En 00:00:01,462 --> 00:00:05,519 Kvalitet frem for kvantitet eleases ® præsenterer: 2 00:00:07,850 --> 00:00:09,674 Oversættelse: winchester pige, elthijssie, Pixarr & Chillywitch. 3 00:00:16,101 --> 00:00:17,402 Jeg er ligeglad med hvor han er. Find ham. 4 00:00:17,436 --> 00:00:20,304 Det er vigtigt. Ja, jeg venter. 5 00:00:28,013 --> 00:00:31,315 Han har været næsten et år 6 00:00:31,350 --> 00:00:35,253 og pludselig de beslutter, at han ikke behandler og vil annoncere dem til dødsstraf? 7 00:00:35,287 --> 00:00:36,348 Hvad havde du regnet med? 8 00:00:36,459 --> 00:00:39,290 Hasan på markedet i Ramadi 129 civile sprængt i luften. 9 00:00:39,324 --> 00:00:42,126 Jeg ved, hvad han gjorde. Jeg ved, at han har info ... 10 00:00:42,161 --> 00:00:43,761 om et forestående angreb på amerikansk jord. 11 00:00:43,796 --> 00:00:46,931 Han har været tre måneder på såkaldte angreb. 12 00:00:46,965 --> 00:00:49,167 Nu vil han gerne fortælle, når vi reducere sin straf. 13 00:00:49,201 --> 00:00:51,769 Vi siger ikke mere Den irakiske retssystem. 14 00:00:51,804 --> 00:00:54,405 Det er deres jurisdiktion. Og Hasan er deres fange. 15 00:01:03,916 --> 00:01:05,116 Vent et øjeblik. 16 00:01:07,052 --> 00:01:10,121 Han er Abu Nazir er bombe-maker, David. 17 00:01:10,155 --> 00:01:12,523 Hvis han bliver henrettet, det tager alt, hvad han kender mig til graven. 18 00:01:12,558 --> 00:01:14,325 Det er slut. 19 00:01:14,359 --> 00:01:16,594 Jeg er nu på vej til fængslet. En anmodning fra JSOC. 20 00:01:16,628 --> 00:01:18,629 ham over til den irakiske hær. - JSOC kan ikke gøre noget. 21 00:01:18,664 --> 00:01:21,874 David, du er en CIA-vicedirektør, du kan gøre. 22 00:01:22,489 --> 00:01:24,893 Jeg sagde, det er overstået. - Luk mig ud. 23 00:01:24,894 --> 00:01:27,111 David Feldmans Senator er på udkig efter dig. 24 00:01:27,172 --> 00:01:28,573 Sig til ham, jeg kommer. - David, tak. 25 00:01:28,607 --> 00:01:30,174 Dette er min sidste chance for at Hasan. 26 00:01:30,209 --> 00:01:33,644 Carrie, jeg skal gå. Jeg lægger på nu. 27 00:01:46,291 --> 00:01:50,428 Estes er ikke knækkede. Jeg vidste, at han ikke gjorde det. 28 00:01:53,532 --> 00:01:57,468 Er det ham? - Ja. 29 00:01:57,503 --> 00:02:00,505 Jeg er ikke sikker på at vi kan stole på ham. 30 00:02:00,539 --> 00:02:03,307 Han får mig ind eller ej? - Han sagde det. 31 00:02:08,347 --> 00:02:09,780 Du har to minutter. 32 00:02:09,815 --> 00:02:12,182 Forstår du hvad jeg siger, to minutter. 33 00:02:12,818 --> 00:02:17,822 CIA ville hjælpe men de kunne intet gøre for dig. 34 00:02:19,324 --> 00:02:21,359 Jeg har ikke noget at fortælle dig. 35 00:02:21,393 --> 00:02:25,329 Ibrahim, du sagde din familie at skjule fordi de frygter for deres liv. 36 00:02:25,364 --> 00:02:26,964 Jeg kan bringe til Amman. 37 00:02:26,999 --> 00:02:32,169 Fortæl mig hvad du ved og jeg garantere for deres sikkerhed. 38 00:02:32,204 --> 00:02:35,039 Hvorfor skulle jeg tror du gør, hvad du siger? 39 00:02:35,073 --> 00:02:36,841 Vi er nødt til at gå. - Du sagde to minutter. 40 00:02:36,875 --> 00:02:40,611 Vagterne kommer. - Jeg har brug for mere tid. 41 00:02:44,449 --> 00:02:48,419 Tro ikke på mig? Måske skulle jeg ikke have troet dig. 42 00:02:48,453 --> 00:02:49,926 Du sagde du havde en vigtig mand. 43 00:02:50,158 --> 00:02:52,690 Du sagde du havde oplysninger om et angreb i Abu Nazir. 44 00:02:52,724 --> 00:02:54,692 Jeg har info. - Bevis det. 45 00:02:54,726 --> 00:02:58,763 For hvis du ikke har Jeg vil ikke beskytte din familie. 46 00:03:05,037 --> 00:03:07,038 Vi har ingen tid. 47 00:03:11,610 --> 00:03:12,643 Min familie. 48 00:03:14,079 --> 00:03:16,614 Du lovede at beskytte dem! 49 00:03:19,623 --> 00:03:21,439 Ti måneder senere 50 00:04:43,335 --> 00:04:45,369 I aftes, på 23,00 51 00:04:45,404 --> 00:04:47,538 En af vores kilder fandt en anelse ... 52 00:04:47,572 --> 00:04:50,207 til en fjendens base af drift I Korengal Valley. 53 00:04:50,242 --> 00:04:51,676 Rart at have dig komme, Carrie. 54 00:04:51,710 --> 00:04:53,477 Hvordan kan det være du er den eneste analytiker 55 00:04:53,512 --> 00:04:55,946 i dette afsnit, der ikke til tiden et møde kan være. 56 00:04:55,981 --> 00:04:58,015 Jeg ønskede, at hele gruppen, der ville høre. 57 00:04:59,217 --> 00:05:02,520 Inden for en time. Delta Team spot 58 00:05:02,554 --> 00:05:05,022 Hvor flere oprørere identificeret af vores liste. 59 00:05:05,057 --> 00:05:10,828 Få minutter senere, to UH-60 Blackhawk slagskibe ramte målet. 60 00:05:10,862 --> 00:05:12,963 Alle 13 af deres døde fjender er bekræftet. 61 00:05:12,998 --> 00:05:18,002 Men under denne handling har en af de deltaer fundet noget andet ... 62 00:05:18,036 --> 00:05:21,505 en lukket dør ind i et indre rum. 63 00:05:21,540 --> 00:05:23,641 Jeg ville have dig til at se for dig selv. 64 00:05:30,649 --> 00:05:31,615 Læg dig ned. 65 00:05:31,650 --> 00:05:33,684 Hjælpe ham op. 66 00:05:36,621 --> 00:05:38,122 Hvad sagde du? 67 00:05:40,092 --> 00:05:42,960 jeg er en amerikaner. 68 00:05:44,763 --> 00:05:49,467 Det viser sig, at han var en af os. Sergent Nicholas Brody. 69 00:05:49,501 --> 00:05:53,804 Sins 2003, og det var væk antager, at han var død, indtil nu. 70 00:05:53,839 --> 00:05:56,073 Hvad er der sket med sin partner? 71 00:05:56,108 --> 00:05:58,008 Brody var en rekognoscering snigskytte. Hun arbejdede i par. 72 00:05:58,043 --> 00:06:00,177 Korporal Thomas Walker manglede den dag. 73 00:06:00,212 --> 00:06:03,447 Ifølge sergent Brody, blev Walker dræbt under deres fangenskab. 74 00:06:03,482 --> 00:06:06,984 Men det kan være stor sejr for CIA og alle ... 75 00:06:07,018 --> 00:06:09,320 ikke i dette rum ikke. Du bør alle tage et øjeblik 76 00:06:09,354 --> 00:06:10,665 og banke dig selv på skulderen. 77 00:06:10,966 --> 00:06:14,125 Fordi du kommer fra en amerikansk helt hjem. 78 00:06:14,159 --> 00:06:16,427 Godt gået. 79 00:06:55,700 --> 00:06:57,735 Hvad var hans præcise ord? 80 00:06:57,769 --> 00:07:01,005 En amerikansk fange var konverteret. 81 00:07:01,039 --> 00:07:02,239 Han sagde på engelsk? 82 00:07:02,274 --> 00:07:04,875 Ja, hviskede han i mit øre Jeg flyttede lige før vagterne. 83 00:07:04,910 --> 00:07:06,544 Og hvad gjorde han Express? 84 00:07:06,578 --> 00:07:10,181 Han mente konverteret. Han arbejder for Abu Nazir. 85 00:07:10,215 --> 00:07:11,739 Hvorfor skal jeg høre, at nu? 86 00:07:11,764 --> 00:07:13,164 Fordi ti minutter siden ... 87 00:07:13,218 --> 00:07:16,387 Jeg vidste ikke, at der er P.O.W. 's der bor i Irak eller Afghanistan strejfe. 88 00:07:16,421 --> 00:07:17,755 Så du peger på, at Abu Nazir ... 89 00:07:21,860 --> 00:07:26,931 Du antyder, at Abu Nazir information er indeholdt i hans skjulested ... 90 00:07:26,965 --> 00:07:29,433 Sergent Brody så vi kunne finde? 91 00:07:29,467 --> 00:07:31,535 Jeg ved, hvordan det lyder. 92 00:07:31,570 --> 00:07:34,205 For at sige det mildt. 93 00:07:34,239 --> 00:07:35,840 Hvorfor ham til den nærmeste Checkpoint bringe 94 00:07:35,874 --> 00:07:38,876 og en flugt-lignende. Hvorfor skal han ofre 13 af hans krigere? 95 00:07:38,910 --> 00:07:41,378 Fordi Abu Nazir et stort spil. 96 00:07:41,413 --> 00:07:42,713 På den måde er intet forventet. 97 00:07:42,747 --> 00:07:44,574 Undtagen dig. - Ja, undtagen mig. 98 00:07:45,550 --> 00:07:48,118 Og Sergent Brody kommer i morgen hjem fra Tyskland. 99 00:07:48,153 --> 00:07:51,588 Hvad giver os ca 22 timer. - For at gøre hvad? 100 00:07:51,910 --> 00:07:57,424 Lytte til et kit. Hans hjem telefon og til at lytte. 101 00:07:57,425 --> 00:07:58,985 At følge ham overalt. 102 00:07:58,997 --> 00:08:00,653 David vil aldrig for tegn og du ved det. 103 00:08:00,678 --> 00:08:01,699 Selvfølgelig gør han ikke. 104 00:08:01,700 --> 00:08:03,567 Det Hvide Hus har en dreng fra krigen er nødvendig. 105 00:08:03,602 --> 00:08:05,167 Og David var lige tilbydes på en bakke. 106 00:08:05,169 --> 00:08:06,219 Det er derfor jeg kommer til dig. 107 00:08:06,244 --> 00:08:07,938 Jeg gør ikke det ud af ham, ikke er under mistanke. 108 00:08:07,939 --> 00:08:12,807 Men hvis jeg har ret, han er en terrorist. Vi skal hele tiden holde øje med ... 109 00:08:12,832 --> 00:08:13,978 når han kommer ud af flyet. 110 00:08:13,979 --> 00:08:14,778 Vil aldrig ske. - Men ... 111 00:08:14,813 --> 00:08:18,115 Ingen måde, Carrie ... 112 00:08:21,019 --> 00:08:23,020 Nå, hvad skal jeg gøre. 113 00:08:26,558 --> 00:08:28,993 Bevis at lækagen af safehouse der var tilbage. 114 00:08:29,027 --> 00:08:31,161 Eller giv mig en grund til at autenticitet er i tvivl. 115 00:08:31,196 --> 00:08:32,963 Jeg er i straffesparksfeltet, Saul. 116 00:08:32,998 --> 00:08:35,132 Jeg er 1600 km på min Kontakter fjernet. 117 00:08:35,166 --> 00:08:37,368 Jeg kan ikke indsamle oplysninger fra bag et skrivebord. 118 00:08:37,402 --> 00:08:39,069 Find en måde. 119 00:08:41,706 --> 00:08:46,577 Nej, se på mig, hvis ikke. Vi kæmper alle den samme fjende. 120 00:08:52,373 --> 00:08:56,354 Ramstein Air Base TYSKLAND 121 00:09:07,866 --> 00:09:10,100 Vi er klar til dig Sergent Brody. 122 00:09:13,038 --> 00:09:15,572 Din hørelse. 123 00:09:15,607 --> 00:09:19,543 Jeg først vil ringe til min kone. 124 00:10:08,259 --> 00:10:10,227 Jeg tror, at mine er. 125 00:10:12,230 --> 00:10:14,365 Ikke optage. 126 00:10:14,399 --> 00:10:16,467 Det kan være et af mine børn. 127 00:10:20,438 --> 00:10:22,306 Hej. 128 00:10:25,477 --> 00:10:28,178 Det er mig, Brody. 129 00:10:30,415 --> 00:10:32,583 Brody? 130 00:10:37,322 --> 00:10:40,657 Kom nu, Jess, tale med mig. - Hvad vil du have mig til at sige? 131 00:10:40,692 --> 00:10:42,326 Fortæl mig at du er okay. 132 00:10:42,360 --> 00:10:46,830 Det er slet ikke. 133 00:11:26,638 --> 00:11:28,839 Hvor er din søster? 134 00:11:28,873 --> 00:11:32,776 Jeg troede du gik i biografen med Jody. - Er hun på sit værelse? 135 00:11:32,811 --> 00:11:35,166 Kom nu, Dana? 136 00:11:35,374 --> 00:11:38,142 Mor, vent et minut. - Jeg har store nyheder til dig. 137 00:11:38,249 --> 00:11:40,050 Mor, må du ikke gå derind. 138 00:11:40,085 --> 00:11:43,787 Jeg prøvede at stoppe hende. 139 00:11:45,323 --> 00:11:46,857 Hvorfor er du hjemme så tidligt? 140 00:11:46,891 --> 00:11:50,260 Hvem er han? - Xander. 141 00:11:50,295 --> 00:11:51,895 Du skulle nu være væk. 142 00:11:51,930 --> 00:11:56,467 Jeg tekst, du senere. Xan, din frakke. 143 00:12:01,806 --> 00:12:03,974 Hvorfor er du så stort problem her? 144 00:12:04,008 --> 00:12:06,110 Ingen idé, eller du lyver uanset om du er på stoffer. 145 00:12:06,144 --> 00:12:09,847 Du havde din bror pasform. - Han har ikke brændt huset. 146 00:12:09,881 --> 00:12:12,683 Hvorfor gør du ikke, hvad du sagde du vil gøre, til en forandring. 147 00:12:12,717 --> 00:12:14,785 Du sagde noget vigtigt for os at fortælle. 148 00:12:18,356 --> 00:12:20,824 Kom her, I to. 149 00:12:33,538 --> 00:12:35,873 Landingen var omkring to timer. 150 00:12:35,907 --> 00:12:39,743 Har du brug for noget? - Nej. 151 00:12:39,777 --> 00:12:42,846 Du kan få lidt tid tilbringe sammen med din familie. 152 00:12:42,881 --> 00:12:48,685 Så vicepræsidenten vil mødes med dig introduceret til medierne fra hele landet. 153 00:12:54,058 --> 00:12:57,127 valgdeltagelse er overvældende, Andrews Air Force Base her på, 154 00:12:57,162 --> 00:13:02,466 hvor Sergent Nicholas Brody inden for to timer til land. 155 00:13:02,500 --> 00:13:03,934 En talsmand for Det Hvide Hus bekræftet 156 00:13:03,968 --> 00:13:06,203 , at vicepræsidenten vil være til stede. 157 00:13:06,237 --> 00:13:09,072 Huske ham? 158 00:13:09,107 --> 00:13:11,141 Ikke rigtig. 159 00:13:11,176 --> 00:13:13,744 Som nævnt tidligere, Sergeant Brody én af to Marines ... 160 00:13:25,089 --> 00:13:26,857 Hej, Brody. 161 00:13:30,628 --> 00:13:32,095 Kommer du, mor? 162 00:13:33,965 --> 00:13:36,366 Fordi jeg ikke tror det er hensigtsmæssigt ville være, hvis vi er sent. 163 00:13:36,401 --> 00:13:39,102 Ja, lad mig få fat i min frakke. 164 00:13:39,137 --> 00:13:41,038 Vil du virkelig have den kjole? 165 00:14:04,495 --> 00:14:06,763 Du ser smuk, mor. 166 00:14:06,798 --> 00:14:09,066 Tak. 167 00:14:17,375 --> 00:14:18,575 Lad os gå. 168 00:14:39,597 --> 00:14:41,265 Start i stuen. 169 00:14:47,138 --> 00:14:51,041 Jeg har 30 minutter. - Og også rart at se dig, Carrie. 170 00:14:55,280 --> 00:14:56,747 Hvem laver han? 171 00:14:56,781 --> 00:15:00,250 Rolig, det er okay. Det er min bror Max. Max, sige goddag til kunden. 172 00:15:01,619 --> 00:15:04,321 Hvad skete der med Nick og Eddie? - Er ude af min prisklasse. 173 00:15:04,355 --> 00:15:07,524 Som jeg sagde, for $ 1.000 pr dag, bliver svært. 174 00:15:07,558 --> 00:15:08,925 Har du har en dårlig fornemmelse om? 175 00:15:08,960 --> 00:15:13,063 Hvis du ønsker at stoppe det Før vi begynder, fortæl mig. 176 00:15:14,699 --> 00:15:17,467 Billede og lyd i alle rum. 177 00:15:17,502 --> 00:15:20,037 Så tilbage til min plads til skærmene for at indstille. 178 00:15:29,914 --> 00:15:31,548 Du kan ikke udskyde ceremonien? 179 00:15:31,582 --> 00:15:34,484 Ikke hvis du kan lide en dork ønsker at blive set. 180 00:15:34,519 --> 00:15:36,820 Han er overgivelse. 181 00:15:36,854 --> 00:15:38,789 Jeg troede det var en hel hær Psykologiske evaluering blev gjort. 182 00:15:38,823 --> 00:15:40,624 Det er sandt. Hvad er problemet, 183 00:15:40,658 --> 00:15:43,093 Jeg ved det ikke, David. Måske 8 år ... 184 00:15:43,127 --> 00:15:44,661 i en hule har noget at gøre. 185 00:15:44,696 --> 00:15:46,830 Vicepræsidenten er nu. 186 00:15:46,864 --> 00:15:48,932 Og han skal smile og bølge som en helt, 187 00:15:48,966 --> 00:15:51,301 som om de fordømte Macy Day Parade. 188 00:16:12,090 --> 00:16:14,091 Præsidenten har bedt mig personligt takke dig. 189 00:16:14,125 --> 00:16:16,893 Jeg tror, at den korte liste direktør 190 00:16:16,928 --> 00:16:19,696 præcis, hvad der er blevet kortere. - Jeg værdsætter den betragtning, sir. 191 00:16:19,731 --> 00:16:23,066 Ikke at jeg er der. - Selvfølgelig. 192 00:17:31,335 --> 00:17:33,036 Hej, far. 193 00:17:42,713 --> 00:17:43,980 Hvordan var din rejse? 194 00:17:46,617 --> 00:17:48,552 Se hvor smuk du er. 195 00:18:02,500 --> 00:18:04,267 Nice-at møde dig. 196 00:18:05,803 --> 00:18:08,472 Omfavne ham, Chris. 197 00:18:24,388 --> 00:18:25,889 Hvor er mor? 198 00:18:31,028 --> 00:18:34,764 Hvornår? - For fire år siden. 199 00:18:37,802 --> 00:18:40,604 Sergent Brody, Vicepræsidenten er her. 200 00:18:48,379 --> 00:18:50,247 Sergent Brody. 201 00:18:53,150 --> 00:18:54,251 Det er en ære. 202 00:18:57,188 --> 00:18:58,989 Tak, sir. 203 00:19:20,378 --> 00:19:22,579 Alt i orden? - Ja. 204 00:19:35,793 --> 00:19:38,929 God morgen, Marines. - God morgen, sir! 205 00:19:38,963 --> 00:19:42,265 Jeg sagde: "God morgen, Marines." - God morgen, sir! 206 00:19:42,300 --> 00:19:44,034 Resting stedet. 207 00:19:44,068 --> 00:19:46,670 Sergent Brody, formandens vegne 208 00:19:46,704 --> 00:19:48,838 i De Forenede Stater og en taknemmelig nation, 209 00:19:48,873 --> 00:19:51,408 det er mit privilegium til at byde dig velkommen hjem! 210 00:19:53,110 --> 00:19:54,711 Sergent Nicholas Brody. 211 00:20:02,687 --> 00:20:04,521 Tak, mr. Næstformand. 212 00:20:04,555 --> 00:20:07,791 Jeg er ikke rigtig god til taler. 213 00:20:07,825 --> 00:20:11,127 Min kone taler mest i familien. 214 00:20:14,398 --> 00:20:16,933 Selvom jeg kan ikke ved deres navne, 215 00:20:16,968 --> 00:20:22,072 Jeg vil gerne have Special Forces holdet tak for at redde mit liv. 216 00:20:24,475 --> 00:20:26,209 Og tak til jer alle 217 00:20:26,243 --> 00:20:28,211 for jeres bønner og Deres gode ønsker. 218 00:20:28,245 --> 00:20:29,412 Det har alle gjort en forskel. 219 00:20:29,447 --> 00:20:33,149 Jeg vil især gerne ... 220 00:20:33,184 --> 00:20:36,820 tak til min familie 221 00:20:36,854 --> 00:20:40,357 deres styrke i mit fravær 222 00:20:43,761 --> 00:20:48,398 og for deres evige tro denne dag ville komme. 223 00:20:48,432 --> 00:20:50,467 Jeg er en lykkelig mand. 224 00:20:56,407 --> 00:20:58,008 Han kan gøre det. 225 00:21:03,914 --> 00:21:05,115 Hvor længe før du er færdig? 226 00:21:05,149 --> 00:21:08,485 Foderet vil være klar i den tid, at sergent Brody er hjemme. 227 00:21:13,858 --> 00:21:18,595 Du og Carrie, Hvor længe har du været sammen? 228 00:21:18,629 --> 00:21:20,063 Længe nok. 229 00:21:20,097 --> 00:21:23,566 For mig, jeg ville føle mig bedre Hvis jeg havde en klar fornemmelse 230 00:21:23,601 --> 00:21:24,834 om, hvad vi har at gøre med. 231 00:21:24,869 --> 00:21:27,771 Her kan vi bryde 12 med føderale love. 232 00:21:27,805 --> 00:21:30,607 Du ville virkelig gøre, right? 233 00:21:30,641 --> 00:21:33,543 Silent bare og fortsætte arbejdet. 234 00:21:37,281 --> 00:21:41,685 Beklager, lad os bare sige at de er lidt svære. 235 00:21:48,359 --> 00:21:49,893 Hvad er det? 236 00:21:49,927 --> 00:21:52,996 Dette skjuler dem i aspirin flasken snarere aspirini. 237 00:21:54,699 --> 00:21:56,633 Jeg føler en migræne, der kommer på, så ... 238 00:21:56,667 --> 00:21:58,234 Lad os se. 239 00:21:59,637 --> 00:22:01,805 Hvad tror du det er? 240 00:22:04,842 --> 00:22:06,843 Jeg ikke kender. 241 00:22:17,054 --> 00:22:18,388 Jeg kører. 242 00:22:18,422 --> 00:22:20,356 Er du sikker på det er en god idé? 243 00:22:20,391 --> 00:22:22,826 Jesus, mor, bare lad det køre. 244 00:22:22,860 --> 00:22:25,495 Okay, tror jeg. 245 00:22:25,529 --> 00:22:29,532 Marine! - Mike? 246 00:22:33,270 --> 00:22:35,271 Velkommen tilbage. - Tak, mand. 247 00:22:37,875 --> 00:22:39,843 Hvordan har du det? Du ser godt ud. 248 00:22:39,877 --> 00:22:41,578 Det er dejligt at være hjemme. 249 00:22:41,612 --> 00:22:43,580 Det er dejligt at have dig hjemme. 250 00:22:43,614 --> 00:22:45,248 Er det virkeligt? Du forlod? 251 00:22:45,282 --> 00:22:49,085 Military Intelligence. Fandt du ikke forvente af mig, ikke? 252 00:22:50,121 --> 00:22:54,023 Og hvordan er Megan? - Langt væk, ven. 253 00:22:54,058 --> 00:22:56,726 Hun blev skilt fra mig mellem Min anden og tredje tur. 254 00:22:58,462 --> 00:23:00,864 Jeg ville hellere ikke gøre det nu, men Langley 255 00:23:00,898 --> 00:23:02,565 til en behandlingsplan Deres debriefing i Tyskland. 256 00:23:02,600 --> 00:23:05,049 De bad mig om at arrangere. - Hvornår? 257 00:23:05,296 --> 00:23:06,569 I morgen. - I morgen? 258 00:23:06,604 --> 00:23:08,905 Jeg ved, Jeg sagde det samme, men ... 259 00:23:08,939 --> 00:23:11,107 Estes, at hvis det er så hurtigt skal gøres. 260 00:23:11,142 --> 00:23:13,743 Han er lige her. - Det er okay, Jess. 261 00:23:13,778 --> 00:23:18,047 Jeg er på det. - I morgen tidlig vil jeg sende en bil. 262 00:23:18,082 --> 00:23:20,283 Well. Og når du er klar ... 263 00:23:22,086 --> 00:23:24,154 Jeg vil tage dig til grækerne for nogle bøf og øl. 264 00:23:24,188 --> 00:23:26,589 Fordi vi har mange tabte tid til at lave. 265 00:23:28,659 --> 00:23:34,130 Gud, det er så godt at se dig, kammerat. - Du også. 266 00:23:54,218 --> 00:23:56,219 Look. 267 00:23:56,253 --> 00:23:57,587 Vi er berømte. 268 00:24:06,564 --> 00:24:08,264 Du sagde du ville være klar før hun kom hjem. 269 00:24:08,299 --> 00:24:11,768 Det er bare en lille forstyrrelse, være tålmodig. 270 00:24:18,275 --> 00:24:21,344 Du har huset malet. - Mike bror gjorde det. 271 00:24:23,581 --> 00:24:26,616 Han er en entreprenør. Han har givet os en fantastisk pris. 272 00:24:26,650 --> 00:24:30,954 Hvad med farver? - Jeg elsker det. 273 00:24:30,988 --> 00:24:34,924 Come on. Jeg vil vise dig inden for, hvad vi har gjort. 274 00:24:56,680 --> 00:24:58,715 Kan vi skabe en gruppe med den gule bånd. 275 00:24:59,850 --> 00:25:03,686 Hvad mener du? - Sure. 276 00:25:03,721 --> 00:25:04,754 Come on. 277 00:25:08,459 --> 00:25:11,694 Nu, hvis du kan stå træet ... 278 00:25:11,729 --> 00:25:14,197 Familie foto. Fantastisk. 279 00:25:20,371 --> 00:25:22,639 Latter. 280 00:25:22,673 --> 00:25:25,608 Jeg har problemer med, at oplysninger at indsamle. 281 00:25:25,643 --> 00:25:27,610 Du er nødt til at få mig i morgen Sergent ved Brody er debriefing. 282 00:25:27,645 --> 00:25:30,013 Og hvad godt kan komme ud af det? 283 00:25:30,047 --> 00:25:32,448 Jeg er uddannet forhørsleder. Jeg spørger ham et par spørgsmål, 284 00:25:32,483 --> 00:25:33,883 stikke lidt rundt I hans historie. 285 00:25:33,918 --> 00:25:36,119 Kun kunder. 286 00:25:36,153 --> 00:25:38,121 David vil have mig lige straf. 287 00:25:38,155 --> 00:25:40,456 Og ikke kun for det skete i Bagdad. 288 00:25:40,491 --> 00:25:41,958 Tag 't bebrejde ham? - Nej, men ... 289 00:25:41,992 --> 00:25:44,127 Dette ville ikke personligt være. Jeg hører der i det rum til at være. 290 00:25:44,161 --> 00:25:45,328 Gå til opføre dig selv? 291 00:25:47,197 --> 00:25:51,501 Carrie? - Undskyld, ... ja. 292 00:25:51,535 --> 00:25:54,904 Du har brug for det lover jeg. Ikke hæve øjenbrynene. 293 00:25:54,939 --> 00:25:56,472 Ingen potter til at bryde. 294 00:25:58,509 --> 00:26:01,644 Jeg lover t. - Godt. 295 00:26:01,679 --> 00:26:03,913 Derefter kan du tale Sergent med Brody. 296 00:26:03,948 --> 00:26:06,649 Tak, Saul. 297 00:26:12,089 --> 00:26:17,961 Og? - Hey, Big Brother. 298 00:26:32,276 --> 00:26:34,210 Hvornår skal du have mig tilbage i morgen? 299 00:26:36,080 --> 00:26:38,147 Jeg skal være på kontoret kl 9:00, Så her på 8:00. 300 00:27:14,385 --> 00:27:16,652 Hallo? 301 00:27:17,721 --> 00:27:21,958 Hallo? 302 00:27:26,330 --> 00:27:27,430 Hvem var det? 303 00:27:27,464 --> 00:27:28,898 Du skræmte mig. 304 00:27:31,135 --> 00:27:33,569 Ingen . De hængt op. 305 00:27:35,439 --> 00:27:38,174 Vil du nyde et brusebad? 306 00:27:41,678 --> 00:27:43,913 Du ser smuk. 307 00:27:47,684 --> 00:27:50,040 Vil du have et glas vin? Jeg har lige åbnet en flaske. 308 00:27:50,100 --> 00:27:51,708 Åh, jeg har været igennem. 309 00:27:51,768 --> 00:27:54,311 Lyset er dæmpet, liquor tilbyder. 310 00:27:54,371 --> 00:27:58,261 Er det så indlysende? - En lille. 311 00:27:59,140 --> 00:28:01,718 Jeg må sige, Den natkjole er din ret. 312 00:28:01,778 --> 00:28:06,636 Min mor bærer en natkjole. Dette er en Negligé. 313 00:28:13,710 --> 00:28:15,478 Bortskaf vin? 314 00:28:18,582 --> 00:28:20,883 Sure. 315 00:28:29,760 --> 00:28:30,927 Kortet er stadig tilknyttet ... 316 00:29:02,226 --> 00:29:04,427 Er der passer? 317 00:29:45,736 --> 00:29:47,203 Hvad har de gjort ved dig? 318 00:29:57,848 --> 00:30:00,570 Jeg er ked af. - Nej, det er godt. 319 00:30:00,630 --> 00:30:02,466 Jeg er så ked af det. - Lad os sidde ned. 320 00:30:06,690 --> 00:30:10,026 Det er slut. Det er slut nu, baby. 321 00:30:10,786 --> 00:30:14,297 Jeg er hjemme. Jeg er hjemme, honning. 322 00:31:00,677 --> 00:31:02,345 Det gør ondt ... 323 00:31:58,175 --> 00:32:00,123 Hvad er klokken? - Quarter til otte. 324 00:32:00,183 --> 00:32:01,760 Mødet. Jeg kommer for sent. 325 00:32:02,319 --> 00:32:03,085 Vil du have en donut? 326 00:32:03,187 --> 00:32:05,241 To opkald kom ind, både de hængt op. 327 00:32:05,492 --> 00:32:07,063 En nat, en her til morgen. 328 00:32:07,123 --> 00:32:09,099 Begge gange tog kvinden, begge gange var der ingen ... 329 00:32:09,159 --> 00:32:12,223 på den anden side af linjen. Har du den sang? 330 00:32:12,283 --> 00:32:14,145 Nej, de var beskyttet. Er der en måde at ... 331 00:32:14,205 --> 00:32:15,672 Nej, ikke uden en stævning. 332 00:32:15,732 --> 00:32:19,595 Virgil, hvis nogen forsøger at røre ved med Brody, det, men sker én gang. 333 00:32:19,655 --> 00:32:22,345 Og hvis det sker, vi er. Okay, det er godt. 334 00:32:22,405 --> 00:32:23,769 Jeg er nødt til at skifte tøj. 335 00:32:32,803 --> 00:32:34,758 Mange mænd og kvinder I dette rum er involveret, 336 00:32:34,818 --> 00:32:37,360 operationen, der førte i dit liv, så vi tager 337 00:32:37,420 --> 00:32:39,737 en ekstra foranstaltning af stolthed af imødekommende. 338 00:32:39,797 --> 00:32:40,597 Tak, sir. 339 00:32:40,657 --> 00:32:42,675 Vi har alle læst din rapport, fra Tyskland. 340 00:32:42,735 --> 00:32:45,687 I dag har vi kun har et par spørgsmål, afklaring ... 341 00:32:45,747 --> 00:32:50,774 Dette hjælper os i vores kamp mod al-Qaeda. - Jeg forstår. 342 00:32:50,834 --> 00:32:55,712 Well. Vi starter med Suart Strickland, Irakiske chefanalytiker i vores branche. 343 00:32:55,772 --> 00:32:57,480 Sergent Brody, Det er en fornøjelse. 344 00:32:57,540 --> 00:32:59,783 Et par uger efter din frelse, Special Forces udført 345 00:32:59,843 --> 00:33:02,952 mission mod en øjeblikkelig, en tidligere politistation i Garma. 346 00:33:03,012 --> 00:33:05,889 Ifølge rapporten, den længste af din indespærring, 347 00:33:05,949 --> 00:33:09,025 du var i en hemmelig militærbase udenfor Damaskus. 348 00:33:09,085 --> 00:33:13,697 Hvilke strukturelle detaljer, bedes du kontakte os giver for at hjælpe os? 349 00:33:13,757 --> 00:33:17,233 8 måneder siden du blev smuglet til en fjende base i Afghanistan. 350 00:33:17,293 --> 00:33:19,469 Efter så mange år, attendeerd som ... 351 00:33:19,529 --> 00:33:21,137 Sergent Brody, mit navn er Carrie Mathison. 352 00:33:21,197 --> 00:33:23,073 Jeg tjente som sagsbehandler i Irak. 353 00:33:23,133 --> 00:33:27,977 Dit billede var på vores forsvundne Wall. Jeg så den hver dag i fem år. 354 00:33:28,037 --> 00:33:31,014 Det er godt at møde dig. - Tak. 355 00:33:31,074 --> 00:33:32,682 Vi beklager, at vi har ikke kunnet finde. 356 00:33:32,742 --> 00:33:34,949 Jeg sætter pris på det. - Jeg vil gerne begynde med ... 357 00:33:35,009 --> 00:33:37,754 Din første dage i fangenskab, Hvis du ikke har noget imod? - Gå videre. 358 00:33:37,814 --> 00:33:41,103 Hvor hurtigt efter at du bliver fanget var begyndt afhøringerne? 359 00:33:42,164 --> 00:33:44,705 Straks faktisk. - Hvad vidste de? 360 00:33:44,765 --> 00:33:47,430 Alt hvad jeg kunne fortælle om Amerikanske operationer på jorden, 361 00:33:47,490 --> 00:33:51,601 ruter, kommunikation koder, protokoller. 362 00:33:51,661 --> 00:33:56,039 Da du blev interviewet i Tyskland, du sagde, du var ikke videregivet sådanne oplysninger. 363 00:33:56,099 --> 00:33:59,889 Min SERE træning var god. - Og Korporal Walker? 364 00:34:01,725 --> 00:34:03,459 Har han give noget gratis? 365 00:34:05,596 --> 00:34:07,823 Vi er aldrig interviewet sammen, Så ved jeg ikke. 366 00:34:07,883 --> 00:34:11,779 Men du har brug for det selv undrende, Efter alt, hvad du vidste om hans død. 367 00:34:11,839 --> 00:34:14,424 Jeg går ud fra, at et sted hen, Carrie? 368 00:34:14,484 --> 00:34:17,427 Bestemt, sir. De første 72 timer, 369 00:34:17,487 --> 00:34:19,191 Efter en soldats liv er afgørende. 370 00:34:19,251 --> 00:34:21,131 Hvad ved han, kan bruges af fjenden, 371 00:34:21,191 --> 00:34:22,899 i denne periode til den ødelæggende effekt. 372 00:34:22,959 --> 00:34:27,404 Pointen er, at sergent Brody er ikke længere en kilde til nyttige oplysninger blev 373 00:34:27,464 --> 00:34:30,673 og alligevel er han stadig i otte år længere i live. 374 00:34:30,733 --> 00:34:32,888 Jeg vil gerne spørge ham, hvis han ved hvorfor? 375 00:34:34,458 --> 00:34:36,892 Jeg spørger mig selv en gang imellem off. 376 00:34:40,202 --> 00:34:42,097 Hvem var din intervieweren? 377 00:34:43,169 --> 00:34:45,655 En al-Qaeda kommandant. Hans navn var Zayadi. 378 00:34:45,715 --> 00:34:47,757 Zayadi? 379 00:34:47,817 --> 00:34:50,172 Det er hvad han sagde ... 380 00:34:52,400 --> 00:34:53,108 Var det det? 381 00:34:59,816 --> 00:35:01,150 Nej 382 00:35:02,714 --> 00:35:04,507 Men du ved, hvem det er? - Selvfølgelig. 383 00:35:04,567 --> 00:35:07,977 Hver soldat blev givet instruktion høj kvalitet mål. 384 00:35:08,037 --> 00:35:09,913 Har du nogensinde mødt ham? Abu Nazir? 385 00:35:09,973 --> 00:35:13,162 Var han nogensinde til stede ved afhøringerne? - Nej. 386 00:35:16,733 --> 00:35:19,134 Kig igen. 387 00:35:48,545 --> 00:35:49,966 Sergent Brody? 388 00:35:53,336 --> 00:35:55,104 Nej, jeg har aldrig mødt ham. 389 00:35:59,937 --> 00:36:02,845 Og Walker? Har han nogensinde Abu Nazir havde? - Nej. 390 00:36:04,228 --> 00:36:08,260 Er du sikker? - Carrie, hvor ofte Denne mand må svare på spørgsmålet? 391 00:36:08,320 --> 00:36:10,640 Det er bare ... Jeg er lidt overrasket over, sir. 392 00:36:10,700 --> 00:36:14,844 Abu Nazir havde bly i koordinere angreb. 393 00:36:14,904 --> 00:36:19,217 Ingen havde mere grund til at er de eneste to amerikanske krigsfanger. 394 00:36:19,277 --> 00:36:21,927 Nå, tilsyneladende ikke. 395 00:36:25,970 --> 00:36:29,153 Er der noget andet, Carrie? - Nej, sir. Det er det. 396 00:36:29,940 --> 00:36:31,975 Tak, Sergeant Brody. - Tak. 397 00:36:32,275 --> 00:36:34,391 Vi fortsætter, Sergeant Brody, 398 00:36:34,451 --> 00:36:38,518 Jeg ønsker at deltage i den, alt, hvad du har været vidne til. 399 00:36:40,966 --> 00:36:43,557 Har du Mrs Base? - Den matematiklærer? 400 00:36:44,394 --> 00:36:46,774 Hun er min mindst foretrukne lærer nogensinde. - Hun var så irriterende. 401 00:36:46,834 --> 00:36:48,490 Kan du komme her? 402 00:36:48,550 --> 00:36:51,180 Jeg har brug for hjælp i aften. - Hvad er det i aften? 403 00:36:51,240 --> 00:36:54,751 Nogle af dine fars venner Bravo Company til en grill. 404 00:36:54,811 --> 00:36:58,555 Der er en pose med korn, der skal skrælles, Og grill skal rengøres. 405 00:36:58,615 --> 00:37:00,086 Jeg kornet. 406 00:37:01,438 --> 00:37:03,682 Så skal jeg blive her? 407 00:37:04,744 --> 00:37:06,462 Hvorfor er alting altid et problem med dig? 408 00:37:06,522 --> 00:37:08,464 Jeg spurgte bare hvad. 409 00:37:08,524 --> 00:37:10,900 Jeg ved, at ikke alt gik glat imellem os. 410 00:37:10,960 --> 00:37:14,149 Men vi har brug for en måde opdage, at der for hinanden, okay? 411 00:37:14,761 --> 00:37:16,470 Ja, okay. 412 00:37:17,400 --> 00:37:18,700 Rengør grillen ren. 413 00:37:22,396 --> 00:37:24,213 Hallo? - Hey, Jess. 414 00:37:24,273 --> 00:37:27,617 Hvordan gik det? - Jeg er faktisk stadig i Langley. 415 00:37:27,677 --> 00:37:30,849 Jeg er fanget i det interview, og det tager lidt længere tid end forventet. 416 00:37:30,909 --> 00:37:31,955 Hvor lang tid? 417 00:37:32,015 --> 00:37:34,370 Kun en time, måske to. 418 00:37:35,283 --> 00:37:37,026 Nå, så husk at alle er på 17,00. 419 00:37:37,086 --> 00:37:39,739 Sure, jeg er ikke for sent. Okay, bye baby. 420 00:37:45,345 --> 00:37:49,518 Sergent Brody, du er en mand har gennemgået et frygteligt. 421 00:37:54,036 --> 00:37:57,313 Har du noget? - Brody bare løjet for sin kone. 422 00:37:57,373 --> 00:38:00,483 Sig. - Max jagter sin bil. Brody sagde, at han stadig var i Langley, 423 00:38:00,543 --> 00:38:02,838 Men sagde til sin chauffør til ham af ved Bluemont Park. 424 00:38:03,277 --> 00:38:06,222 Dette er det. Han får kontakt. Okay, jeg ser dig der. 425 00:38:06,282 --> 00:38:08,070 Hvor er Bluemont Park? 426 00:38:11,733 --> 00:38:12,941 Saul? 427 00:38:14,457 --> 00:38:16,124 For sent til et møde uden for campus. 428 00:38:16,895 --> 00:38:18,847 Hvor mange skibe kan én mand ned. 429 00:38:19,951 --> 00:38:22,071 Du kyssede Carrie Mathison i mit møde her til morgen. 430 00:38:22,131 --> 00:38:25,128 Jeg spekulerer på, om, at hendes idé eller jeres. 431 00:38:25,188 --> 00:38:28,611 Hendes. Jeg er overrasket hende, at du ikke tildeler 432 00:38:28,671 --> 00:38:31,619 som sagt, den eneste af sin afsnit er blevet til Irak. 433 00:38:31,679 --> 00:38:33,216 Det er ikke hendes CV, Jeg har et problem med. 434 00:38:33,276 --> 00:38:36,419 Det er hendes temperament. - Hvad skete der? 435 00:38:36,479 --> 00:38:40,228 De blev ved at spørge gøre det muligt for krydsforhør. 436 00:38:40,288 --> 00:38:42,992 Forsøgte at oprette forbindelse til findes mellem Brody og Abu Nazir. 437 00:38:43,052 --> 00:38:44,943 Det er altid med hende Nazir. 438 00:38:45,003 --> 00:38:48,145 Jeg kan ikke benægte, at hun er en lidt besat om emnet. 439 00:38:48,205 --> 00:38:50,521 Er der noget jeg bør vide, Saul? 440 00:38:50,581 --> 00:38:53,261 Ikke at jeg kender. - Sidste gang jeg hørte hende så. 441 00:38:53,321 --> 00:38:56,205 Nogen havde bestukket en Irakisk fængsel indefra. 442 00:38:56,265 --> 00:39:00,345 Jeg takker for din medfølelse. Carrie har lært sin lektie. 443 00:39:00,405 --> 00:39:02,450 Og vi begge ved, hvor god hun er. 444 00:39:03,240 --> 00:39:05,612 Hvad sagde jeg fortælle dig, som jeg er enig gik til hende endnu en chance. 445 00:39:05,672 --> 00:39:08,818 Du ser ligesom mig aftalt med uret. 446 00:39:08,878 --> 00:39:11,967 Jeg sagde at det var forkerte ende. For jer begge. 447 00:39:14,804 --> 00:39:17,806 Du har en bestyrelse for dit hoved når det kommer til håret. 448 00:39:17,841 --> 00:39:19,842 Tro mig, at jeg havde. 449 00:39:19,876 --> 00:39:23,746 Min kone bor nu i Palm Beach og se mine børn kun to gange om året. 450 00:40:04,487 --> 00:40:07,523 Har du gjort lyden? - Vi kender snart nok. 451 00:40:07,557 --> 00:40:12,928 Jeg har en rettet mikrofon op. Max, satte den på kanal tre. 452 00:40:12,962 --> 00:40:16,932 Nogen at Brody på 1:00 timer ... en kvinde med en mørk pels. 453 00:40:29,712 --> 00:40:31,613 Jeg troede, du gjorde ikke ville spare at være her. 454 00:40:31,648 --> 00:40:36,151 Jeg forstod ikke hvorfor du bruger Mike spurgte. Hvorfor har du ikke selv? 455 00:40:36,186 --> 00:40:38,587 Jeg gjorde, to gange. 456 00:40:38,621 --> 00:40:39,788 Tag dette på? 457 00:40:39,823 --> 00:40:43,158 Din kone besvaret. - Hun har givet mig en besked. 458 00:40:43,193 --> 00:40:46,628 Da jeg hængt op. Hun hader mig, Brody. 459 00:40:46,663 --> 00:40:50,232 Hader du? Hvorfor? - Fordi jeg er gift igen. 460 00:40:50,266 --> 00:40:53,282 Jessica reagerede som om det en personlig fornærmelse. 461 00:40:53,610 --> 00:40:56,938 Som om jeg havde håbet det offentlige rapporterede, at Tom og du var stadig i live. 462 00:40:57,105 --> 00:40:58,307 Hvad ...? Hvem fanden er hun? 463 00:40:58,341 --> 00:41:01,009 Helen Walker. Hustruen til De andre mangler Marine. 464 00:41:01,044 --> 00:41:06,014 Så hun er ikke Brody er kontakt. - Hold lytte. 465 00:41:07,717 --> 00:41:09,685 Pentagon sagde, at jer begge var døde. 466 00:41:09,719 --> 00:41:13,222 Nu er de nægter mig oplysninger om, hvad der skete med Tom. 467 00:41:13,256 --> 00:41:17,659 Hvad ved du? - Hvordan han døde. 468 00:41:17,694 --> 00:41:19,194 Han er væk. 469 00:41:19,229 --> 00:41:24,199 Betyder det virkelig noget, hvordan det skete? - For mig. 470 00:41:26,936 --> 00:41:29,538 Han blev slået ihjel. 471 00:41:32,175 --> 00:41:34,776 Var du der? 472 00:41:44,320 --> 00:41:47,189 Nej 473 00:41:48,324 --> 00:41:51,493 Tak fordi du har fortalt mig. 474 00:41:54,130 --> 00:41:57,878 Jeg skal hjem. Jeg vil at starte grillen. 475 00:41:58,110 --> 00:41:58,367 Vent et øjeblik. 476 00:41:58,401 --> 00:42:01,436 Max, du giver os et øjeblik? 477 00:42:03,006 --> 00:42:05,407 Max, stå af bussen. 478 00:42:12,815 --> 00:42:16,418 Jeg troede, dette er ikke vigtigt var for mig. Nu tror jeg så. 479 00:42:17,954 --> 00:42:19,621 Clozapin? 480 00:42:23,026 --> 00:42:27,162 Sige undskyld. Jeg havde noget at sige? 481 00:42:27,196 --> 00:42:30,399 Fortæl mig jeg er ikke løbe risikoen for en fængsel for en sindsforvirret person. 482 00:42:30,433 --> 00:42:32,768 Jeg er skør. - Det er ikke sjovt. 483 00:42:32,802 --> 00:42:35,370 Hvis nogen ved det organ, der opdagede ... 484 00:42:36,839 --> 00:42:38,440 Jeg lider af humørsvingninger, right? 485 00:42:38,474 --> 00:42:41,610 Jeg slog det op, Carrie. Clozapin er et antipsykotika. 486 00:42:41,644 --> 00:42:45,580 Jeg gør det godt. Jeg har tænkt mig allerede til at tage, siden jeg var d. 22.. 487 00:42:45,615 --> 00:42:48,116 Saul kender? - Gud, nej. 488 00:42:50,753 --> 00:42:53,188 Nej, ingen kender. 489 00:42:53,222 --> 00:42:58,360 Besvar ikke så chokeret. Det er Sikkert ikke en komplet overraskelse. 490 00:42:58,394 --> 00:43:04,406 Du ved jeg holder af dig, Carrie, men Helt ærligt det giver mig en god følelse. 491 00:43:04,567 --> 00:43:08,837 Hvad mener du? Det Jeg sætter det hele op? 492 00:43:08,871 --> 00:43:11,340 Nå, måske og sidde det hele i mit hoved. 493 00:43:11,374 --> 00:43:15,110 Men du allerede derinde, Virgil, at til din hals og din lillebror, 494 00:43:15,144 --> 00:43:17,512 Så tør ikke mig til at opgive. 495 00:43:36,499 --> 00:43:38,700 Tror I virkelig, du kommer på denne måde? 496 00:43:40,603 --> 00:43:44,639 Jeg tænkte, at hvis jeg havde beviser ... - Vidste du? 497 00:43:46,876 --> 00:43:49,311 Anything? 498 00:43:49,345 --> 00:43:52,714 Selv en antydning af, at Sergent Brody er hvad du tror? 499 00:43:56,953 --> 00:43:58,487 Nej 500 00:43:58,521 --> 00:44:00,255 Regel end bare en advokat. 501 00:44:00,289 --> 00:44:03,592 Du får brug for en, hvis du rapport til IG morgen. 502 00:44:03,626 --> 00:44:05,527 Saul, bedes ... - Der er ikke mere at sige. 503 00:44:05,561 --> 00:44:07,829 Jeg vil bare gerne undgå at der er et stop. 504 00:44:07,864 --> 00:44:09,698 Glad for at se nogen på land pasform,. Carrie 505 00:44:09,732 --> 00:44:12,167 Jeg mener det alvorligt ... Jeg tidligere gået glip af noget. 506 00:44:12,201 --> 00:44:15,037 Jeg ønsker ikke ... Jeg kan skal ikke lade det ske igen 507 00:44:15,071 --> 00:44:18,173 Det var for ti år siden. Alle har ikke set noget den dag. 508 00:44:18,207 --> 00:44:20,375 Alle er ikke mig. - Jeg forstår. 509 00:44:20,410 --> 00:44:22,444 Men jeg tvivler på, at Juryen gør. 510 00:44:25,081 --> 00:44:29,251 Kom nu, du fik mig rekrutteret, Saul. Og uddannet. 511 00:44:29,285 --> 00:44:32,721 Du forlod mig derude arbejde. 512 00:44:32,755 --> 00:44:36,491 Sig mig, hvad jeg kan at gøre dette at gøre. 513 00:44:40,396 --> 00:44:43,698 Hvad fanden laver du? 514 00:44:48,838 --> 00:44:50,505 Farvel, Carrie. 515 00:46:34,443 --> 00:46:36,244 Jeg ryster hans hånd ... 516 00:46:36,279 --> 00:46:40,148 Han er vice-præsident og pludselig er jeg klar ... 517 00:46:40,183 --> 00:46:41,750 Jeg kender mandens navn én gang. 518 00:46:50,860 --> 00:46:52,928 Du ringer og ikke SMS-beskeder er ikke ... 519 00:46:58,034 --> 00:47:01,136 Vi er nødt til at snakke. Du kan fortsat at undgå mig. 520 00:47:01,170 --> 00:47:03,205 Jeg kan ikke undvige. 521 00:47:03,239 --> 00:47:06,675 Jeg forsøger at håndtere situationen. 522 00:47:06,709 --> 00:47:08,977 Du er ikke den eneste. 523 00:47:12,715 --> 00:47:17,219 Jeg forstår, at du virkelig ønsker at gøre og jeg støtter det, men dig, Jess ... 524 00:47:17,253 --> 00:47:20,088 Tre dage siden, de ville vi fortæller dine børn. 525 00:47:20,122 --> 00:47:24,793 Vi talte om at leve sammen. - Mike, tak. 526 00:47:27,163 --> 00:47:29,064 Tror du, jeg glemmer? 527 00:47:29,098 --> 00:47:33,168 Alt du skal gøre er mig fortælle, at vi ikke var godt sammen. 528 00:47:43,112 --> 00:47:45,680 Han er min mand, Mike. 529 00:48:04,767 --> 00:48:06,735 De brænder. 530 00:48:06,769 --> 00:48:08,937 Borgerne. 531 00:48:08,971 --> 00:48:10,238 Faktisk. 532 00:48:10,273 --> 00:48:12,474 Her. 533 00:48:14,443 --> 00:48:17,545 Så Mike var en stor Hjælp til din mor, hva '? 534 00:48:17,580 --> 00:48:19,648 Han kommer altid, når hun har brug for ham. 535 00:48:21,050 --> 00:48:24,719 Kan du gøre? - Ja, han er super. 536 00:48:26,088 --> 00:48:27,622 Venligst. 537 00:48:27,657 --> 00:48:30,325 En anden til din mor. - Tak. 538 00:48:39,168 --> 00:48:44,272 Jeg vil bare sige, at jeg tror Nu nogen ser på ham og tænker ... 539 00:48:44,307 --> 00:48:46,975 kongresmedlem eller senator ... 540 00:48:47,009 --> 00:48:49,077 Gør du? 541 00:48:53,482 --> 00:48:55,350 Kan jeg få en personlige spørgsmål? 542 00:48:55,384 --> 00:48:57,986 Vil du ikke først hælde sprut i mig? 543 00:48:58,020 --> 00:49:01,723 Er du gift? - Nej. 544 00:49:01,757 --> 00:49:03,525 Men du er iført en ring. 545 00:49:03,559 --> 00:49:07,095 Dette holder mænd fra der ønsker et forhold. 546 00:49:10,966 --> 00:49:12,567 Hvad? 547 00:49:12,601 --> 00:49:17,305 Ingen idé, jeg aldrig været tydeligt høres. 548 00:49:17,340 --> 00:49:21,409 Jeg synes det er lettere at gøre tingene ikke at ødelægge med folk jeg ikke kender. 549 00:49:21,444 --> 00:49:24,512 Kom nu, kan du ikke være så slemt. 550 00:49:27,850 --> 00:49:31,820 Hvad hvis jeg fortalte dig nu, at jeg eneste sande ven har svigtet 551 00:49:31,854 --> 00:49:37,592 behandlede ham som en idiot og risikere sin 35 år karriere? 552 00:49:37,626 --> 00:49:40,362 Jeg vil sige, at i denne City i godt selskab. 553 00:49:52,875 --> 00:49:54,676 En mere glad. 554 00:49:59,548 --> 00:50:02,250 Disse fyre er ret gode. Will Vi sidder ved et bord? 555 00:50:05,421 --> 00:50:07,756 Jeg vil hellere gå her. 556 00:50:09,792 --> 00:50:12,627 Tja, hvor skal du hen? 557 00:50:12,661 --> 00:50:16,464 Jeg er klar til at beslutte. Du er nu i afgift. 558 00:50:16,499 --> 00:50:18,366 Okay, fint. 559 00:50:39,121 --> 00:50:41,689 Vil du gå? Carrie, er alt okay? 560 00:51:08,350 --> 00:51:11,186 Hvad skal jeg tjekke det? - Hans højre hånd. 561 00:51:16,525 --> 00:51:19,461 Han er bare nervøs. - Nej, nej, det ser godt ud. 562 00:51:19,495 --> 00:51:22,297 Mønstret er, at det gentagelser. Som en musikalsk sætning. 563 00:51:23,566 --> 00:51:25,066 Der. 564 00:51:29,972 --> 00:51:32,106 Det er ikke rigtig endelig. 565 00:51:32,141 --> 00:51:34,642 Ingen ... venter. 566 00:51:37,413 --> 00:51:41,483 Dette er hans hjem. Og det er til Andrews Air Force Base. 567 00:51:41,517 --> 00:51:44,619 Okay, kan du se ... det? 568 00:51:44,653 --> 00:51:48,623 Det sker, når de bliver skudt og han kender verden kigger med. 569 00:51:48,657 --> 00:51:51,459 Det er den samme konstante gentagelse. 570 00:51:54,096 --> 00:51:55,630 En slags kode. 571 00:51:55,664 --> 00:51:57,699 Han får kontakt, Saul. 572 00:51:57,733 --> 00:52:02,737 Han sendte nogen en besked ... en leder, en sovende celle, mand. 573 00:52:10,279 --> 00:52:12,680 Vi er nødt til at undersøge sagen nærmere. 574 00:52:12,715 --> 00:52:14,148 Lad krypto fyre som en sindssyg. 575 00:52:14,183 --> 00:52:17,185 Pittman team er det bedste ... plus Han er meget diskret. 576 00:52:17,219 --> 00:52:19,554 Jeg vil træningsdragter. 577 00:52:22,758 --> 00:52:28,196 Jeg går stadig i fængsel? - Ikke nu. 578 00:52:46,181 --> 00:52:49,517 Hvad ved du? - Hvordan han døde. 579 00:52:50,719 --> 00:52:53,087 Var du der? - Nej. 580 00:52:56,392 --> 00:52:58,459 Har du nogensinde mødt ham? - Abu Nazir? 581 00:52:58,494 --> 00:53:00,895 Han var til stede under en af dine afhøringer? 582 00:53:02,331 --> 00:53:03,398 En gang mere. 583 00:53:03,432 --> 00:53:04,866 Nej, jeg har aldrig mødt ham. 584 00:53:04,900 --> 00:53:05,867 Harder. 585 00:53:51,878 --> 00:53:56,151 Kvalitet frem for kvantitet eleases ® Oversættelse: winchester pige, elthijssie, Pixarr & Chillywitch.