1
00:00:11,970 --> 00:00:14,723
Hitta honom bara, det är viktigt!
2
00:00:14,806 --> 00:00:16,266
Jag väntar.
3
00:00:26,235 --> 00:00:29,571
Han har varit inlåst i ett år,
och nu är det plötsligt rättegång...
4
00:00:29,655 --> 00:00:31,114
med en möjlig dödsdom?
5
00:00:31,198 --> 00:00:35,244
Hasan sprängde 129 civila
på ett torg i Ramadi.
6
00:00:35,327 --> 00:00:36,787
Jag vet vad han gjorde.
7
00:00:36,870 --> 00:00:39,831
Han har också info om en omedelbar
attack på amerikansk mark.
8
00:00:39,915 --> 00:00:42,876
Han har antytt
den här attacken i tre månader.
9
00:00:42,960 --> 00:00:45,420
Och nu kan han erkänna
om vi kan omvandla domen.
10
00:00:45,504 --> 00:00:47,965
Vi skriver inte
lagar i Irak längre.
11
00:00:48,048 --> 00:00:50,300
Det är deras förvaltning,
Hasan är deras fånge.
12
00:00:50,884 --> 00:00:52,386
David.
13
00:00:59,893 --> 00:01:01,019
Vänta.
14
00:01:03,939 --> 00:01:05,691
Han är Abu Nazirs bombbyggare.
15
00:01:05,774 --> 00:01:08,402
Avrättas han nu,
förlorar vi allt han vet.
16
00:01:08,485 --> 00:01:10,237
Det är över.
17
00:01:10,320 --> 00:01:11,947
Jag är på väg till fängelset.
18
00:01:12,030 --> 00:01:14,032
Försök tala med specialkommandot.
19
00:01:14,116 --> 00:01:15,784
De kan inget göra.
20
00:01:15,868 --> 00:01:18,203
Du är vice CIA-chef.
Det klarar du.
21
00:01:18,287 --> 00:01:19,830
Det är över, sa jag.
22
00:01:19,913 --> 00:01:21,540
Lägg inte ner det här.
23
00:01:21,623 --> 00:01:24,501
- Senator Feldman söker dig.
- Jag kommer strax.
24
00:01:24,585 --> 00:01:26,295
Det är min sista chans för Hasan.
25
00:01:26,378 --> 00:01:28,839
Carrie, jag måste sluta.
Jag lägger på.
26
00:01:42,936 --> 00:01:45,147
Estes gillade det inte.
27
00:01:45,230 --> 00:01:47,065
Det visste jag.
28
00:01:51,445 --> 00:01:53,572
- Är det han?
- Ja.
29
00:01:55,032 --> 00:01:56,617
Kan vi lita på honom?
30
00:01:56,700 --> 00:01:59,244
- Kan han hjälpa mig in?
- Han säger det.
31
00:02:04,666 --> 00:02:06,418
Vi har bara två minuter.
32
00:02:06,502 --> 00:02:09,338
- Förstår du det? Två minuter!
- Ibrahim.
33
00:02:10,297 --> 00:02:13,800
Jag försökte få Byrån att
gå emellan, men de kan inte.
34
00:02:13,884 --> 00:02:15,761
Jag är så ledsen.
35
00:02:16,261 --> 00:02:18,013
Då har jag inget att säga.
36
00:02:18,096 --> 00:02:21,266
Din familj lever gömd,
med fara för sina liv.
37
00:02:21,350 --> 00:02:22,893
Jag kan föra dem till Amman.
38
00:02:23,769 --> 00:02:27,272
Säg vad du vet så svarar jag
personligen för deras säkerhet.
39
00:02:29,066 --> 00:02:31,109
Varför ska jag tro på dig?
40
00:02:31,193 --> 00:02:33,070
- Vi måste gå.
- Du sa två minuter!
41
00:02:33,153 --> 00:02:34,863
Vakterna kommer!
42
00:02:34,947 --> 00:02:36,615
Jag behöver mer tid.
43
00:02:36,698 --> 00:02:37,991
Okej!
44
00:02:40,410 --> 00:02:42,037
Tror du mig inte?
45
00:02:42,120 --> 00:02:44,414
Det var kanske fel att tro på dig.
46
00:02:44,498 --> 00:02:45,999
Du sa att du var en viktig man.
47
00:02:46,083 --> 00:02:49,127
Att du hade info om
en Abu Nasir-attack.
48
00:02:49,211 --> 00:02:50,838
- Jag har info.
- Bevisa det!
49
00:02:51,797 --> 00:02:54,716
Annars skyddar jag inte din familj.
50
00:03:00,931 --> 00:03:02,975
Tiden är slut!
51
00:03:07,646 --> 00:03:09,106
Min familj!
52
00:03:09,857 --> 00:03:12,568
Du lovade att beskydda dem!
53
00:03:15,320 --> 00:03:17,281
TIO MÅNADER SENARE
54
00:03:18,365 --> 00:03:20,826
Ni lyssnar på
Jim Dawkins in the Morning.
55
00:03:20,909 --> 00:03:23,996
God morgon, Washington.
Det här är Dave på Jim Dawkins stol.
56
00:03:24,079 --> 00:03:25,747
Vi har många ämnen idag.
57
00:03:25,831 --> 00:03:29,168
Ladda telefonerna och slå en signal!
58
00:03:29,251 --> 00:03:32,504
Washington-bor sägs vara apatiska,
men det tycker inte jag.
59
00:03:32,588 --> 00:03:35,299
Idag har vi en schyst show på gång.
60
00:04:38,862 --> 00:04:41,365
Igår kväll, kl 23.00, GMT...
61
00:04:41,448 --> 00:04:43,534
lyckades en av våra mullvadar
komma med en ledtråd...
62
00:04:43,617 --> 00:04:46,203
till en fiendeledd basstation
i Korenga-dalen.
63
00:04:46,286 --> 00:04:48,497
Kul att du kunde komma, Carrie.
64
00:04:48,580 --> 00:04:51,959
Varför är du den enda av analytikerna
som inte passar tiden till våra möten?
65
00:04:52,042 --> 00:04:54,002
Hela gruppen bör höra detta.
66
00:04:56,004 --> 00:04:58,340
Inom en timme var
ett Delta-team på plats...
67
00:04:58,423 --> 00:05:01,093
och identifierade ett flertal
rebeller på vår hitlista.
68
00:05:01,176 --> 00:05:04,012
Något senare anföll två
UH-60 Black Hawk-attackplan...
69
00:05:04,096 --> 00:05:06,557
målet med 8000 rundor.
70
00:05:06,640 --> 00:05:08,934
Alla 13 fientligt sinnade
rapporterades döda.
71
00:05:09,017 --> 00:05:13,772
Under raiden hittades också
något helt annat-
72
00:05:14,773 --> 00:05:17,526
en dörr med hänglås till
ett inre rum.
73
00:05:17,609 --> 00:05:19,528
Det ska ni få se själva.
74
00:05:26,994 --> 00:05:28,620
Ner med huvudet!
75
00:05:28,704 --> 00:05:31,039
Få honom på fötter!
76
00:05:32,749 --> 00:05:34,168
Vad sa du?
77
00:05:36,545 --> 00:05:39,006
Jag är amerikan.
78
00:05:41,008 --> 00:05:42,926
Det är en av våra!
79
00:05:43,594 --> 00:05:45,512
Sergeant Nicholas Brody.
80
00:05:45,596 --> 00:05:50,184
Saknad sen 2003
och dödförklarad tills nu.
81
00:05:50,267 --> 00:05:52,060
Vad hände med hans partner?
82
00:05:52,144 --> 00:05:53,979
Brody var krypskytt.
De jobbar alltid parvis.
83
00:05:54,062 --> 00:05:56,231
Korpral Thomas Walker rapporterades
också saknad den dagen.
84
00:05:56,315 --> 00:05:59,443
Enligt sergeant Brody
dödades Walker under fångenskapen.
85
00:06:00,152 --> 00:06:04,239
Men det ska inte dämpa segern för
Byrån och för alla i rummet här.
86
00:06:04,323 --> 00:06:06,742
Ni är alla värda en stor applåd!
87
00:06:06,825 --> 00:06:10,120
Tack vare er
kommer en amerikansk hjälte hem.
88
00:06:10,913 --> 00:06:12,414
Snyggt jobbat.
89
00:06:52,287 --> 00:06:53,789
Vilka var hans exakta ord?
90
00:06:53,872 --> 00:06:57,042
"En amerikansk krigsfånge har omvänts."
91
00:06:57,125 --> 00:06:58,585
- Sa han så på engelska?
- Ja.
92
00:06:58,669 --> 00:07:00,754
Han viskade det i mitt öra
just innan vakterna kom.
93
00:07:00,838 --> 00:07:02,464
Och när han använde termen "omvänts" -
94
00:07:02,548 --> 00:07:06,176
Han menade omvänts,
börjat jobba för Aby Nazir.
95
00:07:06,260 --> 00:07:07,886
Varför hör jag om det här först nu?
96
00:07:07,970 --> 00:07:09,179
Tills för 10 minuter sen...
97
00:07:09,263 --> 00:07:12,391
visste jag inte om några krigsfångar
i Irak och Afghanistan.
98
00:07:12,474 --> 00:07:14,893
Du antyder alltså att Abu Nazir-
99
00:07:18,647 --> 00:07:22,943
Du anser att Abu Nazir planterade
uppgifter om sitt eget gömställe...
100
00:07:23,485 --> 00:07:25,779
för att vi skulle hitta Brody?
101
00:07:25,863 --> 00:07:28,156
Det låter långsökt, jag vet-
102
00:07:28,240 --> 00:07:30,200
Minst sagt.
103
00:07:30,284 --> 00:07:32,953
Varför inte bara släppa honom så
att det verkar som om han flytt?
104
00:07:33,036 --> 00:07:35,330
Varför offra 13 vältränade soldater?
105
00:07:35,414 --> 00:07:37,583
För att Abu Nazir
spelar långsiktigt.
106
00:07:37,666 --> 00:07:39,585
- Nu misstänker ingen nåt.
- Utom du.
107
00:07:39,668 --> 00:07:41,587
Utom jag.
108
00:07:41,670 --> 00:07:44,298
Imorgon kommer Sergeant Brody
hem från Tyskland...
109
00:07:44,381 --> 00:07:46,425
vilket ger oss knappt 22 timmar.
110
00:07:46,508 --> 00:07:48,302
Till vadå?
111
00:07:49,469 --> 00:07:51,388
Att godkänna ett övervakningspaket.
112
00:07:51,471 --> 00:07:54,975
Att bugga hans telefon och hans hus
och skugga honom överallt.
113
00:07:55,058 --> 00:07:57,644
- David godkänner det aldrig.
- Naturligtvis inte.
114
00:07:57,728 --> 00:08:00,898
Vita Huset behöver en affischpojke,
och David har serverat en på silverfat.
115
00:08:00,981 --> 00:08:03,942
- Därför kommer jag till dig.
- Jag kör inte över honom utan bevis.
116
00:08:04,026 --> 00:08:06,361
Men om han är terrorist...
117
00:08:06,445 --> 00:08:09,698
måste vi veta allt om honom
från att han stiger av planet.
118
00:08:09,781 --> 00:08:10,782
Aldrig.
119
00:08:10,866 --> 00:08:12,701
- Men-
- Kommer inte på fråga.
120
00:08:12,784 --> 00:08:14,286
Carrie.
121
00:08:17,289 --> 00:08:19,833
Vad måste jag göra?
122
00:08:22,920 --> 00:08:25,130
Bevisa att läckan i huset
var planterad.
123
00:08:25,214 --> 00:08:27,174
Ge mig nåt skäl
att misstro dess autenticitet.
124
00:08:27,257 --> 00:08:29,051
Jag är utstraffad, Saul.
125
00:08:29,134 --> 00:08:31,178
4000 km från mina kontakter.
126
00:08:31,261 --> 00:08:34,306
Jag kan inte samla info
bakom ett skrivbord.
127
00:08:34,389 --> 00:08:36,683
Kom på nåt.
128
00:08:37,809 --> 00:08:40,312
Ge mig inte den blicken!
129
00:08:40,395 --> 00:08:42,481
Vi slåss mot samma fiende!
130
00:08:47,778 --> 00:08:52,407
RAMSTEIN FLYGVAPENBAS
TYSKLAND
131
00:09:04,545 --> 00:09:06,213
Vi är beredda, sergeant Brody.
132
00:09:08,966 --> 00:09:10,759
Ert förhör.
133
00:09:12,511 --> 00:09:15,514
Jag vill ringa min fru först.
134
00:10:05,397 --> 00:10:07,983
- Det är min, tror jag.
- Åh nej.
135
00:10:08,650 --> 00:10:10,360
Svara inte!
136
00:10:10,444 --> 00:10:12,446
Det kan vara ett av barnen.
137
00:10:16,533 --> 00:10:18,327
Hallå.
138
00:10:18,410 --> 00:10:19,912
Jessica?
139
00:10:21,497 --> 00:10:23,415
Det är jag.
140
00:10:23,499 --> 00:10:25,000
Brody.
141
00:10:27,169 --> 00:10:28,670
Brody?
142
00:10:33,425 --> 00:10:34,968
Säg nåt, Jess.
143
00:10:35,052 --> 00:10:36,929
Vad ska jag säga?
144
00:10:37,012 --> 00:10:38,430
Säg att allt är okej.
145
00:10:40,015 --> 00:10:42,893
Det är långt ifrån okej.
146
00:11:22,224 --> 00:11:24,852
- Mamma!
- Var är din syster?
147
00:11:24,935 --> 00:11:27,229
Du skulle ju på bio med Jody.
148
00:11:27,312 --> 00:11:29,064
Dana! Är hon på sitt rum?
149
00:11:29,147 --> 00:11:30,524
- Mamma.
- Följ med.
150
00:11:30,607 --> 00:11:32,568
- Dana?
- Mamma, vänta lite.
151
00:11:32,651 --> 00:11:34,361
Jag har otroliga nyheter åt er.
152
00:11:35,112 --> 00:11:36,655
Gå inte in, mamma!
153
00:11:38,782 --> 00:11:40,742
Försökte stoppa henne.
154
00:11:41,994 --> 00:11:43,996
- Vad du är tidigt hemma!
- Vem är han?
155
00:11:44,913 --> 00:11:45,873
Xander.
156
00:11:45,956 --> 00:11:48,041
Xander, du måste gå hem nu.
157
00:11:48,917 --> 00:11:50,419
Jag messar senare.
158
00:11:51,253 --> 00:11:53,046
Din jacka, Xan.
159
00:11:57,885 --> 00:12:00,012
Varför gör du sån sak
av det här?
160
00:12:00,095 --> 00:12:02,639
Vad tror du? Antingen är
det ljugandet eller drogerna.
161
00:12:02,723 --> 00:12:04,224
Du skulle ju titta till din bror.
162
00:12:04,308 --> 00:12:05,809
Han har ju inte bränt ner kåken.
163
00:12:05,893 --> 00:12:07,769
Varför säger inte du vad du gör?
164
00:12:07,853 --> 00:12:08,896
- Mamma.
- Vad är det?
165
00:12:08,979 --> 00:12:11,607
Du hade ju nåt viktigt
att berätta.
166
00:12:11,690 --> 00:12:14,443
- Fan!
- Vadå, mamma?
167
00:12:14,526 --> 00:12:16,862
Kom hit, båda två.
168
00:12:30,167 --> 00:12:33,295
Vi landar om två timmar,
nåt ni behöver?
169
00:12:33,378 --> 00:12:35,881
Nej, det är lugnt.
170
00:12:36,798 --> 00:12:39,259
Ni får lite tid med familjen först.
171
00:12:39,343 --> 00:12:41,261
Sen kommer vicepresidenten...
172
00:12:41,345 --> 00:12:44,806
och presenterar er för
landets hela presskår.
173
00:12:50,729 --> 00:12:53,899
Uppslutningen här vid Andrews-flygbasen
är överväldigande...
174
00:12:53,982 --> 00:12:57,319
där sergeant Nicholas Brody
landar om knappt 2 timmar.
175
00:12:57,402 --> 00:12:58,904
EN HJÄLTES ÅTERKOMST
176
00:12:58,987 --> 00:13:02,574
En talesman för Vita Huset bekräftar
att vicepresidenten är på plats.
177
00:13:02,658 --> 00:13:05,202
Kommer du ihåg honom?
178
00:13:06,537 --> 00:13:08,038
Inte riktigt.
179
00:13:08,121 --> 00:13:10,499
Som vi sagt är sergeant Brody
en av de två marinsoldater...
180
00:13:10,582 --> 00:13:12,918
som rapporterades saknad
för åtta år sen...
181
00:13:13,001 --> 00:13:16,213
under en operation i Irak
vid syriska gränsen.
182
00:13:16,296 --> 00:13:20,342
Sergeant Brody, f.d. Krypskytt,
arbetade i fientligt område...
183
00:13:20,425 --> 00:13:21,760
när hans spanare-
184
00:13:21,844 --> 00:13:23,303
Hej, Brody.
185
00:13:23,387 --> 00:13:24,888
Soldaterna separerades-
186
00:13:27,349 --> 00:13:29,393
Kommer du, mamma?
187
00:13:30,352 --> 00:13:32,604
Det är nog inte okej
att vi kommer försent.
188
00:13:32,688 --> 00:13:35,941
Jag ska bara ta kappan.
189
00:13:36,024 --> 00:13:38,610
Ska du ha den där klänningen?
190
00:13:38,694 --> 00:13:43,323
Meddelandet att sergeant Brody
överlevt sitt 8-åriga helvete...
191
00:13:43,407 --> 00:13:45,868
hälsades med en våg av entusiasm...
192
00:13:45,951 --> 00:13:49,454
av en amerikansk publik, som gärna
möter upp för sin hjälte.
193
00:13:49,538 --> 00:13:53,667
Detaljer om hans fångenskap väntas
släppas under de närmaste dagarna...
194
00:13:53,750 --> 00:13:56,378
men en militär talesman sa-
195
00:14:01,508 --> 00:14:03,468
Du är söt, mamma.
196
00:14:03,552 --> 00:14:05,220
Tack.
197
00:14:13,604 --> 00:14:14,646
Nu kör vi.
198
00:14:35,834 --> 00:14:37,753
Börja i vardagsrummet.
199
00:14:43,634 --> 00:14:46,136
- Vi har 30 minuter.
- Kul att se dig också, Carrie.
200
00:14:52,392 --> 00:14:54,311
- Vem fan är han?
- Ta det lugnt. Det är okej.
201
00:14:54,394 --> 00:14:56,563
Det är min bror, Max.
Max, säg hej till kunden.
202
00:14:56,647 --> 00:14:57,648
Hej.
203
00:14:57,731 --> 00:14:59,733
- Vad hände med Nick och Eddie?
- Har du inte råd med.
204
00:14:59,816 --> 00:15:03,111
För en tusing per dag
får du bara skelettet.
205
00:15:03,695 --> 00:15:05,656
Har du onda aningar om det här?
206
00:15:05,739 --> 00:15:09,284
Vill du packa ihop redan nu,
säg bara till.
207
00:15:11,954 --> 00:15:13,539
Ögon och öron i alla rum.
208
00:15:13,622 --> 00:15:16,124
Sen monitorer hemma hos mig.
209
00:15:26,093 --> 00:15:28,095
Kan vi inte skjuta på ceremonin?
210
00:15:28,178 --> 00:15:30,597
Inte utan att framstå som idioter.
211
00:15:30,681 --> 00:15:32,891
Han spyr inälvorna
ur sig just nu.
212
00:15:32,975 --> 00:15:34,810
Gjorde inte militärläkarna
en psykutvärdering?
213
00:15:34,893 --> 00:15:36,770
- Jo.
- Vad är problemet, då?
214
00:15:36,854 --> 00:15:40,732
Vet inte. 8 år på botten av ett hål
kan ha nåt med det att göra kanske?
215
00:15:40,816 --> 00:15:42,985
Vice presidenten kommer i detta nu.
216
00:15:43,068 --> 00:15:45,153
Och jag vill ha honom leende
och vinkande som en hjälte...
217
00:15:45,237 --> 00:15:47,781
som om det vore värsta
Thanksgiving-paraden.
218
00:15:57,457 --> 00:16:00,294
EN HJÄLTE ÅTERVÄNDER
219
00:16:08,468 --> 00:16:10,345
Presidenten bad mig att
tacka er personligen.
220
00:16:10,429 --> 00:16:13,932
Listan på direktörskandidater
blev just ännu kortare.
221
00:16:14,016 --> 00:16:17,352
Jag uppskattar omtanken, sir,
men det är inget jag strävar efter.
222
00:16:17,436 --> 00:16:19,104
Det gör ni visst.
223
00:17:28,340 --> 00:17:29,341
Hej pappa.
224
00:17:35,347 --> 00:17:36,348
Dana.
225
00:17:38,725 --> 00:17:40,227
Hur var resan?
226
00:17:43,230 --> 00:17:44,731
Så vacker du är.
227
00:17:55,868 --> 00:17:57,035
Chris.
228
00:17:58,704 --> 00:18:00,330
Trevligt att träffas.
229
00:18:02,875 --> 00:18:04,793
Krama honom, Chris.
230
00:18:20,517 --> 00:18:22,019
Var är mamma?
231
00:18:27,566 --> 00:18:29,151
När då?
232
00:18:29,234 --> 00:18:30,861
För fyra år sen.
233
00:18:33,947 --> 00:18:36,783
Sergeant Brody.
Vicepresidenten är här.
234
00:18:44,541 --> 00:18:46,418
Sergeant Brody.
235
00:18:49,296 --> 00:18:51,256
Det är en ära.
236
00:18:53,342 --> 00:18:55,010
Tack, sir.
237
00:19:16,532 --> 00:19:18,700
- Mår ni bra.
- Ja.
238
00:19:32,673 --> 00:19:35,050
- God morgon, marinsoldater!
- God morgon, sir!
239
00:19:35,133 --> 00:19:38,303
- "God morgon, marinsoldater", sa jag!
- God morgon, sir!
240
00:19:38,387 --> 00:19:40,347
Lediga!
241
00:19:40,430 --> 00:19:41,974
Sergeant Brody...
242
00:19:42,057 --> 00:19:44,935
å Amerikas presidents och
en tacksam nations vägnar...
243
00:19:45,602 --> 00:19:48,105
är det ett privilegium att
få hälsa er välkommen hem.
244
00:19:49,273 --> 00:19:50,816
Sergeant Nicholas Brody.
245
00:19:57,322 --> 00:19:58,824
BROD YS HEMKOMSTCEREMONI
246
00:19:58,907 --> 00:20:00,617
Tack, herr vicepresident.
247
00:20:00,701 --> 00:20:03,871
Jag är inte så bra på
att hålla tal.
248
00:20:04,371 --> 00:20:07,082
Det är min fru
som sköter snacket i vår familj.
249
00:20:11,211 --> 00:20:14,047
Trots att jag inte kan
nämna dem vid namn...
250
00:20:15,591 --> 00:20:19,261
vill jag tacka specialstyrkan
som räddat mitt liv.
251
00:20:20,679 --> 00:20:24,308
Och er alla som bett för mig och
sänt mig era goda tankar.
252
00:20:24,391 --> 00:20:26,018
Det var viktigt för mig.
253
00:20:26,101 --> 00:20:27,936
Mest av allt vill jag säga-
254
00:20:30,981 --> 00:20:32,941
Jag vill tacka min familj...
255
00:20:34,568 --> 00:20:37,070
för deras styrka under min frånvaro...
256
00:20:40,490 --> 00:20:43,535
och för deras ständiga tro på
att denna dag skulle komma.
257
00:20:44,661 --> 00:20:46,830
Jag är en lycklig man.
258
00:20:52,961 --> 00:20:54,755
Han kan ju snacka.
259
00:21:00,093 --> 00:21:01,762
Hur långt har du kvar?
260
00:21:01,845 --> 00:21:05,390
Det börjar sända live när
sergeant Brody kommer hem igen.
261
00:21:06,642 --> 00:21:09,603
Detaljer om fångenskapen
släpps inom kort.
262
00:21:09,686 --> 00:21:12,773
Du och Carrie...
263
00:21:13,398 --> 00:21:14,900
hur länge har ni känt varandra?
264
00:21:14,983 --> 00:21:16,777
Tillräckligt.
265
00:21:16,860 --> 00:21:18,570
Jag skulle må bättre...
266
00:21:18,654 --> 00:21:20,989
om jag visste vem
vi har att göra med här.
267
00:21:21,073 --> 00:21:23,909
Vi bryter mot cirka 12 federala lagar.
268
00:21:23,992 --> 00:21:26,203
Jaså, du?
Vem vi har att göra med?
269
00:21:26,286 --> 00:21:30,123
Kan inte du hålla käften
och jobba på, bara?
270
00:21:33,460 --> 00:21:35,045
Ursäkta.
271
00:21:35,546 --> 00:21:37,714
Hon är lite spänd, kan vi säga.
272
00:21:44,638 --> 00:21:46,014
Vad är det?
273
00:21:46,098 --> 00:21:49,226
Nåt hon har i en magnecylburk
istället för magnecyl.
274
00:21:51,520 --> 00:21:53,647
Jag är på väg att få migrän, så-
275
00:21:53,730 --> 00:21:55,816
Får jag se.
276
00:21:56,650 --> 00:21:58,652
Vad tror du att det är?
277
00:22:01,113 --> 00:22:02,781
Vet inte.
278
00:22:13,250 --> 00:22:14,710
Jag kör.
279
00:22:14,793 --> 00:22:16,587
Är det nån bra idé?
280
00:22:16,670 --> 00:22:19,965
Jösses, mamma.
Låt honom köra!
281
00:22:20,048 --> 00:22:21,967
Okej, då.
282
00:22:22,050 --> 00:22:23,594
Marinsoldat!
283
00:22:24,761 --> 00:22:25,721
Mike?
284
00:22:29,474 --> 00:22:31,393
- Välkommen hem.
- Tack!
285
00:22:34,229 --> 00:22:36,064
Hur mår du?
286
00:22:36,148 --> 00:22:37,941
Det är skönt att vara hemma.
287
00:22:38,025 --> 00:22:39,776
Skönt att ha dig hemma.
288
00:22:39,860 --> 00:22:41,653
Är det sant? Stannade du kvar?
289
00:22:41,737 --> 00:22:46,325
Militär underrättelsetjänst.
Jag, av alla människor, va?
290
00:22:46,408 --> 00:22:48,702
Hur är det med Megan?
291
00:22:48,785 --> 00:22:52,414
Borta sen länge. Hon skilde sig
från mig mellan resa två och tre.
292
00:22:52,498 --> 00:22:54,416
- Vad tråkigt.
- Nejdå.
293
00:22:54,500 --> 00:22:56,335
Jag avskyr att ta upp det, men...
294
00:22:56,418 --> 00:22:59,296
Langley vill planera en uppföljning
till förhöret i Tyskland.
295
00:22:59,379 --> 00:23:01,298
- De bad mig ordna det.
- När då?
296
00:23:01,381 --> 00:23:02,758
- Imorgon.
- Imorgon?
297
00:23:02,841 --> 00:23:04,384
Det sa jag också.
298
00:23:04,468 --> 00:23:07,221
Men Estes vill göra det
så snart som möjligt.
299
00:23:07,304 --> 00:23:09,348
- Han har ju just kommit.
- Det är okej, Jess.
300
00:23:09,431 --> 00:23:11,517
Skönt att vara av med det.
301
00:23:12,643 --> 00:23:14,186
Det kommer en bil imorgon bitti.
302
00:23:14,269 --> 00:23:15,312
Bra.
303
00:23:15,395 --> 00:23:17,564
När du känner för det...
304
00:23:17,648 --> 00:23:20,400
bjuder jag dig
på biff och öl på Greeks.
305
00:23:20,484 --> 00:23:23,445
Vi har en del att ta igen.
306
00:23:24,488 --> 00:23:25,489
Ja.
307
00:23:25,572 --> 00:23:29,076
- Gud, så skönt att se dig!
- Dig också.
308
00:23:51,473 --> 00:23:53,767
Titta, vi är berömda.
309
00:23:56,562 --> 00:23:58,272
SGT. BROD Y ANLÄNDER HEM
310
00:24:02,276 --> 00:24:04,444
Du skulle ju vara klar när de kom hem!
311
00:24:04,528 --> 00:24:06,989
Det är bara lite kvar,
ett par minuter.
312
00:24:14,496 --> 00:24:17,541
- Du har målat om!
- Det var Mikes bror.
313
00:24:20,210 --> 00:24:22,838
Han kan sånt,
och gav oss en bra pris.
314
00:24:23,422 --> 00:24:27,134
- Vad tycker du om färgen?
- Snyggt.
315
00:24:28,177 --> 00:24:31,096
Kom så får du se
vad vi har gjort inomhus.
316
00:24:51,033 --> 00:24:52,868
Hur känns det att vara hemma?
317
00:24:52,951 --> 00:24:55,996
Kan vi få ett gruppfoto
vid det gula bandet?
318
00:24:56,580 --> 00:24:58,832
- Vad tycker du?
- Visst.
319
00:24:58,916 --> 00:25:00,959
- Visst.
- Kom nu.
320
00:25:04,880 --> 00:25:07,966
Stå på rad framför trädet, ja.
321
00:25:08,050 --> 00:25:10,135
Familjebild, fantastiskt.
322
00:25:16,058 --> 00:25:17,684
Och ett stort leende.
323
00:25:19,436 --> 00:25:21,104
Jag har svårt att få ihop infon.
324
00:25:21,188 --> 00:25:23,732
Du måste få in mig
på förhöret imorgon.
325
00:25:24,399 --> 00:25:26,235
Vad leder det till, då?
326
00:25:26,318 --> 00:25:30,280
Jag är utbildad utfrågare,
jag snokar lite om hans story, bara.
327
00:25:30,364 --> 00:25:32,324
David var mycket tydlig,
bara de viktigaste.
328
00:25:32,407 --> 00:25:36,703
David straffar mig bara
för det som hände i Bagdad.
329
00:25:36,787 --> 00:25:38,288
- Är det fel, då?
- Nej.
330
00:25:38,372 --> 00:25:40,374
Det här borde inte vara privat.
Jag hör hemma där.
331
00:25:40,457 --> 00:25:41,583
Kan du uppföra dig?
332
00:25:44,002 --> 00:25:45,003
Carrie?
333
00:25:45,087 --> 00:25:46,421
Ursäkta.
334
00:25:46,505 --> 00:25:49,091
- Ja.
- Du måste lova.
335
00:25:49,174 --> 00:25:51,093
Du gör inga miner därinne.
336
00:25:51,176 --> 00:25:53,470
Har inte sönder porslin.
337
00:25:54,680 --> 00:25:55,931
Jag lovar.
338
00:25:56,014 --> 00:25:57,975
Bra.
339
00:25:58,058 --> 00:26:00,102
Då får du träffa sergeant Brody.
340
00:26:01,436 --> 00:26:02,729
Tack, Saul.
341
00:26:04,857 --> 00:26:06,692
Herregud.
342
00:26:08,318 --> 00:26:09,653
Nå?
343
00:26:11,947 --> 00:26:14,283
Hejsan, Storebror.
344
00:26:18,412 --> 00:26:20,414
HALL
345
00:26:26,420 --> 00:26:28,422
VARDAGSRUM
346
00:26:28,505 --> 00:26:30,883
När ska jag komma imorgon?
347
00:26:30,966 --> 00:26:32,050
Carrie.
348
00:26:32,134 --> 00:26:34,469
Jag måste till kontoret kl 9.
Kom kl 8.
349
00:26:34,553 --> 00:26:35,596
Okej.
350
00:27:11,882 --> 00:27:12,883
Hallå?
351
00:27:14,676 --> 00:27:15,928
Hallå.
352
00:27:17,054 --> 00:27:18,180
Hallå.
353
00:27:22,601 --> 00:27:25,145
- Vem var det?
- Jösses, vad du skrämde mig!
354
00:27:28,065 --> 00:27:29,775
Ingen, de lade på.
355
00:27:32,945 --> 00:27:34,446
Hur var duschen?
356
00:27:38,200 --> 00:27:40,244
Du är så vacker.
357
00:27:43,872 --> 00:27:46,542
Ett glas vin, kanske?
Jag har öppnat en flaska.
358
00:27:46,625 --> 00:27:48,710
Jag förstår jag-
359
00:27:48,794 --> 00:27:51,046
Dämpat ljus, lite vin-
360
00:27:51,129 --> 00:27:53,423
- Är det så tydligt?
- Typ, ja.
361
00:27:55,384 --> 00:27:58,220
Jag måste säga att
jag gillar det där nattlinnet.
362
00:27:58,303 --> 00:27:59,972
Nattlinne har min mamma.
363
00:28:00,055 --> 00:28:02,808
Det här är en negligé.
364
00:28:10,232 --> 00:28:13,402
Hur blir det med vinet?
365
00:28:15,237 --> 00:28:16,905
Visst.
366
00:28:26,081 --> 00:28:28,083
Prislappen är kvar.
367
00:28:59,740 --> 00:29:02,910
- Är det okej?
- Ja.
368
00:29:13,837 --> 00:29:16,924
SO VRUM
369
00:29:28,977 --> 00:29:31,313
Jess.
370
00:29:33,899 --> 00:29:35,859
Herreg-
371
00:29:42,032 --> 00:29:44,326
Vad har de gjort med dig?
372
00:29:48,080 --> 00:29:49,998
- Baby.
- Jess.
373
00:29:52,251 --> 00:29:55,087
Jag är så ledsen.
374
00:29:55,170 --> 00:29:56,755
Nej, det är lugnt.
375
00:29:56,839 --> 00:29:59,007
- Jag är så ledsen.
- Kom, sätt dig här.
376
00:30:02,636 --> 00:30:04,805
Det är över.
377
00:30:04,888 --> 00:30:06,890
Det är över nu.
378
00:30:06,974 --> 00:30:08,600
Jag är hemma.
379
00:30:08,684 --> 00:30:10,394
- Okej.
- Jag är hemma.
380
00:30:38,172 --> 00:30:39,673
Herregud.
381
00:31:54,331 --> 00:31:56,416
- Vad är klockan?
- Kvart över åtta.
382
00:31:56,500 --> 00:31:58,377
Förhöret! Jag är sen, fan!
383
00:31:58,460 --> 00:32:01,505
- Vill du ha?
- Två samtal kom, båda lade på.
384
00:32:01,588 --> 00:32:03,340
- Jaså?
- En gång i går kväll och i morse.
385
00:32:03,423 --> 00:32:04,716
Båda gångerna svarade frun.
386
00:32:04,800 --> 00:32:06,927
Båda gångerna tomt
i andra änden på linjen.
387
00:32:07,010 --> 00:32:09,638
- Stod det nåt på nummerpresentatören?
- Nej, båda var hemliga.
388
00:32:09,721 --> 00:32:12,015
- Kan vi-
- Inte utan stämningsansökan.
389
00:32:12,099 --> 00:32:15,435
Virgil, om nån kontaktar Brody,
sker det bara en gång.
390
00:32:15,519 --> 00:32:17,437
Och när det sker, är vi med.
391
00:32:17,521 --> 00:32:20,607
- Det är lugnt, koppla av.
- Jag måste klä mig.
392
00:32:27,197 --> 00:32:29,491
ALLA BESÖKARE OCH OBEHÖRIGA
SKA HÅLLA SIG TILL VÄNSTER
393
00:32:29,575 --> 00:32:33,162
Många här var inblandade i den
manöver som blev er räddning...
394
00:32:33,245 --> 00:32:35,914
och vi är extra stolta över
att hälsa er välkommen.
395
00:32:35,998 --> 00:32:36,999
Tack, sir.
396
00:32:37,082 --> 00:32:38,959
Vi har alla läst förhöret
från Tyskland...
397
00:32:39,042 --> 00:32:41,879
och har i dag bara några
frågor till...
398
00:32:41,962 --> 00:32:44,756
som kan hjälpa oss
i vår kamp mot Al-Qaida.
399
00:32:44,840 --> 00:32:48,093
- Jag förstår.
- Bra.
400
00:32:48,177 --> 00:32:52,014
Vi börjar med Stuart Strickland,
chefsanalytiker i vår Irak-sektion.
401
00:32:52,097 --> 00:32:53,765
Sergeant Brody, det är ett nöje.
402
00:32:53,849 --> 00:32:57,227
Just när ni tillfångatagits genomförde
specialstyrkan en direktinsats...
403
00:32:57,311 --> 00:32:59,229
mot ett f.d. Polishögkvarter i Garma.
404
00:32:59,313 --> 00:33:02,191
Enligt förhöret satt ni mesta tiden...
405
00:33:02,274 --> 00:33:05,944
på en hemlig militäranläggning
utanför Damaskus.
406
00:33:06,028 --> 00:33:09,573
Vilka landmärken eller liknande
kan hjälpa oss att slå fast-
407
00:33:09,656 --> 00:33:13,535
För åtta månader sen smugglades
ni till en operativ bas i Afghanistan.
408
00:33:13,619 --> 00:33:15,412
Efter så många år, vad kan ha-
409
00:33:15,496 --> 00:33:17,414
Sergeant Brody,
jag heter Carrie Mathison.
410
00:33:17,498 --> 00:33:19,791
Jag har tjänstgjort som officer i Irak.
411
00:33:19,875 --> 00:33:22,002
Jag hade en bild av er
på vår vägg över saknade.
412
00:33:22,085 --> 00:33:24,254
Jag såg på er varje dag i fem år.
413
00:33:24,338 --> 00:33:26,757
- Skönt att träffa er personligen.
- Tack, ma'am.
414
00:33:26,840 --> 00:33:29,009
Jag är ledsen att
vi inte fann er tidigare.
415
00:33:29,092 --> 00:33:30,552
Det uppskattar jag.
416
00:33:30,636 --> 00:33:33,472
Jag vill börja med
de första dagarna av er fångenskap.
417
00:33:33,555 --> 00:33:34,556
Okej.
418
00:33:34,640 --> 00:33:37,476
När påbörjades utfrågningarna?
419
00:33:38,435 --> 00:33:39,937
Med en gång.
420
00:33:40,020 --> 00:33:41,813
Vad ville de veta?
421
00:33:41,897 --> 00:33:44,441
Allt jag kunde berätta
om amerikanska markoperationer...
422
00:33:44,525 --> 00:33:47,444
leveranser, kommunikationskoder,
regler för åtagandet.
423
00:33:47,528 --> 00:33:51,406
När ni förhördes i Tyskland sa ni
att ni inte uppgav sådan info.
424
00:33:52,449 --> 00:33:54,910
Jag har fått mycket god utbildning.
425
00:33:54,993 --> 00:33:56,745
Och korpral Walker?
426
00:33:57,454 --> 00:33:59,623
- Ma'am?
- Uppgav han nånting?
427
00:34:01,750 --> 00:34:04,461
Vi förhördes aldrig ihop.
Jag vet inte.
428
00:34:04,545 --> 00:34:07,923
Men ni måste väl ha undrat,
särskilt efter hans död.
429
00:34:08,006 --> 00:34:10,259
Jag förmodar att
det här leder nånstans, Carrie.
430
00:34:10,342 --> 00:34:11,677
Det gör det, sir.
431
00:34:11,760 --> 00:34:15,264
De första 72 timmarna sedan en soldat
tillfångatagits är mycket viktiga.
432
00:34:15,347 --> 00:34:19,434
Vad han vet kan användas av fienden
med katastrofala resultat.
433
00:34:19,518 --> 00:34:23,689
Sergeant Brody upphörde att vara
en källa till info rätt snart...
434
00:34:23,772 --> 00:34:27,067
och ändå hölls han vid liv
i åtta år till.
435
00:34:27,150 --> 00:34:29,194
Jag vill fråga om han vet varför.
436
00:34:30,779 --> 00:34:33,198
Jag har ofta undrat över det själv.
437
00:34:37,202 --> 00:34:39,037
Vem förhörde er?
438
00:34:39,121 --> 00:34:42,040
En kommendör inom Al-Qaida.
Han hette Zayadi.
439
00:34:42,791 --> 00:34:44,126
Zayadi?
440
00:34:44,209 --> 00:34:46,545
Det var det han sa, i alla fall.
441
00:34:48,714 --> 00:34:50,757
Var det här han?
442
00:34:56,138 --> 00:34:57,472
Nej.
443
00:34:58,891 --> 00:35:00,809
- Men ni vet vem han är?
- Självklart.
444
00:35:00,893 --> 00:35:04,271
Alla marinsoldater kände
till värdefulla målpersoner.
445
00:35:04,354 --> 00:35:06,356
- Har ni nånsin träffat honom?
- Abu Nazir?
446
00:35:06,440 --> 00:35:08,317
Var han närvarande under förhören?
447
00:35:08,400 --> 00:35:09,484
Nej.
448
00:35:13,739 --> 00:35:15,407
Titta en gång till.
449
00:35:45,312 --> 00:35:47,189
Sergeant Brody?
450
00:35:50,400 --> 00:35:52,694
Jag har aldrig träffat honom.
451
00:35:56,031 --> 00:35:58,033
Men Walker, då?
Nämnde han nånsin Abu Nazir?
452
00:35:58,116 --> 00:35:59,117
Nej.
453
00:36:00,327 --> 00:36:01,662
Säkert?
454
00:36:01,745 --> 00:36:04,581
Hur många gånger ska han
behöva svara på det?
455
00:36:04,665 --> 00:36:06,959
Jag är lite överraskad, sir.
456
00:36:07,042 --> 00:36:09,086
Abu Nazir hade ansvaret
för attackerna...
457
00:36:09,169 --> 00:36:11,046
mot koalitionsstyrkorna.
458
00:36:11,129 --> 00:36:15,384
Ingen hade större skäl att prata
med två krigsfångar från USA än han.
459
00:36:15,467 --> 00:36:18,679
Men det gjorde han tydligen inte.
460
00:36:22,224 --> 00:36:23,725
Var det något mer, Carrie?
461
00:36:23,809 --> 00:36:26,186
Nej, det var allt.
462
00:36:26,270 --> 00:36:28,647
- Tack, Sergeant Brody.
- Tack.
463
00:36:28,730 --> 00:36:31,608
Vi fortsätter. Sergeant Brody,
jag vill fästa er uppmärksamhet...
464
00:36:31,692 --> 00:36:34,570
på vad ni kan ha sett eller
hört under er fångenskap.
465
00:36:37,114 --> 00:36:40,367
- Minns du mrs Base?
- Matteläraren?
466
00:36:40,450 --> 00:36:42,703
- Min värsta lärare genom tiderna.
- Hon är så korkad.
467
00:36:42,786 --> 00:36:44,621
Kan ni komma hit ett tag?
468
00:36:45,205 --> 00:36:47,583
- Jag behöver hjälp för ikväll.
- Vadå ikväll?
469
00:36:47,666 --> 00:36:51,336
Några av pappas kompisar från
Bravo Company kommer hit och grillar.
470
00:36:51,420 --> 00:36:54,882
Det finns en påse majskolvar som ska
skalas, och grillen ska rensas.
471
00:36:54,965 --> 00:36:56,758
Jag tar majsen.
472
00:36:57,342 --> 00:36:59,636
Måste jag vara hemma?
473
00:37:00,554 --> 00:37:02,806
Varför är allting ett problem med dig?
474
00:37:02,890 --> 00:37:04,683
Jag ställde bara en fråga.
475
00:37:04,766 --> 00:37:07,352
Vi har inte haft det
så lätt, du och jag...
476
00:37:07,436 --> 00:37:10,439
men vi måste hitta ett sätt
att ställa upp nu, okej?
477
00:37:10,522 --> 00:37:12,357
Okej.
478
00:37:13,233 --> 00:37:14,568
Skrapa ren grillen.
479
00:37:18,906 --> 00:37:20,699
- Hallå.
- Hej, Jess.
480
00:37:20,782 --> 00:37:23,952
- Hur gick det?
- Jag är kvar i Langley.
481
00:37:24,036 --> 00:37:27,039
Förhöret tar lite längre tid
än jag trodde.
482
00:37:27,122 --> 00:37:28,290
Hur mycket längre?
483
00:37:28,373 --> 00:37:30,709
En timme eller två, kanske.
484
00:37:31,460 --> 00:37:33,337
Alla kommer klockan fem.
485
00:37:33,420 --> 00:37:35,839
Ja, jag kommer hem i tid.
Hej då.
486
00:37:41,470 --> 00:37:45,933
Sergeant Brody, ni har ju
genomlevt en riktigt helvete.
487
00:37:46,016 --> 00:37:47,809
Tack, herr vicepresident.
488
00:37:50,479 --> 00:37:52,439
- Har du nåt?
- Ja, faktiskt.
489
00:37:52,523 --> 00:37:54,149
- Brody ljög just för sin fru.
- Berätta!
490
00:37:54,233 --> 00:37:56,860
Max skuggar hans bil.
Brody sa att han var kvar på Langley.
491
00:37:56,944 --> 00:37:59,571
Men sa åt chauffören att släppa
av honom vid Bluemont Park.
492
00:37:59,655 --> 00:38:01,240
Han tar kontakt!
493
00:38:01,323 --> 00:38:04,451
Vi ses där,
var ligger Bluemont Park?
494
00:38:08,121 --> 00:38:09,581
Saul?
495
00:38:09,665 --> 00:38:13,001
Det är t.o.m. Sent
för att vara kvällsträff.
496
00:38:13,085 --> 00:38:15,796
Hur många styrelser
kan man sitta med i?
497
00:38:15,879 --> 00:38:18,382
Du smugglade in Carrie Mathison
på mitt förhör i morse.
498
00:38:18,465 --> 00:38:21,176
Var det hennes idé eller din?
499
00:38:21,260 --> 00:38:25,013
Hennes. Jag trodde du
skulle kalla henne själv...
500
00:38:25,097 --> 00:38:28,016
eftersom hon är den enda
som varit i Irak.
501
00:38:28,100 --> 00:38:31,395
Jag har inget problem med hennes C V,
utan hennes humör.
502
00:38:31,478 --> 00:38:32,813
Vad hände?
503
00:38:33,522 --> 00:38:35,941
Hon gjorde en rutinfråga
till ett korsförhör.
504
00:38:36,024 --> 00:38:39,444
Försökte knyta Brody till Abu Nazir.
505
00:38:39,528 --> 00:38:40,737
Hon är besatt av Nazir.
506
00:38:40,821 --> 00:38:44,158
Jag vet att det kan bli lite
för mycket av det goda i det ämnet.
507
00:38:45,117 --> 00:38:47,953
- Borde jag vet nåt om det, Saul?
- Inte vad jag vet.
508
00:38:48,036 --> 00:38:49,705
Förra gången hon gick på så här...
509
00:38:49,788 --> 00:38:52,583
tog hon sig in i ett irakiskt fängelse
och det blev en internationell kris.
510
00:38:52,666 --> 00:38:56,420
Tack för din omtanke.
Carrie har lärt sig sin läxa.
511
00:38:57,004 --> 00:38:59,214
Vi vet båda hur bra hon är.
512
00:38:59,298 --> 00:39:02,509
Vad sa jag när
hon fick en andra chans?
513
00:39:02,593 --> 00:39:05,220
Du sa att
jag fick sköta barnvaktandet.
514
00:39:05,304 --> 00:39:07,306
Annars skulle det sluta illa...
515
00:39:07,389 --> 00:39:09,308
för er båda.
516
00:39:11,810 --> 00:39:14,188
Du är förblindad
när det gäller henne.
517
00:39:14,271 --> 00:39:16,231
Det var jag också.
518
00:39:16,315 --> 00:39:20,319
Idag bor min fru i Palm Beach, och
ungarna ser jag bara två gånger per år.
519
00:40:02,194 --> 00:40:04,863
- Har du fixat ljudet?
- Det märker vi snart.
520
00:40:04,947 --> 00:40:07,324
Jag satte upp en riktad mick.
521
00:40:07,407 --> 00:40:09,159
Max, byt till kanal tre.
522
00:40:09,743 --> 00:40:13,330
Nån kommer emot Brody klockan ett,
kvinna, mörk röd kappa.
523
00:40:26,176 --> 00:40:28,011
Jag trodde inte du skulle hinna.
524
00:40:28,595 --> 00:40:30,681
Varför gick du via Mike?
525
00:40:30,764 --> 00:40:32,683
Varför ringde du inte själv?
526
00:40:32,766 --> 00:40:35,060
Det gjorde jag, två gånger.
527
00:40:35,143 --> 00:40:38,105
- Spelar du in det här?
- Men din fru svarade.
528
00:40:38,188 --> 00:40:41,191
- Hon tog inga meddelanden.
- För jag lade på.
529
00:40:41,275 --> 00:40:43,152
Hon avskyr mig, Brody.
530
00:40:43,235 --> 00:40:46,697
- Varför då?
- För att jag gifte om mig.
531
00:40:46,780 --> 00:40:49,741
Jessica gick på som om
det var en personlig förolämpning.
532
00:40:49,825 --> 00:40:53,078
Som om jag officiellt
gav upp hoppet om dig och Tom.
533
00:40:53,162 --> 00:40:54,705
Vem fan är det där?
534
00:40:54,788 --> 00:40:57,416
Helen Walker. Hustrun till
den andra marinsoldaten.
535
00:40:57,499 --> 00:40:59,793
Hon är ju inte Brodys kontakt.
536
00:40:59,877 --> 00:41:01,503
Lyssna vidare, bara.
537
00:41:04,131 --> 00:41:06,091
Pentagon sa att ni båda var döda.
538
00:41:06,175 --> 00:41:09,595
Nu får jag ingen info om
vad som hände Tom.
539
00:41:11,013 --> 00:41:12,848
Vad vill du veta?
540
00:41:12,931 --> 00:41:14,600
Hur han dog.
541
00:41:14,683 --> 00:41:17,853
Spelar det verkligen
nån roll vad som hände?
542
00:41:17,936 --> 00:41:19,354
Ja, för mig.
543
00:41:23,442 --> 00:41:25,986
Han blev ihjälslagen.
544
00:41:30,240 --> 00:41:32,159
Var du med?
545
00:41:42,336 --> 00:41:43,670
Nej.
546
00:41:45,881 --> 00:41:47,966
Tack för att du berättade.
547
00:41:51,470 --> 00:41:54,139
Jag måste hem. Jag vill
komma i tid till grillfesten.
548
00:41:54,223 --> 00:41:56,308
Vänta ett tag.
549
00:41:56,391 --> 00:41:58,393
Max, kan du ge oss en stund?
550
00:41:59,561 --> 00:42:02,105
Max, lämna bilen.
551
00:42:07,027 --> 00:42:09,279
BALLARDS HEMKOMMUNIKATION
552
00:42:09,363 --> 00:42:11,240
Jag hade inte
med det här att göra.
553
00:42:11,865 --> 00:42:14,326
Men det kanske jag har.
554
00:42:14,409 --> 00:42:16,078
Klozapin?
555
00:42:19,498 --> 00:42:23,585
Förlåt, skulle jag säga nåt?
556
00:42:23,669 --> 00:42:26,880
Säg att jag inte riskerar fängelse
å en galnings vägnar.
557
00:42:26,964 --> 00:42:28,841
- Jag är galen!
- Det var inte kul.
558
00:42:28,924 --> 00:42:31,802
Om nån på Byrån kommer på det här-
559
00:42:33,512 --> 00:42:35,264
Jag har en depression, okej?
560
00:42:35,347 --> 00:42:38,100
Klozapin tar man mot psykoser.
561
00:42:38,183 --> 00:42:41,770
Jag klarar det, och har gjort
sen jag var 22.
562
00:42:41,854 --> 00:42:44,606
- Vet Saul om det?
- Jösses, nej!
563
00:42:47,276 --> 00:42:49,111
Ingen vet.
564
00:42:50,654 --> 00:42:54,783
Se inte så chockad ut, det kom väl
inte som nån överraskning!
565
00:42:55,576 --> 00:42:58,871
Du vet att jag älskar dig, Carrie,
men jag är uppriktig:
566
00:42:58,954 --> 00:43:00,831
Jag mår inte bättre
av nåt av det här.
567
00:43:00,914 --> 00:43:03,667
Tror du jag har hittat på det här?
568
00:43:05,335 --> 00:43:07,880
Kanske jag gör det!
Jag har alltihop i huvudet.
569
00:43:07,963 --> 00:43:11,508
Men nu är du med i det,
och din knasiga lillebror också.
570
00:43:11,592 --> 00:43:14,094
Tänk inte ens på att överge mig.
571
00:43:32,946 --> 00:43:35,240
Trodde du att det skulle gå?
572
00:43:38,076 --> 00:43:41,163
- Bara jag fick tag i nåt bevis-
- Fick du det, då?
573
00:43:43,415 --> 00:43:44,917
Vad som helst...
574
00:43:46,460 --> 00:43:49,254
som bara antyder att sergeant Brody
är det du tror.
575
00:43:53,717 --> 00:43:54,885
Nej.
576
00:43:54,968 --> 00:43:56,470
Skaffa en advokat.
577
00:43:57,262 --> 00:44:00,057
Det behöver du när du står
inför cheferna i morgon bitti.
578
00:44:00,140 --> 00:44:02,059
- Snälla Saul.
- Finns inget att säga.
579
00:44:02,142 --> 00:44:04,269
Jag vill inte att
vi ska drabbas en gång till.
580
00:44:04,353 --> 00:44:06,146
Skönt att nån bryr sig om landet.
581
00:44:06,230 --> 00:44:08,857
Allvarligt,
jag missade en grej förut.
582
00:44:08,941 --> 00:44:11,944
Det får inte hända igen!
583
00:44:12,027 --> 00:44:14,446
Det var 10 år sen,
alla missade nånting den dan.
584
00:44:14,530 --> 00:44:16,824
- Men jag är inte alla.
- Det förstår jag.
585
00:44:17,699 --> 00:44:19,785
Men kanske en jury inte gör det.
586
00:44:21,870 --> 00:44:24,289
Du har rekryterat mig en gång.
587
00:44:24,373 --> 00:44:27,167
Du har utbildat mig
och satt mig därute.
588
00:44:29,837 --> 00:44:32,840
Säg hur jag kan ställa allt
tillrätta mellan oss.
589
00:44:38,470 --> 00:44:40,264
Vad fan gör du?
590
00:44:46,061 --> 00:44:47,980
Hej då, Carrie.
591
00:44:57,114 --> 00:44:58,448
Fan!
592
00:44:58,532 --> 00:44:59,867
Jävlar.
593
00:46:30,916 --> 00:46:33,210
Jag skakade hand med honom.
594
00:46:33,293 --> 00:46:34,920
Vicepresidenten.
595
00:46:35,003 --> 00:46:39,049
Sen slår det mig att
jag inte vet vad karlen heter.
596
00:46:39,675 --> 00:46:41,176
Fattar du?
597
00:46:47,683 --> 00:46:50,352
Du ringer inte, du skriver inte.
598
00:46:54,857 --> 00:46:57,734
Vi måste prata,
du kan inte ducka hela tiden.
599
00:46:57,818 --> 00:47:00,279
Jag duckar inte...
600
00:47:00,362 --> 00:47:02,573
utan försöker bara
klara av situationen.
601
00:47:02,656 --> 00:47:05,409
Det är du inte ensam om.
602
00:47:08,120 --> 00:47:11,540
Jag vet att du vill göra rätt...
603
00:47:11,623 --> 00:47:13,125
och det stöder jag.
604
00:47:13,208 --> 00:47:14,501
Men, Jess...
605
00:47:14,585 --> 00:47:17,171
för tre dar sen skulle vi
berätta för dina barn.
606
00:47:17,254 --> 00:47:19,256
Vi skulle ju flytta ihop.
607
00:47:19,339 --> 00:47:21,258
Snälla Mike.
608
00:47:24,678 --> 00:47:26,805
Ska jag glömma bort det?
609
00:47:26,889 --> 00:47:30,517
Säg bara att vi inte
hade det bra ihop.
610
00:47:40,235 --> 00:47:42,237
Han är min make, Mike.
611
00:48:01,673 --> 00:48:03,175
De blir brända.
612
00:48:03,926 --> 00:48:06,678
- Burgarna.
- Ja.
613
00:48:12,267 --> 00:48:14,520
Mike har hjälpt mamma en hel del, va?
614
00:48:14,603 --> 00:48:16,939
Han kommer hit
när hon behöver honom.
615
00:48:17,773 --> 00:48:19,608
Gillar du honom?
616
00:48:19,691 --> 00:48:21,693
Han är cool.
617
00:48:23,278 --> 00:48:25,614
Varsågod.
En är till mamma.
618
00:48:37,042 --> 00:48:40,045
Nånstans sitter nån och
tittar på honom just nu...
619
00:48:40,128 --> 00:48:42,130
och tänker kongressman
eller senator-
620
00:48:42,214 --> 00:48:43,549
F.D. FÅNGE
621
00:48:45,050 --> 00:48:46,677
Fattar du?
622
00:48:50,138 --> 00:48:52,558
Får jag ställa en personlig fråga?
623
00:48:52,641 --> 00:48:55,394
Vill du inte hälla några
drinkar i mig först?
624
00:48:55,477 --> 00:48:57,145
Är du gift?
625
00:48:58,188 --> 00:49:00,524
- Nej.
- Men du bär en ring?
626
00:49:00,607 --> 00:49:03,527
Sorterar bort såna killar
som söker ett förhållande.
627
00:49:07,948 --> 00:49:08,949
Vad?
628
00:49:10,117 --> 00:49:13,787
Jag har väl bara inte hört det
så pang på rödbetan förut.
629
00:49:13,871 --> 00:49:17,875
Jag vill bara inte röra till det
med nån jag inte känner.
630
00:49:17,958 --> 00:49:20,961
Kom igen,
så ond kan du väl inte vara.
631
00:49:24,214 --> 00:49:28,594
Vad tror du om att jag har bedragit
min enda riktiga vän idag...
632
00:49:28,677 --> 00:49:34,016
lurat honom, och satt
hans 35-åriga karriär på spel?
633
00:49:34,099 --> 00:49:36,768
I den här stan
är du nog i gott sällskap.
634
00:49:38,020 --> 00:49:39,521
Ja.
635
00:49:50,199 --> 00:49:51,867
En till, tack.
636
00:49:56,705 --> 00:49:59,541
Duktiga killar,
ska vi ta ett bord?
637
00:50:01,543 --> 00:50:03,712
Jag vill nog bara härifrån.
638
00:50:06,798 --> 00:50:09,051
Vart ska vi, då?
639
00:50:09,134 --> 00:50:12,888
Jag fattar inga beslut längre,
nu får du bestämma.
640
00:50:12,971 --> 00:50:14,932
Det gillar jag.
641
00:50:35,744 --> 00:50:37,079
Kommer du?
642
00:50:37,162 --> 00:50:39,248
Mår du bra?
643
00:51:06,108 --> 00:51:09,027
- Vad tittar jag på nu?
- Hans högra hand.
644
00:51:13,907 --> 00:51:16,076
- Han är bara nervös.
- Nej, se en gång till.
645
00:51:16,160 --> 00:51:18,745
Ett mönster,
som en musikalisk fras.
646
00:51:20,455 --> 00:51:21,540
Där.
647
00:51:27,045 --> 00:51:28,547
Det är svårt att avgöra.
648
00:51:28,630 --> 00:51:31,049
Vänta.
649
00:51:33,927 --> 00:51:35,637
Det här är han utanför sitt hus.
650
00:51:35,721 --> 00:51:38,098
Här är han vid Andrews-flygbasen.
651
00:51:40,309 --> 00:51:41,977
Ser du?
652
00:51:42,060 --> 00:51:45,898
Så fort han blir filmad, när han vet
att världen tittar, då gör han det.
653
00:51:45,981 --> 00:51:47,941
Samma sekvens, om och om igen.
654
00:51:50,569 --> 00:51:52,237
En sorts kod.
655
00:51:52,321 --> 00:51:54,114
Han tar kontakt, Saul.
656
00:51:54,198 --> 00:51:58,410
Han sänder ett budskap till nån,
en sovarcell, vem som helst.
657
00:52:07,169 --> 00:52:09,087
Vi måste undersöka det.
658
00:52:09,171 --> 00:52:10,797
Vi sätter krypterarna på det.
659
00:52:10,881 --> 00:52:13,717
Pittmans team är bäst.
Han är diskret också.
660
00:52:13,800 --> 00:52:15,969
Jag skaffar hans nummer.
661
00:52:19,806 --> 00:52:22,309
Åker jag ändå i fängelse?
662
00:52:22,976 --> 00:52:24,645
Inte riktigt än.
663
00:52:44,039 --> 00:52:46,041
- Vad vill du veta?
- Hur han dog.
664
00:52:47,835 --> 00:52:49,545
- Var du med?
- Nej.
665
00:52:52,881 --> 00:52:54,800
- Har ni nånsin träffat honom?
- Abu Nazir?
666
00:52:54,883 --> 00:52:57,302
Var han närvarande under förhören?
667
00:52:58,846 --> 00:52:59,972
En gång till.
668
00:53:00,055 --> 00:53:01,348
Jag har aldrig sett honom.
669
00:53:01,431 --> 00:53:02,307
Hårdare.
670
00:55:16,275 --> 00:55:17,317
Översättning: Eva Söderqvist
671
00:55:17,401 --> 00:55:18,443
Swedish