.
1185
01:38:29,300 --> 01:38:30,200
Serios?
1186
01:38:35,200 --> 01:38:36,600
În regulă, vreau să știu
până la sfârșitul săptămânii
1187
01:38:36,701 --> 01:38:38,262
mai multe despre cine este în casa aia.
1188
01:38:40,800 --> 01:38:41,800
Dle.
1189
01:38:51,200 --> 01:38:52,300
"Nenorocita".
1190
01:38:54,800 --> 01:38:55,600
Bine.
1191
01:39:13,700 --> 01:39:14,800
'Neața, George.
1192
01:39:16,800 --> 01:39:18,000
21 de zile.
1193
01:39:18,900 --> 01:39:21,700
Au trecut 21 de zile de când
am găsit casa și nu s-a întâmplat nimic.
1194
01:39:57,700 --> 01:39:58,500
Da.
1195
01:39:58,600 --> 01:39:59,500
Maya, sunt Steve.
1196
01:40:00,000 --> 01:40:02,900
- Vin pe la tine, vreau să-ți arăt ceva.
- Bine.
1197
01:40:04,000 --> 01:40:06,200
Bine, poți să îi pui pauză deocamdată,
dar o să revedem asta...
1198
01:40:06,235 --> 01:40:07,100
Hei!
1199
01:40:07,500 --> 01:40:09,500
- Maya, vino să vezi.
- Da.
1200
01:40:11,700 --> 01:40:13,400
Asta este de acum câteva minute, bine?
1201
01:40:13,500 --> 01:40:14,300
Da.
1202
01:40:14,400 --> 01:40:17,600
Amintește-ți, avem doi bărbați,
două femei și șapte copii.
1203
01:40:17,635 --> 01:40:18,465
Ce este asta?
1204
01:40:18,500 --> 01:40:20,500
Bine, eu spun că este Bushra,
soția fratelui.
1205
01:40:20,700 --> 01:40:22,340
De unde știi dacă este bărbat sau femeie?
1206
01:40:22,700 --> 01:40:24,600
Ei bine, uite, aici este o sfoară
pentru întins rufe.
1207
01:40:24,635 --> 01:40:25,956
Bărbații nu se ocupă cu spălatul.
1208
01:40:26,200 --> 01:40:29,200
Bine? Privește. Îi trebuie patru secunde
să ajungă de aici
1209
01:40:29,235 --> 01:40:31,200
la ușa din față, așa că este în vârstă.
1210
01:40:32,000 --> 01:40:34,650
- Ce este acolo sus?
- Ăia sunt copiii, ei...
1211
01:40:34,685 --> 01:40:37,242
se joacă, se luptă cu săbiile,
sau ceva de genul ăsta, cu bețe.
1212
01:40:37,277 --> 01:40:39,800
Poți să îți dai seama de înălțimea lor
prin comparație cu asta. Astea sunt vaci.
1213
01:40:39,900 --> 01:40:41,900
Așa că probabil au între 7 și 9 ani.
1214
01:40:42,000 --> 01:40:44,600
- Băieți, cu siguranță.
- Femeia ta se mișcă rapid.
1215
01:40:44,700 --> 01:40:47,260
Bine, asta am vrut să-ți arăt.
Putem să punem pauză aici, te rog?
1216
01:40:47,700 --> 01:40:48,900
Nu este aceeași doamnă.
1217
01:40:49,500 --> 01:40:50,800
Asta este femeia numărul trei.
1218
01:40:53,500 --> 01:40:57,200
- Deci ai găsit doi bărbați și trei femei.
- Este corect.
1219
01:40:59,600 --> 01:41:02,300
Așadar, dacă sunt trei femei,
trebuie să fie trei bărbați.
1220
01:41:03,000 --> 01:41:07,100
Femeile musulmane locuiesc împreună
cu părinții lor la soții lor.
1221
01:41:07,900 --> 01:41:10,800
Noi credem că în casă
locuiește o a treia familie.
1222
01:41:11,700 --> 01:41:15,100
Așadar, acest al treilea bărbat pe care
l-ai identificat ca fiind posibil bin Laden,
1223
01:41:15,135 --> 01:41:17,416
să renunț la orice speranță
de a vedea o fotografie cu el?
1224
01:41:18,300 --> 01:41:20,300
Speranță? Da.
1225
01:41:21,200 --> 01:41:23,200
Renunță chiar acum la orice speranță.
1226
01:41:23,900 --> 01:41:26,000
Am comparat semnăturile termice,
1227
01:41:26,100 --> 01:41:29,200
dar nu putem stabili cu precizie dacă
acolo este o femeie sau un bărbat.
1228
01:41:31,200 --> 01:41:33,900
Am discutat să folosim
o cameră ascunsă, dar este...
1229
01:41:33,935 --> 01:41:35,400
un mare risc de a fi descoperită.
1230
01:41:37,700 --> 01:41:39,000
Am găsit o casă sigură,
1231
01:41:39,300 --> 01:41:40,399
dar nu putem obține un punct de observare
1232
01:41:40,500 --> 01:41:42,745
ca să privim cu telescopul
peste zidul balconului.
1233
01:41:43,300 --> 01:41:45,465
Ne-am gândit la posibilitatea
1234
01:41:45,500 --> 01:41:48,300
de a săpa tuneluri,
de a trimite baloane de aer cald,
1235
01:41:48,400 --> 01:41:50,864
de a modifica traiectoria de zbor
ale avioanelor cu provizii C-130,
1236
01:41:50,899 --> 01:41:53,140
pentru a vedea înăuntru,
dar asta ar putea să-i alerteze.
1237
01:41:53,800 --> 01:41:56,950
Am căutat o modalitate de a strânge
ADN disponibil din gunoiul lor,
1238
01:41:56,985 --> 01:42:00,100
știți, să-i căutăm periuța de dinți,
dar ei ard gunoiul.
1239
01:42:01,400 --> 01:42:03,500
Am demarat un program de vaccinare,
1240
01:42:04,200 --> 01:42:06,961
am trimis un doctor la acea casă,
să vedem dacă poate să obțină sânge,
1241
01:42:10,800 --> 01:42:12,300
dar nici asta nu a funcționat.
1242
01:42:14,200 --> 01:42:16,000
Ne-am gândit să trimitem un tip
cu o găleată,
1243
01:42:16,100 --> 01:42:19,200
să obțină o probă din canalul colector,
pentru a-i analiza materia fecală.
1244
01:42:19,235 --> 01:42:20,900
Ce anume a fost în neregulă cu asta?
1245
01:42:21,800 --> 01:42:23,600
Ce a fost în neregulă cu asta? Acea...
1246
01:42:25,300 --> 01:42:27,000
Acea proba ar fi prea diluată.
1247
01:42:27,700 --> 01:42:31,300
Cerem prea mult să obținem
o confirmare vocală a lui la telefon?
1248
01:42:31,900 --> 01:42:34,300
Ei nu dau telefoane din casă.
1249
01:42:34,335 --> 01:42:36,000
Am instalat un turn
de telefonie mobilă în apropiere.
1250
01:42:36,300 --> 01:42:40,700
Și de asemenea, pot să renunț la speranța
că s-ar putea urca din nou în acel SUV alb,
1251
01:42:42,500 --> 01:42:45,600
să conducă puțin ca să îl putem vedea?
1252
01:42:46,300 --> 01:42:47,400
Nu își cumpără alimente?
1253
01:42:48,000 --> 01:42:50,600
Cel de-al treilea bărbat neidentificat
nu cumpără alimente.
1254
01:42:51,000 --> 01:42:54,400
Nu părăsește proprietatea,
nu se arată pentru a fi fotografiat.
1255
01:42:54,435 --> 01:42:55,815
Când are nevoie de aer proaspăt,
1256
01:42:55,916 --> 01:42:58,888
se plimbă sub un culoar de plante
crescute pe un schelet.
1257
01:42:59,700 --> 01:43:02,900
Dar frunzele sunt atât de dese,
încât ne blochează vederea din satelit.
1258
01:43:03,000 --> 01:43:07,300
Asta este o încercare profesionistă
de a evita detectarea.
1259
01:43:07,800 --> 01:43:09,800
Bine? O adevărată pregătire informativă.
1260
01:43:10,900 --> 01:43:12,065
Singurele persoane pe care le-am văzut...
1261
01:43:12,100 --> 01:43:15,400
comportându-se în acest mod, sunt
ceilalți agenți de înalt nivel ai al-Qaeda.
1262
01:43:15,467 --> 01:43:18,108
Am pus o echipă profesionistă independentă
să examineze analiza ta.
1263
01:43:18,500 --> 01:43:22,600
Potrivit lor, acest comportament ar putea
aparține și altcuiva în afară de al-Qaeda.
1264
01:43:22,635 --> 01:43:26,200
Au considerat că există 40% șanse
ca cel de-al treilea bărbat neidentificat
1265
01:43:26,235 --> 01:43:28,000
să fie un agent important al-Qaeda.
1266
01:43:28,400 --> 01:43:31,720
Dar, de asemenea, au spus că există 35%
șanse să fie un traficant de droguri saudit.
1267
01:43:32,000 --> 01:43:34,200
15% șanse să fie
un traficant de arme kuweitian.
1268
01:43:34,300 --> 01:43:36,800
10% șanse să fie
una dintre rudele fraților.
1269
01:43:37,300 --> 01:43:39,665
Practic, suntem de acord cu tine.
Casa este plină de securitate.
1270
01:43:39,700 --> 01:43:43,100
Indică pe cineva care vrea intimitate,
chiar indică pe cineva rău intenționat.
1271
01:43:43,135 --> 01:43:46,200
- Dar nu îl indică pe bin Laden.
- Înțelegi?
1272
01:43:46,600 --> 01:43:49,761
Dacă nu poți dovedi că este bin Laden,
cel puțin dovedește că nu este altcineva.
1273
01:43:50,700 --> 01:43:51,940
Precum un traficant de droguri.
1274
01:43:57,000 --> 01:44:01,000
Știi că am pierdut capacitatea de a face
asta când am pierdut Programul Reținuților.
1275
01:44:01,100 --> 01:44:03,600
Pe cine naiba aș putea să întreb?
1276
01:44:04,800 --> 01:44:06,600
Pe vreun tip din baza Guantanamo Bay
care are un avocat?
1277
01:44:06,700 --> 01:44:09,100
O să-i spună avocatului său
să-l prevină pe bin Laden.
1278
01:44:12,900 --> 01:44:14,300
O să te gândești tu la ceva.
1279
01:44:32,200 --> 01:44:36,200
Ar fi primul traficant de droguri de succes
care n-ar face trafic de droguri.
1280
01:44:36,800 --> 01:44:41,700
Nu are acces la internet în casă,
nu dă și nu primește telefoane.
1281
01:44:41,800 --> 01:44:45,465
Cui i-ar vinde? De la cine ar cumpăra?
Cum și-ar câștiga banii?
1282
01:44:45,500 --> 01:44:48,500
Și dacă ați spune: "S-a retras",
aș spune: "Unde este piscina?"
1283
01:44:49,600 --> 01:44:52,300
Unde este cușca aurită cu vulturi?
1284
01:44:53,600 --> 01:44:55,065
Și de ce își trimite curierul
1285
01:44:55,100 --> 01:44:58,750
în cele două orașe din Pakistan pe care
noi le asociem cel mai mult cu al-Qaeda,
1286
01:44:58,785 --> 01:45:02,400
care nu are nimic de a face
cu producția de heroină.
1287
01:45:03,100 --> 01:45:07,700
Președintele este un tip analitic
și gânditor. Are nevoie de dovezi.
1288
01:45:19,700 --> 01:45:21,300
Luați-o înainte, băieți.
1289
01:45:24,400 --> 01:45:26,000
Trebuie să spun, slujba ta...
1290
01:45:28,800 --> 01:45:31,100
Nu înțeleg ritmul politicii.
1291
01:45:31,600 --> 01:45:34,200
Crezi că asta este politică?
Dacă era politică,
1292
01:45:34,300 --> 01:45:37,400
am fi avut această conversație
în octombrie, când urmează alegerile.
1293
01:45:37,900 --> 01:45:43,700
Asta este risc pur, bazat pe raționamente
deductive, concluzii, supoziții,
1294
01:45:43,735 --> 01:45:47,400
și singura mărturie pe care o ai
este de acum șase ani,
1295
01:45:47,435 --> 01:45:49,900
de la un reținut, pe care
l-ai interogat sub constrângere.
1296
01:45:50,000 --> 01:45:52,665
Mișcarea politică potrivită ar fi
să-ți spun să te duci naibii,
1297
01:45:52,700 --> 01:45:55,047
și să-ți amintesc că am fost în încăpere
1298
01:45:55,147 --> 01:45:58,067
când fostul tău șef susținea că există
arme de distrugere în masă în Irak.
1299
01:45:58,700 --> 01:46:00,580
Cel puțin, atunci,
voi ați prezentat fotografii.
1300
01:46:00,600 --> 01:46:03,400
Știi, ai dreptate.
Sunt de acord cu tot ce ai spus.
1301
01:46:04,800 --> 01:46:07,300
Ceea ce voiam să spun,
este că pentru un tip cu poziția ta...
1302
01:46:08,700 --> 01:46:12,000
cum poți evalua riscul de a nu face nimic?
1303
01:46:14,500 --> 01:46:17,900
Riscul potențial de a-l lăsa pe bin Laden
să-ți scape printre degete.
1304
01:46:19,600 --> 01:46:21,200
Asta este o întrebare fascinantă.
1305
01:46:25,600 --> 01:46:26,400
Hei.
1306
01:46:31,500 --> 01:46:33,200
Nu spun că o să facem asta,
1307
01:46:34,300 --> 01:46:37,000
dar președintele vrea să știe,
în cazul în care acționăm,
1308
01:46:37,800 --> 01:46:39,000
cum o vom face?
1309
01:46:39,600 --> 01:46:40,900
Prezintă-ne opțiuni.
1310
01:47:15,500 --> 01:47:17,300
Tehnic, astea nu există.
1311
01:47:17,500 --> 01:47:20,200
Am încercat să opresc acest program
de vreo două ori.
1312
01:47:21,400 --> 01:47:24,000
Au efectuat testele inițiale,
1313
01:47:24,400 --> 01:47:27,100
și au un sistem excelent
de evitare a radarelor.
1314
01:47:27,400 --> 01:47:29,201
Doar că încă nu le-am testat
cu oameni în ele.
1315
01:47:30,300 --> 01:47:32,141
O să observați aceste panouri
pentru "invizibilitate",
1316
01:47:32,176 --> 01:47:34,256
similare cu cele pe care le folosim
la avioanele B-2.
1317
01:47:34,600 --> 01:47:37,080
Rotoarele au fost echipate
cu dispozitive împotriva zgomotului.
1318
01:47:37,100 --> 01:47:40,800
Este mai încet decât un Black Hawk,
îi lipsește ofensivitatea și stabilitatea.
1319
01:47:41,200 --> 01:47:42,400
Dar se poate ascunde.
1320
01:47:42,600 --> 01:47:46,900
Scuzați-mă, dar ce nevoie
avem de astea în Libia? Adică...
1321
01:47:46,935 --> 01:47:49,136
sistemul de apărare antiaeriană
este practic inexistent.
1322
01:47:50,800 --> 01:47:52,900
Maya, vrei să-i informezi?
1323
01:48:01,300 --> 01:48:05,200
Sunt două versiuni în legătură
cu poziția lui Osama bin Laden.
1324
01:48:05,500 --> 01:48:07,065
Cea pe care ați auzit-o,
1325
01:48:07,100 --> 01:48:10,000
este că OBL se ascunde
într-o peșteră în zona triburilor.
1326
01:48:10,100 --> 01:48:13,100
Că este înconjurat de către
un mare număr de luptători loiali.
1327
01:48:14,000 --> 01:48:15,600
Dar această variantă
se bazează pe înțelegerea lui OBL
1328
01:48:15,701 --> 01:48:17,421
de dinaintea atentatelor din 11 septembrie.
1329
01:48:17,900 --> 01:48:20,700
Cea de-a doua versiune
este că locuiește într-un oraș.
1330
01:48:21,400 --> 01:48:24,800
Că locuiește într-un oraș
cu multiple puncte de intrare și ieșire,
1331
01:48:25,300 --> 01:48:29,700
și că are acces la mijloace de comunicație,
ca să poată păstra legătura cu organizația.
1332
01:48:31,100 --> 01:48:34,400
Nu poți conduce o rețea globală de celule
teroriste interconectate dintr-o peșteră.
1333
01:48:35,100 --> 01:48:38,900
Am localizat un individ, despre care credem,
în baza unei relatări a unui reținut,
1334
01:48:38,935 --> 01:48:40,500
că este curierul lui bin Laden.
1335
01:48:41,200 --> 01:48:44,000
Locuiește într-o casă
în Abbottabad, Pakistan.
1336
01:48:44,900 --> 01:48:46,300
Și apreciem
1337
01:48:48,100 --> 01:48:50,900
că unul dintre ceilalți ocupanți ai casei
1338
01:48:51,300 --> 01:48:52,600
este OBL.
1339
01:49:04,000 --> 01:49:05,000
Dle general.
1340
01:49:13,100 --> 01:49:13,900
Scuză-mă.
1341
01:49:15,000 --> 01:49:18,500
Cu privire la OBL, aveți o sursă în zonă?
1342
01:49:21,200 --> 01:49:23,200
- Nu.
- Nu?
1343
01:49:24,600 --> 01:49:26,700
Bine, atunci de unde știți
că este bin Laden?
1344
01:49:27,800 --> 01:49:29,400
Pentru că, adevărul este
că am mai fost în asemenea misiuni.
1345
01:49:29,500 --> 01:49:32,500
În 2007 nu a fost bin Laden,
și am pierdut câțiva tipi.
1346
01:49:33,000 --> 01:49:34,000
Înțeleg pe deplin.
1347
01:49:34,200 --> 01:49:36,800
Bin Laden folosește un curier pentru
a interacționa cu lumea exterioară.
1348
01:49:36,835 --> 01:49:39,500
Localizând curierul
l-am localizat pe bin Laden.
1349
01:49:39,600 --> 01:49:40,900
Asta este informația.
1350
01:49:42,000 --> 01:49:42,900
Asta este tot?
1351
01:49:43,800 --> 01:49:45,765
Să fiu sinceră, nici măcar
nu am vrut să vă folosesc.
1352
01:49:45,800 --> 01:49:46,909
Cu bocancii, sistemul vostru
de prindere cu arici
1353
01:49:47,009 --> 01:49:47,809
și cu toate dispozitivele voastre militare.
1354
01:49:47,935 --> 01:49:49,296
Eu voiam să aruncăm acolo o bombă.
1355
01:49:49,700 --> 01:49:52,540
Dar lumea nu a crezut suficient în această
pistă pentru a lansa o bombă.
1356
01:49:52,800 --> 01:49:55,300
Așa că vă folosesc pe voi, drept canari,
1357
01:49:55,500 --> 01:49:58,700
în teoria că dacă bin Laden
nu se află acolo, puteți pleca pe ascuns...
1358
01:49:58,800 --> 01:50:00,800
și nimeni nu va ști ce s-a întâmplat.
1359
01:50:01,400 --> 01:50:03,600
Dar bin Laden este acolo.
1360
01:50:05,800 --> 01:50:07,500
Și o să-l ucideți voi pentru mine.
1361
01:50:13,000 --> 01:50:14,321
Sunt nervoși cei de la conducere.
1362
01:50:15,300 --> 01:50:17,700
Nu cred că vom obține o aprobare.
Decizia asta nu duce...
1363
01:50:31,900 --> 01:50:33,200
Este ea împotriva lumii.
1364
01:50:34,200 --> 01:50:35,300
Da...
1365
01:50:38,900 --> 01:50:41,300
Sunt pe cale să mă întâlnesc
cu președintele.
1366
01:50:41,800 --> 01:50:44,800
Și ceea ce aș vrea să știu,
fără tâmpenii afurisite,
1367
01:50:45,500 --> 01:50:47,500
este ce părere are toată lumea
în legătură cu asta.
1368
01:50:48,400 --> 01:50:53,300
Acum... foarte simplu.
Este acolo, sau nu este naibii acolo?
1369
01:50:54,900 --> 01:50:58,000
Cu toții am evaluat asta prin prisma
propriilor noastre experiențe.
1370
01:50:58,200 --> 01:51:00,644
Îmi amintesc cazul armelor de distrugere
în masă din Irak foarte limpede.
1371
01:51:00,790 --> 01:51:01,833
Am susținut aia.
1372
01:51:02,000 --> 01:51:05,300
Și vă pot spune că atunci
cazul era mult mai argumentat.
1373
01:51:05,335 --> 01:51:06,800
Un afurisit de "Da" sau "Nu".
1374
01:51:07,300 --> 01:51:09,765
Nu avem de a face cu certitudini,
ci cu probabilități.
1375
01:51:09,800 --> 01:51:13,600
Iar eu spun că există 60% șanse
ca el să fie acolo.
1376
01:51:16,700 --> 01:51:18,900
Sunt de acord, 60%.
1377
01:51:20,500 --> 01:51:23,800
Eu cred că sunt 80% șanse. Sistemul lor
de operațiuni mă convinge de asta.
1378
01:51:26,100 --> 01:51:27,685
Sunteți vreodată de acord în vreo privință?
1379
01:51:27,786 --> 01:51:29,147
Ei bine, eu sunt de acord cu Mike.
1380
01:51:29,900 --> 01:51:31,965
Ne bazăm în principal
pe mărturia unui reținut,
1381
01:51:32,000 --> 01:51:34,120
și mi-am petrecut foarte mult timp
în încăperile alea.
1382
01:51:34,631 --> 01:51:36,445
Aș spune că sunt 60% șanse, dle.
1383
01:51:37,300 --> 01:51:39,900
Sunt aproape sigur că acolo
se află o țintă importantă,
1384
01:51:39,935 --> 01:51:41,536
doar că nu sunt sigur că este bin Laden.
1385
01:51:43,800 --> 01:51:46,700
Ei bine, asta este puțin confuz, nu-i așa?
1386
01:51:48,100 --> 01:51:49,565
Aș vrea să știu ce crede Maya.
1387
01:51:49,600 --> 01:51:51,700
Cu toții am încorporat evaluarea ei
în a noastră.
1388
01:51:51,800 --> 01:51:53,400
Este acolo 100%.
1389
01:51:56,100 --> 01:51:58,900
În regulă, bine, 95% pentru că știu
că asta vă îngrozește,
1390
01:51:58,935 --> 01:52:00,500
dar este 100%.
1391
01:52:15,200 --> 01:52:16,400
Sunt cu toții niște vite.
1392
01:52:20,200 --> 01:52:23,200
- Ce părere ai despre fată?
- Cred că e al naibii de inteligentă.
1393
01:52:24,100 --> 01:52:25,900
Cu toții suntem inteligenți, Jeremy.
1394
01:52:34,000 --> 01:52:35,300
Pot să stau cu tine?
1395
01:52:39,500 --> 01:52:41,200
Cum este mâncarea aici?
1396
01:52:42,300 --> 01:52:43,400
Este în regulă.
1397
01:52:44,900 --> 01:52:48,100
- De cât timp lucrezi pentru CIA?
- De 12 ani.
1398
01:52:48,400 --> 01:52:51,600
- Am fost recrutată la terminarea liceului.
- Știi de ce am făcut asta?
1399
01:52:52,300 --> 01:52:55,500
Nu cred că pot răspunde la întrebarea
asta, dle. Nu cred că...
1400
01:52:55,535 --> 01:52:57,600
am voie... să răspund.
1401
01:52:58,200 --> 01:52:59,200
În regulă.
1402
01:53:01,400 --> 01:53:04,800
Ce altceva ai făcut pentru noi,
în afară de bin Laden?
1403
01:53:06,100 --> 01:53:07,100
Nimic.
1404
01:53:08,800 --> 01:53:10,100
Nu am făcut nimic altceva.
1405
01:53:13,300 --> 01:53:15,200
Ei bine, cu siguranță
ai un fler pentru asta.
1406
01:53:44,200 --> 01:53:45,000
Nu?
1407
01:53:46,100 --> 01:53:46,900
Da.
1408
01:53:47,700 --> 01:53:48,965
În regulă, să fim serioși acum.
1409
01:53:49,000 --> 01:53:51,000
Da, nu te prosti cu asta, tipule.
1410
01:53:51,400 --> 01:53:53,601
Te prostești pentru că sunt la conducere
cu două jocuri.
1411
01:53:53,900 --> 01:53:54,800
Câte ai?
1412
01:54:05,400 --> 01:54:06,600
Patrick, fii sincer cu mine.
1413
01:54:07,400 --> 01:54:08,900
Chiar crezi povestea asta?
1414
01:54:10,700 --> 01:54:13,800
Adică, fără supărare.
Fără supărare, știu,
1415
01:54:14,400 --> 01:54:16,000
dar Osama bin Laden?
1416
01:54:17,700 --> 01:54:20,000
- Da.
- Ce parte te-a convins?
1417
01:54:22,400 --> 01:54:23,400
Încrederea ei.
1418
01:54:24,400 --> 01:54:27,700
Asta este informația de care aveam nevoie.
1419
01:54:28,300 --> 01:54:29,100
Îți spun, amice...
1420
01:54:29,300 --> 01:54:30,465
Încrederea ei este singurul lucru
1421
01:54:30,500 --> 01:54:32,600
care mă împiedică să fiu violat
în vreo închisoare pakistaneză.
1422
01:54:32,635 --> 01:54:34,000
O să fiu sincer cu tine, frate.
1423
01:54:36,500 --> 01:54:37,500
Nu mă deranjează asta.
1424
01:54:44,800 --> 01:54:45,600
Da.
1425
01:54:46,400 --> 01:54:49,400
Maya, am vrut să auzi asta prima.
1426
01:54:50,200 --> 01:54:51,700
Știi chestia ăia despre care am discutat?
1427
01:54:51,800 --> 01:54:52,700
O să se întâmple.
1428
01:54:52,800 --> 01:54:54,800
- Când?
- În noapte asta.
1429
01:54:56,900 --> 01:54:57,800
Mult noroc.
1430
01:54:58,400 --> 01:54:59,700
- 50$?
- 50$.
1431
01:55:00,100 --> 01:55:01,500
- 50$?
- 50$.
1432
01:55:02,100 --> 01:55:03,000
50$.
1433
01:55:07,700 --> 01:55:08,700
O aruncare norocoasă.
1434
01:55:12,800 --> 01:55:13,650
La naiba.
1435
01:55:13,685 --> 01:55:14,500
Aruncă.
1436
01:56:54,100 --> 01:56:54,900
Recepționat.
1437
01:56:56,300 --> 01:56:57,100
Recepționat.
1438
01:58:45,000 --> 01:58:46,561
30 de secunde până la prima întoarcere.
1439
01:58:49,200 --> 01:58:51,000
Hei, Justin, ce asculți?
1440
01:58:51,500 --> 01:58:55,000
- Tony Robbins.
- Tony Robbins, serios?
1441
01:58:55,100 --> 01:58:58,000
Ar trebui să asculți și tu.
Am planuri după asta.
1442
01:58:58,800 --> 01:59:01,120
Planuri serioase. Vreau să vorbesc
cu voi toți despre asta.
1443
01:59:23,200 --> 01:59:25,200
Cine de aici s-a prăbușit
vreodată cu elicopterul?
1444
01:59:28,800 --> 01:59:30,300
Bine, atunci suntem în regulă.
1445
01:59:46,200 --> 01:59:48,700
Tocmai am trecut granița,
acum intrăm în Pakistan.
1446
01:59:49,100 --> 01:59:50,900
Pakistanezii ascultă, nu vorbiți.
1447
02:00:15,300 --> 02:00:18,000
Trei minute,
așteptați deschiderea ușilor.
1448
02:00:32,800 --> 02:00:33,700
Două minute.
1449
02:01:10,800 --> 02:01:13,500
Ar trebui să apară chiar în fața noastră.
1450
02:01:21,300 --> 02:01:22,500
Vedem ținta.
1451
02:01:27,400 --> 02:01:28,600
Rămâneți grupați.
1452
02:01:33,000 --> 02:01:34,000
Trei secunde.
1453
02:02:40,400 --> 02:02:45,400
Hei! Du-te spre dreapta! Spre dreapta!
Prea mult curent de aer! Acum, grăbește-te!
1454
02:02:49,300 --> 02:02:51,300
- Am pierdut puterea motorului.
- Plecăm.
1455
02:02:57,200 --> 02:02:58,000
Hei!
1456
02:03:01,400 --> 02:03:02,300
Aterizare forțată!
1457
02:03:19,700 --> 02:03:22,700
"Prince Five-One" este la pământ.
"Prince Five-One" este la pământ.
1458
02:03:24,100 --> 02:03:25,860
Black Hawk este doborât
în curtea inamicului.
1459
02:03:39,500 --> 02:03:40,500
Pe aici!
1460
02:03:47,500 --> 02:03:50,350
Misiunea continuă.
Repet, misiunea continuă.
1461
02:03:50,385 --> 02:03:53,200
Echipa Alpha este în curtea inamicului,
încearcă să intre după AC1.
1462
02:03:59,500 --> 02:04:01,300
Fără frânghii, aterizăm.
1463
02:04:43,100 --> 02:04:44,500
Camera de rugăciuni este liberă.
1464
02:05:15,600 --> 02:05:16,400
Arunc-o în aer!
1465
02:05:40,300 --> 02:05:44,500
Echipa Echo a plecat,
"Prince Five-Two" pleacă.
1466
02:05:52,300 --> 02:05:53,100
Trei...
1467
02:05:53,900 --> 02:05:54,700
Doi...
1468
02:05:55,400 --> 02:05:56,250
Unu...
1469
02:05:56,285 --> 02:05:57,100
Execută!
1470
02:07:07,600 --> 02:07:08,500
Ibrahim!
1471
02:07:10,500 --> 02:07:11,300
Ieși!
1472
02:07:25,700 --> 02:07:27,100
"Erfa Edak!"
1473
02:07:27,500 --> 02:07:28,365
La pământ!
1474
02:07:28,400 --> 02:07:29,900
- Jos, jos, jos, jos...
- "Grăbește-te!" Haide!
1475
02:07:29,935 --> 02:07:30,765
Mâinile sus!
1476
02:07:30,800 --> 02:07:31,800
- "Mai repede! Mai repede!"
- Jos! Jos! Jos! Jos!
1477
02:07:32,600 --> 02:07:33,400
Jos!
1478
02:07:34,100 --> 02:07:35,600
L-ați ucis!
1479
02:07:36,100 --> 02:07:38,000
- Să mergem.
- O păzesc eu.
1480
02:07:59,400 --> 02:08:00,200
"Voi de acolo... "
1481
02:08:00,300 --> 02:08:01,100
Hei.
1482
02:08:01,400 --> 02:08:03,265
"Repede! Repede! Ieșiți!
Ieșiți!"
1483
02:08:03,300 --> 02:08:05,800
- "Ma'laysh, Ma'laysh."
- Jos! Stați jos!
1484
02:08:46,200 --> 02:08:49,100
- Echo Eleven în perimetru.
- Suntem pregătiți să intrăm în P2.
1485
02:08:55,700 --> 02:08:56,800
Pregătiți-vă de explozie.
1486
02:09:01,800 --> 02:09:03,700
Intrare eșuată, intrare eșuată.
1487
02:09:04,900 --> 02:09:05,765
Retragerea.
1488
02:09:05,800 --> 02:09:07,600
Retragerea... la poarta principală.
1489
02:09:19,400 --> 02:09:20,700
Avem o ușă neîncuiată.
1490
02:09:33,700 --> 02:09:34,600
Abrar!
1491
02:09:37,400 --> 02:09:38,700
Abrar...
1492
02:09:40,600 --> 02:09:41,600
Abrar!
1493
02:10:19,600 --> 02:10:22,000
Este în regulă.
Este în regulă.
1494
02:10:23,700 --> 02:10:24,600
Sunt Echo Eleven.
1495
02:10:24,700 --> 02:10:25,865
O să pătrundem prin poarta principală.
1496
02:10:25,900 --> 02:10:27,600
Negativ, sunt Echo Zero-One,
1497
02:10:27,700 --> 02:10:29,200
sunt în coridorul interior.
1498
02:10:29,500 --> 02:10:30,500
O să vă deschid eu.
1499
02:10:30,800 --> 02:10:31,700
Recepționat.
1500
02:11:11,900 --> 02:11:13,501
Fă copilul ăla afurisit să tacă, te rog.
1501
02:11:19,700 --> 02:11:20,500
Vorbește-mi.
1502
02:11:20,900 --> 02:11:22,500
Nu avem cum să aruncăm asta în aer.
1503
02:11:22,800 --> 02:11:25,400
La naiba, o poți deschide manual?
1504
02:11:26,000 --> 02:11:26,800
Nu.
1505
02:11:26,900 --> 02:11:27,765
Alpha-Three...
1506
02:11:27,800 --> 02:11:31,400
Suntem Echo Eleven, suntem la punctul
de intrare inițial, ne pregătim să intrăm.
1507
02:11:31,600 --> 02:11:34,600
Așteaptă, suntem
la în partea sudică la interior.
1508
02:11:34,900 --> 02:11:36,265
Este o intrare eșuată.
1509
02:11:36,300 --> 02:11:38,700
Recepționat,
suntem pregătiți să intrăm aici.
1510
02:11:38,900 --> 02:11:40,500
Da, am recepționat,
venim să ne întâlnim cu voi.
1511
02:11:40,600 --> 02:11:42,761
Rămâi cu copiii ăștia și nu-i lăsa
în camera din spate.
1512
02:12:02,400 --> 02:12:03,700
- Ești în regulă?
- Da, amice.
1513
02:12:04,200 --> 02:12:07,900
Da. Am uitat, trebuia
să prăbușim elicopterul ăla?
1514
02:12:08,800 --> 02:12:10,600
Ibrahim a încercat să împuște prin ușă.
1515
02:12:10,800 --> 02:12:12,800
- Da?
- L-am nimerit de afară.
1516
02:12:13,000 --> 02:12:15,300
L-am ucis naibii pe Abrar...
1517
02:12:15,335 --> 02:12:16,200
și pe soția lui.
1518
02:12:17,300 --> 02:12:18,300
Ea este încă în viață?
1519
02:12:19,300 --> 02:12:22,000
- O să sângereze până la moarte.
- Ce încurcătură afurisită.
1520
02:12:22,100 --> 02:12:23,000
Da.
1521
02:12:26,500 --> 02:12:27,600
Mergeți, mergeți, mergeți!
1522
02:12:50,800 --> 02:12:51,890
Sunt Echo Zero-Nine,
1523
02:12:52,043 --> 02:12:54,724
avem grupuri de oameni neidentificați
pe acoperișurile din sud-vest.
1524
02:13:05,700 --> 02:13:07,000
O poartă încuiată
blochează accesul la scări.
1525
02:13:07,035 --> 02:13:07,900
Arunc-o în aer.
1526
02:13:15,800 --> 02:13:16,800
Înapoi, înapoi.
1527
02:13:30,500 --> 02:13:32,100
Hei, înapoi.
1528
02:13:33,700 --> 02:13:34,600
Ai grijă.
1529
02:13:35,800 --> 02:13:36,700
Execută.
1530
02:13:39,700 --> 02:13:40,500
Mergeți, mergeți!
1531
02:13:40,600 --> 02:13:42,900
Suntem Echo Zero-Five,
ne deplasăm spre nivelul doi.
1532
02:13:56,200 --> 02:13:57,640
Hakim, ține-i pe tipii ăia în spate.
1533
02:14:18,600 --> 02:14:19,500
Khalid...
1534
02:14:21,200 --> 02:14:22,100
Khalid...
1535
02:14:27,600 --> 02:14:29,500
Echo Zero-Two,
ne deplasăm spre nivelul trei.
1536
02:14:48,900 --> 02:14:49,700
Liber.
1537
02:14:50,100 --> 02:14:52,600
- Repede! Repede!
- Da.
1538
02:15:06,100 --> 02:15:07,900
Hakim, fă-i să se retragă
sau o să încep să-i omor.
1539
02:15:08,000 --> 02:15:09,400
Așteaptă, așteaptă, așteaptă...
1540
02:15:18,800 --> 02:15:20,600
Întoarceți-vă! Or să vă ucidă!
1541
02:15:22,700 --> 02:15:24,000
Or să vă ucidă!
1542
02:15:27,000 --> 02:15:27,900
Înapoi!
1543
02:15:29,416 --> 02:15:30,262
Vino aici!
1544
02:15:34,900 --> 02:15:35,700
Nu are vestă.
1545
02:15:36,100 --> 02:15:37,100
Liber.
1546
02:15:41,100 --> 02:15:43,000
Drăcia naibii.
1547
02:15:55,200 --> 02:15:56,100
Osama...
1548
02:16:02,800 --> 02:16:03,700
Osama...
1549
02:16:11,600 --> 02:16:12,500
Osama...
1550
02:16:19,000 --> 02:16:19,900
Jos.
1551
02:16:37,900 --> 02:16:39,021
Este posibil să îl fi găsit.
1552
02:16:39,400 --> 02:16:41,900
- Recepționat, este posibil să îl fi găsit.
- Rahat.
1553
02:16:43,600 --> 02:16:44,400
Este în regulă.
1554
02:16:45,400 --> 02:16:46,200
Este în regulă.
1555
02:16:49,100 --> 02:16:49,900
Jos.
1556
02:16:50,500 --> 02:16:52,200
Ladin!
1557
02:16:53,200 --> 02:16:54,400
- Tipule.
- Este în regulă.
1558
02:16:55,300 --> 02:16:57,600
Măcar realizezi ceea ce tocmai ai făcut?
1559
02:16:58,239 --> 02:16:59,218
Cine este?
1560
02:17:00,789 --> 02:17:01,801
Cine este?
1561
02:17:01,900 --> 02:17:03,300
Hei! Hei!
1562
02:17:03,784 --> 02:17:06,018
- Cine este?
- Este Noori Hasan.
1563
02:17:06,053 --> 02:17:07,200
Noori Hasan.
1564
02:17:07,500 --> 02:17:10,200
- Hei, spune că nu este el.
- Vorbește cu copilul.
1565
02:17:13,311 --> 02:17:14,181
Este în regulă.
1566
02:17:16,000 --> 02:17:17,200
Ladin!
1567
02:17:18,200 --> 02:17:19,000
Ladin...
1568
02:17:20,100 --> 02:17:20,900
Ladin!
1569
02:17:23,061 --> 02:17:25,173
Fiică, care este numele lui?
1570
02:17:33,082 --> 02:17:34,345
Care este numele lui?
1571
02:17:34,800 --> 02:17:36,100
Numele... numele...
1572
02:17:37,900 --> 02:17:38,800
Ladin...
1573
02:17:39,500 --> 02:17:40,800
- Ne întâlnim jos.
- În regulă.
1574
02:17:42,900 --> 02:17:43,900
Ladin!
1575
02:17:44,800 --> 02:17:45,600
Ladin!
1576
02:17:46,400 --> 02:17:46,900
Ladin!
1577
02:17:53,800 --> 02:17:54,700
Hei, haide.
1578
02:17:55,000 --> 02:17:56,400
Haide, haide.
1579
02:18:04,000 --> 02:18:05,200
Sunt Red Zero-Two.
1580
02:18:07,100 --> 02:18:08,100
Geronimo.
1581
02:18:11,900 --> 02:18:13,140
Pentru Dumnezeu și pentru țară.
1582
02:18:13,900 --> 02:18:14,900
Geronimo.
1583
02:18:22,800 --> 02:18:25,100
Către toate stațiile, ținta este asigurată,
ținta este asigurată.
1584
02:18:25,135 --> 02:18:27,100
Recepționat, ținta este asigurată.
1585
02:18:27,200 --> 02:18:29,100
Ținta este asigurată. Începeți SSE.
1586
02:18:31,400 --> 02:18:34,800
Pregătiți-vă pentru SSE.
Cărți, DVD-uri, CD-uri...
1587
02:18:38,300 --> 02:18:41,000
Fiecare afurisit de hard drive!
Nu lăsați niciun hard drive!
1588
02:18:41,500 --> 02:18:42,740
Hei, deschide asta pentru mine.
1589
02:18:44,500 --> 02:18:45,800
Să mergem, băieți.
1590
02:18:49,400 --> 02:18:50,300
Hei, ce este?
1591
02:18:53,000 --> 02:18:54,800
L-am împușcat pe tipul de la etajul trei.
1592
02:18:58,300 --> 02:19:00,000
Ce-ar fi să începi să muncești? Ia un sac.
1593
02:19:00,600 --> 02:19:02,161
Q-Rod se apropie, este la 12 kilometri.
1594
02:19:07,900 --> 02:19:09,600
Aviația pakistaneză răspunde.
1595
02:19:11,500 --> 02:19:13,140
14 minute până când veți fi interceptați.
1596
02:19:18,200 --> 02:19:21,800
Către toate stațiile, sunt Red Zero-Two,
avem nevoie de un sac pentru cadavre
1597
02:19:23,800 --> 02:19:25,800
Sunt Echo Zero-Nine, așteaptă.
1598
02:19:26,600 --> 02:19:28,400
Hakim, mă ocup eu de asta. Du-i-l.
1599
02:19:34,300 --> 02:19:35,100
Haide, amice.
1600
02:19:38,300 --> 02:19:42,100
Echo Zero-Five, sunt Red Zero-Two.
Cât timp ai nevoie pentru SSE?
1601
02:19:42,135 --> 02:19:43,815
Avem nevoie de cel puțin zece minute, dle.
1602
02:19:44,200 --> 02:19:46,600
Echo Zero-Five, ai patru minute.
1603
02:19:47,200 --> 02:19:49,240
Aici este o mină de aur,
am nevoie de mai mult timp.
1604
02:19:49,400 --> 02:19:52,000
Echo Zero-Five, dacă nu ești la punctul
de aterizare în patru minute,
1605
02:19:52,035 --> 02:19:53,500
o să vă las în urmă.
1606
02:19:53,700 --> 02:19:56,000
Pakistanezii au trimis avioane F-16.
1607
02:19:56,600 --> 02:19:57,550
Patru!
1608
02:19:57,585 --> 02:19:58,500
Minute!
1609
02:20:13,700 --> 02:20:16,000
Red Five-Two, ne apropiem
de punctul de aterizare.
1610
02:20:38,400 --> 02:20:39,961
Unde ai nevoie de sacul pentru cadavre?
1611
02:20:40,000 --> 02:20:41,000
La al treilea nivel.
1612
02:20:58,400 --> 02:20:59,200
Aici!
1613
02:20:59,300 --> 02:21:00,100
Poftim.
1614
02:21:15,500 --> 02:21:16,300
Ridică-l.
1615
02:21:22,500 --> 02:21:23,800
În regulă, să plecăm.
1616
02:21:35,300 --> 02:21:36,700
Să mergem! Acum!
1617
02:22:00,900 --> 02:22:03,200
Ai un minut să arunci în aer
elicopterul căzut.
1618
02:22:40,200 --> 02:22:41,600
- Ești în regulă?
- Da.
1619
02:23:07,900 --> 02:23:11,400
Kilo-Red Forty-Six, ajungem
la locul de aterizare în 30 de secunde.
1620
02:23:12,800 --> 02:23:15,200
Elicopterul Four-Six, aruncăm în aer
elicopterul Five-One.
1621
02:23:15,800 --> 02:23:17,400
Elicopterul Four-Six, depărtează-te.
1622
02:23:19,000 --> 02:23:21,000
Four-Six, depărtează-te, depărtează-te!
1623
02:25:26,900 --> 02:25:27,700
Sus!
1624
02:25:39,400 --> 02:25:42,000
- Bravo, Patrick.
- Mulțumesc.
1625
02:25:42,800 --> 02:25:43,665
Faceți loc!
1626
02:25:43,700 --> 02:25:45,400
În regulă, ascultați, domnilor.
Citiți afișele.
1627
02:25:45,435 --> 02:25:48,517
La primul etaj!
Hard drive-urile, dosarele, orice!
1628
02:25:48,552 --> 02:25:51,600
La al doilea etaj!
Restul, pe partea dreaptă!
1629
02:25:52,800 --> 02:25:54,500
La etajul al treilea, chiloții doamnelor.
1630
02:25:56,100 --> 02:25:57,165
Am dat lovitura, nu pot fi...
1631
02:25:57,200 --> 02:25:58,700
- Atâți, nu-i așa?
- Strângeți toate suporturile media!
1632
02:25:58,735 --> 02:26:01,000
- CD-uri, DVD-uri?
- Cine are un marker?
1633
02:26:04,000 --> 02:26:06,100
- Bravo.
- O treabă bună, omule.
1634
02:26:18,100 --> 02:26:19,100
Să mergem.
1635
02:26:23,300 --> 02:26:24,300
Unde ducem hard drive-urile?
1636
02:26:24,400 --> 02:26:26,900
- Băieți, marcați totul!
- Da, dle.
1637
02:26:27,000 --> 02:26:29,500
Avem pungi Ziploc
și markere Sharpies, folosiți-le!
1638
02:26:31,100 --> 02:26:32,600
Însemnați toate suporturile media!
1639
02:26:34,700 --> 02:26:37,400
- Domnilor, aveți grijă în spatele vostru.
- Încetișor.
1640
02:26:38,700 --> 02:26:39,500
Mulțumesc, dle.
1641
02:26:39,600 --> 02:26:40,400
O treabă bună.
1642
02:26:40,500 --> 02:26:41,660
- Mai încet.
- Camerele video?
1643
02:26:41,700 --> 02:26:44,000
Camerele video, unde au fost găsite?
1644
02:26:52,600 --> 02:26:53,500
Da, dle.
1645
02:26:54,000 --> 02:26:55,100
Un moment, vă rog.
1646
02:27:08,600 --> 02:27:09,700
Un moment, vă rog.
1647
02:27:38,800 --> 02:27:42,000
Dle, expertul agenției a confirmat vizual.
1648
02:27:42,600 --> 02:27:46,000
Da, dle, fata. 100%. Mulțumesc, dle.
1649
02:28:42,600 --> 02:28:44,800
- Tu ești Maya?
- Da.
1650
02:28:45,000 --> 02:28:46,565
Ăsta este singurul nume
pe care mi l-au spus.
1651
02:28:46,600 --> 02:28:49,700
Poți să stai oriunde vrei,
ești singurul pasager.
1652
02:28:53,300 --> 02:28:55,100
Trebuie să fii
o persoană foarte importantă.
1653
02:28:55,900 --> 02:28:57,900
Ai întreg avionul la dispoziție.
1654
02:28:58,900 --> 02:29:00,900
Unde vrei să mergi?
1655
02:29:01,301 --> 02:29:07,301
Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team