1 00:00:01,462 --> 00:00:05,519 Quality over Quantity ®eleases presents: 2 00:00:07,850 --> 00:00:09,674 Vertaling: WinchesterGirl, elthijssie, Pixarr & Chillywitch. 3 00:00:16,101 --> 00:00:17,402 Kan me niet schelen waar hij is. Vind hem. 4 00:00:17,436 --> 00:00:20,304 Het is belangrijk. Ja, ik wacht wel. 5 00:00:28,013 --> 00:00:31,315 Hij zit al bijna een jaar vast 6 00:00:31,350 --> 00:00:35,253 en opeens besluiten ze dat hij geen proces krijgt en kondigen ze de doodstraf aan? 7 00:00:35,287 --> 00:00:36,348 Wat had je dan verwacht? 8 00:00:36,459 --> 00:00:39,290 Hasan heeft op de markt van Ramadi 129 burgers opgeblazen. 9 00:00:39,324 --> 00:00:42,126 Ik weet wat hij gedaan heeft. Ik weet ook dat hij info heeft... 10 00:00:42,161 --> 00:00:43,761 over een dreigende aanval op Amerikaanse bodem. 11 00:00:43,796 --> 00:00:46,931 Hij heeft het al drie maanden over die zogenaamde aanval. 12 00:00:46,965 --> 00:00:49,167 En nu wil hij het vertellen als we zijn straf verlagen. 13 00:00:49,201 --> 00:00:51,769 We hebben geen inspraak meer in het Irakese rechtssysteem. 14 00:00:51,804 --> 00:00:54,405 Dat is hun jurisdictie. En Hasan is hun gevangene. 15 00:01:03,916 --> 00:01:05,116 Wacht even. 16 00:01:07,052 --> 00:01:10,121 Hij is Abu Nazir's bommenmaker, David. 17 00:01:10,155 --> 00:01:12,523 Als hij nu geëxecuteerd wordt, dan neemt hij alles wat hij weet mij het graf in. 18 00:01:12,558 --> 00:01:14,325 Het is voorbij. 19 00:01:14,359 --> 00:01:16,594 Ik ben nu onderweg naar de gevangenis. Een verzoek van JSOC. 20 00:01:16,628 --> 00:01:18,629 om hem over te dragen aan het Irakese leger. - JSOC kan ook niks doen. 21 00:01:18,664 --> 00:01:21,874 David, je bent een CIA onderdirecteur, je kan dit doen. 22 00:01:22,489 --> 00:01:24,893 Ik zei al dat het voorbij is. - Sluit me niet buiten. 23 00:01:24,894 --> 00:01:27,111 David, Senator Feldman's is naar je op zoek. 24 00:01:27,172 --> 00:01:28,573 Zeg hem dat ik eraan kom. - David, alsjeblieft. 25 00:01:28,607 --> 00:01:30,174 Dit is mijn laatste kans met Hasan. 26 00:01:30,209 --> 00:01:33,644 Carrie, ik moet gaan. Ik hang nu op. 27 00:01:46,291 --> 00:01:50,428 Estes hapte niet. Ik wist dat hij het niet zo doen. 28 00:01:53,532 --> 00:01:57,468 Is dat hem? - Ja. 29 00:01:57,503 --> 00:02:00,505 Ik weet niet zeker of we hem kunnen vertrouwen. 30 00:02:00,539 --> 00:02:03,307 Krijgt hij me binnen of niet? - Hij zei van wel. 31 00:02:08,347 --> 00:02:09,780 Je hebt twee minuten. 32 00:02:09,815 --> 00:02:12,182 Begrijp je wat ik zeg, twee minuten. 33 00:02:12,818 --> 00:02:17,822 De CIA wilde je helpen maar ze konden niets voor je doen. 34 00:02:19,324 --> 00:02:21,359 Dan heb ik je niks te zeggen. 35 00:02:21,393 --> 00:02:25,329 Ibrahim, je zei dat je familie verscholen zitten omdat ze voor hun leven vrezen. 36 00:02:25,364 --> 00:02:26,964 Ik kan ze naar Amman brengen. 37 00:02:26,999 --> 00:02:32,169 Vertel me wat je weet en ik garandeer hun veiligheid. 38 00:02:32,204 --> 00:02:35,039 Waarom zou ik geloven dat je doet wat je zegt? 39 00:02:35,073 --> 00:02:36,841 We moeten gaan. - Je zei twee minuten. 40 00:02:36,875 --> 00:02:40,611 De bewakers komen eraan. - Ik heb meer tijd nodig. 41 00:02:44,449 --> 00:02:48,419 Geloof je me niet? Misschien had ik jou niet moeten geloven. 42 00:02:48,453 --> 00:02:49,926 Je zei dat je een belangrijke man was. 43 00:02:50,158 --> 00:02:52,690 Je zei dat je info had over een aanslag bij Abu Nazir. 44 00:02:52,724 --> 00:02:54,692 Ik heb info. - Bewijs het. 45 00:02:54,726 --> 00:02:58,763 Want als je dat niet hebt zal ik niet je familie beschermen. 46 00:03:05,037 --> 00:03:07,038 We hebben geen tijd meer. 47 00:03:11,610 --> 00:03:12,643 Mijn familie. 48 00:03:14,079 --> 00:03:16,614 Je beloofde ze te beschermen! 49 00:03:19,623 --> 00:03:21,439 TIEN MAANDEN LATER 50 00:04:43,335 --> 00:04:45,369 Gisteravond, om 23.00 uur 51 00:04:45,404 --> 00:04:47,538 heeft één van onze bronnen een aanwijzing gevonden... 52 00:04:47,572 --> 00:04:50,207 naar een vijandelijke operatiebasis in Korengal Valley. 53 00:04:50,242 --> 00:04:51,676 Leuk dat je erbij komt, Carrie. 54 00:04:51,710 --> 00:04:53,477 Hoe komt het dat je de enige analist bent 55 00:04:53,512 --> 00:04:55,946 in deze sectie die niet op tijd op een vergadering kan zijn. 56 00:04:55,981 --> 00:04:58,015 Ik wilde dat de hele groep dit zou horen. 57 00:04:59,217 --> 00:05:02,520 Binnen een uur was Delta Team terplekke. 58 00:05:02,554 --> 00:05:05,022 Waar er meerdere oproerkraaiers geďdentificeerd zijn van onze lijst. 59 00:05:05,057 --> 00:05:10,828 Minuten later, twee UH-60 Blackhawk gevechtsschepen het doelwit geraakt. 60 00:05:10,862 --> 00:05:12,963 Van alle 13 vijanden is hun dood bevestigd. 61 00:05:12,998 --> 00:05:18,002 Maar tijdens deze operatie heeft één van de Deltas iets anders gevonden... 62 00:05:18,036 --> 00:05:21,505 een gesloten deur naar een binnenkamer. 63 00:05:21,540 --> 00:05:23,641 Ik wilde dat jullie het zelf zouden zien. 64 00:05:30,649 --> 00:05:31,615 Ga liggen. 65 00:05:31,650 --> 00:05:33,684 Help hem overeind. 66 00:05:36,621 --> 00:05:38,122 Wat zei je daar? 67 00:05:40,092 --> 00:05:42,960 Ik ben een Amerikaan. 68 00:05:44,763 --> 00:05:49,467 Blijkt dat hij er één van ons is. Sergeant Nicholas Brody. 69 00:05:49,501 --> 00:05:53,804 Verdwenen sins 2003 en er werd veronderstelt dat hij dood was, tot nu. 70 00:05:53,839 --> 00:05:56,073 Wat is er met zijn partner gebeurd? 71 00:05:56,108 --> 00:05:58,008 Brody was een verkenningssniper. Ze werkte per twee. 72 00:05:58,043 --> 00:06:00,177 Corporal Thomas Walker werd ook die dag vermist. 73 00:06:00,212 --> 00:06:03,447 Volgens sergeant Brody, was Walker vermoord tijdens hun gevangenschap. 74 00:06:03,482 --> 00:06:06,984 Maar dat mag deze grootse overwinning van de CIA en iedereen... 75 00:06:07,018 --> 00:06:09,320 in deze kamer niet te niet doen. Je moeten allemaal een moment nemen 76 00:06:09,354 --> 00:06:10,665 en jezelf op de schouder kloppen. 77 00:06:10,966 --> 00:06:14,125 Want door jullie komt een Amerikaanse held weer thuis. 78 00:06:14,159 --> 00:06:16,427 Goed gedaan. 79 00:06:55,700 --> 00:06:57,735 Wat waren zijn precieze woorden? 80 00:06:57,769 --> 00:07:01,005 Een Amerikaanse krijgsgevangene is bekeerd. 81 00:07:01,039 --> 00:07:02,239 Zei hij dat in het Engels? 82 00:07:02,274 --> 00:07:04,875 Ja, hij fluisterde het in mijn oor net voordat de bewakers me wegtrokken. 83 00:07:04,910 --> 00:07:06,544 En welke uitdrukking bedoelde hij? 84 00:07:06,578 --> 00:07:10,181 Hij bedoelde bekeerd. Dat hij werkt voor Abu Nazir. 85 00:07:10,215 --> 00:07:11,739 Waarom hoor ik dat nu pas? 86 00:07:11,764 --> 00:07:13,164 Omdat tien minuten geleden... 87 00:07:13,218 --> 00:07:16,387 ik nog niet wist dat er nog P.O.W.'s levend rondlopen in Irak or Afghanistan. 88 00:07:16,421 --> 00:07:17,755 Dus je suggereert dat Abu Nazir... 89 00:07:21,860 --> 00:07:26,931 Je suggereert dat Abu Nazir info heeft neergelegd in zijn eigen schuiladres... 90 00:07:26,965 --> 00:07:29,433 zodat we Sergeant Brody konden vinden? 91 00:07:29,467 --> 00:07:31,535 Ik weet hoe het klinkt. 92 00:07:31,570 --> 00:07:34,205 Op z'n zachts gezegd. 93 00:07:34,239 --> 00:07:35,840 Waarom hem niet naar het dichtstbijzijnde checkpoint brengen 94 00:07:35,874 --> 00:07:38,876 en het op een ontsnapping laten lijken. Waarom zou hij 13 van zijn strijders opofferen? 95 00:07:38,910 --> 00:07:41,378 Omdat Abu Nazir een groot spel speelt. 96 00:07:41,413 --> 00:07:42,713 Op deze manier, wordt er niets verwacht. 97 00:07:42,747 --> 00:07:44,574 Behalve jij. - Ja, behalve ik. 98 00:07:45,550 --> 00:07:48,118 En Sergeant Brody's gaat morgen vanuit Duitsland naar huis. 99 00:07:48,153 --> 00:07:51,588 Wat ons ongeveer 22 uur geeft. - Om wat te doen? 100 00:07:51,910 --> 00:07:57,424 Om een afluisterpakket te verkrijgen. Om zijn telefoon en huis af te luisteren. 101 00:07:57,425 --> 00:07:58,985 Hem overal te volgen. 102 00:07:58,997 --> 00:08:00,653 David zal daar nooit voor tekenen en dat weet je. 103 00:08:00,678 --> 00:08:01,699 Natuurlijk doet hij dat niet. 104 00:08:01,700 --> 00:08:03,567 Het Witte Huis heeft een jongen uit de oorlog nodig. 105 00:08:03,602 --> 00:08:05,167 En David heeft hem net op een dienblad aangeboden. 106 00:08:05,169 --> 00:08:06,219 Daarom kom ik naar jou. 107 00:08:06,244 --> 00:08:07,938 Ik doe dit niet buiten hem om, ook niet voor een vermoeden. 108 00:08:07,939 --> 00:08:12,807 Maar als ik gelijk heb is hij een terrorist. We moeten hem continu in de gaten houden... 109 00:08:12,832 --> 00:08:13,978 zodra hij uit het vliegtuig komt. 110 00:08:13,979 --> 00:08:14,778 Gaat nooit gebeuren. - Maar... 111 00:08:14,813 --> 00:08:18,115 Geen sprake van, Carrie... 112 00:08:21,019 --> 00:08:23,020 Goed, wat moet ik doen. 113 00:08:26,558 --> 00:08:28,993 Bewijs dat het lek van het onderduikadres er was achtergelaten. 114 00:08:29,027 --> 00:08:31,161 Of geef me een reden om aan zijn echtheid te twijfelen. 115 00:08:31,196 --> 00:08:32,963 Ik zit in de strafhoek, Saul. 116 00:08:32,998 --> 00:08:35,132 ik ben 1600 km van mijn contacten verwijderd. 117 00:08:35,166 --> 00:08:37,368 Ik kan geen inlichtingen verzamelen vanachter een bureau. 118 00:08:37,402 --> 00:08:39,069 Vind een manier. 119 00:08:41,706 --> 00:08:46,577 Nee, kijk me zo niet aan. We vechten allemaal tegen dezelfde vijand. 120 00:08:52,373 --> 00:08:56,354 RAMSTEIN LUCHTMACHTBASIS DUITSLAND 121 00:09:07,866 --> 00:09:10,100 We zijn klaar voor je, Sergeant Brody. 122 00:09:13,038 --> 00:09:15,572 Je verhoor. 123 00:09:15,607 --> 00:09:19,543 Ik wil eerst mijn vrouw bellen. 124 00:10:08,259 --> 00:10:10,227 Ik denk dat dat de mijne is. 125 00:10:12,230 --> 00:10:14,365 Niet opnemen. 126 00:10:14,399 --> 00:10:16,467 Het kan één van mijn kinderen zijn. 127 00:10:20,438 --> 00:10:22,306 Hallo. 128 00:10:25,477 --> 00:10:28,178 Ik ben het, Brody. 129 00:10:30,415 --> 00:10:32,583 Brody? 130 00:10:37,322 --> 00:10:40,657 Kom, Jess, praat tegen me. - Wat wil je dat ik zeg? 131 00:10:40,692 --> 00:10:42,326 Vertel me dat het goed met je gaat. 132 00:10:42,360 --> 00:10:46,830 Dat gaat het helemaal niet. 133 00:11:26,638 --> 00:11:28,839 Waar is je zus? 134 00:11:28,873 --> 00:11:32,776 Ik dacht dat je naar de film ging met Jody. - Is ze in haar kamer? 135 00:11:32,811 --> 00:11:35,166 Kom mee, Dana? 136 00:11:35,374 --> 00:11:38,142 Mam, wacht even. - Ik heb fantastisch nieuws voor jullie. 137 00:11:38,249 --> 00:11:40,050 Mam, ga daar niet naar binnen. 138 00:11:40,085 --> 00:11:43,787 Ik probeerde haar tegen te houden. 139 00:11:45,323 --> 00:11:46,857 Waarom ben je zo vroeg thuis? 140 00:11:46,891 --> 00:11:50,260 Wie is hij? - Xander. 141 00:11:50,295 --> 00:11:51,895 Je moet nu weg. 142 00:11:51,930 --> 00:11:56,467 Ik sms je later wel. Xan, je jas. 143 00:12:01,806 --> 00:12:03,974 Waarom maak je hier zo groot probleem van? 144 00:12:04,008 --> 00:12:06,110 Geen idee, of je liegt of je zit aan de drugs. 145 00:12:06,144 --> 00:12:09,847 Je moest op je broertje passen. - Hij heeft het huis niet afgebrand. 146 00:12:09,881 --> 00:12:12,683 Waarom ga je niet doen wat je zei dat je ging doen, voor de verandering. 147 00:12:12,717 --> 00:12:14,785 Je zei dat je iets belangrijks aan ons moest vertellen. 148 00:12:18,356 --> 00:12:20,824 Kom hier, jullie twee. 149 00:12:33,538 --> 00:12:35,873 De landing is over twee uur. 150 00:12:35,907 --> 00:12:39,743 Heb je iets nodig? - Nee. 151 00:12:39,777 --> 00:12:42,846 Je mag eerst wat tijd met je familie doorbrengen. 152 00:12:42,881 --> 00:12:48,685 Dan zal je de Vicepresident ontmoeten die je introduceert aan de media uit het hele land. 153 00:12:54,058 --> 00:12:57,127 De opkomst is overweldigend, hier op de Andrews Luchtmacht basis, 154 00:12:57,162 --> 00:13:02,466 waar Sergeant Nicholas Brody binnen 2 uur zou landen. 155 00:13:02,500 --> 00:13:03,934 Een woordvoerder van het Witte Huis heeft bevestigd 156 00:13:03,968 --> 00:13:06,203 dat de Vice-President aanwezig zal zijn. 157 00:13:06,237 --> 00:13:09,072 Herinner je je hem nog? 158 00:13:09,107 --> 00:13:11,141 Niet echt. 159 00:13:11,176 --> 00:13:13,744 Zoals eerder gezegd is Sergeant Brody één van de twee Mariniers... 160 00:13:25,089 --> 00:13:26,857 Hoi, Brody. 161 00:13:30,628 --> 00:13:32,095 Kom je nog, mam? 162 00:13:33,965 --> 00:13:36,366 Want ik denk niet dat het gepast zou zijn als we te laat komen. 163 00:13:36,401 --> 00:13:39,102 Ja, laat me nog mijn jas pakken. 164 00:13:39,137 --> 00:13:41,038 Ga je echt die jurk dragen? 165 00:14:04,495 --> 00:14:06,763 Je ziet er mooi uit, mam. 166 00:14:06,798 --> 00:14:09,066 Dank je. 167 00:14:17,375 --> 00:14:18,575 Laten we gaan. 168 00:14:39,597 --> 00:14:41,265 Begin in de woonkamer. 169 00:14:47,138 --> 00:14:51,041 Ik heb 30 minuten. - En ook leuk jou te zien, Carrie. 170 00:14:55,280 --> 00:14:56,747 Wie is hij, verdomme? 171 00:14:56,781 --> 00:15:00,250 Rustig, het is oké. Dat is mijn broer Max. Max, zeg hallo tegen de klant. 172 00:15:01,619 --> 00:15:04,321 Wat is er gebeurd met Nick en Eddie? - Ligt buiten mijn prijsklasse. 173 00:15:04,355 --> 00:15:07,524 Zoals ik al zei, voor $1000 per dag, gaat het moeilijk worden. 174 00:15:07,558 --> 00:15:08,925 Heb je hier een slecht gevoel over? 175 00:15:08,960 --> 00:15:13,063 Als je er mee wilt stoppen voor we beginnen, zeg het dan. 176 00:15:14,699 --> 00:15:17,467 Beeld en geluid in elke kamer. 177 00:15:17,502 --> 00:15:20,037 Dan terug naar mijn plek om de monitoren op te zetten. 178 00:15:29,914 --> 00:15:31,548 Kan je de ceremonie niet uitstellen? 179 00:15:31,582 --> 00:15:34,484 Niet als je als een sukkel wilt gezien worden. 180 00:15:34,519 --> 00:15:36,820 Hij is aan het overgeven. 181 00:15:36,854 --> 00:15:38,789 Ik dacht dat het leger een volledige psychologische evaluatie hadden gedaan. 182 00:15:38,823 --> 00:15:40,624 Dat is ook zo. Wat is dan het probleem, 183 00:15:40,658 --> 00:15:43,093 Ik weet 't niet, David. Misschien had 8 jaar... 184 00:15:43,127 --> 00:15:44,661 in een grot er iets mee te maken. 185 00:15:44,696 --> 00:15:46,830 De Vice-President komt nu aan. 186 00:15:46,864 --> 00:15:48,932 En hij moet lachen en zwaaien als een held, 187 00:15:48,966 --> 00:15:51,301 alsof het de verdomde Macy's Day Parade is. 188 00:16:12,090 --> 00:16:14,091 De President heeft me gevraagd om je persoonlijk te bedanken. 189 00:16:14,125 --> 00:16:16,893 Ik moet denken dat de korte lijst voor het directeurschap 190 00:16:16,928 --> 00:16:19,696 juist wat korter is geworden. - Ik apprecieer de overweging, meneer. 191 00:16:19,731 --> 00:16:23,066 Niet dat ik er voor ga. - Natuurlijk wel. 192 00:17:31,335 --> 00:17:33,036 Hoi, pap. 193 00:17:42,713 --> 00:17:43,980 Hoe was je reis? 194 00:17:46,617 --> 00:17:48,552 Kijk eens hoe mooi je bent. 195 00:18:02,500 --> 00:18:04,267 Aangenaam je te ontmoeten. 196 00:18:05,803 --> 00:18:08,472 Omhels hem, Chris. 197 00:18:24,388 --> 00:18:25,889 Waar is mam? 198 00:18:31,028 --> 00:18:34,764 Wanneer? - Vier jaar geleden. 199 00:18:37,802 --> 00:18:40,604 Sergeant Brody, de Vice-President is hier. 200 00:18:48,379 --> 00:18:50,247 Sergeant Brody. 201 00:18:53,150 --> 00:18:54,251 Het is een eer. 202 00:18:57,188 --> 00:18:58,989 Dank u, meneer. 203 00:19:20,378 --> 00:19:22,579 Alles in orde? - Ja. 204 00:19:35,793 --> 00:19:38,929 Goedemorgen, Mariniers. - Goedemorgen, meneer! 205 00:19:38,963 --> 00:19:42,265 Ik zei, "Goedemorgen, Mariniers." - Goedemorgen, meneer! 206 00:19:42,300 --> 00:19:44,034 Ter plaatse rust. 207 00:19:44,068 --> 00:19:46,670 Sergeant Brody, namens de President 208 00:19:46,704 --> 00:19:48,838 van de Verenigde Staten en een dankbare natie, 209 00:19:48,873 --> 00:19:51,408 is het mijn voorrecht om je thuis te verwelkomen! 210 00:19:53,110 --> 00:19:54,711 Sergeant Nicholas Brody. 211 00:20:02,687 --> 00:20:04,521 Dank u, Mr. Vice-President. 212 00:20:04,555 --> 00:20:07,791 Ik ben niet echt goed in speechen. 213 00:20:07,825 --> 00:20:11,127 Mijn vrouw praat het meeste in de familie. 214 00:20:14,398 --> 00:20:16,933 Ook al kan ik ze niet bij hun naam noemen, 215 00:20:16,968 --> 00:20:22,072 wil ik graag het Speciale Eenheden team bedanken voor het redden van mijn leven. 216 00:20:24,475 --> 00:20:26,209 En jullie allemaal bedankt 217 00:20:26,243 --> 00:20:28,211 voor jullie gebeden en jullie goede wensen. 218 00:20:28,245 --> 00:20:29,412 Het heeft allemaal een verschil gemaakt. 219 00:20:29,447 --> 00:20:33,149 Ik wil vooral... 220 00:20:33,184 --> 00:20:36,820 mijn familie bedanken 221 00:20:36,854 --> 00:20:40,357 voor hun kracht in mijn afwezigheid 222 00:20:43,761 --> 00:20:48,398 en voor hun eeuwig geloof dat deze dag zou komen. 223 00:20:48,432 --> 00:20:50,467 Ik ben een gelukkig man. 224 00:20:56,407 --> 00:20:58,008 Hij kan het wel. 225 00:21:03,914 --> 00:21:05,115 Hoelang nog voor je klaar bent? 226 00:21:05,149 --> 00:21:08,485 De feed zal klaar zijn tegen de tijd dat Sergeant Brody weer thuis is. 227 00:21:13,858 --> 00:21:18,595 Jij en Carrie, hoelang kennen jullie elkaar al? 228 00:21:18,629 --> 00:21:20,063 Lang genoeg. 229 00:21:20,097 --> 00:21:23,566 Want ik zou me wat beter voelen als ik een duidelijk beeld had 230 00:21:23,601 --> 00:21:24,834 over waar we mee te maken hebben. 231 00:21:24,869 --> 00:21:27,771 We breken hier 12 federale wetten mee. 232 00:21:27,805 --> 00:21:30,607 Je zou het echt doen, niet? 233 00:21:30,641 --> 00:21:33,543 Zwijg gewoon en ga verderwerken. 234 00:21:37,281 --> 00:21:41,685 Sorry, laten we gewoon zeggen dat ze een beetje heftig is. 235 00:21:48,359 --> 00:21:49,893 Wat is dat? 236 00:21:49,927 --> 00:21:52,996 Dat verbergt ze in de aspirinefles in plaats van aspirini. 237 00:21:54,699 --> 00:21:56,633 Ik voel de migraine opkomen, dus... 238 00:21:56,667 --> 00:21:58,234 Laat eens zien. 239 00:21:59,637 --> 00:22:01,805 Wat denk je dat het is? 240 00:22:04,842 --> 00:22:06,843 Ik weet 't niet. 241 00:22:17,054 --> 00:22:18,388 Ik rijd. 242 00:22:18,422 --> 00:22:20,356 Weet je zeker dat dat een goed idee is? 243 00:22:20,391 --> 00:22:22,826 Jezus, mam, laat hem gewoon rijden. 244 00:22:22,860 --> 00:22:25,495 Oké, denk ik. 245 00:22:25,529 --> 00:22:29,532 Marinier! - Mike? 246 00:22:33,270 --> 00:22:35,271 Welkom terug. - Bedankt, man. 247 00:22:37,875 --> 00:22:39,843 Hoe gaat het met je? Je ziet er goed uit. 248 00:22:39,877 --> 00:22:41,578 Het is geweldig om weer thuis te zijn. 249 00:22:41,612 --> 00:22:43,580 Het is geweldig je thuis te hebben. 250 00:22:43,614 --> 00:22:45,248 Is dit echt? Je bent gebleven? 251 00:22:45,282 --> 00:22:49,085 Militaire Inlichtingendienst. Had je niet verwacht van mij, toch? 252 00:22:50,121 --> 00:22:54,023 En hoe gaat het met Megan? - Al lang weg, vriend. 253 00:22:54,058 --> 00:22:56,726 Ze is van mij gescheiden tussen mijn tweede en derde tour. 254 00:22:58,462 --> 00:23:00,864 Ik wil dit nu liever niet doen, maar Langley 255 00:23:00,898 --> 00:23:02,565 wil een nabehandeling plannen van je debriefing in Duitsland. 256 00:23:02,600 --> 00:23:05,049 Ze vroegen mij om het te regelen. - Wanneer? 257 00:23:05,296 --> 00:23:06,569 Morgen. - Morgen? 258 00:23:06,604 --> 00:23:08,905 Ik weet 't. Ik heb hetzelfde gezegd, maar... 259 00:23:08,939 --> 00:23:11,107 Die Estes, wil het zo snel mogelijk gedaan hebben. 260 00:23:11,142 --> 00:23:13,743 Hij is net hier. - 't Is oké, Jess. 261 00:23:13,778 --> 00:23:18,047 Dan ben ik er van af. - Ik zal morgenvroeg een wagen sturen. 262 00:23:18,082 --> 00:23:20,283 Goed. En als je er klaar voor bent... 263 00:23:22,086 --> 00:23:24,154 dan neem ik je mee naar de Grieken voor wat steak en bier. 264 00:23:24,188 --> 00:23:26,589 Want we hebben veel verloren tijd goed te maken. 265 00:23:28,659 --> 00:23:34,130 God, het is zo goed je te zien, maat. - Jij ook. 266 00:23:54,218 --> 00:23:56,219 Kijk. 267 00:23:56,253 --> 00:23:57,587 We zijn beroemd. 268 00:24:06,564 --> 00:24:08,264 Je zei dat je klaar zou zijn voor ze terug thuis kwamen. 269 00:24:08,299 --> 00:24:11,768 Het is gewoon een kleine storing, nog even geduld. 270 00:24:18,275 --> 00:24:21,344 Je hebt het huis geschilderd. - Mike's broer heeft het gedaan. 271 00:24:23,581 --> 00:24:26,616 Hij is een aannemer. Hij heeft ons een mooie prijs gegeven. 272 00:24:26,650 --> 00:24:30,954 Wat denk je van de kleur? - Ik vind het geweldig. 273 00:24:30,988 --> 00:24:34,924 Kom op. Ik zal je laten zien wat we binnen hebben gedaan. 274 00:24:56,680 --> 00:24:58,715 Kunnen we een groepsfoto maken met het gele lint. 275 00:24:59,850 --> 00:25:03,686 Wat denk je? - Tuurlijk. 276 00:25:03,721 --> 00:25:04,754 Kom op. 277 00:25:08,459 --> 00:25:11,694 Als jullie nu voor de boom kunnen gaan staan... 278 00:25:11,729 --> 00:25:14,197 Familiefoto. Fantastisch. 279 00:25:20,371 --> 00:25:22,639 Lachen. 280 00:25:22,673 --> 00:25:25,608 Ik heb moeite met die informatie te verzamelen. 281 00:25:25,643 --> 00:25:27,610 Je moet mij morgenvroeg binnenkrijgen in Sergeant Brody's debriefing. 282 00:25:27,645 --> 00:25:30,013 En wat goeds kan daar van komen? 283 00:25:30,047 --> 00:25:32,448 Ik ben een getraind ondervrager. Ik stel hem een paar vragen, 284 00:25:32,483 --> 00:25:33,883 por een beetje rond in zijn verhaal. 285 00:25:33,918 --> 00:25:36,119 Enkel opdrachtgevers. 286 00:25:36,153 --> 00:25:38,121 David wil mij alleen maar straffen. 287 00:25:38,155 --> 00:25:40,456 En niet alleen voor wat er is gebeurd in Bagdad. 288 00:25:40,491 --> 00:25:41,958 Neem je 't hem kwalijk? - Nee, maar... 289 00:25:41,992 --> 00:25:44,127 dit zou niet persoonlijk mogen zijn. Ik hoor daar in die kamer te zijn. 290 00:25:44,161 --> 00:25:45,328 Ga je jezelf kunnen gedragen? 291 00:25:47,197 --> 00:25:51,501 Carrie? - Sorry,... ja. 292 00:25:51,535 --> 00:25:54,904 Je moet 't me beloven. Geen wenkbrauwen doen fronsen. 293 00:25:54,939 --> 00:25:56,472 Geen potten breken. 294 00:25:58,509 --> 00:26:01,644 Ik beloof 't. - Goed. 295 00:26:01,679 --> 00:26:03,913 Dan kan je gaan praten met Sergeant Brody. 296 00:26:03,948 --> 00:26:06,649 Dank je, Saul. 297 00:26:12,089 --> 00:26:17,961 En? - Hallo, Big Brother. 298 00:26:32,276 --> 00:26:34,210 Wanneer wil je mij morgen terug? 299 00:26:36,080 --> 00:26:38,147 Ik moet in het kantoor zijn om 9:00, dus om 8:00 hier. 300 00:27:14,385 --> 00:27:16,652 Hallo? 301 00:27:17,721 --> 00:27:21,958 Hallo? 302 00:27:26,330 --> 00:27:27,430 Wie was dat? 303 00:27:27,464 --> 00:27:28,898 Je liet me schrikken. 304 00:27:31,135 --> 00:27:33,569 Niemand. Ze hingen op. 305 00:27:35,439 --> 00:27:38,174 Heb je lekker gedoucht? 306 00:27:41,678 --> 00:27:43,913 Je ziet er prachtig uit. 307 00:27:47,684 --> 00:27:50,040 Wil je een glas wijn? Ik heb net een fles geopend. 308 00:27:50,100 --> 00:27:51,708 Oh, ik heb je al door. 309 00:27:51,768 --> 00:27:54,311 De lichten dimmen, likeur aanbieden. 310 00:27:54,371 --> 00:27:58,261 Is het zo duidelijk? - Een beetje. 311 00:27:59,140 --> 00:28:01,718 Ik moet zeggen, Het nachthemd staat je goed. 312 00:28:01,778 --> 00:28:06,636 Mijn moeder draagt een nachthemd. Dit is een negligé. 313 00:28:13,710 --> 00:28:15,478 Nog zin in wijn? 314 00:28:18,582 --> 00:28:20,883 Tuurlijk. 315 00:28:29,760 --> 00:28:30,927 Het kaartje zit er nog aan... 316 00:29:02,226 --> 00:29:04,427 Vind je dat goed? 317 00:29:45,736 --> 00:29:47,203 Wat hebben ze met je gedaan? 318 00:29:57,848 --> 00:30:00,570 Het spijt me. - Nee, het is goed. 319 00:30:00,630 --> 00:30:02,466 Het spijt me zo. - Laten we even zitten. 320 00:30:06,690 --> 00:30:10,026 Het is voorbij. Het is nu voorbij, lieverd. 321 00:30:10,786 --> 00:30:14,297 Ik ben thuis. Ik ben nu thuis, schat. 322 00:31:00,677 --> 00:31:02,345 Het doet pijn... 323 00:31:58,175 --> 00:32:00,123 Hoe laat is het? - Kwart over 8. 324 00:32:00,183 --> 00:32:01,760 De vergadering. Ik ben laat. 325 00:32:02,319 --> 00:32:03,085 Wil je een donut? 326 00:32:03,187 --> 00:32:05,241 Twee gesprekken kwamen binnen, alletwee hingen ze op. 327 00:32:05,492 --> 00:32:07,063 Eén vannacht, één vanmorgen. 328 00:32:07,123 --> 00:32:09,099 Beide keren nam de vrouw op, beide keren was er niemand... 329 00:32:09,159 --> 00:32:12,223 aan de andere kant van de lijn. Heb je het nummer nog? 330 00:32:12,283 --> 00:32:14,145 Nee, ze waren beveiligd. Is er een manier om... 331 00:32:14,205 --> 00:32:15,672 Nee, niet zonder een dagvaarding. 332 00:32:15,732 --> 00:32:19,595 Virgil, als iemand probeert contact te maken met Brody, gebeurt het maar 1 keer. 333 00:32:19,655 --> 00:32:22,345 En als het gebeurt, zijn we er. Oké, het is goed. 334 00:32:22,405 --> 00:32:23,769 Ik moet me omkleden. 335 00:32:32,803 --> 00:32:34,758 Vele mannen en vrouwen in deze kamer zijn betrokken, 336 00:32:34,818 --> 00:32:37,360 in de operatie die leidde in uw redding, dus we nemen 337 00:32:37,420 --> 00:32:39,737 een extra maatregel van trots in het verwelkomen. 338 00:32:39,797 --> 00:32:40,597 Dank u, meneer. 339 00:32:40,657 --> 00:32:42,675 We hebben allemaal uw rapport gelezen, uit Duitsland. 340 00:32:42,735 --> 00:32:45,687 Vandaag hebben we alleen een paar vragen, verheldering... 341 00:32:45,747 --> 00:32:50,774 Dat ons helpt in ons gevecht tegen Al Qaeda. - Dat begrijp ik. 342 00:32:50,834 --> 00:32:55,712 Goed. We beginnen met Suart Strickland, hoofdanalist in onze Irakese sector. 343 00:32:55,772 --> 00:32:57,480 Sergeant Brody, het is me een genoegen. 344 00:32:57,540 --> 00:32:59,783 Een paar weken na uw redding, voerde Special Forces 345 00:32:59,843 --> 00:33:02,952 een directe missie tegen, een voormalige politiebureau in Garma. 346 00:33:03,012 --> 00:33:05,889 Volgens uw rapport, het langst van uw opsluiting, 347 00:33:05,949 --> 00:33:09,025 was u in een geheime militaire basis buiten Damascus. 348 00:33:09,085 --> 00:33:13,697 Welke structurele details kunt u ons geven, om ons te helpen? 349 00:33:13,757 --> 00:33:17,233 8 maanden geleden werd u gesmokkeld naar een vijandig basis in Afghanistan. 350 00:33:17,293 --> 00:33:19,469 Na zoveel jaar, wat attendeerd... 351 00:33:19,529 --> 00:33:21,137 Sergant Brody, mijn naam is Carrie Mathison. 352 00:33:21,197 --> 00:33:23,073 Ik diende als een Case Officer in Irak. 353 00:33:23,133 --> 00:33:27,977 Uw foto was op onze Vermistenmuur. Ik zag het elke dag voor vijf jaar lang. 354 00:33:28,037 --> 00:33:31,014 Het is goed om u te ontmoeten. - Bedankt. 355 00:33:31,074 --> 00:33:32,682 Het spijt ons dat we u niet eerder hebben kunnen vinden. 356 00:33:32,742 --> 00:33:34,949 Dat waardeer ik. - Ik wil graag beginnen met... 357 00:33:35,009 --> 00:33:37,754 uw eerste dagen in gevangenschap, als u dat niet erg vindt? - Ga uw gang. 358 00:33:37,814 --> 00:33:41,103 Hoe snel nadat u gevangen was, begonnen de ondervragingen? 359 00:33:42,164 --> 00:33:44,705 Meteen eigenlijk. - Wat wilden ze weten? 360 00:33:44,765 --> 00:33:47,430 Alles wat ik kon vertellen over VS grondoperaties, 361 00:33:47,490 --> 00:33:51,601 aanvoerroutes, communicatie codes, protocollen. 362 00:33:51,661 --> 00:33:56,039 Toen u ondervraagd was in Duitsland, zei u dat u niet zulke informatie doorgaf. 363 00:33:56,099 --> 00:33:59,889 Mijn SERE training was goed. - En Korporaal Walker? 364 00:34:01,725 --> 00:34:03,459 Gaf hij iets vrij? 365 00:34:05,596 --> 00:34:07,823 We zijn nooit samen ondervraagd, dus dat weet ik niet. 366 00:34:07,883 --> 00:34:11,779 Maar u moet 't uzelf afgevraagd hebben, helemaal nadat u wist van zijn dood. 367 00:34:11,839 --> 00:34:14,424 Ik neem aan dat dit ergens heen gaat, Carrie? 368 00:34:14,484 --> 00:34:17,427 Zeker, meneer. De eerste 72 uur, 369 00:34:17,487 --> 00:34:19,191 na een soldaat's redding zijn van cruciaal belang. 370 00:34:19,251 --> 00:34:21,131 Wat hij weet, kan gebruikt worden door de vijand, 371 00:34:21,191 --> 00:34:22,899 in die periode naar verwoestend effect. 372 00:34:22,959 --> 00:34:27,404 Het punt is dat Sergeant Brody niet langer een bron van bruikbare informatie was, 373 00:34:27,464 --> 00:34:30,673 en toch is hij nog voor 8 jaar langer in leven gehouden. 374 00:34:30,733 --> 00:34:32,888 Ik wil hem graag vragen, of hij weet waarom? 375 00:34:34,458 --> 00:34:36,892 Dat vraag ik mezelf af en toe ook af. 376 00:34:40,202 --> 00:34:42,097 Wie was je ondervrager? 377 00:34:43,169 --> 00:34:45,655 Een Al Qaeda commandant. Zijn naam was Zayadi. 378 00:34:45,715 --> 00:34:47,757 Zayadi? 379 00:34:47,817 --> 00:34:50,172 Dat is wat hij zei... 380 00:34:52,400 --> 00:34:53,108 Was dit hem? 381 00:34:59,816 --> 00:35:01,150 Nee. 382 00:35:02,714 --> 00:35:04,507 Maar je weet wel wie het is? - Natuurlijk. 383 00:35:04,567 --> 00:35:07,977 Iedere soldaat was instructie gegeven over hoogwaardige doelen. 384 00:35:08,037 --> 00:35:09,913 Heb je hem ooit ontmoet? Abu Nazir? 385 00:35:09,973 --> 00:35:13,162 Was hij ooit aanwezig bij ondervragingen? - Nee. 386 00:35:16,733 --> 00:35:19,134 Kijk opnieuw. 387 00:35:48,545 --> 00:35:49,966 Sergeant Brody? 388 00:35:53,336 --> 00:35:55,104 Nee, ik heb hem nooit ontmoet. 389 00:35:59,937 --> 00:36:02,845 En Walker? Heeft hij het ooit over Abu Nazir gehad? - Nee. 390 00:36:04,228 --> 00:36:08,260 Weet je het zeker? - Carrie, hoe vaak moet deze man op de vraag antwoorden? 391 00:36:08,320 --> 00:36:10,640 Het is alleen... Ik ben een beetje verbaasd, meneer. 392 00:36:10,700 --> 00:36:14,844 Abu Nazir had de leiding in het coördineren van aanvallen. 393 00:36:14,904 --> 00:36:19,217 Niemand had meer reden om te gaan zitten met de enige twee Amerikaanse POW's. 394 00:36:19,277 --> 00:36:21,927 Nou, blijkbaar niet. 395 00:36:25,970 --> 00:36:29,153 Is er nog iets anders, Carrie? - Nee, meneer. Dat is het. 396 00:36:29,940 --> 00:36:31,975 Dank u, Sergeant Brody. - Dank u wel. 397 00:36:32,275 --> 00:36:34,391 We gaan verder, Sergeant Brody, 398 00:36:34,451 --> 00:36:38,518 Ik wil u attend maken op, alles waar u getuige van bent geweest. 399 00:36:40,966 --> 00:36:43,557 Ken je Mevrouw Base nog? - De wiskunde lerares? 400 00:36:44,394 --> 00:36:46,774 Zij is mijn minst-favoriete lerares ooit. - Ze was zo irritant. 401 00:36:46,834 --> 00:36:48,490 Kunnen jullie even hier komen? 402 00:36:48,550 --> 00:36:51,180 Ik heb hulp nodig voor vanavond. - Wat is er vanavond? 403 00:36:51,240 --> 00:36:54,751 Een paar van je vaders vrienden van Bravo Company komen voor een barbecue. 404 00:36:54,811 --> 00:36:58,555 Er is een zak graan dat moet worden gepeld, En de barbeque moet schoongemaakt worden. 405 00:36:58,615 --> 00:37:00,086 Ik doe het graan. 406 00:37:01,438 --> 00:37:03,682 Zo, moet ik hier blijven? 407 00:37:04,744 --> 00:37:06,462 Waarom is alles altijd een probleem met jou? 408 00:37:06,522 --> 00:37:08,464 Ik vroeg alleen wat. 409 00:37:08,524 --> 00:37:10,900 Ik weet dat niet alles soepel liep tussen ons. 410 00:37:10,960 --> 00:37:14,149 Maar we moeten een manier vinden om er voor elkaar te zijn, oké? 411 00:37:14,761 --> 00:37:16,470 Ja, oké. 412 00:37:17,400 --> 00:37:18,700 Maak de barbeque schoon. 413 00:37:22,396 --> 00:37:24,213 Hallo? - Hé, Jess. 414 00:37:24,273 --> 00:37:27,617 Hoe ging het? - Ik ben eigenlijk nog steeds bij Langley. 415 00:37:27,677 --> 00:37:30,849 Ik zit vast in dat verhoor, en het duurt iets langer als verwacht. 416 00:37:30,909 --> 00:37:31,955 Hoelang nog? 417 00:37:32,015 --> 00:37:34,370 Nog maar een uur, misschien twee. 418 00:37:35,283 --> 00:37:37,026 Nou, vergeet niet dat iedereen om 17.00 uur komt. 419 00:37:37,086 --> 00:37:39,739 Tuurlijk, ik kom niet te laat. Oké, dag schat. 420 00:37:45,345 --> 00:37:49,518 Sergeant Brody, je bent een man die een vreselijke beproeving heeft ondergaan. 421 00:37:54,036 --> 00:37:57,313 Heb je al iets? - Brody loog net tegen zijn vrouw. 422 00:37:57,373 --> 00:38:00,483 Vertel. - Max achtervolgt zijn auto. Brody zei dat hij nog bij Langley was, 423 00:38:00,543 --> 00:38:02,838 Maar vertelde zijn chauffeur om hem af te zetten bij Bluemont Park. 424 00:38:03,277 --> 00:38:06,222 Dit is het. Hij maakt contact. Oké, ik zie je daar. 425 00:38:06,282 --> 00:38:08,070 Waar is Bluemont Park? 426 00:38:11,733 --> 00:38:12,941 Saul? 427 00:38:14,457 --> 00:38:16,124 Laat voor een vergadering buiten de campus. 428 00:38:16,895 --> 00:38:18,847 Op hoeveel schepen kan een man zitten. 429 00:38:19,951 --> 00:38:22,071 Jij kuste Carrie Mathison in mijn vergadering vanmorgen. 430 00:38:22,131 --> 00:38:25,128 Ik ben nieuwsgierig of dat haar idee was of die van jou. 431 00:38:25,188 --> 00:38:28,611 Haar. Ik ben verrast dat je haar zelf niet toewijst, 432 00:38:28,671 --> 00:38:31,619 want zei is de enige van haar sectie die naar Irak geweest is. 433 00:38:31,679 --> 00:38:33,216 Het is niet haar CV, waar ik een probleem mee heb. 434 00:38:33,276 --> 00:38:36,419 Het is haar temperament. - Wat is er gebeurt? 435 00:38:36,479 --> 00:38:40,228 Ze bleef maar vragen stellen in het kruisverhoor. 436 00:38:40,288 --> 00:38:42,992 Probeerde een connectie te vinden tussen Brody en Abu Nazir. 437 00:38:43,052 --> 00:38:44,943 Het is altijd Nazir met haar. 438 00:38:45,003 --> 00:38:48,145 Ik kan het niet ontkennen, ze is een beetje geobsedeerd over het onderwerp. 439 00:38:48,205 --> 00:38:50,521 Is er iets dat ik moet weten, Saul? 440 00:38:50,581 --> 00:38:53,261 Niet dat ik weet. - De laatste keer dat ik haar zo hoorde. 441 00:38:53,321 --> 00:38:56,205 Had iemand omgekocht om een Irakese gevangenis binnen te komen. 442 00:38:56,265 --> 00:39:00,345 Ik waardeer je medeleven. Carrie heeft haar les geleerd. 443 00:39:00,405 --> 00:39:02,450 En we weten allebei hoe goed ze is. 444 00:39:03,240 --> 00:39:05,612 Wat heb ik je verteld toen ik akkoord ging, om haar nog een kans te geven. 445 00:39:05,672 --> 00:39:08,818 Je zie alleen als ik akkoord ging met het oppassen. 446 00:39:08,878 --> 00:39:11,967 Ik zei dat het verkeerd ging aflopen. Voor jullie allebei. 447 00:39:14,804 --> 00:39:17,806 Je hebt een bord voor je kop als het om haar gaat. 448 00:39:17,841 --> 00:39:19,842 Geloof me, dat had ik ook. 449 00:39:19,876 --> 00:39:23,746 Nu woont mijn vrouw in Palm Beach en zie ik mijn kinderen maar twee keer per jaar. 450 00:40:04,487 --> 00:40:07,523 Heb je het geluid voor elkaar? - Dat weten we snel genoeg. 451 00:40:07,557 --> 00:40:12,928 Ik heb een microfoon gericht opgesteld. Max, zet hem op kanaal drie. 452 00:40:12,962 --> 00:40:16,932 Er komt iemand naar Brody op 1:00 uur... een vrouw met een donkerrode jas. 453 00:40:29,712 --> 00:40:31,613 Ik dacht dat je het niet zou redden om hier te zijn. 454 00:40:31,648 --> 00:40:36,151 Ik begreep niet waarom je het via Mike vroeg. Waarom belde je zelf niet? 455 00:40:36,186 --> 00:40:38,587 Dat deed ik, twee keer. 456 00:40:38,621 --> 00:40:39,788 Neem je dit op? 457 00:40:39,823 --> 00:40:43,158 Je vrouw nam op. - Ze heeft me geen boodschap doorgegeven. 458 00:40:43,193 --> 00:40:46,628 Omdat ik heb opgehangen. Ze haat me, Brody. 459 00:40:46,663 --> 00:40:50,232 Haat je? waarom? - Omdat ik opnieuw ben getrouwd. 460 00:40:50,266 --> 00:40:53,282 Jessica reageerde alsof het een persoonlijke belediging was. 461 00:40:53,610 --> 00:40:56,938 Alsof ik publiekelijk de hoop had opgegeven dat Tom en jij nog in leven waren. 462 00:40:57,105 --> 00:40:58,307 Wat...? Wie is ze verdomme? 463 00:40:58,341 --> 00:41:01,009 Helen Walker. De vrouw van de andere vermiste marinier. 464 00:41:01,044 --> 00:41:06,014 Dan is ze niet Brody's contact. - Blijf luisteren. 465 00:41:07,717 --> 00:41:09,685 Het Pentagon zei dat jullie allebei dood waren. 466 00:41:09,719 --> 00:41:13,222 Nu weigeren ze me informatie te geven over wat er gebeurt is met Tom. 467 00:41:13,256 --> 00:41:17,659 Wat wil je weten? - Hoe hij omkwam. 468 00:41:17,694 --> 00:41:19,194 Hij is er niet meer. 469 00:41:19,229 --> 00:41:24,199 Maakt het echt uit hoe het is gebeurd? - Voor mij wel. 470 00:41:26,936 --> 00:41:29,538 Hij is doodgeslagen. 471 00:41:32,175 --> 00:41:34,776 Was jij erbij? 472 00:41:44,320 --> 00:41:47,189 Nee. 473 00:41:48,324 --> 00:41:51,493 Bedankt dat je het me verteld hebt. 474 00:41:54,130 --> 00:41:57,878 Ik ga naar huis. Ik wil er zijn voor de barbecue start. 475 00:41:58,110 --> 00:41:58,367 Wacht even. 476 00:41:58,401 --> 00:42:01,436 Max, geef je ons even een momentje? 477 00:42:03,006 --> 00:42:05,407 Max, stap uit het busje. 478 00:42:12,815 --> 00:42:16,418 Ik dacht dat dit niet van belang was voor mij. Nu denk ik van wel. 479 00:42:17,954 --> 00:42:19,621 Clozapine? 480 00:42:23,026 --> 00:42:27,162 Sorry zeg. Had ik iets moeten zeggen? 481 00:42:27,196 --> 00:42:30,399 Zeg me dat ik niet het risico loop van een gevangenisstraf vanwege een gestoord persoon. 482 00:42:30,433 --> 00:42:32,768 Ik ben gek. - Dat is niet grappig. 483 00:42:32,802 --> 00:42:35,370 Als iemand bij het bureau dit ontdekt... 484 00:42:36,839 --> 00:42:38,440 Ik heb last van stemmingswisselingen, oké? 485 00:42:38,474 --> 00:42:41,610 Ik heb het opgezocht, Carrie. Clozapine is een anti psychotica. 486 00:42:41,644 --> 00:42:45,580 Ik ga er goed mee om. Ik ga er al mee om vanaf mijn 22ste. 487 00:42:45,615 --> 00:42:48,116 Weet Saul het? - God, nee. 488 00:42:50,753 --> 00:42:53,188 Nee, niemand weet het. 489 00:42:53,222 --> 00:42:58,360 Reageer niet zo geschokt. Het is toch zeker geen complete verrassing. 490 00:42:58,394 --> 00:43:04,406 Je weet dat ik om je geef, Carrie, maar eerlijk gezegd dit geeft me geen goed gevoel. 491 00:43:04,567 --> 00:43:08,837 Wat wil je zeggen? Dat ik dit allemaal verzin? 492 00:43:08,871 --> 00:43:11,340 Nou, misschien wel en zit het allemaal in mijn hoofd. 493 00:43:11,374 --> 00:43:15,110 Maar je zit er nu al in, Virgil, tot aan je nek en je kleine broertje ook, 494 00:43:15,144 --> 00:43:17,512 dus waag het niet om me in de steek te laten. 495 00:43:36,499 --> 00:43:38,700 Denk je echt dat je hiermee weg komt? 496 00:43:40,603 --> 00:43:44,639 Ik dacht dat als ik bewijs had... - Heb je dat? 497 00:43:46,876 --> 00:43:49,311 Wat dan ook? 498 00:43:49,345 --> 00:43:52,714 Zelfs maar een suggestie dat Sergeant Brody is wat je denkt? 499 00:43:56,953 --> 00:43:58,487 Nee. 500 00:43:58,521 --> 00:44:00,255 Regel dan maar een advocaat. 501 00:44:00,289 --> 00:44:03,592 Je zult er een nodig hebben als je verslag uitbrengt aan de IG morgenvroeg. 502 00:44:03,626 --> 00:44:05,527 Saul, alsjeblieft... - Er is niets meer te zeggen. 503 00:44:05,561 --> 00:44:07,829 Ik wil alleen maar voorkomen dat er een aanslag komt. 504 00:44:07,864 --> 00:44:09,698 Blij om te zien dat er iemand op het land past, Carrie. 505 00:44:09,732 --> 00:44:12,167 Ik ben serieus... Ik heb al eerder eens iets gemist. 506 00:44:12,201 --> 00:44:15,037 Ik wil niet... ik kan dat niet weer laten gebeuren 507 00:44:15,071 --> 00:44:18,173 Dat was tien jaar geleden. ledereen heeft wel iets niet gezien die dag. 508 00:44:18,207 --> 00:44:20,375 ledereen is niet ik. - Dat begrijp ik. 509 00:44:20,410 --> 00:44:22,444 Maar ik twijfel of de jury dat doet. 510 00:44:25,081 --> 00:44:29,251 Kom op, jij hebt mij gerekruteerd, Saul. En getraind. 511 00:44:29,285 --> 00:44:32,721 Jij liet me daarbuiten werken. 512 00:44:32,755 --> 00:44:36,491 Vertel me wat ik kan doen om dit goed te maken. 513 00:44:40,396 --> 00:44:43,698 Wat ben je verdomme aan het doen? 514 00:44:48,838 --> 00:44:50,505 Vaarwel, Carrie. 515 00:46:34,443 --> 00:46:36,244 Ik schud zijn hand... 516 00:46:36,279 --> 00:46:40,148 hij is de vice-president en opeens realiseer ik me... 517 00:46:40,183 --> 00:46:41,750 Ik ken de man zijn naam niet eens. 518 00:46:50,860 --> 00:46:52,928 Je belt niet en sms't niet... 519 00:46:58,034 --> 00:47:01,136 We moeten praten. Je kan me niet blijven ontwijken. 520 00:47:01,170 --> 00:47:03,205 Ik ontwijk je niet. 521 00:47:03,239 --> 00:47:06,675 Ik probeer om te gaan met de situatie. 522 00:47:06,709 --> 00:47:08,977 Je bent niet de enigste. 523 00:47:12,715 --> 00:47:17,219 Ik begrijp dat je het goed wilt doen en daarin steun ik je maar, Jess... 524 00:47:17,253 --> 00:47:20,088 Drie dagen geleden zouden we het je kinderen vertellen. 525 00:47:20,122 --> 00:47:24,793 We spraken over samenwonen. - Mike, alsjeblieft. 526 00:47:27,163 --> 00:47:29,064 Wil je dat ik het vergeet? 527 00:47:29,098 --> 00:47:33,168 Het enigste wat je hoeft te doen is mij vertellen dat we samen niet fantastisch waren. 528 00:47:43,112 --> 00:47:45,680 Hij is mijn echtgenoot, Mike. 529 00:48:04,767 --> 00:48:06,735 Ze verbranden. 530 00:48:06,769 --> 00:48:08,937 De burgers. 531 00:48:08,971 --> 00:48:10,238 Inderdaad. 532 00:48:10,273 --> 00:48:12,474 Hier. 533 00:48:14,443 --> 00:48:17,545 Dus Mike was een grote hulp voor je moeder,hm? 534 00:48:17,580 --> 00:48:19,648 Hij komt altijd als ze hem nodig heeft. 535 00:48:21,050 --> 00:48:24,719 Mag je hem? - Ja, hij is super. 536 00:48:26,088 --> 00:48:27,622 Alsjeblieft. 537 00:48:27,657 --> 00:48:30,325 Ook een voor je moeder. - Bedankt. 538 00:48:39,168 --> 00:48:44,272 Ik wil alleen maar zeggen dat ik denk dat er nu iemand naar hem kijkt en denkt... 539 00:48:44,307 --> 00:48:46,975 congreslid of senator... 540 00:48:47,009 --> 00:48:49,077 Snap je? 541 00:48:53,482 --> 00:48:55,350 Mag ik je een persoonlijke vraag stellen? 542 00:48:55,384 --> 00:48:57,986 Wil je niet eerst nog wat drank in me gieten? 543 00:48:58,020 --> 00:49:01,723 Ben je getrouwd? - Nee. 544 00:49:01,757 --> 00:49:03,525 Maar je draagt een ring. 545 00:49:03,559 --> 00:49:07,095 Dat houd de mannen tegen die een relatie willen. 546 00:49:10,966 --> 00:49:12,567 Wat? 547 00:49:12,601 --> 00:49:17,305 Geen idee, ik heb het nog nooit zo onomwonden gehoord. 548 00:49:17,340 --> 00:49:21,409 Ik vind het makkelijker om de dingen niet te verpesten met mensen die ik niet ken. 549 00:49:21,444 --> 00:49:24,512 Kom op, zo slecht kun je niet wezen. 550 00:49:27,850 --> 00:49:31,820 Wat als ik je nu zei dat ik mijn enige ware vriend heb verraden 551 00:49:31,854 --> 00:49:37,592 hem behandelde als een idioot en zijn 35 jarige carričre riskeer? 552 00:49:37,626 --> 00:49:40,362 Dan zou ik zeggen dat je in deze stad in goed gezelschap bent. 553 00:49:52,875 --> 00:49:54,676 Nog eentje graag. 554 00:49:59,548 --> 00:50:02,250 Deze mannen zijn aardig goed. Zullen we aan een tafeltje gaan zitten? 555 00:50:05,421 --> 00:50:07,756 Ik ga liever hier vandaan. 556 00:50:09,792 --> 00:50:12,627 Goed, waar wil je heen? 557 00:50:12,661 --> 00:50:16,464 Ik ben klaar met beslissen. Jij hebt nu de leiding. 558 00:50:16,499 --> 00:50:18,366 Oké, prima. 559 00:50:39,121 --> 00:50:41,689 Ga je mee? Carrie, is alles in orde? 560 00:51:08,350 --> 00:51:11,186 Wat moet ik hierop bekijken? - Zijn rechterhand. 561 00:51:16,525 --> 00:51:19,461 Hij is gewoon nerveus. - Nee, nee, kijk goed. 562 00:51:19,495 --> 00:51:22,297 Het is patroon dat hij herhaalt. Als een muzikale frase. 563 00:51:23,566 --> 00:51:25,066 Daar. 564 00:51:29,972 --> 00:51:32,106 Dat is niet echt definitief. 565 00:51:32,141 --> 00:51:34,642 Nee... wacht. 566 00:51:37,413 --> 00:51:41,483 Dit is voor zijn huis. En dit is voor de Andrews luchtmachtbasis. 567 00:51:41,517 --> 00:51:44,619 Oké, zie je... het? 568 00:51:44,653 --> 00:51:48,623 Het gebeurt als hij gefilmd word en hij weet dat de wereld kijkt. 569 00:51:48,657 --> 00:51:51,459 Het is continue dezelfde herhaling. 570 00:51:54,096 --> 00:51:55,630 Een soort code. 571 00:51:55,664 --> 00:51:57,699 Hij maakt contact, Saul. 572 00:51:57,733 --> 00:52:02,737 Hij stuurt iemand een boodschap... een leider, een sleeper cell, iemand. 573 00:52:10,279 --> 00:52:12,680 We moeten dit verder onderzoeken. 574 00:52:12,715 --> 00:52:14,148 Laat de crypto jongens erop los. 575 00:52:14,183 --> 00:52:17,185 Pittman's team is het beste... plus hij is heel discreet. 576 00:52:17,219 --> 00:52:19,554 Ik zal zijn nummer pakken. 577 00:52:22,758 --> 00:52:28,196 Ga ik nog steeds naar de gevangenis? - Nu nog niet. 578 00:52:46,181 --> 00:52:49,517 Wat wil je weten? - Hoe hij omkwam. 579 00:52:50,719 --> 00:52:53,087 Was je erbij? - Nee. 580 00:52:56,392 --> 00:52:58,459 Heb je hem ooit ontmoet? - Abu Nazir? 581 00:52:58,494 --> 00:53:00,895 Was hij aanwezig tijdens een van je ondervragingen? 582 00:53:02,331 --> 00:53:03,398 Nogeens. 583 00:53:03,432 --> 00:53:04,866 Nee, ik heb hem nooit ontmoet. 584 00:53:04,900 --> 00:53:05,867 Harder. 585 00:53:51,878 --> 00:53:56,151 Quality over Quantity ®eleases Vertaling: WinchesterGirl, elthijssie, Pixarr & Chillywitch.