1
00:00:01,757 --> 00:00:20,899
«Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός»
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
°°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°°
2
00:00:22,299 --> 00:00:37,145
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
Άψογα αποδοσμένοι & τέλεια συγχρονισμένοι
Ελληνικοί υπότιτλοι
3
00:00:38,290 --> 00:00:43,325
Η ταινία που ακολουθεί βασίζεται
σε αφηγήσεις πραγματικών γεγονότων.
4
00:00:55,940 --> 00:01:00,076
11 Σεπτεμβρίου, 2001
5
00:01:00,077 --> 00:01:03,261
Δε μπορούμε ν΄ αναπνεύσουμε. Δεν ξέρω,
νομίζω ότι έχουμε υποστεί αεροπειρατεία.
6
00:01:04,031 --> 00:01:05,700
Είναι πραγματικό αυτό, ή άσκηση;
7
00:01:05,847 --> 00:01:09,021
Μπορεί να πάει κάποιος στο πιλοτήριο;
8
00:01:12,586 --> 00:01:14,353
Νομίζω ότι τον χάσαμε.
9
00:01:14,651 --> 00:01:19,333
Ένα αεροπλάνο συνετρίβη στο Πύργο 1
του Παγκόσμιου Κέντρου Εμπορίου.
10
00:01:25,225 --> 00:01:26,643
Σ΄ αγαπάω.
11
00:01:38,709 --> 00:01:42,389
- Μπορείτε να φέρετε κάποιον εδώ πάνω;
- Έρχονται, κυρία μου.
12
00:01:42,419 --> 00:01:45,549
Δεν έχει έρθει κανείς ακόμη,
και ο όροφος έχει υποχωρήσει τελείως!
13
00:01:45,569 --> 00:01:47,499
Είμαστε μέσα
και κανείς δε μπορεί ν΄ αναπνεύσει.
14
00:01:48,288 --> 00:01:51,939
- Θα πεθάνω, έτσι δεν είναι;
- Όχι, όχι, όχι. - Νομίζω ότι θα πεθάνω.
15
00:01:52,419 --> 00:01:56,538
- Θα πεθάνω.
- Κυρία μου, ηρεμήστε. Παραμείνετε ήρεμη.
16
00:01:56,929 --> 00:01:59,529
Τα πηγαίνετε καλά, κυρία μου.
Τα πηγαίνετε καλά.
17
00:01:59,530 --> 00:02:01,779
Είναι πολύ καυτή η ατμόσφαιρα.
Καίγομαι.
18
00:02:02,092 --> 00:02:04,291
Μην ανησυχείτε,
έρχονται να σας βγάλουν.
19
00:02:04,729 --> 00:02:06,193
Μ΄ ακούει κανείς;
20
00:02:06,369 --> 00:02:07,892
Ω, Θεέ μου!
21
00:02:10,459 --> 00:02:12,769
2 χρόνια αργότερα
22
00:02:14,332 --> 00:02:17,935
Η ΣΑΟΥΔΑΡΑΒΙΚΗ ΟΜΑΔΑ
23
00:02:28,949 --> 00:02:30,519
Μου ανήκεις, Αμάρ.
24
00:02:31,399 --> 00:02:33,211
Ανήκεις σ΄ εμένα.
25
00:02:35,689 --> 00:02:36,959
Κοίτα με.
26
00:02:39,998 --> 00:02:42,228
Αν δε με κοιτάς όταν σου μιλάω,
θα σε πονέσω!
27
00:02:42,768 --> 00:02:44,738
Αν κάνεις ένα βήμα απ΄ αυτό το χαλί,
θα σε πονέσω!
28
00:02:45,298 --> 00:02:47,488
Αν μου πεις ψέματα,
θα σε πονέσω, τώρα!
29
00:02:47,748 --> 00:02:49,155
Τώρα, κοίτα με!
30
00:02:50,538 --> 00:02:52,478
Κοίτα με, Αμάρ!
31
00:02:56,448 --> 00:02:57,345
Έλα.
32
00:03:23,478 --> 00:03:25,418
- Κανείς δεν του μιλάει.
- Ελήφθη.
33
00:03:25,948 --> 00:03:28,008
Θα σφραγίσουμε αυτά τα παράθυρα ή όχι;
34
00:03:34,248 --> 00:03:36,248
Μόλις ήρθες με το αεροπλάνο,
απ΄ την Ουάσινγκτον.
35
00:03:38,218 --> 00:03:40,728
Φόρεσες το καλό σου κουστούμι
για την πρώτη σου ανάκριση...
36
00:03:41,228 --> 00:03:42,707
...και σου έκατσε αυτός ο τύπος.
37
00:03:44,118 --> 00:03:46,558
- Δεν υπάρχει πάντα τόση ένταση.
- Μια χαρά είμαι.
38
00:03:49,098 --> 00:03:50,658
Απλά για να ξέρεις...
39
00:03:51,438 --> 00:03:54,868
...θα πάρει λίγο χρόνο,
πρέπει να μάθει πόσο αβοήθητος είναι.
40
00:03:59,308 --> 00:04:00,748
Έλα, πάμε να πιούμε έναν καφέ.
41
00:04:01,177 --> 00:04:02,657
Όχι, πρέπει να γυρίσουμε μέσα.
42
00:04:09,947 --> 00:04:12,277
Δεν υπάρχει καμία ντροπή, ξέρεις,
αν θες να παρακολουθήσεις απ΄ την οθόνη.
43
00:04:16,687 --> 00:04:17,683
Εντάξει.
44
00:04:22,927 --> 00:04:26,365
- Καλύτερα να φορέσεις αυτό.
- Εσύ δε φοράς.
45
00:04:28,847 --> 00:04:30,327
Θα βγει ποτέ έξω;
46
00:04:31,337 --> 00:04:32,494
Ποτέ.
47
00:04:33,107 --> 00:04:34,034
Πάμε.
48
00:04:35,577 --> 00:04:37,322
ΜΥΣΤΙΚΕΣ ΦΥΛΑΚΕΣ
49
00:04:37,322 --> 00:04:39,267
ΜΥΣΤΙΚΕΣ ΦΥΛΑΚΕΣ
Απόρρητη Τοποθεσία
50
00:04:48,657 --> 00:04:52,455
Αυτή τη στιγμή... το όλο θέμα...
51
00:04:52,812 --> 00:04:55,747
...είναι να συμβιβαστείς
με την κατάσταση που βρίσκεσαι.
52
00:04:57,087 --> 00:04:58,637
Εσύ κι εγώ, αδερφέ.
53
00:05:00,237 --> 00:05:02,496
Θέλω να καταλάβεις ότι σε ξέρω.
54
00:05:04,467 --> 00:05:08,207
Σε μελετούσα και σε παρακολουθούσα,
για πολύ μεγάλο χρονικό διάστημα.
55
00:05:09,477 --> 00:05:12,337
Θα μπορούσα να σε σκοτώσω στο Καράτσι.
Αλλά δεν το έκανα, σ΄ άφησα να ζήσεις...
56
00:05:12,338 --> 00:05:14,890
...ώστε να κουβεντιάσουμε εμείς οι δύο.
57
00:05:15,437 --> 00:05:18,017
Και τώρα με χτυπάς,
ενώ είναι δεμένα τα χέρια μου.
58
00:05:19,407 --> 00:05:23,018
- Γι΄ αυτό και δεν πρόκειται να σου μιλήσω.
- Η ζωή δεν είναι πάντα δίκαιη, φίλε μου.
59
00:05:23,926 --> 00:05:28,251
Πίστεψες πραγματικά, όταν σε πιάσαμε,
ότι θα ήμουν ωραίος τύπος;
60
00:05:29,076 --> 00:05:33,638
Είσαι μεσαίου επιπέδου,
είσαι ο σκουπιδιάρης της οργάνωσης!
61
00:05:33,639 --> 00:05:37,302
Γιατί πρέπει να σε σέβομαι, ε;
Γιατί;
62
00:05:37,656 --> 00:05:39,316
Κι εσύ είσαι ένας κουβαλητής χρημάτων.
63
00:05:40,806 --> 00:05:42,206
Ένας ταχυδρόμος.
64
00:05:42,606 --> 00:05:47,439
Μια ντροπή για την ανθρωπότητα. Εσύ
κι ο θείος σου δολοφονήσατε 3.000 αθώους.
65
00:05:49,086 --> 00:05:50,295
Ναι.
66
00:05:51,506 --> 00:05:53,043
Έχω το όνομά σου...
67
00:05:53,301 --> 00:05:56,638
...σε μια μεταφορά λογαριασμού
5.000 δολλαρίων μέσω της Western Union...
68
00:05:56,639 --> 00:05:58,576
...σ΄ έναν αεροπειρατή
της 11ης Σεπτεμβρίου.
69
00:06:01,216 --> 00:06:06,325
Και πιάστηκες με 150 κιλά
ισχυρών εκρηκτικών...
70
00:06:06,346 --> 00:06:08,006
...μες στο σπίτι σου!
71
00:06:09,886 --> 00:06:12,496
Και τολμάς να με αμφισβητείς;
72
00:06:18,536 --> 00:06:19,896
Έλα ρε, πλάκα σου κάνω.
73
00:06:22,670 --> 00:06:24,392
Δε θέλω να μιλήσουμε
για την 11η Σεπτεμβρίου ακόμα.
74
00:06:26,296 --> 00:06:29,591
Αυτό που θέλω να επικεντρωθούμε
είναι η Σαουδαραβική ομάδα.
75
00:06:35,226 --> 00:06:39,010
Εκεί όπου βρίσκεται ο Χαζάμ Αλ Κασμίρι.
76
00:06:40,146 --> 00:06:43,345
Ξέρω ότι αυτός ο τύπος ετοιμάζει
κάτι σοβαρό. Αυτό που θέλω από ΄σένα...
77
00:06:43,415 --> 00:06:45,215
...είναι το Σαουδαραβικό e-mail του.
78
00:06:47,655 --> 00:06:49,735
Αμάρ, ξέρω ότι τον ξέρεις τον τύπο.
79
00:06:49,736 --> 00:06:52,555
Απλώς δώσ΄ μου το e-mail του,
κι εγώ θα σου δώσω μια κουβέρτα.
80
00:06:52,665 --> 00:06:55,105
Θα σου δώσω μια κουβέρτα
και στερεά τροφή.
81
00:06:59,285 --> 00:07:02,247
Το ξέρω ότι τον ξέρεις.
82
00:07:04,135 --> 00:07:05,983
Σου το είπα και πριν,
δεν πρόκειται να σου μιλήσω.
83
00:07:11,395 --> 00:07:13,125
Όπως θέλεις. Ξεκινάμε.
84
00:07:15,085 --> 00:07:16,136
Ελάτε.
85
00:07:19,035 --> 00:07:22,640
Όταν θα μου λες ψέματα,
θα σε κάνω να πονάς.
86
00:07:42,885 --> 00:07:44,015
Πιάσε μου τον κουβά.
87
00:07:44,406 --> 00:07:46,205
- Τι;
- Άντε, πιάσε τον κουβά.
88
00:07:52,695 --> 00:07:53,918
Βάλε νερό μέσα.
89
00:07:56,185 --> 00:07:57,623
Άντε, γρήγορα!
90
00:08:02,225 --> 00:08:03,702
Δώσ΄ το μου.
91
00:08:07,144 --> 00:08:09,264
Ο Χαζάμ ήταν φίλος του Ράμζι Γιούσεφ.
92
00:08:09,265 --> 00:08:11,154
Συναντηθήκατε στο Ιράν
τη δεκαετία του ΄90.
93
00:08:11,494 --> 00:08:13,154
Δεν ξέρω!
94
00:08:15,884 --> 00:08:17,170
Άντε γαμήσου!
95
00:08:22,754 --> 00:08:25,356
Δώσε μου τα e-mail των υπολοίπων
της Σαουδαραβικής ομάδας.
96
00:08:26,284 --> 00:08:28,634
Δώσ΄ μου ένα e-mail
και θα σταματήσω.
97
00:08:30,054 --> 00:08:31,574
Ποιος είναι στη Σαουδαραβική ομάδα;
98
00:08:31,814 --> 00:08:33,424
Και ποιος είναι ο στόχος;
99
00:08:34,074 --> 00:08:36,904
Πού ήταν η τελευταία φορά
που είδες τον Μπιν Λάντεν;
100
00:08:37,414 --> 00:08:40,274
Πού ήταν η τελευταία φορά
που είδες τον Μπιν Λάντεν;
101
00:08:41,334 --> 00:08:43,651
Ξέρεις, όταν θα μου λες ψέματα,
θα σε κάνω να πονάς.
102
00:08:53,324 --> 00:08:55,474
Κάπως έτσι μοιάζει η ήττα, αδερφέ.
103
00:08:56,004 --> 00:08:57,714
Η Τζιχάντ σας έλαβε τέλος.
104
00:09:00,444 --> 00:09:01,763
Σήκωσέ τον πάνω.
105
00:09:12,414 --> 00:09:14,644
Προσπάθησε να καταλάβεις
περί τίνος πρόκειται εδώ.
106
00:09:15,254 --> 00:09:17,157
Εγώ έχω χρόνο, ενώ εσύ καθόλου.
107
00:09:17,584 --> 00:09:19,737
Εγώ έχω κι άλλα πράγματα να κάνω,
ενώ εσύ όχι.
108
00:09:24,363 --> 00:09:27,513
Είναι ωραίο που είσαι δυνατός
και αντέχεις, και το σέβομαι αυτό.
109
00:09:28,523 --> 00:09:30,706
Στο τέλος, όμως, όλοι λυγίζουν, αδερφέ.
110
00:09:31,203 --> 00:09:32,613
Είναι θέμα βιολογίας.
111
00:09:50,273 --> 00:09:54,323
Πακιστάν
112
00:10:19,833 --> 00:10:21,383
Μπορείτε ν΄ ανοίξετε
το πορτ-μπαγκάζ, κυρία μου;
113
00:10:27,013 --> 00:10:27,865
Είναι καθαρό.
114
00:10:44,523 --> 00:10:46,295
ΠΡΕΣΒΕΙΑ ΗΝΩΜΕΝΩΝ ΠΟΛΙΤΕΙΩΝ
115
00:10:46,295 --> 00:10:48,422
ΠΡΕΣΒΕΙΑ ΗΝΩΜΕΝΩΝ ΠΟΛΙΤΕΙΩΝ
Ισλαμαμπάντ
116
00:11:17,942 --> 00:11:19,251
Πώς πήγε τις προάλλες;
117
00:11:19,262 --> 00:11:22,031
Καλά. Θέλω να πω, η τοπική αστυνομία
χρειάστηκε μια μικρή βοήθεια τακτικής...
118
00:11:22,032 --> 00:11:25,161
...αλλά είναι ο Νο1, ρε ΄σύ,
είναι αυτός που ψάχνεις, εκεί.
119
00:11:25,162 --> 00:11:27,072
- Είναι ο ανηψιός του Χ.Σ.Μ., δηλαδή;
- Ναι.
120
00:11:27,073 --> 00:11:28,856
- Και ποιο είναι το θέμα του;
- Είναι ένα αρχίδι.
121
00:11:28,881 --> 00:11:31,392
Αφού προσπαθεί να σε ξεγελάσει,
γιατί δεν του λες για το διδακτορικό σου;
122
00:11:31,824 --> 00:11:33,868
Πρέπει ν΄ ανεβάσω στροφές
μ΄ αυτόν τον καριόλη.
123
00:11:34,172 --> 00:11:36,122
Πρέπει να καρφώσει
τη Σαουδαραβική ομάδα άμεσα.
124
00:11:36,435 --> 00:11:37,802
Πρέπει να τους ξέρει,
δεδομένων των οικογενειακών δεσμών.
125
00:11:37,803 --> 00:11:39,210
Είναι δεμένος με τον θείο του,
και τ΄ αποτυπώματά του...
126
00:11:39,211 --> 00:11:40,739
...είναι παντού στα χρήματα
της 11ης Σεπτεμβρίου.
127
00:11:41,022 --> 00:11:42,919
Τα έχει στο μυαλό του.
Χρειάζεται κάποιο στρίμωγμα.
128
00:11:43,652 --> 00:11:45,653
- Εντάξει.
- Ωραία.
129
00:11:46,512 --> 00:11:48,886
Μπιλ, είναι έτοιμη.
Θα της φέρω τον σωστό αύριο.
130
00:11:51,952 --> 00:11:53,177
Μήπως είπα ψέματα;
131
00:11:55,662 --> 00:11:58,341
Μάγια, αυτός είναι ο Τζόζεφ Μπράντλεϋ,
επικεφαλής του σταθμού μας.
132
00:11:58,342 --> 00:11:59,641
Με τον Τζο ήμασταν μαζί στο Ιράκ.
133
00:11:59,782 --> 00:12:01,842
- Χαίρω πολύ.
- Κι εγώ, κύριε.
134
00:12:02,232 --> 00:12:04,711
- Πώς ήταν η πτήση σου;
- Μια χαρά.
135
00:12:05,122 --> 00:12:07,521
Περνάει υπέροχα από τότε
που ήρθε εδώ, έτσι δεν είναι;
136
00:12:07,881 --> 00:12:10,031
Ωραία, πώς σου φαίνεται
το Πακιστάν μέχρι τώρα;
137
00:12:10,032 --> 00:12:11,371
Τα χάλια του έχει.
138
00:12:11,991 --> 00:12:14,863
- Ήρθες εθελοντικά, έτσι δεν είναι;
- Όχι!
139
00:12:20,531 --> 00:12:22,059
Τρίτος όροφος, βορειοανατολική γωνία.
140
00:12:29,411 --> 00:12:31,711
Δε νομίζεις ότι είναι λίγο νέα
για σκληρό παιχνίδι;
141
00:12:32,891 --> 00:12:34,733
Η Ουάσινγκτον λέει ότι είναι δολοφόνος.
142
00:12:35,881 --> 00:12:39,100
- Παιδική Σταυροφορία, ε; - Θέλουν να βάλουν
την επόμενη γενιά στην ενεργό υπηρεσία.
143
00:12:39,101 --> 00:12:41,115
Άκου, έχω μια συνάντηση με την Υπηρεσία
Πληροφοριών του Πακιστάν σε 20΄.
144
00:12:41,116 --> 00:12:43,811
Μας καθυστερούν στη Λαχόρ,
να τους παραπονεθείς γι΄ αυτό.
145
00:13:08,891 --> 00:13:13,251
Σου το είπα αυτό; Ένας τύπος στη Μαλαισία,
λέει στο σταθμό του στη Μαλαισία...
146
00:13:13,411 --> 00:13:17,692
...ότι ο ανηψιός του εργάζεται για έναν τύπο,
που ξέρει κάποιον... - Εδώ είμαστε.
147
00:13:17,693 --> 00:13:20,931
Περίμενε, πάει σε μια μεγάλη γιορτή,
στη Μπανγκόκ...
148
00:13:21,751 --> 00:13:22,803
...περίπου πριν από ένα χρόνο.
149
00:13:23,181 --> 00:13:26,041
Το τιμώμενο πρόσωπο;
Ο Οσάμα Μπιν Λάντεν.
150
00:13:26,223 --> 00:13:27,653
Του λέω: "Ήταν κι ο Τούπακ εκεί;"
151
00:13:27,880 --> 00:13:30,480
- Αυτό αξίζει 5 εκατ. δολλάρια.
- Ξέρεις, πρέπει να το κυνηγήσουμε.
152
00:13:30,531 --> 00:13:32,579
Έτσι είμαι εγώ, φίλε.
Καμία δουλειά δεν είναι ασήμαντη.
153
00:13:32,739 --> 00:13:34,580
Γι΄ αυτό κι εγώ σου έχω
ένα δώρο, φίλε μου.
154
00:13:34,650 --> 00:13:37,454
Παιδιά, να σας γνωρίσω τη Μάγια.
Μάγια, τα παιδιά.
155
00:13:37,510 --> 00:13:40,450
Μην τη ρωτήσετε τι γίνεται με τον Αμάρ,
γιατί δεν πρόκειται να σας πει.
156
00:13:40,600 --> 00:13:41,950
Ο Αμάρ αντιστέκεται;
157
00:13:42,570 --> 00:13:47,010
Η Ουάσινγκτον εκτιμά ότι ο Άμπου Φαράζ,
είναι επίσημα ο Νο3 στην ιεραρχία.
158
00:13:47,120 --> 00:13:48,507
Είναι ο καλύτερος γι΄ αυτή τη δουλειά.
159
00:13:50,380 --> 00:13:54,320
Ο σταθμός του Λονδίνου ρωτάει
αν έχει επαφή με κανέναν στη Βρετανία.
160
00:13:54,510 --> 00:13:56,400
- Δηλαδή τι, τους το αποκρύπτουμε;
- Ναι.
161
00:13:56,550 --> 00:13:59,400
Οι Ιορδανοί μας βοηθούν πραγματικά
με τα χαρτιά του Αμάρ.
162
00:13:59,770 --> 00:14:04,509
- Τίποτα επικείμενες απειλές εδώ; - Ένα Προξε-
νείο, το Μάριοτ, τ΄ οποίο έχει χαμηλή ασφάλεια...
163
00:14:04,830 --> 00:14:08,440
...κι έχουν τον Μαζίντ Καν να μιλάει
για σταθμούς αερίου στις Η.Π.Α.
164
00:14:08,660 --> 00:14:12,460
- Και πρόκειται για συνομιλία;
- Ειλικρινά, υπάρχουν 600 ερωτήσεις εκεί μέσα.
165
00:14:12,461 --> 00:14:14,080
Θα έκανα το Χίθροου, τους Σαουδάραβες...
166
00:14:14,535 --> 00:14:16,900
Δεν έχει σημασία τι πιστεύει
ο Φαράζ για το Χίθροου.
167
00:14:17,070 --> 00:14:18,559
Ποιο γεωγραφικό πλάτος χρειάζεται
για να διαλέγει τους στόχους;
168
00:14:18,560 --> 00:14:21,056
Πιστεύω ότι θα καρφώσει τους Σαουδάραβες,
αλλά το Χίθροου θα ΄ναι δύσκολο.
169
00:14:21,290 --> 00:14:22,256
Τέλος πάντων...
170
00:14:22,800 --> 00:14:23,859
Τίποτα από χθες το βράδυ;
171
00:14:24,150 --> 00:14:26,598
Η βάση πιστεύει ότι έχουν στο στόχαστρο
τους Άραβες που δραπέτευσαν.
172
00:14:26,599 --> 00:14:28,020
Θα συναντηθούν με την Υ.Π. του Πακιστάν
σήμερα το απόγευμα...
173
00:14:28,021 --> 00:14:30,309
...πιθανώς να στήσουν μια επιδρομή εκεί κάτω.
- Τέλεια!
174
00:14:30,720 --> 00:14:34,642
Και η Λαχόρ αναφέρει ότι η Υ.Π. του Πακιστάν
ήταν απελπιστικά αργή και πάλι χθες βράδυ.
175
00:14:34,753 --> 00:14:37,050
- Αρχίζουν να πιστεύουν ότι
δεν είναι ανικανότητα. - Συμφωνώ.
176
00:14:37,051 --> 00:14:39,226
- Μίλησα με τον επικεφαλής γι΄ αυτό.
- Ναι.
177
00:14:39,227 --> 00:14:40,329
Έχουμε κάτι για τον Μπιν Λάντεν;
178
00:14:40,570 --> 00:14:42,478
Ένας αγρότης στα Αφγανικά σύνορα
κοντά στο Τόρα Μπόρα...
179
00:14:42,479 --> 00:14:44,030
...αναφέρει μια διάταξη
σε σχήμα ρόμβου στους λόφους...
180
00:14:44,031 --> 00:14:46,430
...κι έναν ψηλό άνδρα στο κέντρο
του ρόμβου με τέσσερεις φρουρούς.
181
00:14:46,440 --> 00:14:48,389
Είναι συνεπές με τις κινήσεις
του Οσάμα Μπιν Λάντεν.
182
00:14:48,390 --> 00:14:49,939
Δηλαδή, είναι η φρουρά του;
183
00:14:49,940 --> 00:14:51,639
Όχι, αυτή είναι συμπεριφορά
προ 11ης Σεπτεμβρίου.
184
00:14:52,269 --> 00:14:54,699
Δεν έχουμε λόγο να πιστεύουμε
ότι άλλαξε τακτική ασφάλειας.
185
00:14:54,919 --> 00:14:56,329
Εισβάλλαμε στο Αφγανιστάν,
αυτός είναι ένας λόγος.
186
00:14:59,979 --> 00:15:01,609
Αφεντικό, έχω έναν τύπο που,
για 5.000 δολλάρια...
187
00:15:01,610 --> 00:15:04,089
...μπορεί να στήσει μια πιάτσα ταξί,
να κατασκοπεύσει τριγύρω.
188
00:15:04,094 --> 00:15:07,176
Όχι, δεν τον χρειαζόμαστε. Λυπάμαι,
αλλά η θέαση του ρόμβου, είναι μαλακίες.
189
00:15:07,759 --> 00:15:10,769
Δες αν οι Πακιστανοί στείλουν κάποιον
να μιλήσει στον αγρότη.
190
00:15:11,039 --> 00:15:12,958
Κάτι άλλο;
Τίποτε;
191
00:15:14,069 --> 00:15:16,619
Ας βάλουμε κάποια θέματα επί τάπητος
κατά του Φαράζ, εντάξει;
192
00:15:16,620 --> 00:15:20,584
Μιλάμε στους αξιωματικούς της υπόθεσης, που
δεν το βλέπουν για σήμερα, και τους ευχαριστούμε.
193
00:15:22,249 --> 00:15:25,020
Τόρα Μπόρα; Ναι;
Ωραία.
194
00:16:19,988 --> 00:16:23,341
Έλα. Σήκω πάνω.
Έτσι μπράβο.
195
00:16:29,878 --> 00:16:33,045
Λέω... να το πάμε ήρεμα σήμερα, τι λες;
196
00:16:54,848 --> 00:16:55,995
Πεινάς;
197
00:16:58,298 --> 00:17:00,630
Το φαγητό εδώ είναι χάλια,
γι΄ αυτό σου έφερα μερικά απ΄ αυτά.
198
00:17:09,228 --> 00:17:10,469
Νόστιμα, ε;
199
00:17:20,988 --> 00:17:22,147
Ρίτσαρντ Ριντ.
200
00:17:23,658 --> 00:17:25,358
Δικέ μου, τον σκεφτόμουν.
201
00:17:25,778 --> 00:17:29,221
Πώς πέρασε μια βόμβα σ΄ ένα παπούτσι,
μέσα σε αεροπλάνο; Απίστευτο!
202
00:17:30,267 --> 00:17:31,707
Τον ξέρεις, έτσι δεν είναι;
203
00:17:36,277 --> 00:17:37,402
Στο παρελθόν.
204
00:17:39,007 --> 00:17:40,576
Χαίρομαι που το είπες αυτό.
205
00:17:42,607 --> 00:17:45,139
Εν πάσει περιπτώσει, έχω ένα e-mail
σταλμένο από ΄σένα σ΄ αυτόν.
206
00:17:46,327 --> 00:17:48,567
Έχω όλες τις επαφές σου
εδώ και χρόνια, αδερφέ.
207
00:17:51,297 --> 00:17:52,584
Ποιος...
208
00:17:53,787 --> 00:17:55,597
Ποιος άλλος ήταν
στη Σαουδαραβική ομάδα σας;
209
00:17:57,237 --> 00:17:59,957
Απλώς τους παρέδιδα κάποια λεφτά.
210
00:18:02,107 --> 00:18:04,487
Δεν ήξερα τι τύποι ήταν.
211
00:18:07,897 --> 00:18:09,484
Όταν θα μου λες ψέματα...
212
00:18:10,067 --> 00:18:11,207
...θα σε κάνω να πονάς.
213
00:18:13,227 --> 00:18:14,458
Σε παρακαλώ.
214
00:18:23,117 --> 00:18:24,528
Σε πιστεύω.
215
00:18:25,277 --> 00:18:26,916
Ειλικρινά, σε πιστεύω.
216
00:18:31,893 --> 00:18:33,043
Καλό, ε;
217
00:18:39,397 --> 00:18:41,147
Θέλεις το νερό πάλι;
218
00:18:42,077 --> 00:18:43,818
Ή προτιμάς κάτι άλλο;
219
00:18:50,786 --> 00:18:53,599
- Το νερό;
- Σε παρακαλώ...
220
00:18:54,486 --> 00:18:55,908
Πες μου ένα όνομα.
221
00:18:58,026 --> 00:18:59,018
Δεν...
222
00:19:00,176 --> 00:19:02,862
Δεν ξέρω! Δεν ξέρω!
223
00:19:03,366 --> 00:19:04,706
Εμπρός, αρχίζουμε.
224
00:19:07,126 --> 00:19:08,037
Σηκώστε τον πάνω.
225
00:19:08,396 --> 00:19:11,817
Έτσι μπράβο.
Είδες πώς πάει η φάση;
226
00:19:16,806 --> 00:19:19,846
Δε σε πειράζει αν η συνάδελφός μου
δει τα παπάρια σου, έτσι;
227
00:19:20,046 --> 00:19:21,626
Όχι; Ωραία.
228
00:19:24,046 --> 00:19:25,656
Χέστηκες πάνω σου, ρε ΄σύ;
229
00:19:27,156 --> 00:19:28,856
Εσύ μείνε εδώ, επιστρέφω.
230
00:19:42,886 --> 00:19:45,126
Ο φίλος σου είναι ένα κτήνος.
231
00:19:46,926 --> 00:19:49,635
Σε παρακαλώ, βοήθησέ με.
232
00:19:50,996 --> 00:19:52,381
Σε παρακαλώ.
233
00:19:59,086 --> 00:20:01,916
Μπορείς να βοηθήσεις τον εαυτό σου
λέγοντας την αλήθεια.
234
00:20:14,015 --> 00:20:15,675
Αυτό είναι ένα κολάρο σκύλου.
235
00:20:19,735 --> 00:20:22,275
Όχι! Όχι!
236
00:20:23,960 --> 00:20:25,485
Έλα. Έτσι μπράβο.
237
00:20:25,868 --> 00:20:27,146
Έτσι μπράβο...
238
00:20:29,105 --> 00:20:31,127
Εσύ καθορίζεις πώς θα σου φερθώ.
239
00:20:42,305 --> 00:20:43,116
Σε κρατάω.
240
00:20:50,125 --> 00:20:51,079
Έλα.
241
00:20:53,430 --> 00:20:54,366
Έλα.
242
00:20:54,925 --> 00:20:56,695
Είσαι ο σκύλος μου,
πρέπει να σε πάω βόλτα.
243
00:20:58,485 --> 00:21:00,665
Τι στο διάολο νομίζεις ότι συμβαίνει, Αμάρ;
244
00:21:00,765 --> 00:21:03,135
Ο Γουαλίντ ήδη μου είπε ότι ξέρεις.
245
00:21:04,995 --> 00:21:07,035
Εδώ είμαστε.
Σχεδόν φτάσαμε.
246
00:21:07,405 --> 00:21:08,427
Πάμε.
247
00:21:09,085 --> 00:21:10,292
Έτσι μπράβο.
248
00:21:11,585 --> 00:21:15,077
Αυτό εδώ το κουτί;
Αυτό το κουτί βρωμοκοπάει.
249
00:21:16,455 --> 00:21:18,095
Θα σε βάλω εκεί μέσα τώρα.
250
00:21:23,255 --> 00:21:24,715
Πότε θα γίνει η επίθεση;
251
00:21:27,805 --> 00:21:29,195
Πότε θα γίνει η επίθεση;
252
00:21:31,525 --> 00:21:32,608
Τι;
253
00:21:34,054 --> 00:21:36,159
- Τι;
- Κυριακή.
254
00:21:37,354 --> 00:21:39,668
Την Κυριακή, πού;
Την Κυριακή, πού;
255
00:21:41,294 --> 00:21:43,905
Αυτή την Κυριακή ή την επόμενη;
256
00:21:45,474 --> 00:21:46,583
Πού;
257
00:21:47,034 --> 00:21:47,902
Σε ποιο μέρος;
258
00:21:50,384 --> 00:21:51,415
Τι;
259
00:21:53,509 --> 00:21:56,294
Χριστέ μου, έλα, Αμάρ,
την Κυριακή ή τη Δευτέρα;
260
00:21:57,884 --> 00:22:01,095
Ελλιπείς πληροφορίες
αντιμετωπίζονται ως ψέμα. Για ελάτε.
261
00:22:01,704 --> 00:22:03,184
Ποια ημέρα είναι;
262
00:22:03,684 --> 00:22:06,294
Ελλιπείς πληροφορίες
και μπαίνεις στο κουτί.
263
00:22:06,914 --> 00:22:09,694
Ελλιπείς πληροφορίες
αντιμετωπίζονται ως ψέμα!
264
00:22:09,885 --> 00:22:10,922
Πάμε!
265
00:22:11,784 --> 00:22:14,695
- Σάββατο!
- Στο κουτί. Μέσα!
266
00:22:14,696 --> 00:22:16,652
Κυριακή!
267
00:22:17,794 --> 00:22:19,544
Δευτέρα!
268
00:22:20,804 --> 00:22:23,144
Τρίτη!
269
00:22:24,044 --> 00:22:27,249
- Έτσι μπράβο. - Παρασκευή!
- Πάμε, άντε!
270
00:22:29,414 --> 00:22:30,894
Περίμενε, περίμενε.
271
00:22:34,324 --> 00:22:35,844
Δευτέρα.
272
00:22:38,914 --> 00:22:40,514
Πέμπτη.
273
00:22:40,864 --> 00:22:44,200
- Έλα, ποια μέρα είναι;
- Τρίτη.
274
00:22:44,210 --> 00:22:45,501
Ποια μέρα;
275
00:22:54,503 --> 00:22:58,029
- Πες μου, ποια μέρα;
- Πέμπτη.
276
00:23:00,793 --> 00:23:02,533
Παρασκευή.
277
00:23:05,870 --> 00:23:08,190
29 Μαΐου, 2004
278
00:23:08,468 --> 00:23:10,900
Κομπάρ, Σαουδική Αραβία
279
00:23:28,253 --> 00:23:31,963
...περί στοχευμένης επίθεσης
εναντίον Δυτικών και ξένων.
280
00:23:32,063 --> 00:23:35,283
Όταν κοιτάξετε τα θύματα,
θα δείτε...
281
00:23:35,329 --> 00:23:39,163
...ότι μη μουσουλμάνοι σκοτώθηκαν,
καθώς και Αμερικανοί.
282
00:23:39,353 --> 00:23:41,929
Μην ανησυχείς για τους Σαουδάραβες.
Θα φροντίσουν τη δουλειά.
283
00:23:42,593 --> 00:23:43,915
Ναι, τώρα.
284
00:23:45,713 --> 00:23:47,523
Εσύ τους προειδοποίησες,
δε σε πήραν στα σοβαρά...
285
00:23:47,524 --> 00:23:49,513
...κι ορίστε τι έγινε.
Δε φταις εσύ.
286
00:23:49,518 --> 00:23:51,593
Ποιος το είπε αυτό;
Ο Ζαΐντ; Γάμα τον!
287
00:23:51,594 --> 00:23:53,420
Εγώ φταίω.
Ο Αμάρ είναι δική μου ευθύνη.
288
00:23:53,421 --> 00:23:54,993
- Όχι, όχι, όχι, όχι.
- Και δική της...
289
00:23:55,133 --> 00:23:58,567
Πόσο χρόνο είχες, μερικές μέρες; Ήταν
σύντομη κράτηση και με απαθή σύμμαχο.
290
00:23:58,667 --> 00:23:59,613
Ο τρόπος που το κάνεις...
291
00:23:59,783 --> 00:24:02,203
...είναι να κοιτάς μπροστά:
Λονδίνο, Χίθροου, μαζικές απώλειες.
292
00:24:02,204 --> 00:24:03,392
Το σχέδιο αυτό παραμένει ενεργό.
293
00:24:03,393 --> 00:24:05,303
Ο Αμάρ δεν έχει ιδέα
σχετικά με το τι συνέβη.
294
00:24:05,313 --> 00:24:07,122
- Ξέρει.
- Πώς;
295
00:24:07,123 --> 00:24:09,543
Πρέπει να είσαι πολύ προσεκτική
με όσους είναι στον κύκλο του Χ.Σ.Μ...
296
00:24:09,544 --> 00:24:10,669
...είναι δόλιοι.
297
00:24:10,670 --> 00:24:12,473
Δεν πρόκειται να μιλήσει
για επιθέσεις στις Η.Π.Α.
298
00:24:12,843 --> 00:24:15,732
Θα αποκρύψει επιχειρησιακές λεπτομέρειες
για το δίκτυο του Χ.Σ.Μ...
299
00:24:15,733 --> 00:24:17,427
...και πιθανώς για τον Μπιν Λάντεν.
300
00:24:18,442 --> 00:24:20,162
Βρίσκεται σε πλήρη απομόνωση.
301
00:24:20,362 --> 00:24:22,052
Δεν ξέρει ότι αποτύχαμε,
θα μπορούσαμε να του πούμε οτιδήποτε.
302
00:24:22,982 --> 00:24:24,218
Να μπλοφάρουμε, δηλαδή;
303
00:24:24,982 --> 00:24:27,152
Δεν έχει κοιμηθεί καθόλου, Νταν,
δεν ξέρει τίποτε.
304
00:24:33,382 --> 00:24:34,852
Δε θυμάσαι, έτσι δεν είναι;
305
00:24:35,202 --> 00:24:37,872
Η βραχυπρόθεσμη απώλεια μνήμης, είναι
μια παρενέργεια της στέρησης ύπνου.
306
00:24:38,057 --> 00:24:39,492
Οπότε, θα σου επανέλθει.
307
00:24:42,802 --> 00:24:44,242
Δεν ξέρω.
308
00:24:45,942 --> 00:24:47,711
Πώς γίνεται να θυμάμαι;
309
00:24:47,732 --> 00:24:51,130
Αφού σε κρατήσαμε άυπνο
για 96 ώρες, εσύ...
310
00:24:51,412 --> 00:24:52,752
...μας έδωσες τα ονόματα
ορισμένων από τους αδελφούς σου...
311
00:24:52,933 --> 00:24:55,822
...και μας βοήθησες να σώσουμε
τις ζωές πολλών αθώων ανθρώπων.
312
00:24:56,452 --> 00:24:59,162
Είναι και το πιο έξυπνο που ΄χεις να κάνεις,
να σκεφτείς τον εαυτό σου.
313
00:25:00,372 --> 00:25:03,855
Έλα, φάε, ρε ΄σύ.
Μερικά χούμους, και ταμπουλέ...
314
00:25:04,662 --> 00:25:06,442
Δεν ξέρω τι είναι αυτό... μερικά σύκα.
315
00:25:06,582 --> 00:25:07,703
Τα κέρδισες.
316
00:25:13,452 --> 00:25:17,122
Πέταξες, λοιπόν, μέσω Αμμάν
στην Καμπούλ, έτσι;
317
00:25:18,702 --> 00:25:20,235
Βγήκες με τον θείο σου.
318
00:25:20,922 --> 00:25:22,067
Τον Μουχτάρ.
319
00:25:23,322 --> 00:25:26,643
- Πώς το ξέρεις αυτό;
- Σου είπα, σε ξέρω.
320
00:25:27,812 --> 00:25:29,784
Εντάξει, μ΄ έπιασες, μ΄ έπιασες.
321
00:25:30,282 --> 00:25:31,475
Επιβατολόγιο.
322
00:25:33,052 --> 00:25:36,043
Θα πρέπει να ΄ναι πολύ χάλια για εσάς,
μετά την 11η Σεπτεμβρίου.
323
00:25:36,701 --> 00:25:39,259
Τι έκανες;
Τι έκανες μετά την εισβολή;
324
00:25:39,671 --> 00:25:41,161
Πριν γυρίσεις πίσω στο Πεσαβάρ;
325
00:25:41,961 --> 00:25:44,450
Μετά την 11η Σεπτεμβρίου,
έπρεπε να επιλέξουμε.
326
00:25:45,021 --> 00:25:47,646
Να πολεμήσουμε για να προστατεύσουμε
τον τόπο μας, ή να την κοπανήσουμε.
327
00:25:47,657 --> 00:25:49,491
Και διαλέξατε να πολεμήσετε, ναι;
328
00:25:51,301 --> 00:25:53,491
Θέλαμε να σκοτώσουμε Αμερικανούς.
329
00:25:54,101 --> 00:25:55,075
Ναι.
330
00:25:55,164 --> 00:25:57,151
Προσπαθήσαμε να μπούμε
στο Τόρα Μπόρα...
331
00:25:57,317 --> 00:26:00,165
...αλλά οι βομβαρδισμοί ήταν τέτοιοι,
που εμείς δε μπορούσαμε να περάσουμε.
332
00:26:00,941 --> 00:26:03,171
Συγγνώμη, ποιοι είναι οι "εμείς",
σ΄ αυτή την πρόταση;
333
00:26:05,431 --> 00:26:08,891
Εγώ και μερικοί άλλοι
που κάναμε παρέα εκείνη την εποχή.
334
00:26:09,991 --> 00:26:12,071
Ξέρεις, μπορώ να πάω να φάω
με κάποιον άλλο τύπο...
335
00:26:12,072 --> 00:26:13,761
...και να σε ξανακρεμάσω απ΄ το ταβάνι.
336
00:26:17,291 --> 00:26:18,881
Χάμζα Ράμπια.
337
00:26:25,161 --> 00:26:26,881
Χαμπίμπ Αλ Μάσρι.
338
00:26:32,541 --> 00:26:34,241
Και Άμπου Άχμεντ.
339
00:26:39,361 --> 00:26:41,441
Ποιος είναι ο Άμπου Άχμεντ;
Τον άκουσα κι απ΄ τους άλλους.
340
00:26:42,021 --> 00:26:44,591
Ήταν ένας κομπιουτεράς,
ήταν μαζί μας εκείνη την εποχή.
341
00:26:47,331 --> 00:26:48,991
Μετά το Τόρα Μπόρα...
342
00:26:49,631 --> 00:26:53,026
...επέστρεψα στο Πεσαβάρ, όπως γνωρίζεις.
343
00:26:53,821 --> 00:26:56,650
Μετά πήγαμε βόρεια, νομίζω, στο Κουνάρ.
344
00:26:56,690 --> 00:26:58,190
Ποιο είναι το πατρικό του όνομα;
345
00:26:58,770 --> 00:27:00,940
Άμπου Άχμεντ Αλ Κουγουέιτι.
346
00:27:02,720 --> 00:27:06,704
Άμπου Άχμεντ σημαίνει "ο πατέρας
του Άχμεντ". Είναι όνομα τίτλου.
347
00:27:07,250 --> 00:27:09,711
Αμάρ, ξέρω τη διαφορά ανάμεσα
σ΄ ένα όνομα τίτλου, κι ένα αραβικό όνομα.
348
00:27:10,410 --> 00:27:11,960
Σ΄ έπιασε, μεγάλε.
349
00:27:13,430 --> 00:27:16,390
Σας ορκίζομαι, δεν ξέρω
το πατρικό του όνομα.
350
00:27:17,370 --> 00:27:21,518
Ποτέ δε θα τον ρωτούσα κάτι τέτοιο.
Δε λειτουργούσε έτσι ο θείος μου.
351
00:27:21,910 --> 00:27:23,095
Το ξέρω.
352
00:27:24,590 --> 00:27:27,360
Ο θείος μου, μου είπε ότι
δούλευε για τον Μπιν Λάντεν.
353
00:27:31,330 --> 00:27:35,275
Τον είδα μία φορά.
Περίπου ένα χρόνο πριν, στο Καράτσι.
354
00:27:41,090 --> 00:27:43,570
Μας διάβασε κάποια επιστολή απ΄ τον Σεΐχ.
355
00:27:43,940 --> 00:27:46,644
- Επιστολή;
- Τι έλεγε;
356
00:27:47,100 --> 00:27:48,228
Τσιγάρο;
357
00:27:59,660 --> 00:28:01,860
Έλεγε: "Συνεχίστε τη Τζιχάντ".
358
00:28:02,910 --> 00:28:05,780
"Το έργο θα συνεχιστεί για 100 χρόνια".
359
00:28:10,870 --> 00:28:14,910
Εμείς οι δύο θα μιλήσουμε για μερικά
παιδιά σε στρατόπεδα εκπαίδευσης. Εντάξει;
360
00:28:15,190 --> 00:28:16,306
Εντάξει.
361
00:28:16,889 --> 00:28:19,639
Κάποια απ΄ αυτά τ΄ αδέλφια
έκαναν μερικά κακά πράγματα.
362
00:28:19,929 --> 00:28:24,306
Αυτό που θέλω, είναι να τους ξεχωρίσω
από ανθρώπους σαν εσένα.
363
00:28:24,709 --> 00:28:26,020
Βεβαίως.
364
00:28:26,669 --> 00:28:30,719
Ένας τύπος που ονομάζεται
Άμπου Άχμεντ, απ΄ το Κουβέιτ.
365
00:28:30,749 --> 00:28:33,353
Ναι, τον θυμάμαι.
Ένας ωραίος τύπος.
366
00:28:33,354 --> 00:28:36,779
Πόσο κοντά ήταν;
Ποια ήταν η σχέση του με την ηγεσία;
367
00:28:36,780 --> 00:28:37,888
Δεν ξέρω.
368
00:28:37,889 --> 00:28:40,729
Έτρωγε μαζί σας,
ή έτρωγε με την ηγεσία;
369
00:28:40,730 --> 00:28:42,999
Δεν ξέρω, κύριε,
δεν έχω ιδέα γι΄ αυτό.
370
00:28:43,000 --> 00:28:45,141
Είναι κάτι που δε χρειάζεται
να έχεις ιδέα.
371
00:28:48,919 --> 00:28:50,969
Όταν γνώρισες
τον Χαλίντ Σεΐχ Μοχάμεντ...
372
00:28:51,419 --> 00:28:53,445
...ήταν αυτός
ένας απ΄ τους διαμεσολαβητές;
373
00:28:54,909 --> 00:28:57,169
Είναι αυτός ο Άμπου Άχμεντ;
374
00:28:58,969 --> 00:28:59,931
Ναι.
375
00:29:05,109 --> 00:29:08,338
- Χ.Σ.Μ., το αφεντικό σου.
- Εγώ τον λέω "Μουχτάρ".
376
00:29:08,339 --> 00:29:13,698
"Μουχτάρ Ποτέιτο", εσύ λες "ποτάτο". Εγώ
λέω "Χ.Σ.Μ.", εσύ λες "Μουχτάρ", εντάξει;
377
00:29:13,703 --> 00:29:17,102
Μετά τη σύλληψη του Μουχτάρ,
τι έκανε ο Άμπου Άχμεντ;
378
00:29:17,537 --> 00:29:18,775
Νομίζω...
379
00:29:19,959 --> 00:29:22,150
Νομίζω ότι πήγε
να δουλέψει για τον Σεΐχ.
380
00:29:28,989 --> 00:29:32,394
Στο Καράτσι το 2003... ή το 2004.
381
00:29:33,333 --> 00:29:35,058
Είχε μια επιστολή
απ΄ τον Μπιν Λάντεν μαζί του;
382
00:29:46,636 --> 00:29:47,687
Αυτός είναι;
383
00:29:50,938 --> 00:29:52,319
- Αυτός είναι;
- Ο Άμπου Άχμεντ.
384
00:29:53,498 --> 00:29:55,693
- Πες το ξανά.
- Άμπου Άχμεντ.
385
00:29:56,748 --> 00:29:59,068
Άμπου Άχμεντ. Άμπου Άχμεντ.
386
00:30:01,918 --> 00:30:03,368
Ο Άμπου Άχμεντ...
387
00:30:03,911 --> 00:30:06,296
...δούλευε απευθείας
για τον Μπιν Λάντεν;
388
00:30:06,307 --> 00:30:08,856
Ποιος ξέρει ποιος δουλεύει
απευθείας για τον Μπιν Λάντεν;
389
00:30:09,431 --> 00:30:12,131
Ας πούμε ότι είναι μέρος του μείγματος.
390
00:30:13,071 --> 00:30:15,856
Υπήρχαν κι άλλοι που μετέφεραν
μηνύματα για τον Μπιν Λάντεν;
391
00:30:17,270 --> 00:30:18,495
Φυσικά.
392
00:30:20,711 --> 00:30:22,872
Πόσοι άλλοι;
393
00:30:24,840 --> 00:30:26,530
Ας μιλήσουμε γι΄ αυτούς.
394
00:30:39,958 --> 00:30:41,987
Πώς πάει η βελόνα στ΄ άχυρα;
395
00:30:43,325 --> 00:30:44,485
Μια χαρά.
396
00:30:46,468 --> 00:30:47,893
Οι διαμεσολαβητές
έρχονται και παρέρχονται.
397
00:30:47,894 --> 00:30:51,295
Ένα πράγμα είναι σίγουρο στη ζωή,
ότι όλοι θέλουν λεφτά.
398
00:30:51,968 --> 00:30:55,510
Υποθέτεις ότι τα μέλη της Αλ Κάιντα
υποκινούνται από οικονομικά οφέλη.
399
00:30:55,738 --> 00:30:57,061
Είναι εξτρεμιστές.
400
00:30:58,589 --> 00:31:03,028
Σωστό. Υποθέτεις ότι η απληστία
δεν προέχει της ιδεολογίας...
401
00:31:03,029 --> 00:31:04,507
...σε ορισμένα από τα ασθενέστερα μέλη.
402
00:31:04,837 --> 00:31:07,828
Τα χρήματα έπαιξαν σπουδαίο ρόλο
στον Ψυχρό Πόλεμο, σ΄ το λέω με σιγουριά.
403
00:31:08,257 --> 00:31:09,524
Σ΄ ευχαριστώ.
404
00:31:23,537 --> 00:31:25,244
ΜΥΣΤΙΚΕΣ ΦΥΛΑΚΕΣ C.Ι.Α.
405
00:31:25,244 --> 00:31:27,840
ΜΥΣΤΙΚΕΣ ΦΥΛΑΚΕΣ C.Ι.Α.
Γκντανσκ, Πολωνία
406
00:31:49,247 --> 00:31:51,051
Λέει ότι μοιάζει στον Άμπου Άχμεντ.
407
00:31:51,927 --> 00:31:53,457
Για ποιον δούλευε;
408
00:32:03,310 --> 00:32:05,294
Ως επί το πλείστον, με τον Αλ Φαράζ.
409
00:32:05,857 --> 00:32:09,207
- Ήταν πάντα μαζί.
- Τι δουλειές έκανε για τον Φαράζ;
410
00:32:17,294 --> 00:32:19,810
Μετέφερε μηνύματα απ΄ τον Φαράζ
για τον Μπιν Λάντεν...
411
00:32:19,811 --> 00:32:21,876
...και απ΄ τον Μπιν Λάντεν στον Φαράζ.
412
00:32:22,036 --> 00:32:24,496
Πρέπει να τον ρωτήσουμε κάτι,
να δούμε αν λέει την αλήθεια.
413
00:32:24,716 --> 00:32:26,436
Δεν ξέρουμε αν πράγματι
ήξερε τον Φαράζ.
414
00:32:38,596 --> 00:32:42,046
Μόλις μου είπε τα ονόματα
όλων των παιδιών του Άμπου Φαράζ.
415
00:32:42,586 --> 00:32:44,606
Νομίζω ότι λέει την αλήθεια.
416
00:32:47,449 --> 00:32:49,962
20 κρατούμενοι αναγνωρίζουν
τη φωτογραφία του Άμπου Άχμεντ.
417
00:32:49,963 --> 00:32:51,646
Λένε ότι είναι μέλος
ενός εσωτερικού κύκλου...
418
00:32:51,831 --> 00:32:53,656
...κάποιων που έκαναν παρέα
στο Αφγανιστάν προ 11ης Σεπτεμβρίου.
419
00:32:53,836 --> 00:32:56,704
Πολλοί απ΄ αυτούς λένε, ότι μετά την 11η
Σεπτεμβρίου, πήγε να δουλέψει για τον Χ.Σ.Μ.
420
00:32:56,981 --> 00:32:59,556
Μετά τη σύλληψη του Χ.Σ.Μ.,
πήγε να δουλέψει για τον Άμπου Φαράζ.
421
00:32:59,557 --> 00:33:02,236
Κυρίως ως ταχυδρόμος
απ΄ τον Φαράζ στον Μπιν Λάντεν.
422
00:33:02,816 --> 00:33:04,149
Αυτό είναι καλό, αλλά ακόμα δεν...
423
00:33:04,150 --> 00:33:05,942
Ακόμα δεν ξέρουμε αν ο Άμπου
ήταν εξωτερικά του δικτύου.
424
00:33:05,943 --> 00:33:07,561
Μια σειρά από μυστικές επαφές
και αλληλογραφίες...
425
00:33:07,906 --> 00:33:09,946
...ή αν έχει άμεση επαφή
με τον Μπιν Λάντεν.
426
00:33:10,266 --> 00:33:12,132
Θέλω να πω, ο Μπιν Λάντεν
τον κάλεσε στο σαλόνι του...
427
00:33:12,326 --> 00:33:13,355
...και του παρέδωσε μια επιστολή
πρόσωπο με πρόσωπο...
428
00:33:13,356 --> 00:33:15,987
...ή ο Άμπου είναι απλά ο τελευταίος
από μια μεγάλη σειρά ταχυδρόμων...
429
00:33:15,988 --> 00:33:18,191
...γι΄ αυτό και τον ξέρουν όλοι;
- Δεν είναι αυτό το μόνο που δεν ξέρετε.
430
00:33:18,432 --> 00:33:20,940
Δεν ξέρετε το πραγματικό του όνομα,
και δεν έχετε ιδέα πού βρίσκεται.
431
00:33:21,151 --> 00:33:22,266
Ναι, αλλά ξέρουμε ότι είναι σημαντικός.
432
00:33:22,267 --> 00:33:23,936
Το γεγονός ότι όλοι έχουν ακούσει
για τον Άμπου Άχμεντ...
433
00:33:23,937 --> 00:33:25,685
...αλλά κανείς δε θέλει
να μου πει πού είναι...
434
00:33:25,686 --> 00:33:28,234
...αυτό υποδεικνύει.
- Ίσως.
435
00:33:28,606 --> 00:33:31,036
Οι κρατούμενοι μπορεί ν΄ αποκρύπτουν
τη θέση του για οποιονδήποτε λόγο.
436
00:33:31,037 --> 00:33:33,850
Ίσως δεν ξέρουν. Ίσως αυτός ο "Άμπου"
να είναι τελικά μια κάλυψη...
437
00:33:34,040 --> 00:33:35,876
...και στην πραγματικότητα να είναι
ένας γαμημένος μονόκερος.
438
00:33:36,406 --> 00:33:39,336
Η απόκρυψη δεν αποκαλύπτει
αυτό που θέλεις, έτσι δεν είναι;
439
00:33:41,555 --> 00:33:42,464
Όχι.
440
00:33:43,065 --> 00:33:45,880
Και αν τελικά τον βρείτε, δεν ξέρετε
αν θα είναι με τον Μπιν Λάντεν.
441
00:33:45,887 --> 00:33:48,785
- Αφού δεν ξέρουμε τι δεν ξέρουμε.
- Τι υποτίθεται ότι σημαίνει αυτό;
442
00:33:51,755 --> 00:33:53,230
Είναι μια ταυτολογία.
443
00:33:56,205 --> 00:33:59,323
Ούτε ένας κρατούμενος δεν είπε
ότι ήταν μαζί με τον Μεγάλο.
444
00:33:59,324 --> 00:34:01,195
Απλά λένε ότι μεταφέρει
μηνύματα, κάνω λάθος;
445
00:34:02,895 --> 00:34:04,845
- Όχι.
- Όχι.
446
00:34:07,685 --> 00:34:08,624
Καλή δουλειά, ωστόσο.
447
00:34:08,875 --> 00:34:11,085
Ενημέρωσέ με, όταν θα έχεις
μια πραγματική πληροφορία.
448
00:34:11,215 --> 00:34:13,235
Κατά προτίμηση
κάτι που να οδηγεί σε χτύπημα.
449
00:34:22,435 --> 00:34:24,570
7 Ιουλίου, 2005
450
00:34:24,970 --> 00:34:26,590
Λονδίνο
451
00:34:53,035 --> 00:34:55,875
Αυτό είναι ό,τι απέμεινε
από το λεωφορείο Νο10...
452
00:34:55,905 --> 00:34:59,810
...που διερχόταν απ΄ την πλατεία
Τάβιστοκ, κοντά στο σταθμό του Χιούστον.
453
00:35:00,115 --> 00:35:03,054
Υπήρξαν εκρήξεις
κοντά στην οδό Λίβερπουλ...
454
00:35:03,299 --> 00:35:05,204
...και τους σταθμούς
της οδού Έντζγουερ.
455
00:35:05,396 --> 00:35:08,087
Δεκάδες απ΄ τους επιζώντες
είναι σε κρίσιμη κατάσταση.
456
00:35:08,157 --> 00:35:11,629
Πολλοί τραυματίες θέλησαν
να μοιραστούν τις ιστορίες τους.
457
00:35:11,883 --> 00:35:13,601
Βγαίναμε απ΄ την οδό Έντζγουερ.
458
00:35:14,574 --> 00:35:19,509
Και το επόμενο πράγμα που είδα,
ήταν μια μεγάλη λάμψη φωτός.
459
00:35:20,004 --> 00:35:23,460
Ένιωσα ένα κάψιμο στα χέρια μου.
Έβαλα τα χέρια μου στο πρόσωπό μου.
460
00:35:25,784 --> 00:35:27,665
Ήμουν στο πάτωμα
σ΄ εκείνο το σημείο.
461
00:35:29,103 --> 00:35:32,963
Δε μπορώ να θυμηθώ κάτι άλλο πριν
απ΄ αυτό, κάποιο θόρυβο, κάποιο κρότο...
462
00:35:33,067 --> 00:35:34,902
Οι καθημερινοί ρυθμοί ζωής
σε ένα απ΄ τα πιο πολυσύχναστα μέρη...
463
00:35:35,052 --> 00:35:37,372
...της πρωτεύουσας,
έχουν πλέον διακοπεί...
464
00:35:37,402 --> 00:35:41,454
...καθώς μόλις μερικά μέτρα από εδώ,
συνεχίζεται η περίθαλψη των τραυματιών.
465
00:35:38,976 --> 00:35:40,638
{\a10}ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗ ΒΑΣΗ ΜΠΑΓΚΡΑΜ
466
00:35:40,638 --> 00:35:42,921
{\a10}ΑΕΡΟΠΟΡΙΚΗ ΒΑΣΗ ΜΠΑΓΚΡΑΜ
Αφγανιστάν
467
00:35:41,464 --> 00:35:46,154
Παντού, ομάδες Λονδρέζων
στέκονται και αναρωτιούνται:
468
00:35:45,590 --> 00:35:50,350
{\a10}ΜΥΣΤΙΚΕΣ ΦΥΛΑΚΕΣ C.I.A.
469
00:35:46,174 --> 00:35:49,389
"Τι συνέβη εδώ; Ποιος θα μπορούσε
ενδεχομένως να το ΄χει κάνει αυτό;"
470
00:35:55,784 --> 00:35:56,791
Έλα.
471
00:36:05,704 --> 00:36:07,165
Πάρε κι εσύ. Έλα.
472
00:36:18,144 --> 00:36:20,020
Εσείς οι πράκτορες είστε διεστραμμένοι.
473
00:36:21,074 --> 00:36:22,601
Ο κρατούμενος είναι έτοιμος.
474
00:36:29,323 --> 00:36:30,213
Έλα.
475
00:36:48,969 --> 00:36:50,330
ΚΕΝΤΡΟ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΩΝ ΥΠ. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ
476
00:36:50,330 --> 00:36:53,980
ΚΕΝΤΡΟ ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΩΝ ΥΠ. ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ
Πακιστάν
477
00:36:54,143 --> 00:36:56,171
Θέλω να καταλάβεις ότι σε ξέρω.
478
00:36:56,973 --> 00:36:59,328
Σε ακολουθούσα και σε μελετούσα
για πολύ καιρό.
479
00:36:59,493 --> 00:37:01,133
Σε κυνήγησα στη Λαχόρ.
480
00:37:01,513 --> 00:37:03,773
Σε επέλεξα και δε σε σκότωσα,
γιατί δεν είσαι βίαιος άνθρωπος...
481
00:37:03,933 --> 00:37:05,263
...και δεν αξίζει να πεθάνεις.
482
00:37:06,303 --> 00:37:07,508
Σ΄ ευχαριστώ.
483
00:37:07,533 --> 00:37:10,755
Αλλά έχεις στενούς δεσμούς με την Αλ Κάιντα,
κάτι τ΄ οποίο θέλω να σε ρωτήσω...
484
00:37:10,793 --> 00:37:14,003
...πριν σε στείλουν στην επόμενη θέση,
που μπορεί να είναι το Ισραήλ.
485
00:37:14,843 --> 00:37:17,002
Ωστόσο, ανάλογα με το πόσο ειλικρινής
θα είσαι εδώ σήμερα...
486
00:37:18,203 --> 00:37:22,903
...μπορεί να σε κρατήσω στο Πακιστάν.
- Τι θες να μάθεις;
487
00:37:23,463 --> 00:37:27,053
Θα σου κάνω μια σειρά ερωτήσεων,
βάσει των γνώσεών σου για την Αλ Κάιντα...
488
00:37:27,083 --> 00:37:30,003
...και της θέσης σου ως επικεφαλής
οικονομολόγος της οργάνωσης.
489
00:37:30,183 --> 00:37:32,233
Έχω βασανιστεί
απ΄ την Ιρακινή Υπηρεσία Πληροφοριών.
490
00:37:33,053 --> 00:37:37,623
Δε θέλω να βασανιστώ πάλι.
Ρώτησέ με, και θα σου απαντήσω.
491
00:37:38,203 --> 00:37:41,183
Τι μπορείς να μου πεις
για τον Ατίγιου Αμπντούλ Ράχμαν;
492
00:37:42,093 --> 00:37:43,684
Δουλεύει για τον Ζαουαχίρι.
493
00:37:44,492 --> 00:37:46,892
Είναι υπεύθυνος των πολεμικών τακτικών.
494
00:37:48,112 --> 00:37:51,117
Σε ποιο ευρύτερο πλαίσιο έχεις ακούσει
το όνομα Άμπου Άχμεντ;
495
00:37:54,262 --> 00:37:56,312
Δουλεύει για τον Φαράζ
και τον Μπιν Λάντεν.
496
00:37:57,082 --> 00:37:59,946
Είναι ο πιο αξιόπιστος ταχυδρόμος του.
497
00:38:02,272 --> 00:38:06,288
- Γιατί το λες αυτό;
- Μου έφερνε αρκετά μηνύματα απ΄ τον Σεΐχ.
498
00:38:12,642 --> 00:38:14,772
Πού τον είδες για τελευταία φορά,
και πού βρίσκεται τώρα;
499
00:38:16,702 --> 00:38:19,542
- Δε θα τον βρείτε ποτέ.
- Γιατί;
500
00:38:19,872 --> 00:38:24,232
Ούτε εγώ δε μπορούσα να τον βρω.
Επικοινωνούσε μαζί μου εντελώς ξαφνικά.
501
00:38:26,112 --> 00:38:28,472
Είναι ένας απ΄ τους εξαφανισμένους.
502
00:38:35,270 --> 00:38:37,213
Ξέρεις πώς λειτουργεί;
503
00:38:38,351 --> 00:38:40,607
Θεού θέλοντος,
δε θα χρειαστεί να το χρησιμοποιήσουμε.
504
00:39:01,030 --> 00:39:03,184
Φέρσου φυσιολογικά.
505
00:41:02,670 --> 00:41:05,224
Είσαι τυχερή, σου έχω
προσωπικές πληροφορίες για τον Φαράζ.
506
00:41:05,930 --> 00:41:07,272
Σοβαρά; Σ΄ ευχαριστώ!
507
00:41:07,450 --> 00:41:09,420
Μη μ΄ ευχαριστείς, αν πρώτα
δεν ακούσεις τι θέλω από αυτό.
508
00:41:09,786 --> 00:41:12,600
Θέλω ν΄ ασχοληθείς με όλα αυτά,
πριν απ΄ το αγαπημένο σου θέμα.
509
00:41:12,630 --> 00:41:13,557
Σύμφωνοι.
510
00:41:18,080 --> 00:41:19,520
Δε θες να δεις τι υπάρχει στον φάκελο;
511
00:41:19,750 --> 00:41:21,830
Θέλεις οικογενειακούς δεσμούς,
οικονομικά δίκτυα...
512
00:41:21,831 --> 00:41:24,110
...πηγές από τα Μ.Μ.Ε.,
δυσαρεστημένους υπαλλήλους...
513
00:41:24,111 --> 00:41:27,400
...επικείμενες απειλές, σκευωρίες επίθεσης στις
Η.Π.Α., πωλήσεις εξωτερικού, κατάσταση υγείας...
514
00:41:27,471 --> 00:41:31,470
...οικονομικούς πόρους, μεθόδους κατασκοπείας,
μεθόδους στρατολογήσεων. Τίποτε άλλο;
515
00:41:31,520 --> 00:41:33,824
- Όχι, νομίζω ότι τα κάλυψες όλα.
- Ναι.
516
00:41:35,217 --> 00:41:37,455
ΚΡΑΤΟΥΜΕΝΟΙ ΣΤΟ ΧΩΡΟ
ΚΑΝΕΤΕ ΗΣΥΧΙΑ
517
00:41:37,920 --> 00:41:41,622
Αυτό που λένε, είναι αλήθεια.
Οι Σαολίν και οι Γου Τανγκ είναι επικίνδυνοι.
518
00:41:42,500 --> 00:41:46,409
Πώς θες να σε φωνάζουν;
Φαράζ; Φαρίζ; Φάζι;
519
00:41:47,522 --> 00:41:52,174
Τι σας αρέσει, ρε παιδιά; Σας αρέσει
ν΄ ακούτε... Μπομπ Μάρλεϋ; Ρέγκε;
520
00:41:52,739 --> 00:41:55,209
Σας αρέσει ν΄ αποτραβιέστε, να ηρεμείτε,
αφού έχετε ανατινάξει κάτι;
521
00:41:58,134 --> 00:42:02,179
Όχι;
Σας αρέσει η Λιβυκή μουσική;
522
00:42:09,789 --> 00:42:11,744
Εσείς κάνατε τη βομβιστική επίθεση
στο Ηνωμένο Βασίλειο, έτσι δεν είναι;
523
00:42:12,819 --> 00:42:16,739
Είσαι ο δεύτερος Νο3 που πιάνω.
Έπιασα και τον Χ.Σ.Μ.
524
00:42:25,019 --> 00:42:26,397
Μπορώ να είμαι ειλικρινής μαζί σου;
525
00:42:28,779 --> 00:42:30,653
Σου έχω άσχημα γαμημένα μαντάτα.
526
00:42:32,229 --> 00:42:36,389
Δεν είμαι φίλος σου.
Δεν πρόκειται να σε βοηθήσω.
527
00:42:38,259 --> 00:42:39,872
Θα σε σπάσω.
528
00:42:41,639 --> 00:42:43,081
Καμία ερώτηση;
529
00:42:44,399 --> 00:42:45,550
Όχι;
530
00:42:46,639 --> 00:42:49,049
Δεν έχεις φάει εδώ και 18 ώρες.
Σε θέλουμε να έχεις ενέργεια.
531
00:42:49,649 --> 00:42:50,794
Πεινάς;
532
00:42:57,549 --> 00:43:01,096
Πολλοί αδελφοί σου μας είπαν ότι ο Άμπου
Άχμεντ είναι ταχυδρόμος του Μπιν Λάντεν...
533
00:43:01,097 --> 00:43:06,961
...και ότι δούλεψε πολύ στενά μαζί σου.
- Μιλάτε για τον Άμπου Χαλίντ.
534
00:43:08,218 --> 00:43:09,326
Ποιον;
535
00:43:09,348 --> 00:43:12,749
Τον Αλ Μπαλούτσι.
Τον ταχυδρόμο μου για τον Σεΐχ.
536
00:43:15,408 --> 00:43:19,508
Εντάξει. Δηλαδή, μου λες ότι
όλοι οι άλλοι αδελφοί κάνουν λάθος.
537
00:43:19,688 --> 00:43:23,208
Και ότι υπάρχει κάποιος πασίγνωστος Μπαλούτσι,
που δουλεύει για ΄σένα και τον Μπιν Λάντεν...
538
00:43:23,209 --> 00:43:26,559
...και που δεν τον έχω καν ακουστά.
- Γιατί να τον έχεις ακουστά;
539
00:43:26,564 --> 00:43:28,445
Πώς είναι αυτός ο Μπαλούτσι;
540
00:43:29,518 --> 00:43:32,718
Ψηλός. Με μακριά άσπρη γενειάδα.
541
00:43:33,798 --> 00:43:36,692
Ψηλόλιγνος.
Χρησιμοποιεί ένα μπαστούνι.
542
00:43:36,693 --> 00:43:38,273
Σαν τον Γκάνταλφ, δηλαδή.
543
00:43:39,518 --> 00:43:40,534
Ποιον;...
544
00:43:41,698 --> 00:43:45,439
- Πότε τον είδες τελευταία φορά;
- Πριν από ένα μήνα.
545
00:43:45,898 --> 00:43:49,228
Στο Καράτσι.
Αλλά δεν ξέρω πού είναι τώρα.
546
00:43:49,308 --> 00:43:52,625
Μερικές φορές, ούτε καν που τον έβλεπα.
547
00:43:53,228 --> 00:43:57,415
Μου έλεγε μόνο
πού ν΄ αφήσω τα μηνύματα.
548
00:44:01,328 --> 00:44:03,418
Δεν απαντάς με ειλικρίνεια.
549
00:44:03,838 --> 00:44:06,894
Δε μπορείτε να με αναγκάσετε
να σας πω κάτι που δεν ξέρω.
550
00:44:07,068 --> 00:44:09,588
Συνειδητοποιείς ότι αυτή
δεν είναι μια κανονική φυλακή.
551
00:44:09,648 --> 00:44:13,596
Εσύ καθορίζεις πώς θα σου φερθούμε.
Και η ζωή σου θα είναι πολύ άβολη...
552
00:44:13,597 --> 00:44:16,568
...μέχρι να μου δώσεις
τις πληροφορίες που θέλω!
553
00:44:18,288 --> 00:44:22,469
Πού ακριβώς μένει ο Άμπου Άχμεντ,
αυτή τη στιγμή;
554
00:44:33,807 --> 00:44:37,142
Ο Φαράζ αρνείται κατηγορηματικά
ότι γνωρίζει τον Άμπου Άχμεντ.
555
00:44:39,597 --> 00:44:43,167
- Χρησιμοποιήσαμε όλους τους τρόπους.
- Ή θα εξακολουθεί να αρνείται...
556
00:44:43,168 --> 00:44:45,367
...ή θα πεθάνει από την πίεση
που του ασκείς.
557
00:44:47,657 --> 00:44:49,194
Θέλεις να τον αναλάβεις εσύ;
558
00:44:51,267 --> 00:44:54,140
- Όχι.
- "Όχι";
559
00:44:54,246 --> 00:44:56,359
- Όχι.
- Από πότε λες "όχι";
560
00:44:57,747 --> 00:45:00,143
Σκόπευα να σ΄ το πω,
φεύγω από ΄δώ.
561
00:45:02,437 --> 00:45:05,256
- Είσαι καλά;
- Ναι, μια χαρά, απλά...
562
00:45:05,967 --> 00:45:08,356
...αρκετούς γυμνούς έχω δει μέχρι τώρα.
563
00:45:09,947 --> 00:45:13,667
Πρέπει να ΄ναι πάνω από 100.
Πρέπει να κάνω κάτι φυσιολογικό για λίγο.
564
00:45:15,177 --> 00:45:18,388
- Όπως;
- Να πάω στην Ουάσινγκτον.
565
00:45:18,449 --> 00:45:20,833
Να "χορέψω", να δω
πώς λειτουργεί το περιβάλλον εκεί.
566
00:45:21,995 --> 00:45:23,069
Θα ΄πρεπε να έρθεις μαζί μου.
567
00:45:24,097 --> 00:45:27,087
Να είσαι η βοηθός μου.
Φαίνεσαι κάπως νευρική.
568
00:45:29,337 --> 00:45:31,911
Δεν πρόκειται να βρω τον Άμπου Άχμεντ
απ΄ την Ουάσινγκτον.
569
00:45:39,110 --> 00:45:40,720
Σκότωσαν τις μαϊμούδες μου.
570
00:45:42,587 --> 00:45:45,275
Μαλακίες ότι πήγαν δήθεν
να δραπετεύσουν, το πιστεύεις αυτό;
571
00:45:49,366 --> 00:45:50,928
Λυπάμαι, Νταν.
572
00:45:53,309 --> 00:45:56,070
Μάγια, πρέπει να προσέχεις πολύ
με τους κρατούμενους τώρα.
573
00:45:56,466 --> 00:45:59,745
Η πολιτική άλλαξε, δε θα ΄θελες να κρατάς
εσύ τελευταία το κολάρο του σκύλου...
574
00:45:59,746 --> 00:46:01,676
...όταν θα έρθει η Επιτροπή Εποπτείας.
575
00:46:02,836 --> 00:46:04,302
- Το ξέρω.
- Ναι;
576
00:46:05,746 --> 00:46:08,081
Και να προσέχεις τα νώτα σου,
όταν επιστρέψεις στο Πακιστάν.
577
00:46:08,440 --> 00:46:10,071
Όλοι σε ξέρουν τώρα εκεί.
578
00:46:50,015 --> 00:46:52,138
20 Σεπτεμβρίου, 2008
579
00:46:52,485 --> 00:46:53,705
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΜΑΡΙΟΤ
580
00:46:53,705 --> 00:46:56,240
ΞΕΝΟΔΟΧΕΙΟ ΜΑΡΙΟΤ
Ισλαμαμπάντ, Πακιστάν
581
00:47:02,606 --> 00:47:06,136
Με συγχωρείς.
Τα γαμημένα τα μπλόκα φταίνε.
582
00:47:07,296 --> 00:47:08,956
- Μάγια;
- Ναι;
583
00:47:09,503 --> 00:47:11,702
Είμαστε έξω για φαγητό,
να είσαι κοινωνική.
584
00:47:13,725 --> 00:47:15,084
Εντάξει.
585
00:47:18,295 --> 00:47:21,025
Ξέρω ότι ο Άμπου Άχμεντ
είναι το "μωρό" σου...
586
00:47:21,026 --> 00:47:23,384
...αλλά ήρθε η ώρα
να κόψεις τον ομφάλιο λώρο.
587
00:47:23,559 --> 00:47:26,658
- Όχι, δεν ήρθε.
- Ο Φαράζ δε σου έκατσε. Συμβαίνουν αυτά.
588
00:47:26,659 --> 00:47:28,495
Εξακολουθούν να υπάρχουν πυρήνες
στο Λονδίνο και την Ισπανία...
589
00:47:28,660 --> 00:47:30,705
...που σχεδιάζουν
τον επόμενο γύρο επιθέσεων.
590
00:47:31,178 --> 00:47:32,828
Μπορώ να το δουλέψω ταυτόχρονα.
591
00:47:34,709 --> 00:47:36,349
Άσε που πιστεύω ότι είναι καλό
που είπε ψέματα.
592
00:47:36,350 --> 00:47:41,599
Όχι, εις βάρος της εθνικής ασφάλειας
των Η.Π.Α., δεν... Μισό λεπτό. Γιατί είναι καλό;
593
00:47:42,000 --> 00:47:44,069
Ακούγεσαι σαν τον Μπράντλεϋ,
ούτε εκείνος πιστεύει στην ένδειξή μου.
594
00:47:48,565 --> 00:47:51,675
Είναι καλό, επειδή το γεγονός
ότι ο Φαράζ δίστασε...
595
00:47:51,676 --> 00:47:53,646
...ν΄ αποκαλύψει τον Άμπου Άχμεντ,
είναι πολύ αποκαλυπτικό.
596
00:47:54,200 --> 00:47:57,884
Το μόνο άλλο ψέμα που είπε ο Φαράζ,
ήταν η τοποθεσία του ίδιου του Μπιν Λάντεν.
597
00:47:58,265 --> 00:48:00,603
Αυτό σημαίνει ότι ο Φαράζ
πιστεύει πως ο Άμπου Άχμεντ...
598
00:48:00,604 --> 00:48:03,236
...είναι εξίσου σημαντικός για να τον προ-
στατεύσει, όσο κι ο Μπιν Λάντεν.
599
00:48:04,765 --> 00:48:08,255
- Αυτό επιβεβαιώνει την ένδειξή μου.
- Ή την επιβεβαίωση μεροληψίας.
600
00:48:12,355 --> 00:48:15,199
Ανησυχούμε για ΄σένα.
Σε πειράζει που σ΄ το λέω;
601
00:48:15,825 --> 00:48:18,757
Θέλω να πω,
κοίτα πόσο εξαντλημένη είσαι.
602
00:48:26,055 --> 00:48:30,719
- Πού είναι ο Τζακ;
- Θα κόλλησε σε κάνα μπλόκο.
603
00:48:31,714 --> 00:48:33,299
Δεν πηδηχθήκατε ακόμα εσείς οι δύο;
604
00:48:33,721 --> 00:48:38,194
Συνάδελφοι είμαστε. Δεν είμαι από ΄κείνες
που γαμιούνται, είναι ανάρμοστο.
605
00:48:39,244 --> 00:48:41,920
Δε θα σου κάνει κακό να ξεδώσεις λίγο.
606
00:48:46,050 --> 00:48:47,171
Δεν έχεις γκόμενο, λοιπόν;
607
00:48:49,524 --> 00:48:51,314
Έχεις καθόλου φίλους;
608
00:48:57,464 --> 00:48:58,786
Αυτός είναι ο Τζακ.
609
00:49:01,684 --> 00:49:03,025
Δεν πειράζει.
610
00:49:03,209 --> 00:49:04,503
(Κόλλησε στη κίνηση.)
611
00:49:22,704 --> 00:49:23,714
Έλα.
612
00:49:28,434 --> 00:49:29,285
Έλα!
613
00:49:39,881 --> 00:49:40,991
Να η έξοδος κινδύνου!
614
00:49:46,874 --> 00:49:49,761
Πάμε!
Έλα, από ΄δώ!
615
00:50:04,240 --> 00:50:09,243
Η έκρηξη δημιούργησε έναν κρατήρα διαμέ-
τρου 10 μέτρων, μπροστά απ΄ το ξενοδοχείο.
616
00:50:09,499 --> 00:50:12,025
Η Αστυνομία ανέφερε στο CNN,
ότι ο οδηγός του φορτηγού-βόμβα...
617
00:50:12,026 --> 00:50:15,465
..προσπάθησε να πείσει τους φρουρούς να περάσει
απ΄την ατσάλινη πόρτα ασφαλείας του ξενοδοχείου.
618
00:50:15,613 --> 00:50:18,115
Όταν εκείνοι αρνήθηκαν,
η Αστυνομία λέει, ότι ο οδηγός...
619
00:50:18,176 --> 00:50:21,403
...πυροδότησε πάνω από 900
κιλά εκρηκτικών.
620
00:50:21,479 --> 00:50:24,522
Το Μάριοτ, ένας απ΄ τους δημοφιλέστερους
προορισμούς για τους ντόπιους...
621
00:50:24,523 --> 00:50:28,023
...και τους Δυτικούς στο Ισλαμαμπάντ,
είναι πλέον κατεστραμμένο.
622
00:50:30,660 --> 00:50:34,010
Η ΣΥΝΑΝΤΗΣΗ
623
00:50:37,462 --> 00:50:39,285
ΦΥΛΕΤΙΚΗ ΜΕΘΟΡΙΟΣ
624
00:50:39,285 --> 00:50:41,300
ΦΥΛΕΤΙΚΗ ΜΕΘΟΡΙΟΣ
Βόρειο Πακιστάν
625
00:50:57,575 --> 00:51:00,560
- Οι Ιορδανοί έχουν πληροφοριοδότη.
- Τι;
626
00:51:00,750 --> 00:51:02,822
Έκανε αυτό το βίντεο
για ν΄ αποδείξει την καλή του πίστη.
627
00:51:03,633 --> 00:51:05,283
Σώπα, ρε ΄σύ!
628
00:51:06,043 --> 00:51:09,553
Χαμάμ Χαλίλ Αλ-Μπαλάουι.
Είναι ένας Ιορδανός ιατρός.
629
00:51:11,673 --> 00:51:13,586
Αυτός εκεί είναι, στον εσωτερικό κύκλο.
630
00:51:15,802 --> 00:51:18,610
Δεν το χάπτω. Εσύ δε μου είπες ότι
κανείς δε στρέφεται εναντίον της Αλ Κάιντα;
631
00:51:18,611 --> 00:51:21,184
Οι Ιορδανοί τον λάδωναν για χρόνια
με δείπνα και χρήματα. Τον έπεισαν...
632
00:51:21,185 --> 00:51:23,572
...ότι είναι πατριωτικό του καθήκον,
να στραφεί κατά της Αλ Κάιντα...
633
00:51:23,573 --> 00:51:26,316
...και να πλουτίσει, κάνοντάς το.
- Έτσι λένε οι Ιορδανοί.
634
00:51:26,482 --> 00:51:27,557
Ναι, έχεις δίκιο.
635
00:51:27,975 --> 00:51:29,453
Δε μπορούμε να βασιστούμε σ΄ αυτό
ούτε στους Ιορδανούς.
636
00:51:29,454 --> 00:51:31,303
Πρέπει να τον αξιολογήσουμε
πρόσωπο με πρόσωπο.
637
00:51:31,657 --> 00:51:33,188
Μπορεί να μην είναι τόσο έξυπνος.
Μπορεί να είναι σκατάς...
638
00:51:33,189 --> 00:51:35,109
...αλλά πρέπει να του μιλήσουμε
για να το ανακαλύψουμε.
639
00:51:35,513 --> 00:51:37,540
Το κλειδί είναι να τον συναντήσουμε,
ώστε να μάθουμε από πρώτο χέρι...
640
00:51:37,731 --> 00:51:39,180
...τι μπορεί να κάνει.
641
00:51:48,132 --> 00:51:50,497
Πραγματικά ζήτησε μηχάνημα αιμοκάθαρσης;
642
00:51:53,272 --> 00:51:55,600
Ίσως να το γεμίζαμε
το αναθεματισμένο με δηλητήριο.
643
00:52:03,692 --> 00:52:06,941
Η συνάντηση με τον Μπαλάουι ακυρώθηκε.
Δε μπορεί να έρθει στο Ισλαμαμπάντ.
644
00:52:06,961 --> 00:52:09,756
- Δε μπορεί ή δε θέλει;
- Δεν πρόκειται να ταξιδέψει.
645
00:52:10,231 --> 00:52:11,862
Λόγοι ασφαλείας.
646
00:52:13,692 --> 00:52:16,432
Έχω πει επανειλημμένως,
ότι η Αμερική δε βασανίζει...
647
00:52:16,822 --> 00:52:18,227
...και θα βεβαιωθώ ότι δε βασανίζουμε.
648
00:52:18,539 --> 00:52:23,429
Αυτά είναι αναπόσπαστο μέρος
της προσπάθειας να ανακτήσουμε...
649
00:52:23,867 --> 00:52:26,892
...το ηθικό ανάστημα της Αμερικής
στον κόσμο.
650
00:52:26,893 --> 00:52:28,861
Μπορείτε να μας δώσετε κάποιο στοιχείο
σχετικά με το πότε μπορεί να ξεκινήσετε...
651
00:52:28,862 --> 00:52:31,990
Θέλει να πάμε εμείς σ΄ αυτόν.
652
00:52:32,312 --> 00:52:36,161
Θα μας συναντήσει στο Μιρανσάχ,
με τους μεθοριακούς.
653
00:52:36,641 --> 00:52:38,739
Ξέρει ότι είσαι λευκή,
θα σε απαγάγουν εκεί.
654
00:52:38,991 --> 00:52:42,305
Εάν το κάναμε κάπου αλλού;
Στη Γερμανία ή στο Ηνωμένο Βασίλειο;
655
00:52:42,777 --> 00:52:44,014
Έχει καθαρό διαβατήριο.
656
00:52:44,164 --> 00:52:46,934
Δεν πρόκειται να ταξιδέψει σε περιοχή
εκτός ελέγχου της Αλ Κάιντα.
657
00:52:46,975 --> 00:52:49,653
- Κι εσύ δεν πρόκειται να πας σ΄ αυτόν.
- Δεν πάω, πίστεψέ με.
658
00:52:50,851 --> 00:52:52,271
Έχουμε κολλήσει.
659
00:52:55,851 --> 00:52:58,761
Τι λέτε για το στρατόπεδο Τσάπμαν;
Στο Αφγανιστάν;
660
00:52:59,721 --> 00:53:01,619
Eκεί είναι ασφαλές έδαφος.
661
00:53:06,692 --> 00:53:08,254
{\a10}ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΤΣΑΠΜΑΝ
662
00:53:08,254 --> 00:53:11,692
{\a10}ΣΤΡΑΤΟΠΕΔΟ ΤΣΑΠΜΑΝ
Κχοστ, Αφγανιστάν
663
00:53:11,091 --> 00:53:13,444
Μπορεί να είναι υπερβολή,
αλλά του έφτιαξα...
664
00:53:13,604 --> 00:53:17,985
...μία τούρτα. - Οι Μουσουλμάνοι
δε γιορτάζουν τα γενέθλιά τους με τούρτες.
665
00:53:18,051 --> 00:53:20,361
Μην είσαι τόσο κυριολεκτική.
Σε όλους αρέσουν οι τούρτες.
666
00:53:20,671 --> 00:53:23,168
Προλαβαίνεις να έρθεις, ξέρεις.
Θα περάσουμε καλά.
667
00:53:23,528 --> 00:53:25,737
Όχι, δε θέλω να γίνομαι στενός κορσές.
668
00:53:26,181 --> 00:53:28,658
Δικό σου είναι το σόου. Εσύ ήσουν
η πρώτη που είδες τις δυνατότητες αυτού.
669
00:53:28,887 --> 00:53:32,215
Έλα!
Έχουμε άφθονο κρασί.
670
00:53:32,537 --> 00:53:34,527
Ωραία, φέρε μου ένα μπουκάλι, τότε.
671
00:53:35,411 --> 00:53:36,950
Θα σου φέρω.
672
00:53:38,337 --> 00:53:41,447
Δε θέλω να μπω σε λεπτομέρειες,
αλλά αυτός ο τύπος...
673
00:53:41,448 --> 00:53:44,448
...είναι η πρώτη μεγάλη ευκαιρία που είχαμε
μετά την 11η Σεπτεμβρίου.
674
00:53:45,631 --> 00:53:48,516
Στις μεγάλες ευκαιρίες, και στους μικρούς
ανθρώπους που τις δημιουργούν.
675
00:53:51,875 --> 00:53:55,983
Μέχρι τώρα, όλα όσα είπε διασταυρώθηκαν,
κι έχουν αποδειχτεί αληθινά.
676
00:53:56,444 --> 00:53:59,641
Και πιστεύω ότι το ποσό είναι πειστικό.
677
00:54:00,630 --> 00:54:03,472
25 εκατομμύρια δολλάρια;
678
00:54:04,830 --> 00:54:06,738
Αγοράζεις νέα ζωή με τόσα λεφτά.
679
00:54:07,910 --> 00:54:10,388
Θεωρείς ότι ίσως υπερβάλλει
για την πρόσβαση που έχει;
680
00:54:11,060 --> 00:54:12,442
Πιθανότατα.
681
00:54:13,129 --> 00:54:17,407
Αλλά η Αλ Κάιντα χρειάζεται ιατρούς,
και έχουν έλλειψη.
682
00:54:17,615 --> 00:54:22,534
Αυτό εξηγεί την άνοδό του...
από έξι μήνες σ΄ έναν χρόνο.
683
00:54:22,703 --> 00:54:24,881
Αν δε μας κοροϊδεύει,
θα μπορούσε να κληθεί...
684
00:54:24,882 --> 00:54:27,558
...να κουράρει τον Μπιν Λάντεν.
685
00:54:29,180 --> 00:54:34,105
Τότε, με 25 εκατομμύρια στη τσέπη,
πιστεύω ότι θα καρφώσει τον Μεγάλο.
686
00:54:35,200 --> 00:54:36,935
Και αν δεν το κάνει, θα τον σκοτώσουμε.
687
00:54:40,335 --> 00:54:44,819
30 Δεκεμβρίου, 2009
688
00:54:50,570 --> 00:54:52,029
- Τζων;
- Ναι.
689
00:54:52,230 --> 00:54:54,799
Όταν φτάσει, άσε να κάνω εγώ την αρχή,
μετά είναι δικός σου...
690
00:54:54,800 --> 00:54:57,430
...και μπορείς να του μιλήσεις
για προστασία των περιουσιακών στοιχείων.
691
00:54:57,431 --> 00:54:59,541
- Ελήφθη.
- Λόρεν...
692
00:55:00,449 --> 00:55:02,855
...ξέρω ότι θέλεις να του κάνεις
κάποιες ερωτήσεις...
693
00:55:02,927 --> 00:55:04,985
...αλλά θα δώσουμε στον Μπαλάουι
λίγο χρόνο.
694
00:55:05,265 --> 00:55:07,955
Αφού του μιλήσει ο Τζων,
θα καλύψουμε εμείς τα βασικά.
695
00:55:07,956 --> 00:55:11,110
Θα κόψουμε τη τούρτα γενεθλίων του,
και μετά θα μπούμε στα ουσιαστικά.
696
00:55:11,630 --> 00:55:15,540
Είναι εντάξει η σειρά,
ή θες να τους παρουσιάσεις όλους εσύ;
697
00:55:15,541 --> 00:55:17,547
Θα παρουσιάσω εσένα,
κι εσύ θα παρουσιάσεις την ομάδα σου.
698
00:55:17,624 --> 00:55:19,214
Ξέρει ότι πρόκειται
για συνάντηση υψηλού επιπέδου.
699
00:55:19,294 --> 00:55:20,584
Μία γρήγορη ερώτηση.
700
00:55:21,272 --> 00:55:23,565
Όλο αυτό θα γίνει
μέσα στο κεντρικό μας κτίριο;
701
00:55:23,566 --> 00:55:27,759
Ναι. Και, Λόρεν, η Ουάσινγκτον
θέλει ενημέρωση σε πραγματικό χρόνο.
702
00:55:27,760 --> 00:55:29,692
Γι΄ αυτό, σε παρακαλώ, φρόντισέ το.
703
00:55:29,822 --> 00:55:32,161
Να είσαι περιεκτική.
Ο διευθυντής είναι με τη θηλιά στο λαιμό...
704
00:55:32,939 --> 00:55:38,285
...και δε θα εκπλαγώ καθόλου...
αν δεν ενημερώσει τον Πρόεδρο.
705
00:55:39,016 --> 00:55:40,352
Ναι, εντάξει.
706
00:55:40,799 --> 00:55:43,514
Τώρα, πρέπει να τον φέρουμε μέχρι εδώ.
707
00:57:28,728 --> 00:57:31,486
Γιατί υπάρχουν φρουροί στην πύλη;
Το ΄χαμε κανονίσει, νομίζω.
708
00:57:31,629 --> 00:57:33,331
Κανείς δε θα ΄πρεπε να ΄ταν εκεί,
όταν θα έφτανε η πηγή μου.
709
00:57:33,332 --> 00:57:34,961
Ίσως τον τρομάξατε ήδη.
710
00:57:34,962 --> 00:57:37,592
Οι κανόνες λειτουργούν,
μόνο αν πάντοτε τους ακολουθούμε.
711
00:57:37,737 --> 00:57:40,178
Είναι διαφορετικά αυτή τη φορά,
λυπάμαι που δε μπορώ να σου εξηγήσω...
712
00:57:40,179 --> 00:57:41,800
...αλλά είναι για καλό σκοπό.
713
00:57:42,358 --> 00:57:46,080
Είμαι υπεύθυνος για την ασφάλεια όλων, εντάξει;
Δεν έχει να κάνει μ΄ εσένα.
714
00:57:46,254 --> 00:57:49,743
Θέλω απλά να φύγουν για ένα λεπτό.
Ψάξτε το αυτοκίνητο, μόλις φτάσει εδώ.
715
00:57:54,008 --> 00:57:57,022
Προς όλους τους σταθμούς.
Εδώ Whiplash.
716
00:57:57,278 --> 00:57:58,640
Αποσυρθείτε.
717
00:57:59,337 --> 00:58:00,502
Ελήφθη.
718
00:58:23,007 --> 00:58:24,100
Σ΄ ευχαριστώ!
719
00:58:36,434 --> 00:58:38,020
Τζέσικα 19: Έφτασε.
720
00:58:41,278 --> 00:58:42,265
Μάγια 173: Ωραία!
721
00:58:58,480 --> 00:58:59,849
Μάγια 173: Τι έγινε, μιλήσατε;
722
00:58:59,849 --> 00:59:01,295
Μάγια 173: Τι έγινε, μιλήσατε;
Μάγια 173: ;
723
00:59:08,187 --> 00:59:09,579
Εντάξει, έρχεται.
724
00:59:12,057 --> 00:59:14,754
- Θα τον ψάξουμε όταν έρθει εδώ.
- Εντάξει.
725
00:59:34,480 --> 00:59:36,452
Μάγια 173: Απάντησε όταν μπορείς.
726
00:59:52,597 --> 00:59:53,733
Εντάξει, βγείτε απ΄ το αυτοκίνητο.
727
01:00:10,807 --> 01:00:12,186
Έτσι πρέπει να κουτσαίνει;
728
01:00:12,875 --> 01:00:14,040
Βγάλε το χέρι απ΄ τη τσέπη.
729
01:00:16,356 --> 01:00:19,339
- Αλλάχ Άκμπαρ.
- Βγάλε το χέρι απ΄ τη τσέπη!
730
01:00:19,625 --> 01:00:20,375
Τώρα!
731
01:00:20,644 --> 01:00:21,986
- Βγάλε το χέρι απ΄ τη τσέπη!
- Αλλάχ Άκμπαρ.
732
01:00:29,376 --> 01:00:32,035
Μάγια 173: Απάντησε όταν μπορείς.
733
01:00:42,395 --> 01:00:45,161
Η C.I.A. αναφέρει ότι
7 υπάλληλοί της σκοτώθηκαν...
734
01:00:45,306 --> 01:00:49,148
...και άλλοι 6 τραυματίστηκαν, σε αποστολή
αυτοκτονίας σε μια βάση στο Αφγανιστάν.
735
01:00:49,181 --> 01:00:52,308
Πρόκειται για μία από τις πιο θανατηφόρες
επιθέσεις στην ιστορία της C.I.A.
736
01:00:52,309 --> 01:00:54,882
Το Associated Press έμαθε
ότι η επικεφαλής της C.I.A...
737
01:00:54,883 --> 01:00:57,105
...τοποθετημένη στην περιοχή,
είναι μεταξύ των θυμάτων.
738
01:00:57,122 --> 01:00:59,943
Πρώην αξιωματούχοι λένε
ότι ήταν μητέρα τριών παιδιών.
739
01:00:59,948 --> 01:01:02,433
Την ευθύνη της βομβιστικής επίθεσης
ανέλαβαν οι Ταλιμπάν...
740
01:01:53,095 --> 01:01:54,420
Είσαι καλά;
741
01:01:56,375 --> 01:02:00,466
Δεν... πίστευα ότι αυτή η μέρα
θα μπορούσε να πάει χειρότερα.
742
01:02:01,521 --> 01:02:02,850
Αλλά...
743
01:02:03,574 --> 01:02:06,014
...έχουμε άσχημα νέα,
απ΄ τις Σαουδαραβικές Μυστικές Υπηρεσίες.
744
01:02:06,060 --> 01:02:10,827
Ο... ταχυδρόμος, ο Άμπου Άχμεντ,
είναι νεκρός.
745
01:02:11,804 --> 01:02:13,832
Εδώ είναι μια μαγνητοσκόπηση
ενός κρατουμένου.
746
01:02:37,324 --> 01:02:38,478
Είναι νεκρός.
747
01:02:39,324 --> 01:02:43,394
Πέθανε στο Αφγανιστάν, το 2001.
Εγώ ο ίδιος τον έθαψα.
748
01:02:45,664 --> 01:02:49,452
Είναι νεκρός.
Πέθανε στο Αφγανιστάν, το 2001.
749
01:02:50,294 --> 01:02:51,367
Πού συνέβη αυτό;
750
01:02:52,334 --> 01:02:55,910
- Στην Καμπούλ.
- Όχι, δεν το πιστεύω. Δεν το πιστεύω...
751
01:02:57,584 --> 01:03:01,579
Λυπάμαι, Μάγια.
Και μου άρεσε αυτή η ένδειξη.
752
01:03:03,510 --> 01:03:05,075
Γαμώτο...
753
01:03:26,903 --> 01:03:28,505
Μόλις ήρθα. Λυπάμαι πολύ.
754
01:03:38,940 --> 01:03:40,356
Τι σκοπεύεις να κάνεις;
755
01:03:47,683 --> 01:03:50,552
Θα καθαρίσω όλους όσοι μπλέχτηκαν
σ΄ αυτή την επιχείρηση...
756
01:03:52,373 --> 01:03:54,726
...και μετά θα σκοτώσω τον Μπιν Λάντεν.
757
01:04:04,083 --> 01:04:05,245
Μάλιστα...
758
01:04:07,530 --> 01:04:08,593
Σωστά...
759
01:04:11,780 --> 01:04:15,630
ΑΝΘΡΩΠΙΝΟ ΛΑΘΟΣ
760
01:04:31,673 --> 01:04:33,780
Θέλω να το καταστήσω απολύτως σαφές.
761
01:04:35,263 --> 01:04:39,882
Αν πιστεύατε ότι υπήρχε
κάποιος μυστικός πυρήνας κάπου...
762
01:04:39,944 --> 01:04:41,518
...που δούλευε για την Αλ Κάιντα...
763
01:04:42,232 --> 01:04:44,282
...θέλω να ξέρετε όλοι σας
ότι κάνατε λάθος.
764
01:04:46,122 --> 01:04:47,457
Περί αυτού πρόκειται.
765
01:04:48,962 --> 01:04:51,752
Δεν υπάρχει καμία ομάδα,
να έρθει για διάσωση.
766
01:04:53,132 --> 01:04:56,496
Δεν υπάρχει κανείς άλλος,
κρυμμένος σε κάποιον άλλον όροφο.
767
01:04:57,222 --> 01:04:58,875
Είμαστε μόνο εμείς.
768
01:05:00,522 --> 01:05:02,500
Και αποτυγχάνουμε!
769
01:05:05,572 --> 01:05:07,931
Ξοδεύουμε δισεκατομμύρια δολλάρια.
770
01:05:08,462 --> 01:05:10,173
Άνθρωποι πεθαίνουν.
771
01:05:11,002 --> 01:05:14,658
Κι εμείς δεν έχουμε καν πλησιάσει
στην εξόντωση του εχθρού μας.
772
01:05:16,852 --> 01:05:18,433
Μας επιτέθηκαν!
773
01:05:19,022 --> 01:05:21,579
Χερσαίως, το ΄98...
774
01:05:21,772 --> 01:05:26,500
...από τη θάλασσα, το 2000,
και από αέρος, το 2001.
775
01:05:27,972 --> 01:05:33,248
Δολοφόνησαν 3.000 πολίτες μας, εν ψυχρώ.
776
01:05:34,542 --> 01:05:39,602
Και σφαγίασαν την εμπροσθοφυλακή μας.
Και τι στο διάολο κάναμε γι΄ αυτό;
777
01:05:43,012 --> 01:05:44,402
Τι έχουμε κάνει;!
778
01:05:46,652 --> 01:05:51,073
Έχουμε 20 ηγετικά ονόματα και έχουμε
εξουδετερώσει μόνο τέσσερις εξ αυτών!
779
01:05:54,102 --> 01:05:57,095
Θέλω στόχους.
780
01:05:58,072 --> 01:06:01,404
Κάντε τη γαμημένη τη δουλειά σας.
Φέρτε μου ανθρώπους να σκοτώσω.
781
01:06:27,451 --> 01:06:30,725
Γεια. "Χτένισα" προσεκτικά
όλο το σύστημα και βρήκα αυτό.
782
01:06:33,271 --> 01:06:34,363
Αυτός είναι.
783
01:06:34,791 --> 01:06:36,734
Ήταν ένα από τα 10 ονόματα
στη λίστα παρακολούθησης...
784
01:06:36,735 --> 01:06:39,049
...που μας έστειλαν οι Μαροκινοί
μετά την 11η Σεπτεμβρίου.
785
01:06:39,378 --> 01:06:42,387
Ιμπραήμ Σαΐντ.
Μας είπαν να τον προσέχουμε.
786
01:06:42,388 --> 01:06:45,611
Πιστεύουν ότι όλη η οικογένειά του
και η ευρύτερη οικογένεια είναι κακοί...
787
01:06:45,791 --> 01:06:47,332
...και έχουν δεσμούς με τον Χ.Σ.Μ.
788
01:06:47,831 --> 01:06:51,755
Πιάστηκε για πλαστά χαρτιά και παραποιημένη
βίζα εξόδου φεύγοντας απ΄ το Αφγανιστάν...
789
01:06:51,756 --> 01:06:53,781
...ταξιδεύοντας μέσω Μαρόκου,
καθ΄ οδόν για το Κουβέιτ.
790
01:06:53,851 --> 01:06:58,700
Άμπου Άχμεντ Αλ Κουγουέιτι.
Αυτός πρέπει να είναι ο Άμπου Άχμεντ.
791
01:07:04,891 --> 01:07:07,952
Δεν έχει σημασία,
μακάρι να το ΄χα αυτό πριν από 5 χρόνια.
792
01:07:09,175 --> 01:07:12,594
- Πώς και δεν το είδα στο παρελθόν;
- Κανείς δεν το είδε, πιθανότατα.
793
01:07:13,151 --> 01:07:15,326
Υπήρχε πολύς θόρυβος
μετά την 11η Σεπτεμβρίου.
794
01:07:15,337 --> 01:07:18,845
Χώρες που ήθελαν να βοηθήσουν.
Πήραμε εκατομμύρια συμβουλές.
795
01:07:19,521 --> 01:07:21,975
Τα πράγματα χάθηκαν μες στο σωρό.
796
01:07:23,171 --> 01:07:24,533
Ανθρώπινο λάθος.
797
01:07:26,266 --> 01:07:28,271
Τέλος πάντων, σκέφτηκα
ότι έπρεπε να το μάθεις.
798
01:07:35,990 --> 01:07:38,680
Θέλω απλώς να σου πω
ότι έχω ακούσει πολλά για ΄σένα.
799
01:07:39,229 --> 01:07:41,476
Με ενέπνευσες να έρθω στο Πακιστάν.
800
01:07:42,050 --> 01:07:44,582
Ίσως μου επιτρέψεις
να σε κεράσω ένα κεμπάπ κάποια στιγμή.
801
01:07:44,919 --> 01:07:45,788
Μην τρως έξω.
802
01:07:48,110 --> 01:07:49,199
Είναι πολύ επικίνδυνο.
803
01:08:00,165 --> 01:08:01,390
ΑΡΧΗΓΕΙΟ C.Ι.Α.
804
01:08:01,390 --> 01:08:03,350
ΑΡΧΗΓΕΙΟ C.Ι.Α.
Λάνγκλεϋ, Βιρτζίνια
805
01:08:06,540 --> 01:08:07,400
Ναι;
806
01:08:07,546 --> 01:08:10,084
Νταν, η Ντέμπυ βρήκε τον Άμπου Άχμεντ.
807
01:08:11,392 --> 01:08:14,168
- Αλήθεια;
- Ναι. Ήταν ανέκαθεν στα αρχεία.
808
01:08:14,555 --> 01:08:16,059
Το οικογενειακό του όνομα είναι Σαΐντ.
809
01:08:16,800 --> 01:08:18,855
Εντάξει, αλλά είναι νεκρός...
810
01:08:18,856 --> 01:08:21,070
...οπότε, δεν τον κάνει
λιγότερο ενδιαφέροντα για ΄σένα;
811
01:08:21,120 --> 01:08:24,710
Μπορεί να μην είναι, όμως. Τώρα ξέρουμε ότι
ο Άμπου Άχμεντ είναι ένα απ΄ τα 8 αδέλφια.
812
01:08:24,982 --> 01:08:26,610
Όλα τα αδέλφια στην οικογένεια
μοιάζουν μεταξύ τους.
813
01:08:26,611 --> 01:08:28,001
Τρεις εξ αυτών πήγαν στο Αφγανιστάν.
814
01:08:28,460 --> 01:08:32,099
Δεν είναι πιθανόν, όταν οι τρεις μεγα-
λύτεροι άφησαν γένια στο Αφγανιστάν...
815
01:08:32,100 --> 01:08:33,376
...ν΄ άρχισαν να μοιάζουν μεταξύ τους;
816
01:08:33,890 --> 01:08:36,780
Νομίζω ότι ο αυτοαποκαλούμενος Άμπου Άχμεντ
είναι ακόμα ζωντανός.
817
01:08:36,880 --> 01:08:39,612
Η φωτογραφία που είχαμε ήταν λάθος.
818
01:08:39,660 --> 01:08:41,627
Είναι του μεγαλύτερου αδελφού του,
του Χαμπίμπ.
819
01:08:41,677 --> 01:08:43,392
Αυτός είναι ο νεκρός.
820
01:08:44,310 --> 01:08:45,885
Ωραία, και πού το στηρίζεις αυτό;
821
01:08:45,919 --> 01:08:48,589
Δεν έχουμε καμία παρακολούθηση
του Άμπου Άχμεντ να πεθαίνει.
822
01:08:48,793 --> 01:08:52,439
Έχουμε μόνο έναν κρατούμενο, που είπε ότι
έθαψε κάποιον που έμοιαζε στον Άμπου Άχμεντ.
823
01:08:52,699 --> 01:08:55,201
Αλλά αν κάποιος τόσο σημαντικός
όσο ο Άμπου Άχμεντ είχε πεθάνει...
824
01:08:55,359 --> 01:08:56,709
...θα το συζητούσαν στο Διαδίκτυο...
825
01:08:56,909 --> 01:08:58,470
...σε διάφορα chatrooms.
826
01:08:58,479 --> 01:09:01,729
Επιπλέον, οι κρατούμενοι,
είπαν ότι ο Χαμπίμπ πέθανε το 2001.
827
01:09:01,969 --> 01:09:03,777
Ξέρουμε ότι ο Άμπου Άχμεντ
ήταν ζωντανός τότε...
828
01:09:03,778 --> 01:09:05,719
...και προσπαθούσε να μπει
στο Τόρα Μπόρα με τον Αμάρ.
829
01:09:05,879 --> 01:09:08,600
Αυτό σημαίνει ότι πιθανώς
ένας απ΄ τους αδελφούς του...
830
01:09:08,776 --> 01:09:10,008
...είναι νεκρός.
831
01:09:13,049 --> 01:09:14,649
Με άλλα λόγια, θέλεις να είναι αληθινό.
832
01:09:14,819 --> 01:09:16,779
Ναι, θέλω να ΄ναι αληθινό το γαμημένο!
833
01:09:17,811 --> 01:09:18,616
Ηρέμησε.
834
01:09:18,794 --> 01:09:19,730
Ηρέμησε.
835
01:09:19,899 --> 01:09:20,988
Ήρεμη είμαι.
836
01:09:22,379 --> 01:09:24,063
Πες μου το αίτημά σου.
837
01:09:25,529 --> 01:09:27,018
Κίνησε γη και ουρανό...
838
01:09:28,029 --> 01:09:31,703
...και βρες μου το γαμημένο τηλέφωνο
της οικογένειας του Σαΐντ.
839
01:09:35,769 --> 01:09:37,653
Εντάξει, θα μιλήσω στον Γουλφ.
840
01:09:58,779 --> 01:10:01,222
- Σαλάμ Αλέκουμ.
- Αλέκουμ Σαλάμ.
841
01:10:08,788 --> 01:10:13,523
Θέλω διακόσια χιλιάρικα.
Τετρακόσια το πολύ.
842
01:10:16,338 --> 01:10:19,459
- Πού θα τα βρεις αυτά;
- Από ΄σένα.
843
01:10:19,648 --> 01:10:21,304
- Έτσι νομίζεις;
- Ναι.
844
01:10:21,398 --> 01:10:23,848
Αυτά θα μπορούσαν να σπάσουν
τον διαμεσολαβητή που ψάχνει η Μάγια...
845
01:10:23,849 --> 01:10:25,320
...δίνοντάς μας έναν αριθμό τηλεφώνου.
846
01:10:26,998 --> 01:10:29,225
Δική σου δολοφόνος είναι, Γουλφ.
Εσύ την έβαλες στη δράση.
847
01:10:30,888 --> 01:10:31,631
Έλα.
848
01:10:34,078 --> 01:10:36,193
"Ο Αλλάχ ανταμείβει όσους προσπαθούν..."
849
01:10:36,194 --> 01:10:38,851
"...και πολεμάει εκείνους που κάθονται
πίσω από ένα γραφείο."
850
01:10:42,588 --> 01:10:47,081
Όπως γνωρίζεις, ο Άμπου Γκρέιμπ
και ο Γκίτμο μας γάμησαν.
851
01:10:47,668 --> 01:10:49,978
Το πρόγραμμα κρατουμένων
είναι πλέον μυγόχαρτο...
852
01:10:49,979 --> 01:10:51,879
...κι έχουμε και τους Γερουσιαστές
να πηδούν τους κώλους μας.
853
01:10:52,548 --> 01:10:55,122
Και ο διευθυντής είναι πολύ ανήσυχος.
854
01:10:56,128 --> 01:10:59,178
Δε θα σταματήσουν,
μέχρι να έχουν ένα πτώμα.
855
01:11:01,248 --> 01:11:02,589
Εγώ το προχωράω...
856
01:11:04,398 --> 01:11:05,795
...εγώ θα το υπερασπιστώ.
857
01:11:09,938 --> 01:11:10,843
Σύμφωνοι.
858
01:11:14,160 --> 01:11:16,460
Πόλη του Κουβέιτ, Κουβέιτ
859
01:11:32,747 --> 01:11:35,103
Θα σου πω κάτι, ρε ΄σύ.
Χαίρομαι που γύρισα στο Κουβέιτ.
860
01:11:35,567 --> 01:11:38,857
Χαίρομαι που σε ξαναβλέπω.
Έχει περάσει καιρός.
861
01:11:44,807 --> 01:11:46,224
Θέλω μία χάρη.
862
01:11:48,697 --> 01:11:51,954
- Και γιατί να σε βοηθήσω;
- Επειδή είμαστε φίλοι.
863
01:11:52,517 --> 01:11:54,106
Αυτό το λες εσύ.
864
01:11:54,457 --> 01:11:56,819
Πώς γίνεται να μου τηλεφωνείς
μόνο όταν χρειάζεσαι βοήθεια;
865
01:11:57,347 --> 01:11:58,841
Όταν, όμως, εγώ χρειάζομαι κάτι...
866
01:11:58,842 --> 01:12:00,877
...είσαι πολύ απασχολημένος
για να σηκώσεις το τηλέφωνο.
867
01:12:01,217 --> 01:12:04,710
- Δε νομίζω πως είμαστε φίλοι.
- Εντάξει, έχεις δίκιο.
868
01:12:06,377 --> 01:12:10,098
Τι θα ΄λεγες για μια Λαμποργκίνι V-10;
Πώς σου φαίνεται αυτό για φιλία;
869
01:12:11,597 --> 01:12:13,231
Ρε τον κακομοίρη,
έπρεπε να σηκωθεί απ΄ το κρεβάτι.
870
01:12:21,787 --> 01:12:23,391
- Σαλάμ Αλέκουμ.
- Αλέκουμ Σαλάμ.
871
01:12:23,392 --> 01:12:25,271
- Σ΄ ευχαριστώ πολύ, το εκτιμώ αυτό.
- Να ΄σαι καλά.
872
01:12:27,947 --> 01:12:29,197
Mάλιστα!
873
01:12:30,627 --> 01:12:32,698
- Μπαλμπόνι είναι αυτή;
- Ναι.
874
01:12:34,940 --> 01:12:36,419
Γαμιστερή!
875
01:12:37,007 --> 01:12:39,988
Είναι ωραία. Πραγματικά υπέροχη.
Τι λες;
876
01:12:41,395 --> 01:12:44,298
Μια καμπριολέ ίσως;
Να ανεμίζουν τα μαλλιά;
877
01:12:45,247 --> 01:12:46,906
Να κατεβάζεις την οροφή;
878
01:12:50,026 --> 01:12:54,422
- Λέω να διαλέξω αυτή.
- Μας δίνεις ένα λεπτό; Ευχαριστώ.
879
01:12:55,356 --> 01:12:59,299
Ωραία επιλογή, φίλε μου.
Κίτρινο της ταχύτητας.
880
01:12:59,836 --> 01:13:01,206
Καλή επιλογή.
881
01:13:08,156 --> 01:13:09,552
Σαΐντ.
882
01:13:11,406 --> 01:13:13,386
- Ποιος είναι;
- Ποιος νομίζεις;
883
01:13:13,886 --> 01:13:17,145
Ο τύπος είναι τρομοκράτης.
Η μητέρα του ζει εδώ.
884
01:13:18,186 --> 01:13:19,966
Χρειάζομαι μόνο
τον αριθμό του τηλεφώνου της.
885
01:13:21,656 --> 01:13:24,476
Δε θα υπάρξουν καθόλου επιπτώσεις
στο Κουβέιτ;
886
01:13:26,216 --> 01:13:28,877
Κάποιος μπορεί να πεθάνει, κάποια στιγμή,
κάπου στο Πακιστάν.
887
01:13:31,916 --> 01:13:33,270
Είμαστε σύμφωνοι;
888
01:13:37,682 --> 01:13:40,165
ΜΕΘΟΔΟΙ ΚΑΤΑΣΚΟΠΕΙΑΣ
889
01:14:18,900 --> 01:14:19,818
Γεια σου, Τζακ.
890
01:14:20,131 --> 01:14:22,705
Η κλήση του Σαΐντ είναι σε εξέλιξη,
αλλά δε θα σ΄ αρέσει αυτό.
891
01:14:22,935 --> 01:14:25,090
Τα παιδιά στο τμήμα παρακολούθησης
το κωλυσιεργούν...
892
01:14:25,095 --> 01:14:26,800
Δεν υπάρχει καμία ομάδα
ανεπτυγμένη τώρα εκεί.
893
01:14:26,801 --> 01:14:27,524
Γαμώτο!
894
01:14:27,665 --> 01:14:28,910
Δεν έχει πει κάτι ενοχοποιητικό...
895
01:14:28,911 --> 01:14:31,235
...αλλά είναι στο τηλεφωνικό
κέντρο Ράουαλ, στο Ραουαλπίντι.
896
01:14:35,525 --> 01:14:37,662
Γιατί δεν έβαλες μια ομάδα
ν΄ αναπτυχθεί στο Ραουαλπίντι;
897
01:14:40,665 --> 01:14:42,209
Κατά πρώτον, είναι αρκετά επικίνδυνο.
898
01:14:43,465 --> 01:14:45,352
Κατά δεύτερον, η περιοχή
έχει πολύ συνωστισμό...
899
01:14:45,353 --> 01:14:47,895
...ώστε να είμαστε αποτελεσματικοί
χωρίς κάποια πρότερη πληροφορία.
900
01:14:48,135 --> 01:14:51,325
Γι΄ αυτό κι έπρεπε να στρατολογήσεις,
ώστε να μειωθεί ο χρόνος αντίδρασης.
901
01:14:51,335 --> 01:14:53,258
- Και πάλι δε θα έπιανε.
- Γιατί;
902
01:14:56,345 --> 01:14:57,961
Ο τύπος δε μιλάει ποτέ αρκετά
στο τηλέφωνο.
903
01:14:58,240 --> 01:14:59,424
Δεν προσπάθησες.
904
01:14:59,435 --> 01:15:02,755
- Κοίτα, δεν έχω προσωπικό.
- Αυτές είναι μαλακίες, ρε.
905
01:15:02,756 --> 01:15:04,369
Ναι; Έτσι λες;
906
01:15:04,370 --> 01:15:07,132
Οι δικοί μου έχουν χάσει τον ύπνο τους,
εντοπίζοντας τις απειλές εντός Πακιστάν.
907
01:15:07,565 --> 01:15:11,585
Καταλαβαίνω. Αλλά δε με νοιάζει
αν οι δικοί σου κοιμούνται ή όχι.
908
01:15:33,574 --> 01:15:37,586
Αυτός ο τύπος που έχεις πάθει εμμονή
μαζί του... πώς λέγεται;
909
01:15:37,683 --> 01:15:40,298
Άμπου Άχμεντ Αλ Κουγουέιτι
είναι το ψευδώνυμό του.
910
01:15:40,954 --> 01:15:43,494
Το αληθινό του όνομα,
πιστεύουμε ότι είναι Ιμπραήμ Σαΐντ.
911
01:15:44,304 --> 01:15:47,185
Η οικογένειά του ζει στο Κουβέιτ,
ακούγαμε όλα τα τηλεφωνήματά τους.
912
01:15:47,854 --> 01:15:53,956
Δεν ήταν 8 αδέλφια κι ένα εκατομμύριο
ξαδέλφια, που γνωρίζουμε γι΄ αυτούς;
913
01:15:55,354 --> 01:15:57,344
- Οποιοσδήποτε θα μπορούσε
να τηλεφωνήσει στο σπίτι. - Το ξέρω.
914
01:15:57,345 --> 01:16:00,110
Θέλω να πω, δε θα ΄λεγε κιόλας:
"Γεια σου, μαμά, εγώ είμαι, ο τρομοκράτης."
915
01:16:01,264 --> 01:16:05,844
Ναι, το ξέρω, αλλά μέσα
σε διάστημα δύο μηνών...
916
01:16:06,584 --> 01:16:08,874
...τηλεφώνησε από έξι διαφορετικά καρτο-
τηλέφωνα, από δύο διαφορετικές πόλεις.
917
01:16:08,875 --> 01:16:10,634
Ποτέ δε χρησιμοποίησε
το ίδιο τηλέφωνο δύο φορές.
918
01:16:10,954 --> 01:16:13,274
Κι όταν η μητέρα του ρώτησε πού ήταν,
εκείνος της είπε ψέματα.
919
01:16:13,653 --> 01:16:16,584
Είπε ότι ήταν κάπου στην επαρχία
και δεν είχε σήμα...
920
01:16:16,585 --> 01:16:18,164
...αφήνοντας να εννοηθεί
ότι ήταν στη μεθόριο.
921
01:16:18,165 --> 01:16:20,894
Ενώ στην πραγματικότητα,
ήταν σε μια αγορά στο Πεσαβάρ.
922
01:16:20,974 --> 01:16:22,524
Συγγνώμη, αλλά αυτή
δεν είναι φυσιολογική συμπεριφορά...
923
01:16:22,525 --> 01:16:23,965
...είναι αποφυγή κατασκοπείας.
924
01:16:25,754 --> 01:16:28,651
Ή ίσως, απλά δε συμπαθεί
τη μητέρα του.
925
01:16:33,104 --> 01:16:35,509
Κοίτα, αν μιλάει για κάποια επιχείρηση...
926
01:16:35,510 --> 01:16:40,320
...ή αναφέρεται σε κάτι, έστω κι ελάχιστα
περίεργο, θα το αναλάβω, εντάξει;
927
01:16:40,321 --> 01:16:42,208
Όχι, δεν είναι εντάξει.
Άκου...
928
01:16:42,634 --> 01:16:47,315
Ο Άμπου Άχμεντ δεν είναι χαζός,
για να μιλήσει επιχειρησιακά απ΄ το τηλέφωνο.
929
01:16:47,744 --> 01:16:49,604
Δουλεύει για τον Μπιν Λάντεν.
930
01:16:49,904 --> 01:16:52,533
Αυτοί που μιλούν για επιχειρήσεις
στο τηλέφωνο, δεν έχουν τέτοια θέση.
931
01:16:57,403 --> 01:16:59,736
Πολλοί φίλοι μου πέθαναν,
προσπαθώντας να το κάνουν αυτό.
932
01:17:04,213 --> 01:17:06,837
Πιστεύω ότι εγώ γλύτωσα
για να τελειώσω τη δουλειά.
933
01:18:10,373 --> 01:18:13,267
Από βίντεο παρακολούθησης
και εικόνες, όπως αυτή...
934
01:18:13,268 --> 01:18:17,091
...του παγιδευμένου με εκρηκτικά
οχήματος, λίγες στιγμές πριν παρκάρει...
935
01:18:17,198 --> 01:18:18,782
{\a10}1 Μαΐου, 2010
936
01:18:17,198 --> 01:18:21,006
...η Αστυνομία ελπίζει να βρει τον άνδρα
που ήθελε διακαώς χθες βράδυ...
937
01:18:19,250 --> 01:18:21,378
{\a10}Νέα Υόρκη
938
01:18:21,007 --> 01:18:23,342
...ν΄ αφήσει σωρία πτωμάτων
στην Πλατεία Τάιμς.
939
01:18:23,462 --> 01:18:27,272
Υπάρχουν κάποιοι άνθρωποι στον κόσμο, που
βρίσκουν την ελευθερία μας τόσο απειλητική...
940
01:18:27,492 --> 01:18:29,941
...ώστε είναι πρόθυμοι να σκοτωθούν οι ίδιοι
και να σκοτώσουν κι άλλους...
941
01:18:29,942 --> 01:18:32,462
...με σκοπό να μας εμποδίσουν να την απολαμβά-
νουμε, αλλά δεν πρόκειται να τους το επιτρέψουμε.
942
01:18:32,473 --> 01:18:35,870
Πρέπει να σου μιλήσω σχετικά με την επιχει-
ρησιακή τηλεφωνική παρακολούθησή μας.
943
01:18:35,952 --> 01:18:38,098
Δεν έχουμε επιχειρησιακή
τηλεφωνική παρακολούθηση.
944
01:18:39,192 --> 01:18:41,287
Κάποιος μόλις αποπειράθηκε
ν΄ ανατινάξει την Πλατεία Τάιμς...
945
01:18:41,288 --> 01:18:43,042
...κι εσύ μιλάς για κάποιον διαμεσολαβητή...
946
01:18:43,043 --> 01:18:44,835
...που κάποιος κρατούμενος είπε
πριν από 7 χρόνια...
947
01:18:45,005 --> 01:18:48,039
...ότι μπορεί να δουλεύει με την Αλ Κάιντα;
- Είναι το κλειδί για τον Μπιν Λάντεν.
948
01:18:50,592 --> 01:18:54,742
Δε με νοιάζει ο Μπιν Λάντεν.
Με νοιάζει η επόμενη επίθεση.
949
01:18:55,162 --> 01:18:59,092
Άρχισε να δουλεύεις πάνω στους αμερικανικούς
πυρήνες της Αλ Κάιντα. Προστάτεψε την πατρίδα.
950
01:18:59,392 --> 01:19:02,302
Ο Μπιν Λάντεν είναι αυτός που τους λέει
να επιτεθούν στην πατρίδα μας.
951
01:19:03,302 --> 01:19:06,867
Αν δεν ήταν αυτός, η Αλ Κάιντα
θα είχε στόχους στο εξωτερικό.
952
01:19:06,868 --> 01:19:10,662
Αν πράγματι θες να προστατεύσεις την πατρίδα,
θα πρέπει να πιάσεις τον Μπιν Λάντεν.
953
01:19:10,829 --> 01:19:12,732
Αυτός ο τύπος δε συνάντησε
ποτέ τον Μπιν Λάντεν!
954
01:19:13,722 --> 01:19:16,403
Είναι ένας ελεύθερος επαγγελματίας που δου-
λεύει μέσω του γαμημένου του Διαδικτύου.
955
01:19:16,962 --> 01:19:20,372
Κανείς δεν έχει μιλήσει στον Μπιν Λάντεν
εδώ και 4 χρόνια, είναι εκτός παιχνιδιού.
956
01:19:20,562 --> 01:19:22,902
Μπορεί κάλλιστα να ΄ναι νεκρός,
θα μπορούσε να ΄ναι νεκρός ο καριόλης...
957
01:19:22,937 --> 01:19:27,670
...αλλά ξέρεις τι κάνεις; Κυνηγάς ένα φάντασμα,
ενώ όλο το δίκτυο μεγαλώνει γύρω σου!
958
01:19:27,760 --> 01:19:32,269
Θέλεις να πιάσω έναν χαμηλού επιπέδου
χαφιέ, ώστε να γραφτεί στο βιογραφικό σου...
959
01:19:32,270 --> 01:19:35,710
...ότι όσο ήσουν στο Πακιστάν,
έπιασες έναν αληθινό τρομοκράτη.
960
01:19:35,830 --> 01:19:37,053
Αλλά η αλήθεια είναι...
961
01:19:37,094 --> 01:19:40,959
...ότι δεν καταλαβαίνεις το Πακιστάν,
ούτε και ξέρεις την Αλ Κάιντα!
962
01:19:41,081 --> 01:19:44,200
Ή μου δίνεις την ομάδα που χρειάζομαι,
για ν΄ ακολουθήσω αυτό το στοιχείο...
963
01:19:44,201 --> 01:19:46,420
...ή αυτό που θα γράφει
το βιογραφικό σου, θα είναι:
964
01:19:46,421 --> 01:19:49,631
"Ο πρώτος σταθμάρχης που εγκαλείται
στην επιτροπή του Κογκρέσσου..."
965
01:19:49,632 --> 01:19:53,851
"...για υπονόμευση των προσπαθειών σύλληψης
ή εξόντωσης του Μπιν Λάντεν."
966
01:19:58,011 --> 01:20:00,251
Έχεις τρελαθεί τελείως.
967
01:20:02,241 --> 01:20:05,051
Θέλω 4 τεχνικούς
κι ένα κρησφύγετο στο Ραουαλπίντι.
968
01:20:05,781 --> 01:20:07,862
4 τεχνικούς κι ένα κρησφύγετο στο Πεσαβάρ.
969
01:20:08,501 --> 01:20:11,799
Ή τους στέλνεις, ή με στέλνεις πίσω
στην Ουάσινγκτον κι εξηγείς στον διευθυντή...
970
01:20:11,800 --> 01:20:13,318
...γιατί δεν το έκανες.
971
01:20:32,981 --> 01:20:37,312
Σ΄ έψαχνα. Αλλά το σημαντικότερο είναι,
ότι σ΄ έψαχνε εκείνος.
972
01:20:38,831 --> 01:20:40,508
Χθες, ο τηλεφωνητής σου
αγόρασε ένα κινητό τηλέφωνο.
973
01:20:42,061 --> 01:20:44,164
Και κάθε φορά
που θα χτυπάει το τηλέφωνό του...
974
01:20:44,841 --> 01:20:46,269
...θα χτυπάει κι αυτό εδώ.
975
01:20:48,651 --> 01:20:51,483
- Σ΄ εντυπωσίασα; Ε;
- Ω, Θεέ μου!
976
01:20:53,089 --> 01:20:54,209
Σ΄ αγαπώ!
977
01:21:02,720 --> 01:21:05,931
Πιστεύω ότι μένει κοντά
απ΄ το σημείο όπου κάνει τις κλήσεις.
978
01:21:06,480 --> 01:21:10,640
Και είναι λογικό να μένει στο Ραουαλπίντι,
επειδή εκεί υπάρχει γραφείο του Αλ Τζαζίρα.
979
01:21:06,578 --> 01:21:10,640
{\a10}Ραουαλπίντι, Πακιστάν
980
01:21:11,755 --> 01:21:14,103
Θα ήταν βολικό για ΄κείνον
να μεταφέρει τις ταινίες...
981
01:21:14,330 --> 01:21:17,868
...αν παίρνει μήνυμα ή απ΄ τον Μπιν Λάντεν,
ή από κάποιον μεσάζοντα.
982
01:21:17,975 --> 01:21:22,806
Έτσι, όταν θέλει να τηλεφωνήσει, φεύγει
απ΄ το σπίτι, περπατάει μερικά τετράγωνα...
983
01:21:22,986 --> 01:21:24,578
...κι ενεργοποιεί το τηλέφωνό του.
984
01:21:25,010 --> 01:21:27,300
Πρέπει να ερευνούμε συνεχώς την περιοχή
μέχρι να τον βρούμε.
985
01:21:42,740 --> 01:21:43,693
Έχουμε έναν εκτελεστή.
986
01:21:50,160 --> 01:21:51,055
Είμαστε αποκλεισμένοι.
987
01:21:57,380 --> 01:21:58,673
Άσε να τους μιλήσω εγώ.
988
01:22:35,059 --> 01:22:36,859
Είπαν ότι οι λευκοί
δεν έχουν καμία θέση εδώ.
989
01:22:38,349 --> 01:22:40,389
Αν δε φύγουν, πυροβόλησέ τους.
990
01:23:07,390 --> 01:23:10,274
Πεσαβάρ, Πακιστάν
991
01:23:10,769 --> 01:23:11,636
Μιλάει ακόμα στο τηλέφωνο;
992
01:23:13,679 --> 01:23:16,111
- Είναι ανατολικά μας. Πήγαινε απ΄ την αγορά.
- Ανατολικά, εντάξει.
993
01:23:27,168 --> 01:23:28,158
Γαμώτο!
994
01:24:03,878 --> 01:24:07,548
Εντοπίσαμε ένα σήμα απ΄ την οδό Τίπο,
για 10 λεπτά.
995
01:24:08,208 --> 01:24:12,447
Μετά πήγε στην οδό Ουμάρ για 5 λεπτά.
Στην οδό Νογκάζα...
996
01:24:13,058 --> 01:24:15,682
Στη Ντάρια Άμπαντ,
περιοχή της οδού Ουμάρ...
997
01:24:16,547 --> 01:24:20,548
Στο Ραουαλπίντι, στην οδό Χέιντερ.
Στην οδό Ρούμι.
998
01:24:21,458 --> 01:24:24,548
Πήγε στην οδό Κονβόι,
η οποία είναι κοντά στο νοσοκομείο, σωστά;
999
01:24:24,668 --> 01:24:31,318
Έχουμε, λοιπόν, Χέδερ, Ρούμι,
Σαΐντ, Νογκάζα, Ταϊμούρ...
1000
01:24:31,339 --> 01:24:33,468
Έκανε μία κλήση απ΄ την οδό Χάιφα.
1001
01:24:33,718 --> 01:24:35,250
Αυτός είναι ο δρόμος των Μπαχαρικών.
1002
01:24:35,388 --> 01:24:38,538
Πήγε στην οδό Λαχόρ, η οποία είναι
επίσης στο Πεσαβάρ, έκατσε 30 λεπτά.
1003
01:24:39,198 --> 01:24:41,928
Στην οδό Βαζίρ Μπαγκ, 5 λεπτά.
1004
01:24:42,508 --> 01:24:45,117
Στη Νίσταρ Αμπάντ, 5 λεπτά.
1005
01:24:47,188 --> 01:24:49,393
Οδός Πάντου, 5 λεπτά.
1006
01:24:53,628 --> 01:24:56,467
Οδός Γκραντ Τρανκ, 45 δευτερόλεπτα.
1007
01:24:57,677 --> 01:25:00,696
Δεν υπάρχει μοτίβο. Κάποιες φορές
τηλεφωνεί κάθε δύο εβδομάδες...
1008
01:25:00,697 --> 01:25:02,762
...και κάποιες φορές κάθε τρεις.
Δεν υπάρχει καμία συνέπεια.
1009
01:25:02,792 --> 01:25:05,824
Δε μπορώ να προβλέψω πότε
θα τηλεφωνήσει, επειδή είναι ασυνεπής.
1010
01:26:01,999 --> 01:26:03,398
Εκεί! Κάντε πίσω!
1011
01:26:08,657 --> 01:26:12,190
Εν τω μεταξύ, ο ξένος ανταποκριτής μας,
Ρίτσαρντ Ένγκελ, επιβεβαιώνει...
1012
01:26:12,191 --> 01:26:15,151
...ότι ο κορυφαίος κατάσκοπος
της C.I.A. στο Πακιστάν...
1013
01:26:15,152 --> 01:26:17,990
...αποσύρθηκε από εκεί,
δεχόμενος απειλές για τη ζωή του...
1014
01:26:17,991 --> 01:26:22,230
...μετά τη δημόσια κατονομασία του
σε μήνυση απ΄ την οικογένεια ενός θύματος...
1015
01:26:22,231 --> 01:26:24,141
...μιας επίθεσης μη επανδρωμένου
αεροσκάφους των Η.Π.Α.
1016
01:26:24,142 --> 01:26:26,576
Ο Ρίτσαρντ Ένγκελ αναφέρει
ότι ανώτερος αξιωματούχος...
1017
01:26:26,756 --> 01:26:29,936
...δήλωσε ότι ο αξιωματικός
επιστρέφει στις Η.Π.Α...
1018
01:26:29,937 --> 01:26:34,146
...μετά από απόφαση ότι οι τρομοκρατικές
απειλές εναντίον του στο Πακιστάν...
1019
01:26:34,147 --> 01:26:38,697
...ήταν τόσο σοβαρής φύσεως, που δε θα
ήταν έξυπνο να μη ληφθούν υπ΄ όψιν.
1020
01:26:41,420 --> 01:26:43,096
Η Υπηρεσία Πληροφοριών του Πακιστάν
σε γάμησε.
1021
01:26:47,116 --> 01:26:48,698
Λυπάμαι πολύ, Τζόζεφ.
1022
01:27:19,156 --> 01:27:21,996
Παραμένει στον πύργο 3.
5.
1023
01:27:22,866 --> 01:27:29,530
Το σήμα δυναμώνει. 10, 15... Προχώρα.
20, 15, 10...
1024
01:27:30,040 --> 01:27:31,523
Το σήμα γίνεται ασθενέστερο.
1025
01:27:36,286 --> 01:27:38,265
Τον χάσαμε.
Δεν υπάρχει σήμα.
1026
01:27:41,255 --> 01:27:42,105
Κατευθύνομαι νότια.
1027
01:27:50,945 --> 01:27:54,222
Είναι στο 5 πάλι. 15... 20.
1028
01:27:54,742 --> 01:27:56,885
Κινείται γρήγορα.
Είναι σε όχημα.
1029
01:27:57,494 --> 01:28:00,121
Ασθενέστερο τώρα. Μετατοπίστηκε.
Πάλι στο 5.
1030
01:28:01,720 --> 01:28:03,455
Κάπου εδώ κοντά είναι.
1031
01:28:04,195 --> 01:28:05,474
Δε μπορώ να καταλάβω.
1032
01:28:07,845 --> 01:28:09,391
Κάνει κύκλους.
1033
01:28:20,225 --> 01:28:21,512
- Καμία αλλαγή;
- Όχι.
1034
01:28:31,115 --> 01:28:33,267
Ας ελπίσουμε ότι θα επιστρέψει.
1035
01:29:05,244 --> 01:29:07,074
Εντάξει. 15.
1036
01:29:08,394 --> 01:29:12,759
20... 30... 40!
1037
01:29:13,395 --> 01:29:16,688
50. Είμαστε σε απόσταση
10 μέτρων απ΄ αυτόν.
1038
01:29:24,474 --> 01:29:25,350
Πάλι στο 40.
1039
01:29:26,924 --> 01:29:30,374
- Κάπου εδώ είναι.
- Κοίτα τα αυτοκίνητα. Είναι σε όχημα.
1040
01:29:37,154 --> 01:29:38,347
Ο τύπος με το τηλέφωνο,
μες στο λευκό αυτοκίνητο.
1041
01:29:40,380 --> 01:29:40,940
Τον βλέπεις;
1042
01:29:42,694 --> 01:29:44,212
- Αυτός είναι;
- Μπορεί και να είναι.
1043
01:29:45,044 --> 01:29:47,158
- Τον φωτογράφισες;
- Ναι. - Εντάξει, την κάνουμε.
1044
01:29:50,844 --> 01:29:55,041
Ο τύπος που έψαχνες, εντοπίστηκε
με γεωεντοπισμό, μέσω του κινητού του...
1045
01:29:55,559 --> 01:29:57,034
...μες στο λευκό αυτοκίνητό του.
1046
01:29:58,334 --> 01:29:59,663
Σ΄ ευχαριστώ!
1047
01:30:02,181 --> 01:30:03,389
Αν έχεις δίκιο...
1048
01:30:04,107 --> 01:30:06,347
...όλος ο κόσμος θα επιθυμεί
να συμμετάσχει σ΄ αυτό.
1049
01:30:07,135 --> 01:30:09,242
Οπότε, παρέμεινε σταθερή
στις απόψεις σου.
1050
01:30:17,480 --> 01:30:20,045
Εντάξει. Όχι, κι εγώ χαίρομαι
που σου μιλάω.
1051
01:30:20,046 --> 01:30:21,700
Εκπλήσσομαι που είσαι ακόμα εδώ.
1052
01:30:23,207 --> 01:30:26,294
Όχι, μπορώ...
Κάτσε να ρίξω μια ματιά...
1053
01:30:26,978 --> 01:30:28,761
Ας πούμε στις 13:30.
1054
01:30:31,610 --> 01:30:35,589
Ναι.
Περιμένεις λίγο, σε παρακαλώ;
1055
01:30:36,311 --> 01:30:38,235
Θέλω να τοποθετηθούν κάποιοι ντόπιοι
κατά μήκος της εθνικής οδού...
1056
01:30:38,236 --> 01:30:40,884
...και μετά, ανά διαστήματα, κατά μήκος
του δρόμου και σε κάθε έξοδο.
1057
01:30:41,060 --> 01:30:44,944
- Μάγια, το ξέρω. - Ώστε συμφωνείς
μαζί μου τώρα. Σημαντικό αυτό.
1058
01:30:46,257 --> 01:30:48,505
Όχι, απλώς έμαθα απ΄ τον προκάτοχό μου...
1059
01:30:48,506 --> 01:30:51,052
...ότι η ζωή είναι καλύτερη
όταν δε διαφωνώ μαζί σου.
1060
01:31:35,458 --> 01:31:38,629
"Η εκτίμησή μας είναι ότι μένει
κάπου κατά μήκος της εθνικής οδού..."
1061
01:31:38,960 --> 01:31:41,931
"...σε μία πόλη ή κωμόπολη
που ονομάζεται Αμποταμπάντ."
1062
01:31:41,960 --> 01:31:43,474
"Ή κοντά στο Κασμίρ."
1063
01:31:45,301 --> 01:31:48,744
"Το Κασμίρ έχει ενδιαφέρον, επειδή
είναι σταθμός για τις μεθοριακές φυλές."
1064
01:31:49,900 --> 01:31:52,900
"Το Αμποταμπάντ έχει ενδιαφέρον,
επειδή ξέρουμε από αναφορά κρατουμένου..."
1065
01:31:52,901 --> 01:31:55,846
"...ότι ο Άμπου Φαράζ
έμεινε για λίγο καιρό εκεί, το 2003."
1066
01:31:58,461 --> 01:32:01,048
"Τα καλά νέα είναι ότι
οδηγεί ένα λευκό SUV."
1067
01:32:01,309 --> 01:32:03,355
"Τα SUV σπανίζουν στο Πακιστάν."
1068
01:32:04,568 --> 01:32:07,471
"Αν οδηγούσε ένα σεντάν ή ένα κόμπακτ,
θα την είχαμε πατήσει."
1069
01:32:08,274 --> 01:32:10,629
"Προφανώς, λαμβάνοντας υπ΄ όψιν
ότι δεν αλλάζει οχήματα."
1070
01:32:24,322 --> 01:32:26,289
- Καλημέρα.
- Καλημέρα, Αμάντ.
1071
01:33:31,318 --> 01:33:33,493
Κάθε Αμερικανός στο Πακιστάν
είναι στόχος.
1072
01:33:33,984 --> 01:33:37,539
- Δε σημαίνει πως ξέρουν ότι είμαι της C.I.A.
- Δεν έχει σημασία.
1073
01:33:38,207 --> 01:33:41,187
- Είσαι σε μια λίστα.
- Ναι.
1074
01:33:41,250 --> 01:33:44,534
Εσύ, καλύτερα απ΄όλους, θα΄πρεπε να γνωρίζεις
ότι απ΄τη στιγμή που θα μπεις στη λίστα τους...
1075
01:33:45,804 --> 01:33:47,033
...δε βγαίνεις ποτέ.
1076
01:33:48,338 --> 01:33:51,384
Την επόμενη φορά, ίσως να μην υπάρχει
αλεξίσφαιρο τζάμι να σε σώσει.
1077
01:33:53,995 --> 01:33:56,489
Θα συνεχίσουμε την παρακολούθηση
όσο καλύτερα μπορούμε.
1078
01:35:33,034 --> 01:35:35,099
Την έκδοση υψηλής ανάλυσης.
Μπορείς να το μεγεθύνεις;
1079
01:35:35,100 --> 01:35:36,297
Μπορώ ν΄ ανεβάσω την ανάλυση της εικόνας.
1080
01:35:37,197 --> 01:35:40,846
Ακόμη περισσότερο;
Καλό είναι τώρα, ευχαριστώ.
1081
01:35:42,019 --> 01:35:43,460
{\a10}ΣΤΑΘΜΟΣ ΑΡΠΑΚΤΙΚΩΝ
1082
01:35:43,460 --> 01:35:45,890
{\a10}ΣΤΑΘΜΟΣ ΑΡΠΑΚΤΙΚΩΝ
Αρχηγείο C.Ι.Α.
1083
01:35:44,957 --> 01:35:46,486
Το παίρνω εγώ αυτό.
Σ΄ ευχαριστώ πολύ.
1084
01:35:46,495 --> 01:35:48,228
- Πήγαινε δώσ΄ της αυτό.
- Έγινε.
1085
01:35:48,620 --> 01:35:50,516
Καθάρισε και τον ήχο, επίσης.
Απλά βγάλε το κάτω άκρο.
1086
01:36:08,827 --> 01:36:11,188
Λοιπόν, πες μου
πώς τα πάμε μέχρι τώρα.
1087
01:36:11,440 --> 01:36:14,408
Βασικά, έχουμε έναν τύπο
που προσέφερε υπηρεσίες στον Άχμεντ.
1088
01:36:14,617 --> 01:36:17,301
Τον είχαμε χάσει για 7 χρόνια,
τώρα τον βρήκαμε πάλι...
1089
01:36:17,617 --> 01:36:20,548
...και έχει ένα πολύ ωραίο σπίτι.
Αυτό είναι;
1090
01:36:20,704 --> 01:36:25,007
- Σε γενικές γραμμές.
- Εντάξει. Πάμε να μιλήσουμε στ΄ αφεντικό.
1091
01:36:29,974 --> 01:36:32,357
Εσύ... κάθεσαι εκεί πίσω.
1092
01:36:32,854 --> 01:36:34,342
- Συγγνώμη.
- Δεν πειράζει.
1093
01:36:39,784 --> 01:36:41,363
Θα ρωτήσουν, λοιπόν...
1094
01:36:41,827 --> 01:36:44,156
...αν ο Μπιν Λάντεν βρίσκεται
στο τέλος αυτού του ουράνιου τόξου.
1095
01:36:45,024 --> 01:36:46,854
Είναι ο Πακιστανικός στρατός μαζί του;
1096
01:36:47,314 --> 01:36:49,777
Το ερώτημα δεν είναι αν οι Πακιστανοί
προστατεύουν τον Μπιν Λάντεν.
1097
01:36:49,814 --> 01:36:52,926
Το θέμα είναι: "Θα επιτρέψει στον εαυτό του
να προστατεύεται απ΄ τον Πακιστανικό στρατό;"
1098
01:36:53,141 --> 01:36:55,592
Εννοώ, γιατί να τους εμπιστευτεί;
Προσπάθησαν να σκοτώσουν τον Μουσάραφ.
1099
01:37:04,830 --> 01:37:06,614
- Γεια σας.
- Κύριε.
1100
01:37:08,314 --> 01:37:09,409
Εντάξει, αρχίστε.
1101
01:37:10,077 --> 01:37:12,985
Αυτό είναι ένα γενικό πλαίσιο εδώ...
Αν βγείτε δεξιά απ΄ το Ισλαμαμπάντ...
1102
01:37:13,183 --> 01:37:16,984
...οδηγήσετε περίπου 45 λεπτά βόρεια,
θα βρεθείτε εδώ, στο Αμποταμπάντ...
1103
01:37:17,378 --> 01:37:20,755
...μια μεσαίας τάξης κοινότητα
με κάποιους πρώην στρατιωτικούς...
1104
01:37:21,020 --> 01:37:22,721
...που δε μας ενδιαφέρουν ιδιαίτερα...
1105
01:37:22,838 --> 01:37:25,729
...εκτός του ότι βρήκαμε αυτή την κατοικία,
η οποία είναι μοναδική.
1106
01:37:26,667 --> 01:37:31,274
Έχουμε έναν τοίχο 5 μέτρων περιμετρικά
του κτιρίου. Τα τζάμια είναι βαμμένα.
1107
01:37:31,996 --> 01:37:34,138
Υπάρχει, επίσης, ένας τοίχος απομόνωσης εδώ,
2,5 μέτρων, οπότε...
1108
01:37:34,247 --> 01:37:36,891
...ακόμα κι αν ανεβαίναμε ψηλά,
δε θα είχαμε πλεονεκτικό σημείο.
1109
01:37:36,896 --> 01:37:39,115
Θέλω να πω... είναι ένα φρούριο.
1110
01:37:39,787 --> 01:37:41,709
Δε μπορείτε να βάλετε
μια κάμερα κάπου;
1111
01:37:42,318 --> 01:37:44,947
Σ΄ αυτά τα δέντρα εδώ ίσως,
να κοιτάει προς την κυρίως κατοικία;
1112
01:37:45,488 --> 01:37:47,048
Πιθανότατα θα την ανακάλυπταν.
1113
01:37:49,633 --> 01:37:52,042
Πρέπει, πάντως, να ρίξουμε μια ματιά
μες στο σπίτι, έτσι δεν είναι;
1114
01:37:57,527 --> 01:37:58,731
Εντάξει...
1115
01:37:59,388 --> 01:38:01,767
Τι είναι αυτό το σύμπλεγμα κτιρίων
εδώ κάτω;
1116
01:38:02,048 --> 01:38:04,038
Η Σ.Α.Π., η Στρατιωτική
Ακαδημία του Πακιστάν.
1117
01:38:07,064 --> 01:38:08,677
Είναι το δικό τους Γουέστ Πόιντ.
1118
01:38:14,874 --> 01:38:16,804
Και πόσο κοντά είναι στο σπίτι;
1119
01:38:17,644 --> 01:38:20,600
- Περίπου ένα μίλι.
- 1.407 μέτρα.
1120
01:38:20,770 --> 01:38:22,479
Κοντά στα 8/10 του μιλίου.
1121
01:38:23,460 --> 01:38:24,600
Ποια είσαι εσύ;
1122
01:38:24,757 --> 01:38:27,209
Είμαι η καριόλα
που βρήκε αυτό το μέρος, κύριε.
1123
01:38:29,624 --> 01:38:30,879
Αλήθεια;
1124
01:38:35,453 --> 01:38:38,268
Θέλω να ξέρω ποιος είναι σ΄ αυτό το σπίτι
μέχρι το τέλος της εβδομάδας.
1125
01:38:41,184 --> 01:38:42,177
Μάλιστα, κύριε.
1126
01:38:51,680 --> 01:38:52,996
"Καριόλα";
1127
01:38:55,110 --> 01:38:55,949
Καλό.
1128
01:39:13,934 --> 01:39:14,986
Καλημέρα, Τζωρτζ!
1129
01:39:17,141 --> 01:39:18,480
21 ημέρες.
1130
01:39:19,078 --> 01:39:21,097
Πέρασαν 21 ημέρες
από τότε που βρήκαμε το σπίτι...
1131
01:39:21,128 --> 01:39:22,521
...και τίποτα δε συνέβη.
1132
01:39:58,197 --> 01:39:59,556
- Ναι;
- Μάγια, ο Στηβ είμαι.
1133
01:40:00,230 --> 01:40:01,985
Έλα από ΄δώ,
θέλω να σου δείξω κάτι.
1134
01:40:02,433 --> 01:40:03,145
Εντάξει.
1135
01:40:04,448 --> 01:40:06,875
Άσ΄ το προσωρινά στην παύση,
θα παίξουμε αυτό.
1136
01:40:07,774 --> 01:40:10,086
- Μάγια, έλα να δεις.
- Ναι.
1137
01:40:11,991 --> 01:40:14,531
- Αυτά τα πλάνα είναι
πριν από λίγα λεπτά, εντάξει; - Ναι.
1138
01:40:14,696 --> 01:40:18,077
Να θυμάσαι, έχουμε 2 άνδρες,
2 γυναίκες και 7 παιδιά.
1139
01:40:18,078 --> 01:40:20,992
- Αυτό τι είναι; - Είναι η Μπούσρα,
η γυναίκα του αδελφού του.
1140
01:40:21,079 --> 01:40:22,741
Πώς ξέρεις το φύλο;
1141
01:40:22,907 --> 01:40:26,249
Αυτό εδώ είναι σκοινί για μπουγάδα,
οι άνδρες δεν ανακατεύονται μ΄ αυτά.
1142
01:40:26,576 --> 01:40:28,526
Τώρα κοίτα.
Χρειάζεται περίπου 4 δευτερόλεπτα...
1143
01:40:28,527 --> 01:40:31,806
...να πάει από εκεί, στη μπροστινή πόρτα,
οπότε, πρέπει να είναι μεγάλη σε ηλικία.
1144
01:40:32,326 --> 01:40:33,585
Τι είν΄ αυτό εκεί πάνω;
1145
01:40:33,776 --> 01:40:37,775
Είναι τα παιδιά που παίζουν,
με σπαθιά ή κάτι σαν ραβδιά.
1146
01:40:37,776 --> 01:40:40,196
Μπορείς να δεις το ύψος τους
σε σχέση με αυτό, αυτές είναι αγελάδες.
1147
01:40:40,446 --> 01:40:43,266
Οπότε, πιθανότατα είναι μεταξύ
7 με 9 ετών, αγόρια.
1148
01:40:43,276 --> 01:40:45,156
Η γυναίκα σου κινείται γρήγορα.
1149
01:40:45,157 --> 01:40:47,527
Αυτό ήθελα να σου δείξω.
Μπορούμε να το παγώσουμε λίγο;
1150
01:40:47,996 --> 01:40:51,326
Δεν είναι η ίδια γυναίκα.
Αυτή είναι η γυναίκα Νο3.
1151
01:40:53,806 --> 01:40:57,755
- Βρήκες, λοιπόν, 2 άνδρες και 3 γυναίκες.
- Ακριβώς.
1152
01:40:59,806 --> 01:41:02,886
Οπότε, αν υπάρχουν 3 γυναίκες,
πρέπει να υπάρχουν και 3 άνδρες.
1153
01:41:03,436 --> 01:41:05,966
Οι μουσουλμάνες ζουν
με τους γονείς τους...
1154
01:41:06,306 --> 01:41:07,650
...ή με τους συζύγους τους.
1155
01:41:07,651 --> 01:41:09,144
{\a10}ΑΙΘΟΥΣΑ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΚΡΙΣΕΩΝ
1156
01:41:09,144 --> 01:41:11,192
{\a10}ΑΙΘΟΥΣΑ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗΣ ΚΡΙΣΕΩΝ
Λευκός Οίκος
1157
01:41:08,395 --> 01:41:11,191
Πιστεύουμε ότι υπάρχει
και τρίτη οικογένεια που ζει μες στο σπίτι.
1158
01:41:12,265 --> 01:41:15,327
Οπότε, αυτός ο τρίτος άνδρας που ταυτίζεις
ως ενδεχόμενο Μπιν Λάντεν...
1159
01:41:15,328 --> 01:41:17,845
...δεν υπάρχει καμία ελπίδα
να δω μία φωτογραφία του;
1160
01:41:18,665 --> 01:41:23,603
Ελπίδα; Ναι.
Παράτα κάθε ελπίδα, αυτή τη στιγμή.
1161
01:41:24,215 --> 01:41:26,477
Σαρώνουμε για εντοπισμό θερμότητας.
1162
01:41:26,595 --> 01:41:29,687
Δε μπορούμε, όμως, να επιβεβαιώσουμε
αν είναι άνδρας ή γυναίκα.
1163
01:41:31,485 --> 01:41:33,662
Σκεφτήκαμε να τοποθετήσουμε
μικροσκοπική κάμερα...
1164
01:41:33,663 --> 01:41:36,090
...αλλά υπάρχει μεγάλος κίνδυνος
να την ανακαλύψουν.
1165
01:41:37,955 --> 01:41:39,214
Βρήκαμε ένα κρησφύγετο...
1166
01:41:39,495 --> 01:41:40,912
...αλλά δεν έχουμε πλεονεκτικό σημείο...
1167
01:41:40,913 --> 01:41:43,665
...ώστε να στήσουμε ένα τηλεσκόπιο
πάνω απ΄ τον τοίχο του μπαλκονιού.
1168
01:41:43,786 --> 01:41:47,095
Ερευνήσαμε τη δυνατότητα
να σκάψουμε σήραγγες...
1169
01:41:47,335 --> 01:41:52,128
...να στείλουμε αερόστατα θερμού αέρα,
να στείλουμε κάποιο C-130 να ρίξει μια ματιά...
1170
01:41:52,129 --> 01:41:53,815
...αλλά αυτό μάλλον
θα σήμανε συναγερμό.
1171
01:41:54,125 --> 01:41:57,785
Αναζητήσαμε τρόπους συλλογής DNA
από τα σκουπίδια του...
1172
01:41:57,786 --> 01:42:00,515
...ψάχνοντας για κάποια οδοντόβουρτσα,
αλλά καίνε τα σκουπίδια.
1173
01:42:01,745 --> 01:42:04,225
Ξεκινήσαμε ένα πρόγραμμα εμβολιασμού.
1174
01:42:04,895 --> 01:42:06,825
Στείλαμε έναν ιατρό στο σπίτι, μήπως
κατάφερνε να πάρει κάποιο δείγμα αίματος...
1175
01:42:11,125 --> 01:42:12,585
Αλλά δεν έπιασε.
1176
01:42:14,487 --> 01:42:15,711
Σκεφτήκαμε να στείλουμε έναν τύπο...
1177
01:42:15,843 --> 01:42:19,685
...με έναν κουβά, να πάρει δείγμα απ΄ τον υπό-
νομο, για ν΄ αναλύσουμε τα περιττώματά του.
1178
01:42:19,690 --> 01:42:24,223
- Τι συνέβη μ΄ αυτό;
- Τι συνέβη μ΄ αυτό; Το...
1179
01:42:25,600 --> 01:42:27,147
Το δείγμα θα ήταν υπερβολικά αραιωμένο.
1180
01:42:27,898 --> 01:42:31,785
Θα ζητούσα πολλά αν παίρνατε
μια επιβεβαίωση φωνής απ΄ το τηλέφωνο;
1181
01:42:32,466 --> 01:42:34,689
Δεν κάνουν τηλεφωνικές κλήσεις
από αυτό το χώρο.
1182
01:42:34,690 --> 01:42:36,514
Τραβήξαμε τις κεραίες
κινητής τηλεφωνίας κοντά.
1183
01:42:36,565 --> 01:42:38,344
Κι επίσης δεν υπάρχει ελπίδα...
1184
01:42:38,345 --> 01:42:41,065
...ότι θα μπορούσε ποτέ να μπει
σ΄ αυτό το λευκό SUV και...
1185
01:42:42,774 --> 01:42:46,104
...να οδηγήσει λίγο,
ώστε να τον δούμε;
1186
01:42:46,574 --> 01:42:48,104
Δεν κάνουν ψώνια;
1187
01:42:48,354 --> 01:42:51,103
Ο άγνωστος τρίτος άνδρας
δε βγαίνει για ψώνια.
1188
01:42:51,324 --> 01:42:55,056
Δεν φεύγει απ΄ το σπίτι.
Δεν εμφανίζεται για φωτογραφίες.
1189
01:42:55,064 --> 01:42:59,584
Όταν θέλει να πάρει καθαρό αέρα,
περπατάει κάτω από μια μεγάλη κληματαριά.
1190
01:42:59,964 --> 01:43:03,604
Το φύλλωμά της, όμως, είναι τόσο πυκνό,
που εμποδίζει τη δορυφορική θέαση.
1191
01:43:03,605 --> 01:43:07,814
Πρόκειται περί επαγγελματικής προσπάθειας
αποφυγής εντοπισμού.
1192
01:43:08,184 --> 01:43:10,496
Καθαρή αντικατασκοπευτική μέθοδος.
1193
01:43:11,165 --> 01:43:13,200
Οι μόνοι που είδαμε να συμπεριφέρονται
μ΄ αυτό τον τρόπο...
1194
01:43:13,201 --> 01:43:15,690
...είναι άλλα κορυφαία στελέχη
της Αλ Κάιντα.
1195
01:43:15,924 --> 01:43:18,130
Φτιάξαμε μια ομάδα για την ανάλυσή σου.
1196
01:43:18,669 --> 01:43:22,515
Σύμφωνα με αυτούς, αυτή η συμπεριφορά
θα μπορούσε να μην είναι της Αλ Κάιντα.
1197
01:43:22,954 --> 01:43:26,545
Πράγματι, δίνουν 40% πιθανότητες,
το τρίτο άτομο αγνώστων στοιχείων...
1198
01:43:26,546 --> 01:43:29,449
...να είναι ανώτερο στέλεχος
της Αλ Κάιντα, αλλά είπαν επίσης...
1199
01:43:29,450 --> 01:43:32,254
...ότι υπάρχει πιθανότητα 35%, να είναι
Σαουδάραβας μεγαλέμπορος ναρκωτικών.
1200
01:43:32,404 --> 01:43:34,754
15% πιθανότητα, να είναι
λαθρέμπορος όπλων απ΄ το Κουβέιτ...
1201
01:43:35,073 --> 01:43:37,385
...και 10% πιθανότητα,
ένας από τους συγγενείς των αδελφών.
1202
01:43:37,644 --> 01:43:40,081
Βασικά συμφωνούμε μαζί σας.
Το σπίτι φωνάζει "ασφάλεια"...
1203
01:43:40,082 --> 01:43:43,524
...φωνάζει "απομόνωση",
όπως επίσης και "κακό μούτρο"...
1204
01:43:43,525 --> 01:43:46,786
...αλλά δε φωνάζει "Μπιν Λάντεν".
- Καταλαβαίνεις;
1205
01:43:46,994 --> 01:43:48,321
Αν δε μπορείς ν΄ αποδείξεις
ότι είναι ο Μπιν Λάντεν...
1206
01:43:48,322 --> 01:43:50,386
...τουλάχιστον απόδειξε
ότι δεν είναι κάποιος άλλος.
1207
01:43:51,003 --> 01:43:52,594
Ένας έμπορος ναρκωτικών π.χ.
1208
01:43:57,313 --> 01:44:01,283
Γνωρίζεις πολύ καλά ότι χάσαμε αυτή την ικανό-
τητα, όταν χάσαμε το πρόγραμμα κρατουμένων.
1209
01:44:01,623 --> 01:44:03,015
Ποιον διάολο να ρωτήσω, δηλαδή;
1210
01:44:05,073 --> 01:44:07,093
Κάποιον τύπο στο Γκίτμο,
με διεφθαρμένο δικηγόρο;
1211
01:44:07,094 --> 01:44:09,593
Θα το πει στον δικηγόρο του
να προειδοποιήσει τον Μπιν Λάντεν.
1212
01:44:13,153 --> 01:44:14,772
Κάτι θα σκεφτείς.
1213
01:44:32,492 --> 01:44:33,670
Θα είναι ο πρώτος...
1214
01:44:33,840 --> 01:44:36,641
...επιτυχημένος έμπορος ναρκωτικών,
που δε θα ΄χει πουλήσει ποτέ του ναρκωτικά.
1215
01:44:37,117 --> 01:44:39,442
Δεν έχει πρόσβαση στο Διαδίκτυο στο σπίτι.
1216
01:44:39,443 --> 01:44:41,687
Δεν κάνει κανένα τηλεφώνημα,
ούτε μέσα απ΄ το σπίτι, ούτε εκτός.
1217
01:44:42,213 --> 01:44:45,690
Σε ποιους πουλάει;
Από πού αγοράζει, πώς βγάζει λεφτά;
1218
01:44:46,163 --> 01:44:49,285
Κι αν μου πεις, "είναι συνταξιούχος",
θα έλεγα, "πού είναι η πισίνα;"
1219
01:44:49,903 --> 01:44:52,813
Πού είναι το χρυσό κλουβί
με τα γεράκια;
1220
01:44:53,943 --> 01:44:56,975
Και γιατί στέλνει τον ταχυδρόμο του
στις δύο πόλεις του Πακιστάν...
1221
01:44:57,155 --> 01:44:59,300
...που συνδέονται περισσότερο
με την Αλ Κάιντα...
1222
01:44:59,453 --> 01:45:02,503
...και που δεν έχουν καμία σχέση
με την παραγωγή ηρωίνης;
1223
01:45:03,303 --> 01:45:08,082
Ο Πρόεδρος είναι σκεπτικιστής,
ενδελεχής τύπος, θέλει αποδείξεις.
1224
01:45:20,212 --> 01:45:21,817
Προχωρήστε, παιδιά.
1225
01:45:24,614 --> 01:45:26,582
Πρέπει να πω, η δουλειά σου...
1226
01:45:29,072 --> 01:45:31,392
Ποτέ δεν καταλάβαινα την πολιτική.
1227
01:45:31,883 --> 01:45:33,492
Νομίζεις ότι είναι πολιτικό το θέμα;
1228
01:45:33,572 --> 01:45:35,731
Αν ήταν θέμα πολιτικής,
θα κάναμε αυτή τη συζήτηση...
1229
01:45:35,732 --> 01:45:38,032
...τον Οκτώβριο, που έρχονται οι εκλογές.
1230
01:45:38,212 --> 01:45:41,745
Πρόκειται για καθαρό ρίσκο,
με βάση τον επαγωγικό συλλογισμό...
1231
01:45:41,746 --> 01:45:43,792
...το τεκμήριο, την προϋπόθεση...
1232
01:45:44,152 --> 01:45:47,762
...και η μόνη ανθρώπινη αναφορά
που έχεις, εδώ και 6 χρόνια...
1233
01:45:47,792 --> 01:45:50,030
...είναι από κρατούμενους
που ανακρίθηκαν υπό εξαναγκασμό.
1234
01:45:50,342 --> 01:45:52,792
Η πολιτική κίνηση εδώ,
είναι να σου πω να πας να γαμηθείς...
1235
01:45:53,072 --> 01:45:56,486
...και να σου υπενθυμίσω ότι ήμουν παρών
στην αίθουσα, όταν το παλιό αφεντικό σου...
1236
01:45:56,487 --> 01:45:58,599
...έριξε όπλα μαζικής καταστροφής στο Ιράκ.
1237
01:45:58,992 --> 01:46:00,872
Τουλάχιστον εκεί, φέρατε φωτογραφίες.
1238
01:46:01,072 --> 01:46:03,852
Έχεις δίκιο, συμφωνώ
με όλα όσα μόλις είπες.
1239
01:46:05,032 --> 01:46:07,672
Αυτό που εννοούσα ήταν,
ένας άνθρωπος του αξιώματός σου...
1240
01:46:09,122 --> 01:46:12,542
...πώς αξιολογεί τον κίνδυνο
να μην κάνει κάτι;
1241
01:46:14,632 --> 01:46:18,330
Τον κίνδυνο ν΄ αφήσεις τον Μπιν Λάντεν
να ξεγλιστρήσει μέσα απ΄ τα χέρια σου.
1242
01:46:19,872 --> 01:46:21,802
Αυτό είναι ένα συναρπαστικό ερώτημα.
1243
01:46:31,751 --> 01:46:33,661
Δε λέω ότι θα το κάνουμε...
1244
01:46:34,571 --> 01:46:37,401
...αλλά ο Πρόεδρος θέλει να ξέρει
ότι εάν πρόκειται να δράσουμε...
1245
01:46:37,981 --> 01:46:41,450
...πώς θα το κάνουμε;
Δώσε μας επιλογές.
1246
01:46:47,478 --> 01:46:48,890
ΠΕΡΙΟΧΗ 51
1247
01:46:48,890 --> 01:46:52,130
ΠΕΡΙΟΧΗ 51
Νότια Νεβάδα
1248
01:47:15,791 --> 01:47:17,701
Επισήμως, αυτά δεν υπάρχουν.
1249
01:47:17,984 --> 01:47:20,621
Προσπάθησα ν΄ ακυρώσω
αυτό το πρόγραμμα κάνα δυο φορές.
1250
01:47:21,611 --> 01:47:24,711
Έχουν περάσει έναν αρχικό γύρο δοκιμών...
1251
01:47:24,981 --> 01:47:27,111
...και έχουν εξαιρετική κατατρόπωση
του ραντάρ.
1252
01:47:27,591 --> 01:47:29,952
Απλώς δεν τα έχουμε ακόμα
δοκιμάσει επανδρωμένα.
1253
01:47:30,661 --> 01:47:34,545
Θα προσέξετε τα ταμπλό stealth.
Παρόμοια με αυτά των Β-2.
1254
01:47:34,945 --> 01:47:37,371
Τα στροφεία έχουν επενδυθεί
με απορρόφηση θορύβων.
1255
01:47:37,591 --> 01:47:40,176
Είναι πιο αργό από ένα Black Ηawk
και στερείται επιθετικότητας...
1256
01:47:40,191 --> 01:47:42,827
...και σταθερότητας,
αλλά μπορεί να κρυφτεί.
1257
01:47:43,080 --> 01:47:47,270
Συγγνώμη, αλλά τι τα θέλουμε αυτά
στη Λιβύη; Θέλω να πω...
1258
01:47:47,271 --> 01:47:49,540
...τα αντιαεροπορικά του Καντάφι
είναι σχεδόν ανύπαρκτα.
1259
01:47:51,100 --> 01:47:53,110
Μάγια, θέλεις να τους ενημερώσεις;
1260
01:48:01,560 --> 01:48:05,350
Υπάρχουν δύο εκδοχές
για τη θέση του Οσάμα Μπιν Λάντεν.
1261
01:48:05,840 --> 01:48:08,590
Η πρώτη, κι η πιο γνωστή,
είναι ότι κρύβεται...
1262
01:48:08,591 --> 01:48:11,220
...σε μια σπηλιά στη φυλετική μεθόριο,
και είναι περιτριγυρισμένος...
1263
01:48:11,221 --> 01:48:13,398
...από ένα μεγάλο απόσπασμα
πιστών πολεμιστών...
1264
01:48:14,270 --> 01:48:17,650
...αλλά αυτή η εκδοχή αναφέρεται
στις γνώσεις μας, προ 11ης Σεπτεμβρίου.
1265
01:48:18,230 --> 01:48:21,340
Η δεύτερη εκδοχή είναι
ότι ζει σε μια πόλη.
1266
01:48:21,820 --> 01:48:25,080
Σε μια πόλη με πολλαπλά
σημεία διαφυγής και εισόδου...
1267
01:48:25,630 --> 01:48:27,586
...με πρόσβαση σε τηλεπικοινωνίες...
1268
01:48:28,090 --> 01:48:30,130
...ώστε να μπορεί να έρχεται
σ΄ επαφή με την οργάνωση.
1269
01:48:31,280 --> 01:48:34,510
Δε μπορείς να ελέγχεις ένα παγκόσμιο δίκτυο
διασυνδεόμενων πυρήνων από μια σπηλιά.
1270
01:48:35,250 --> 01:48:37,400
Έχουμε εντοπίσει ένα άτομο,
που πιστεύουμε...
1271
01:48:37,401 --> 01:48:40,980
...βάσει αναφορών των κρατουμένων,
ότι είναι ο ταχυδρόμος του Μπιν Λάντεν.
1272
01:48:41,420 --> 01:48:44,261
Ζει σε ένα σπίτι στο Αμποταμπάντ,
στο Πακιστάν.
1273
01:48:45,050 --> 01:48:46,890
Και εκτιμούμε...
1274
01:48:48,370 --> 01:48:52,940
...ότι ένας απ΄ τους υπόλοιπους κατοίκους,
είναι ο Οσάμα Μπιν Λάντεν.
1275
01:49:04,320 --> 01:49:05,400
Στρατηγέ.
1276
01:49:13,419 --> 01:49:14,095
Με συγχωρείς...
1277
01:49:15,529 --> 01:49:18,879
Ώστε, ο Οσάμα Μπιν Λάντεν.
Έχεις κάποια πηγή πληροφοριών;
1278
01:49:21,539 --> 01:49:23,895
- Όχι.
- Όχι;
1279
01:49:24,929 --> 01:49:27,139
Τότε, πώς ξέρεις ότι είναι ο Μπιν Λάντεν;
1280
01:49:28,039 --> 01:49:30,309
Γιατί, η αλήθεια είναι, ότι είχαμε
μια επιχείρηση παλαιότερα, το 2007...
1281
01:49:30,310 --> 01:49:32,579
...και δεν ήταν ο Μπιν Λάντεν.
Και χάσαμε μερικούς άνδρες.
1282
01:49:33,170 --> 01:49:34,460
Απολύτως κατανοητό.
1283
01:49:34,559 --> 01:49:37,149
Ο Μπιν Λάντεν έχει έναν ταχυδρόμο
για επαφή με τον έξω κόσμο.
1284
01:49:37,150 --> 01:49:39,819
Εντοπίζοντας τον ταχυδρόμο,
εντοπίσαμε τον Μπιν Λάντεν.
1285
01:49:40,049 --> 01:49:43,489
- Αυτή είναι η πληροφορία, δηλαδή...
- Αυτό μόνο;
1286
01:49:44,259 --> 01:49:47,372
Εγώ, παιδιά, ούτε καν ήθελα να μπλέξω
μαζί σας, με τους διακόπτες λειτουργίας σας...
1287
01:49:47,373 --> 01:49:49,654
...κι όλον αυτόν τον μαλακισμένο εξοπλι-
σμό σας. Εγώ ήθελα να πέσει μια βόμβα.
1288
01:49:50,089 --> 01:49:52,593
Αλλά κάποιοι δεν πίστεψαν αυτή την ένδειξη,
ώστε να ρίξουν μια βόμβα.
1289
01:49:53,079 --> 01:49:55,539
Οπότε χρησιμοποιούν εσάς, ως καναρίνια...
1290
01:49:55,889 --> 01:49:58,079
...με την υπόθεση,
ότι αν ο Μπιν Λάντεν δε βρίσκεται εκεί...
1291
01:49:58,100 --> 01:50:00,519
...μπορείτε να ξεγλιστρήσετε,
και κανείς δε θα γίνει σοφότερος.
1292
01:50:01,719 --> 01:50:04,089
Ο Μπιν Λάντεν, όμως, είναι εκεί.
1293
01:50:06,199 --> 01:50:08,209
Κι εσείς θα τον σκοτώσετε για ΄μένα.
1294
01:50:13,270 --> 01:50:15,032
Είναι ανήσυχοι στα κεντρικά.
1295
01:50:15,779 --> 01:50:18,229
Δε νομίζω ότι θα πάρουμε έγκριση
αυτού του κύκλου αποφάσεων.
1296
01:50:32,099 --> 01:50:33,676
Είναι μόνη της ενάντια σε όλους.
1297
01:50:39,198 --> 01:50:41,518
Θα πάω να κοιτάξω τον Πρόεδρο κατάματα...
1298
01:50:42,138 --> 01:50:45,268
...και θα ήθελα να ξέρω,
χωρίς γαμημένες μαλακίες...
1299
01:50:45,778 --> 01:50:47,907
...την καθαρή άποψη
του καθενός σε αυτό.
1300
01:50:48,697 --> 01:50:53,452
Τώρα, πολύ απλά.
Είναι εκεί, ή δεν είναι, ρε γαμώτο;
1301
01:50:55,188 --> 01:50:58,158
Θα μιλήσουμε όλοι γι΄ αυτό
μέσα απ΄ τις προηγούμενες εμπειρίες μας.
1302
01:50:58,488 --> 01:51:01,404
Θυμάμαι τα όπλα μαζικής καταστροφής
στο Ιράκ πολύ καθαρά...
1303
01:51:01,414 --> 01:51:05,689
...και μπορώ να σας πω ότι ήταν
πολύ πιο δύσκολη υπόθεση απ΄ αυτήν.
1304
01:51:05,868 --> 01:51:07,400
Μ΄ ένα γαμημένο "ναι" ή "όχι".
1305
01:51:08,068 --> 01:51:10,128
Δεν υπάρχει βεβαιότητα,
υπάρχει πιθανότητα.
1306
01:51:10,129 --> 01:51:13,638
Και θα έλεγα ότι υπάρχει
60% πιθανότητα να είναι εκεί.
1307
01:51:16,978 --> 01:51:19,388
Συμφωνώ. 60%.
1308
01:51:20,858 --> 01:51:23,918
Εγώ είμαι στο 80%, τα συστήματα
ασφαλείας τους με έχουν πείσει.
1309
01:51:26,368 --> 01:51:29,628
- Συμφωνείτε ποτέ σε κάτι;
- Εγώ συμφωνώ με τον Μάικ.
1310
01:51:30,348 --> 01:51:32,388
Βασιζόμαστε ως επί το πλείστον
σε αναφορές κρατουμένων...
1311
01:51:32,389 --> 01:51:34,388
...κι εγώ έχω περάσει πολύ χρόνο
σ΄ αυτά τα δωμάτια...
1312
01:51:35,008 --> 01:51:37,071
Θα ΄λεγα ότι είναι ένα χαλαρό 60%, κύριε.
1313
01:51:37,721 --> 01:51:40,088
Είμαι σχεδόν βέβαιος ότι υπάρχει
κάποιος υψηλός στόχος εκεί...
1314
01:51:40,089 --> 01:51:41,988
...απλά δεν είμαι σίγουρος
εάν είναι ο Μπιν Λάντεν.
1315
01:51:44,108 --> 01:51:46,912
Είναι ολίγον τι μπερδεμένα τα πράγματα,
έτσι δεν είναι;
1316
01:51:48,268 --> 01:51:50,078
Θα ήθελα να ξέρω τι πιστεύει η Μάγια.
1317
01:51:50,128 --> 01:51:52,140
Όλοι ενσωματώνουμε την εκτίμησή της
με τη δική μας.
1318
01:51:52,141 --> 01:51:53,502
100% ότι είναι εκεί.
1319
01:51:56,302 --> 01:51:59,527
Εντάξει, 95%, γιατί ξέρω ότι η σιγουριά
σας φρικάρει όλους εσάς...
1320
01:51:59,532 --> 01:52:00,985
...αλλά είναι 100%.
1321
01:52:15,470 --> 01:52:16,922
Είναι όλοι τρομαγμένοι.
1322
01:52:20,447 --> 01:52:23,667
- Ποια η γνώμη σου για το κορίτσι;
- Είναι πανέξυπνη.
1323
01:52:24,567 --> 01:52:26,530
Όλοι είμαστε έξυπνοι, Τζέρεμυ.
1324
01:52:34,270 --> 01:52:35,690
Μπορώ να καθίσω;
1325
01:52:39,777 --> 01:52:43,898
- Πώς είναι το φαγητό εδώ;
- Μια χαρά.
1326
01:52:45,207 --> 01:52:48,585
- Πόσο καιρό δουλεύεις για τη C.I.A.;
- 12 χρόνια.
1327
01:52:48,837 --> 01:52:51,880
- Στρατολογήθηκα από το Γυμνάσιο.
- Ξέρεις γιατί το κάναμε αυτό;
1328
01:52:52,687 --> 01:52:54,717
Δε νομίζω ότι μπορώ να απαντήσω
σ΄ αυτή την ερώτηση, κύριε.
1329
01:52:55,027 --> 01:52:57,736
Δε νομίζω ότι μου επιτρέπεται
να απαντήσω.
1330
01:52:58,535 --> 01:52:59,734
Εντάξει.
1331
01:53:01,657 --> 01:53:05,117
Τι άλλο έχεις κάνει για εμάς;
Εκτός απ΄ τον Μπιν Λάντεν.
1332
01:53:06,467 --> 01:53:10,477
Τίποτα. Δεν έχω κάνει τίποτε άλλο.
1333
01:53:13,577 --> 01:53:15,610
Σίγουρα έχεις ταλέντο, πάντως.
1334
01:53:18,225 --> 01:53:22,070
ΤΑ ΚΑΝΑΡΙΝΙΑ
1335
01:53:27,850 --> 01:53:31,697
1 Μαΐου, 2011
1336
01:53:34,318 --> 01:53:35,770
ΠΡΟΚΕΧΩΡΗΜΕΝΗ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΒΑΣΗ
1337
01:53:35,770 --> 01:53:38,273
ΠΡΟΚΕΧΩΡΗΜΕΝΗ ΕΠΙΧΕΙΡΗΣΙΑΚΗ ΒΑΣΗ
Γιαλαλαμπάντ, Αφγανιστάν
1338
01:53:48,166 --> 01:53:51,496
Ας σοβαρευτούμε τώρα,
μη με γαμάς, μεγάλε.
1339
01:53:51,936 --> 01:53:53,576
Εσύ με γαμάς,
επειδή προηγούμαι δύο παιχνίδια.
1340
01:53:54,176 --> 01:53:55,328
Ορίστε.
1341
01:54:05,536 --> 01:54:09,266
Πάτρικ, πες μου ειλικρινά.
Πιστεύεις αυτή την ιστορία;
1342
01:54:10,966 --> 01:54:14,311
Θέλω να πω, χωρίς παρεξήγηση.
Το ξέρω, αλλά...
1343
01:54:14,636 --> 01:54:18,536
...ο Οσάμα Μπιν Λάντεν;
- Ναι.
1344
01:54:19,006 --> 01:54:23,466
- Τι απ΄ όλα σ΄ έπεισε;
- Η αυτοπεποίθησή της.
1345
01:54:24,666 --> 01:54:27,916
Αυτή τη συγκεκριμένη πληροφορία έψαχνα.
1346
01:54:28,476 --> 01:54:30,730
Σου λέω, φίλε, η αυτοπεποίθησή της
είναι το μόνο πράγμα...
1347
01:54:30,731 --> 01:54:33,060
...που με προστατεύει, ώστε να μη με βιάσουν
σε μια πακιστανική φυλακή.
1348
01:54:33,061 --> 01:54:34,299
Σου μιλάω ειλικρινά, αδερφέ.
1349
01:54:36,783 --> 01:54:37,728
Μ΄ αρέσει αυτό.
1350
01:54:45,245 --> 01:54:46,218
Ναι.
1351
01:54:46,655 --> 01:54:49,584
Μάγια;
Ήθελα να το μάθεις εσύ πρώτη.
1352
01:54:50,485 --> 01:54:51,865
Αυτό που συζητούσαμε;
1353
01:54:52,076 --> 01:54:53,882
- Θα συμβεί.
- Πότε;
1354
01:54:54,211 --> 01:54:55,322
Απόψε.
1355
01:54:57,262 --> 01:54:58,237
Καλή τύχη.
1356
01:54:58,785 --> 01:54:59,984
- 50 δολλάρια;
- Εντάξει.
1357
01:55:00,405 --> 01:55:03,491
50 δολλάρια;
Στοίχημα 50 δολλάρια.
1358
01:55:07,935 --> 01:55:09,109
Τυχερή βολή.
1359
01:56:39,344 --> 01:56:41,217
Απάτσι-1, ελεύθερος προς απογείωση.
1360
01:56:54,534 --> 01:56:55,458
Ελήφθη.
1361
01:56:56,554 --> 01:56:57,396
Ελήφθη.
1362
01:58:45,322 --> 01:58:46,952
30 δευτερόλεπτα
μέχρι την πρώτη στροφή.
1363
01:58:49,978 --> 01:58:53,301
- Έι, Τζάστιν, τι ακούς;
- Τόνυ Ρόμπινς.
1364
01:58:54,102 --> 01:58:55,563
Τόνυ Ρόμπινς, αλήθεια;
1365
01:58:55,592 --> 01:58:58,602
Θα ΄πρεπε να το ακούσεις.
Έχω σχέδια για μετά...
1366
01:58:59,175 --> 01:59:00,942
Θέλω να μιλήσω σε όλους σας γι΄ αυτό.
1367
01:59:23,532 --> 01:59:25,382
Ποιος έχει βρεθεί ποτέ
σε συντριβή ελικόπτερου;
1368
01:59:28,902 --> 01:59:30,682
Ωραία, τότε, είμαστε όλοι καλοί.
1369
01:59:46,779 --> 01:59:49,232
Μόλις περάσαμε τα σύνορα,
μπαίνουμε στο Πακιστάν.
1370
01:59:49,612 --> 01:59:50,950
Μόλις εισέλθετε στο Πακιστάν, άκρα σιωπή.
1371
02:00:15,681 --> 02:00:18,151
Τρία λεπτά.
Σε αναμονή μέχρι ν΄ ανοίξουν οι πόρτες.
1372
02:00:33,201 --> 02:00:34,180
Δύο λεπτά.
1373
02:01:11,071 --> 02:01:13,891
Είμαστε αρκετά κοντά,
μπροστά αριστερά.
1374
02:01:21,690 --> 02:01:23,077
Οπτική επαφή με στόχο.
1375
02:01:27,690 --> 02:01:28,540
Μείνετε κοντά.
1376
02:01:33,210 --> 02:01:33,944
30΄΄.
1377
02:02:40,840 --> 02:02:43,649
Έι! Γείρε δεξιά! Γείρε δεξιά!
1378
02:02:43,849 --> 02:02:45,699
Πολλά ανοδικά ρεύματα!
1379
02:02:49,649 --> 02:02:51,776
Χάνουμε ισχύ.
1380
02:03:01,729 --> 02:03:02,526
Ανώμαλη προσγείωση!
1381
02:03:20,019 --> 02:03:23,009
Ο Πρίγκηπας-51 έπεσε!
Ο Πρίγκηπας-51 έπεσε!
1382
02:03:24,449 --> 02:03:26,249
Το Black Ηawk έπεσε σε μάντρα ζώων.
1383
02:03:39,779 --> 02:03:40,885
Από ΄δώ!
1384
02:03:47,689 --> 02:03:50,378
Η αποστολή είναι σε εξέλιξη.
Επαναλαμβάνω, είμαστε σε εξέλιξη.
1385
02:03:50,379 --> 02:03:53,919
Η ομάδα Άλφα είναι στη μάντρα ζώων,
ανοίγει είσοδο για AC-1.
1386
02:03:59,619 --> 02:04:01,749
Δεν υπάρχουν σχοινιά.
Προσγειωθήκαμε.
1387
02:04:43,458 --> 02:04:44,798
Το δωμάτιο προσευχής είναι άδειο.
1388
02:05:16,148 --> 02:05:17,214
Διάνοιξη!
1389
02:05:40,727 --> 02:05:44,116
Η ομάδα Έκο έφυγε,
Πρίγκηπας-52 εξερχόμενος Άλφα Όσκαρ.
1390
02:05:52,810 --> 02:05:57,164
3... 2... 1.
Εκτέλεση!
1391
02:07:07,956 --> 02:07:08,793
Ιμπραήμ!
1392
02:07:10,846 --> 02:07:12,011
Βγες έξω!
1393
02:07:27,936 --> 02:07:30,250
Πέσε κάτω! Κάτω, κάτω!
1394
02:07:30,346 --> 02:07:32,941
Ψηλά τα χέρια σου!
Κάτω, κάτω!
1395
02:07:32,976 --> 02:07:33,964
Κάτω!
1396
02:07:34,356 --> 02:07:35,886
Τον σκότωσες!
1397
02:07:36,466 --> 02:07:38,414
- Πάμε.
- Την έχω.
1398
02:08:05,175 --> 02:08:06,323
Καθίστε κάτω!
1399
02:08:46,535 --> 02:08:48,124
Έκο 11 στην περίμετρο.
1400
02:08:48,390 --> 02:08:49,735
Έτοιμοι για διάνοιξη στο P2.
1401
02:08:56,065 --> 02:08:57,025
Πυροδότηση.
1402
02:09:02,115 --> 02:09:03,985
Αποτυχία διάνοιξης.
Η διάνοιξη απέτυχε.
1403
02:09:05,395 --> 02:09:08,105
Κάλυψη!
Κάλυψη στην κεντρική πύλη!
1404
02:09:19,735 --> 02:09:21,225
Υπάρχει ξεκλείδωτη πόρτα.
1405
02:09:34,034 --> 02:09:34,977
Αμπράρ!
1406
02:09:37,744 --> 02:09:39,114
Αμπράρ.
1407
02:09:40,894 --> 02:09:42,058
Αμπράρ.
1408
02:10:20,034 --> 02:10:22,435
Είναι εντάξει.
Μη φοβάστε.
1409
02:10:23,984 --> 02:10:26,434
Εδώ Έκο 11,
θα παραβιάσουμε την κεντρική πύλη.
1410
02:10:26,435 --> 02:10:28,073
Αρνητικό, εδώ Έκο 01.
1411
02:10:28,254 --> 02:10:29,658
Είμαι στο εσωτερικό, στο διάδρομο...
1412
02:10:29,958 --> 02:10:32,099
...θα σας ανοίξω να μπείτε.
- Ελήφθη.
1413
02:11:12,353 --> 02:11:14,153
Κάνε αυτό το τσογλανάκι
να σκάσει, σε παρακαλώ.
1414
02:11:19,993 --> 02:11:21,103
Μίλα μου.
1415
02:11:21,713 --> 02:11:23,073
Με τίποτα δε μπορούμε
ν΄ ανατινάξουμε αυτή την πόρτα.
1416
02:11:23,273 --> 02:11:25,463
Που να πάρει, δε μπορείς
να την παραβιάσεις χειροκίνητα;
1417
02:11:26,253 --> 02:11:27,964
- Όχι.
- Άλφα 3...
1418
02:11:28,142 --> 02:11:31,620
...εδώ Έκο 11. Είμαστε στο αρχικό σημείο,
έτοιμοι για διάνοιξη.
1419
02:11:32,123 --> 02:11:34,833
Περιμένετε ένα λεπτό.
Είμαστε εσωτερικά, στη νότια πλευρά.
1420
02:11:35,223 --> 02:11:36,541
Αρνητικό για διάνοιξη.
1421
02:11:36,754 --> 02:11:39,154
Ελήφθη.
Έτοιμοι για είσοδο.
1422
02:11:39,433 --> 02:11:41,003
Ελήφθη.
Ερχόμαστε να σας βρούμε.
1423
02:11:41,024 --> 02:11:43,163
Μείνε εδώ με τα παιδιά,
και μην τ΄ αφήσεις στο πίσω δωμάτιο.
1424
02:12:02,703 --> 02:12:03,756
- Καλά;
- Ναι.
1425
02:12:05,693 --> 02:12:08,328
Ξέχασα, ήταν ανάγκη
να συντρίψουμε το ελικόπτερο;
1426
02:12:09,152 --> 02:12:11,202
Ο Ιμπραήμ προσπάθησε να πυροβολήσει
μέσα απ΄ την πόρτα.
1427
02:12:11,223 --> 02:12:12,745
- Αλήθεια;
- Τον καθάρισα απ΄ έξω.
1428
02:12:13,632 --> 02:12:16,372
Εγώ ξεπάστρεψα τον Αμπράρ
και τη γυναίκα του.
1429
02:12:17,622 --> 02:12:20,883
- Είναι ακόμα ζωντανή;
- Θα πεθάνει από αιμορραγία.
1430
02:12:21,202 --> 02:12:22,912
- Τι χαμός, ρε γαμώτο.
- Ναι...
1431
02:12:27,052 --> 02:12:28,197
Πάμε, πάμε, πάμε!
1432
02:12:51,102 --> 02:12:55,112
Εδώ Έκο 09, έχουμε συγκέντρωση αγνώστων
στις Νοτιοδυτικές στέγες.
1433
02:13:06,022 --> 02:13:07,452
Κλειδωμένη πόρτα μπλοκάρει τα σκαλιά.
1434
02:13:07,738 --> 02:13:08,649
Διάνοιξη.
1435
02:13:16,232 --> 02:13:17,625
Κάντε πίσω!
1436
02:13:30,941 --> 02:13:32,276
Έι, κάνε πίσω.
1437
02:13:33,990 --> 02:13:34,803
Προσοχή.
1438
02:13:36,441 --> 02:13:37,153
Πυροδότηση.
1439
02:13:40,261 --> 02:13:40,911
Πάμε, πάμε!
1440
02:13:41,059 --> 02:13:43,061
Εδώ Έκο 05,
κινούμαστε στο επίπεδο 2.
1441
02:13:56,571 --> 02:13:58,091
Χακίμ, πες στους τύπους να πάνε πίσω!
1442
02:14:18,971 --> 02:14:20,213
Καλίντ.
1443
02:14:21,601 --> 02:14:22,846
Καλίντ.
1444
02:14:27,871 --> 02:14:30,131
Έκο 02, κινούμαστε στο επίπεδο 3.
1445
02:14:49,216 --> 02:14:50,213
Καθαρό!
1446
02:15:06,490 --> 02:15:08,321
Χακίμ, κάν΄ τους να πάνε πίσω,
αλλιώς θ΄ αρχίσω να πυροβολώ.
1447
02:15:08,519 --> 02:15:09,346
Περίμενε.
1448
02:15:19,080 --> 02:15:21,010
Πηγαίνετε πίσω, θα σας σκοτώσουν!
1449
02:15:22,990 --> 02:15:24,605
Θα σας σκοτώσουν!
1450
02:15:27,328 --> 02:15:28,615
Πηγαίνετε πίσω!
1451
02:15:35,140 --> 02:15:36,119
Δε φοράνε αλεξίσφαιρα γιλέκα.
1452
02:15:36,480 --> 02:15:37,645
Όλα εντάξει!
1453
02:15:41,480 --> 02:15:43,250
Ω, ρε πούστη μου!
1454
02:15:55,570 --> 02:15:56,960
Οσάμα.
1455
02:16:03,140 --> 02:16:04,394
Οσάμα.
1456
02:16:11,889 --> 02:16:12,886
Οσάμα.
1457
02:16:19,369 --> 02:16:20,209
Κάτω!
1458
02:16:38,229 --> 02:16:41,739
- Έχουμε πιθανό λαυράκι.
- Ελήφθη, πιθανό λαυράκι.
1459
02:16:44,129 --> 02:16:46,559
Ηρέμησε, μη φοβάσαι.
1460
02:16:53,509 --> 02:16:57,329
Μάγκα...
Κατάλαβες τι έκανες μόλις τώρα;
1461
02:17:01,150 --> 02:17:02,004
Ποιος είναι αυτός;
1462
02:17:04,640 --> 02:17:07,596
- Ποιος είναι;
- Ο Αλ Νούρι Χασάν.
1463
02:17:07,949 --> 02:17:10,411
- Λέει ότι δεν είναι αυτός.
- Μίλα στο παιδί.
1464
02:17:23,620 --> 02:17:25,744
Πώς τον λένε, κόρη μου;
1465
02:17:35,048 --> 02:17:36,818
Όνομα. Το όνομά του.
1466
02:17:39,941 --> 02:17:41,248
- Φέρτε τους κάτω.
- Εντάξει.
1467
02:17:54,158 --> 02:17:55,953
Πάμε, ελάτε.
1468
02:18:04,858 --> 02:18:05,756
Εδώ Ρεντ 02.
1469
02:18:07,398 --> 02:18:08,793
Τζερόνιμο.
1470
02:18:12,078 --> 02:18:15,386
Για το Θεό και τη Χώρα.
Τζερόνιμο.
1471
02:18:23,198 --> 02:18:25,588
Προς όλους τους σταθμούς,
στόχος επιτυχής, στόχος επιτυχής.
1472
02:18:25,718 --> 02:18:27,316
Εντάξει, ελήφθη, στόχος επιτυχής.
1473
02:18:27,508 --> 02:18:29,418
Στόχος επιτυχής, έναρξη εκκαθάρισης.
1474
02:18:31,758 --> 02:18:35,272
Προετοιμασία για εκκαθάριση, αμέσως.
Βιβλία, CD, DVD...
1475
02:18:38,508 --> 02:18:41,374
Κάθε γαμημένο σκληρό δίσκο.
Μην αφήσετε ούτε έναν σκληρό δίσκο.
1476
02:18:42,008 --> 02:18:43,357
Άνοιξέ μου το.
1477
02:18:44,743 --> 02:18:46,161
Πάμε, παιδιά.
1478
02:18:49,658 --> 02:18:50,431
Τι τρέχει;
1479
02:18:53,187 --> 02:18:55,097
Πυροβόλησα τον τύπο του 3ου ορόφου.
1480
02:18:58,537 --> 02:19:00,367
Ξεκίνα δουλειά.
Πιάσε μια τσάντα.
1481
02:19:00,867 --> 02:19:02,977
Εισερχόμενη Μονάδα Γρήγορης Απόκρισης,
απέχει 8 μίλια.
1482
02:19:08,057 --> 02:19:09,529
Η Αεροπορία του Πακιστάν ανταποκρίνεται.
1483
02:19:11,724 --> 02:19:13,397
14 λεπτά για αναχαίτιση.
1484
02:19:18,507 --> 02:19:22,257
Προς όλους τους σταθμούς, εδώ Ρεντ 02.
Χρειαζόμαστε έναν νεκρόσακο.
1485
02:19:24,047 --> 02:19:26,167
Εδώ Έκο 09, ανάμενε.
1486
02:19:26,807 --> 02:19:28,487
Χακίμ, το έχω υπό έλεγχο,
πήγαινέ του τον νεκρόσακο.
1487
02:19:34,587 --> 02:19:35,352
Πάμε, φίλε.
1488
02:19:38,647 --> 02:19:42,427
Έκο 05, εδώ Ρεντ 02.
Πόσο χρόνο χρειάζεσαι για εκκαθάριση;
1489
02:19:42,607 --> 02:19:44,247
Τουλάχιστον 10 λεπτά, κύριε.
1490
02:19:44,600 --> 02:19:46,847
Έκο 05, έχεις 4΄.
1491
02:19:47,376 --> 02:19:49,537
Εδώ είναι χρυσωρυχείο,
θέλω περισσότερο χρόνο.
1492
02:19:49,857 --> 02:19:53,825
Έκο 05, αν δεν είσαι στη θέση προσγείωσης
σε 4΄, σε παρατάω εδώ.
1493
02:19:54,058 --> 02:19:56,387
Οι Πακιστανοί
έχουν απογειώσει τα F-16.
1494
02:19:56,917 --> 02:19:58,787
Τέσσερα λεπτά!
1495
02:20:14,016 --> 02:20:16,186
Πρίγκηπας-52, εισέρχεται
στη ζώνη προσγείωσης.
1496
02:20:38,716 --> 02:20:41,396
- Πού θέλεις τον νεκρόσακο;
- Στον 3ο όροφο.
1497
02:20:58,676 --> 02:21:00,416
- Εδώ!
- Ορίστε.
1498
02:21:22,776 --> 02:21:24,210
Εντάξει, πάμε να φύγουμε.
1499
02:21:36,077 --> 02:21:37,122
Φεύγουμε, τώρα!
1500
02:22:01,375 --> 02:22:03,535
Έχεις ένα λεπτό ν΄ ανατινάξεις
το πεσμένο ελικόπτερο.
1501
02:22:40,585 --> 02:22:42,125
- Είσαι καλά;
- Ναι.
1502
02:23:08,524 --> 02:23:11,904
Μονάδα Γρήγορης Απόκρισης 46,
εισερχόμενη στη ζώνη προσγείωσης σε 30΄΄.
1503
02:23:13,164 --> 02:23:15,921
Ελικόπτερο 46, δειγματίζουμε 5-1.
1504
02:23:16,244 --> 02:23:18,010
Ελικόπτερο 46, κάνε σινιάλο.
1505
02:23:19,114 --> 02:23:21,597
46, κάνε σινιάλο! Κάνε σινιάλο!
1506
02:25:27,153 --> 02:25:28,139
Πάνω!
1507
02:25:39,642 --> 02:25:42,257
- Μπράβο, Πάτρικ.
- Σ΄ ευχαριστώ.
1508
02:25:43,226 --> 02:25:45,789
Ακούστε, κύριοι.
Διαβάστε τις ταμπέλες.
1509
02:25:45,919 --> 02:25:49,042
1ος όροφος.
Σκληροί δίσκοι, αρχεία, οτιδήποτε.
1510
02:25:49,043 --> 02:25:51,744
2ος όροφος.
Απέναντι, από κάτω και προς τα δεξιά.
1511
02:25:53,042 --> 02:25:55,002
3ος όροφος, εσώρουχα κυριών.
1512
02:25:57,952 --> 02:26:00,076
- Και σημειώστε όλα τα πολυμέσα.
- CD και DVD;
1513
02:26:00,216 --> 02:26:01,472
Ποιος έχει μαρκαδόρο;
1514
02:26:05,542 --> 02:26:06,613
Τον κατάφερες.
1515
02:26:23,582 --> 02:26:24,726
Πού πάνε οι σκληροί δίσκοι;
1516
02:26:25,295 --> 02:26:26,821
Μαρκάρετε όλα τα τραπέζια.
1517
02:26:27,232 --> 02:26:30,072
Έχουμε τσάντες με φερμουάρ
και μαρκαδόρους, χρησιμοποιήστε τα.
1518
02:26:31,582 --> 02:26:33,222
Άντε, σημειώστε όλα τα πολυμέσα.
1519
02:26:35,092 --> 02:26:36,978
Κύριοι, προσέξτε τα νώτα σας.
1520
02:26:40,172 --> 02:26:41,832
- Καλή δουλειά.
- Πιο σιγά.
1521
02:26:52,952 --> 02:26:55,452
Μάλιστα, κύριε.
Μια στιγμή, παρακαλώ.
1522
02:27:08,781 --> 02:27:10,230
Μια στιγμή, παρακαλώ.
1523
02:27:39,249 --> 02:27:42,331
Κύριε, η ειδικός
έδωσε οπτική επιβεβαίωση.
1524
02:27:42,811 --> 02:27:46,211
Μάλιστα, κύριε, το κορίτσι. 100%.
Σας ευχαριστώ, κύριε.
1525
02:28:42,960 --> 02:28:45,271
- Είσαι η Μάγια;
- Ναι.
1526
02:28:45,281 --> 02:28:48,021
Είναι το μόνο όνομα που μου έδωσαν.
Μπορείς να καθίσεις όπου θέλεις.
1527
02:28:48,022 --> 02:28:49,700
Είσαι η μόνη στο επιβατολόγιο.
1528
02:28:53,530 --> 02:28:55,690
Θα πρέπει να είσαι αρκετά σημαντική.
1529
02:28:56,180 --> 02:28:58,310
Έχεις ολόκληρο αεροπλάνο για πάρτη σου.
1530
02:28:59,130 --> 02:29:00,703
Πού θες να πας;
1531
02:30:08,637 --> 02:30:17,694
«Απόδοση Διαλόγων/Συγχρονισμός»
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
°°° Μόνο το καλύτερο είναι αρκετά καλό... °°°
1532
02:30:17,695 --> 02:32:30,875
••• T 3 L L 4 V 1 S 1 0 N™ •••
Άψογα αποδοσμένοι & τέλεια συγχρονισμένοι
Ελληνικοί υπότιτλοι
1533
02:32:32,655 --> 02:32:37,155
••• Z E R O D A R K T H I R T Y •••