1
00:00:02,544 --> 00:00:05,339
USA:S flyg- och flottstyrkor...
2
00:00:05,422 --> 00:00:08,091
har genomfört flera anfall
mot terroristbaser-
3
00:00:08,175 --> 00:00:11,011
Pan Am Flight 103 har
kraschat i staden Lockerbie.
4
00:00:11,094 --> 00:00:13,805
Han står bakom terrorangrepp
i Afrika, Europa och Mellanöstern.
5
00:00:13,889 --> 00:00:16,683
Det håller inte,
denna aggression mot Kuwait.
6
00:00:16,767 --> 00:00:18,519
... hans obevekliga terroristjakt.
7
00:00:18,602 --> 00:00:20,312
Vi gör ingen åtskillnad-
8
00:00:20,395 --> 00:00:22,940
Hangarfartyget Cole
attackerades under tankning-
9
00:00:23,023 --> 00:00:24,900
Ett terrordåd.
10
00:00:24,983 --> 00:00:27,402
En tarvlig och feg handling.
11
00:00:27,486 --> 00:00:30,989
Nästa låt är en gammal goding.
12
00:00:31,532 --> 00:00:33,492
... tills hans stoppas.
13
00:00:33,575 --> 00:00:36,328
Jag vill inte att
vi ska drabbas en gång till.
14
00:00:38,455 --> 00:00:41,124
Ett plan har flugit in i
World Trade Center.
15
00:00:42,501 --> 00:00:44,044
... tusentals flyr-
16
00:00:44,127 --> 00:00:48,048
Vi måste, vi ska förbli
vaksamma, hemma och utomlands.
17
00:00:54,304 --> 00:00:56,390
Vad fan gör du?
18
00:00:57,891 --> 00:01:00,060
Fan.
Jag missade en grej förut.
19
00:01:00,143 --> 00:01:03,188
Det får inte hända igen.
20
00:01:05,440 --> 00:01:08,026
Det var 10 år sen,
alla missade nånting den dan.
21
00:01:08,110 --> 00:01:09,945
Men jag är inte alla.
22
00:01:10,821 --> 00:01:12,990
När ni har nått den här positionen.
23
00:01:20,581 --> 00:01:22,708
Detta har hänt i Homeland.
24
00:01:22,791 --> 00:01:23,917
Vilka var hans exakta ord?
25
00:01:24,001 --> 00:01:26,795
"En amerikansk krigsfånge har omvänts."
26
00:01:26,879 --> 00:01:28,172
Jag är amerikan.
27
00:01:28,255 --> 00:01:29,965
Om han är terrorist...
28
00:01:30,048 --> 00:01:33,343
måste vi veta allt om honom
från att han stiger av planet.
29
00:01:33,427 --> 00:01:35,137
Kommer inte på fråga.
30
00:01:35,220 --> 00:01:36,555
Hur långt har du kvar?
31
00:01:36,638 --> 00:01:39,391
Det börjar sända live när
sergeant Brody kommer hem igen.
32
00:01:40,517 --> 00:01:41,685
Hejsan, Storebror.
33
00:01:41,768 --> 00:01:43,770
Vi är beredda, sergeant Brody.
34
00:01:43,854 --> 00:01:45,314
Jag vill ringa min fru först.
35
00:01:45,397 --> 00:01:47,191
Jessica? Det är jag.
36
00:01:52,070 --> 00:01:53,614
Trevligt att träffas.
37
00:01:55,157 --> 00:01:57,034
Krama honom, Chris.
38
00:01:58,368 --> 00:01:59,745
Tack, herr vicepresident.
39
00:01:59,828 --> 00:02:01,413
Jag vill tacka min familj...
40
00:02:01,496 --> 00:02:03,248
för deras styrka under min frånvaro.
41
00:02:03,332 --> 00:02:05,959
För tre dar sen skulle vi
berätta för dina barn.
42
00:02:06,043 --> 00:02:07,878
Han är min make, Mike.
43
00:02:07,961 --> 00:02:08,629
Abu Nazir?
44
00:02:08,712 --> 00:02:11,173
Var han närvarande under förhören?
45
00:02:11,256 --> 00:02:11,965
Nej.
46
00:02:15,093 --> 00:02:16,803
Jag hade inte
med det här att göra.
47
00:02:16,887 --> 00:02:18,013
Men det kanske jag har.
48
00:02:18,096 --> 00:02:21,099
Säg att jag inte riskerar fängelse
å en galnings vägnar.
49
00:02:21,183 --> 00:02:22,809
Jag har alltihop i huvudet.
50
00:02:22,893 --> 00:02:25,270
Men nu är du med i det.
51
00:02:25,354 --> 00:02:27,439
Trodde du att det skulle gå?
52
00:02:27,523 --> 00:02:29,775
- Bara jag fick tag i nåt bevis-
- Fick du det, då?
53
00:02:29,858 --> 00:02:32,319
Som bara antyder att sergeant Brody
är det du tror.
54
00:02:32,402 --> 00:02:34,363
- Nej.
- Skaffa en advokat.
55
00:02:34,446 --> 00:02:36,073
Jag missade en grej förut.
56
00:02:36,156 --> 00:02:39,117
Det får inte hända igen!
57
00:02:39,201 --> 00:02:41,620
Det var 10 år sen,
alla missade nånting den dan.
58
00:02:41,703 --> 00:02:43,163
Ett mönster.
59
00:02:43,247 --> 00:02:44,790
Ser du?
60
00:02:44,873 --> 00:02:46,500
Han tar kontakt, Saul.
61
00:02:46,583 --> 00:02:50,462
Han sänder ett budskap till nån,
en sovarcell, vem som helst.
62
00:02:50,546 --> 00:02:53,131
- Åker jag ändå i fängelse?
- Inte riktigt än.
63
00:03:01,682 --> 00:03:06,562
Från Montezumas salar
64
00:03:06,645 --> 00:03:10,482
Till Tripolis stränder
65
00:03:43,265 --> 00:03:44,892
Först att kämpa
66
00:03:44,975 --> 00:03:48,312
För rättigheter och land
67
00:03:48,395 --> 00:03:52,399
Och bevara vår heder
68
00:03:52,482 --> 00:03:57,279
Vi är stolta över att vara
69
00:03:57,362 --> 00:04:00,824
Amerikanska marinsoldater
70
00:04:06,371 --> 00:04:08,332
SO VRUM
71
00:04:32,731 --> 00:04:35,526
Vill du ha lite kaffe?
72
00:04:36,610 --> 00:04:38,654
Dana, Chris, kom nu!
Vi kommer för sent.
73
00:04:38,737 --> 00:04:41,114
Vi kommer.
74
00:04:41,198 --> 00:04:43,867
Första dan på jobbet och de
får mig att komma för sent.
75
00:04:44,743 --> 00:04:46,620
Några ägg innan jag åker?
76
00:04:46,703 --> 00:04:48,747
Lugna ner dig.
77
00:04:48,830 --> 00:04:50,707
Mamma, var är mina strumpor?
78
00:04:50,791 --> 00:04:52,751
Korv, jag tror att vi har korv.
79
00:04:52,835 --> 00:04:54,795
Det hände igen, eller hur?
80
00:04:54,878 --> 00:04:57,464
Titta i torktumlaren!
81
00:04:57,548 --> 00:04:59,341
Dana, kan du hjälpa honom?
82
00:05:01,301 --> 00:05:02,803
Vid fyra imorse.
83
00:05:02,886 --> 00:05:05,681
Du skrek nåt som lät arabiskt
om och om igen.
84
00:05:05,764 --> 00:05:08,892
Du tog tag i min arm, hårt.
85
00:05:08,976 --> 00:05:10,978
Du släppte inte.
86
00:05:12,938 --> 00:05:14,439
Herregud.
87
00:05:14,523 --> 00:05:16,024
Visa mig.
88
00:05:28,495 --> 00:05:30,581
Mamma, pappa.
89
00:05:34,626 --> 00:05:36,128
De är kvar där ute.
90
00:05:36,211 --> 00:05:39,840
Stannar de hela natten,
även när vi sover?
91
00:05:45,179 --> 00:05:48,390
- Du glömde att spola igen, pucko.
- Dana, språket.
92
00:05:48,473 --> 00:05:50,017
Pucko är inget fult ord.
93
00:05:50,100 --> 00:05:51,518
Svara inte.
94
00:05:51,602 --> 00:05:53,187
Hallå?
95
00:05:54,938 --> 00:05:56,315
Det är CBS News.
96
00:05:56,398 --> 00:05:59,193
- Tredje gången denna vecka.
- Säg att jag inte är här.
97
00:06:00,235 --> 00:06:02,112
Han säger att han inte är här.
98
00:06:09,077 --> 00:06:10,996
Du ville inte komma för sent.
99
00:06:13,207 --> 00:06:15,459
Jag kanske borde ta ledigt
en dag till.
100
00:06:15,542 --> 00:06:19,004
Alla år i ensamhet, Jess,
jag klarar en dag till.
101
00:06:19,087 --> 00:06:21,548
Gå nu.
102
00:06:24,176 --> 00:06:25,844
Nu går vi, barn.
103
00:07:08,011 --> 00:07:10,681
Hallå?
104
00:07:16,812 --> 00:07:18,313
Hallå?
105
00:07:34,830 --> 00:07:37,124
- Där är han.
- Brody, hur känns det att vara fri?
106
00:07:37,207 --> 00:07:40,127
Är det sant att du ska
ta värvning igen?
107
00:07:41,420 --> 00:07:43,172
Skulle du åka tillbaka, sergeant?
108
00:07:44,631 --> 00:07:46,133
Ska du ta värvning igen?
109
00:08:26,840 --> 00:08:29,593
Ignorerar telefonen
Skam?
110
00:08:29,676 --> 00:08:31,762
Rädsla? Torterad
111
00:08:57,287 --> 00:09:00,082
Jag och kryptograferna kollade
Brodys fingertrummande...
112
00:09:00,165 --> 00:09:02,334
och tyvärr, Saul...
113
00:09:02,417 --> 00:09:04,837
men det finns inga
upprepade mönster.
114
00:09:04,920 --> 00:09:07,673
Inte ens en kvadratisk bas
att arbeta med.
115
00:09:07,756 --> 00:09:09,675
Jag försöker så länge du vill...
116
00:09:09,758 --> 00:09:12,427
men inget definitivt ännu.
117
00:09:12,511 --> 00:09:14,471
Fortsätt leta.
118
00:09:14,555 --> 00:09:17,182
Jag vill vända på varje sten.
119
00:09:17,933 --> 00:09:19,935
Vi får prata senare.
120
00:09:25,023 --> 00:09:26,775
Vad tycker du?
121
00:09:27,734 --> 00:09:29,403
Definitivt ett original.
122
00:09:29,486 --> 00:09:33,073
En av de bästa holländska
målarna av sin tid.
123
00:09:33,156 --> 00:09:36,368
Relativt nytt förvärv,
om jag inte misstar mig.
124
00:09:36,451 --> 00:09:40,372
Inte bara en holländsk konstnär,
han var även jude.
125
00:09:40,455 --> 00:09:42,749
I en klubb utan judiska medlemmar.
126
00:09:42,833 --> 00:09:45,002
Det var din poäng, eller hur?
127
00:09:47,296 --> 00:09:49,006
Socker eller mjölk?
128
00:09:50,174 --> 00:09:53,969
Jag ber inte om nåt
som inte har beviljats...
129
00:09:54,052 --> 00:09:57,389
tusentals gånger
de tio senaste åren.
130
00:09:57,472 --> 00:10:02,978
Övervakning av en icke angiven person
på amerikansk mark-
131
00:10:03,061 --> 00:10:07,065
Varför gå du inte genom
de vanliga kanalerna?
132
00:10:07,149 --> 00:10:11,695
En regeringsadvokat hinner inte
göra en hemställan till domstolen.
133
00:10:11,778 --> 00:10:15,324
Du ber mig alltså att utfärda
en regeringsfullmakt direkt till-
134
00:10:16,909 --> 00:10:19,244
Vad jobbar du med
vid Langley nu?
135
00:10:20,037 --> 00:10:24,124
Bland annat besöker jag dem
jag önskar jag slapp att-
136
00:10:24,208 --> 00:10:25,584
Övertyga?
137
00:10:27,127 --> 00:10:28,629
Störa.
138
00:10:33,258 --> 00:10:35,260
Ska du nånsin
släppa mig ur ditt grepp?
139
00:10:36,803 --> 00:10:38,305
Tja...
140
00:10:39,389 --> 00:10:42,392
Du är ju en alltför bra domare
för det, Jeffrey.
141
00:10:43,769 --> 00:10:46,230
Kan vi låtsas att
det här gäller lagen...
142
00:10:46,313 --> 00:10:50,442
istället för ett svagt ögonblick
i mitt förflutna?
143
00:10:50,526 --> 00:10:53,487
Det handlar om lagen.
144
00:11:12,881 --> 00:11:14,383
Fan också.
145
00:11:23,100 --> 00:11:24,601
Hej, Maggie, det är jag.
146
00:11:24,685 --> 00:11:27,980
Jag har inte ringt på ett tag,
men jag har haft fullt upp.
147
00:11:28,063 --> 00:11:31,608
Tänkte hälsa på er imorgon kväll,
om det går bra.
148
00:11:32,442 --> 00:11:34,736
Ring och meddela.
Hej då.
149
00:11:44,913 --> 00:11:46,874
Jag har faktiskt en ringklocka.
150
00:11:46,957 --> 00:11:50,377
Skulle du ha rätt till privatliv,
med allt det här?
151
00:11:50,460 --> 00:11:52,129
Som här ser ut!
152
00:11:54,798 --> 00:11:56,383
Den är sönder-
153
00:11:57,467 --> 00:11:58,719
din dörrklocka.
154
00:11:58,802 --> 00:11:59,845
Vad är det?
155
00:11:59,928 --> 00:12:01,430
Det ger dig fyra veckor.
156
00:12:01,513 --> 00:12:04,766
Ett tillstånd?
Är vi lagliga nu?
157
00:12:05,851 --> 00:12:11,064
Typ, men långt ifrån officiellt,
och inte Estes-säkra.
158
00:12:11,148 --> 00:12:13,901
Missta inte detta för
ett godkännande...
159
00:12:13,984 --> 00:12:17,279
eller sanktion från mig för att du
ska föra ett personligt krig.
160
00:12:17,362 --> 00:12:19,156
Övervakning av Brody är fullt rimligt.
161
00:12:19,239 --> 00:12:21,325
Och precis vad du skulle ha gjort
i min situation.
162
00:12:21,408 --> 00:12:23,285
Nej, det är det inte.
163
00:12:27,206 --> 00:12:29,041
Du ljög för mig om det, Carrie.
164
00:12:30,000 --> 00:12:32,002
Och här,
när jag konfronterade dig-
165
00:12:32,085 --> 00:12:34,004
Jag vet vad jag gjorde.
166
00:12:34,087 --> 00:12:37,883
Och det var fel
och kränkande.
167
00:12:37,966 --> 00:12:39,301
Kränkande.
168
00:12:39,384 --> 00:12:42,429
Det skrapar endast på ytan av
vad det var.
169
00:12:44,973 --> 00:12:47,726
Fyra veckor.
Inte en sekund längre.
170
00:12:48,560 --> 00:12:50,395
Jag vill visa dig nåt.
171
00:12:55,025 --> 00:12:59,988
Han har mardrömmar då han
ber nån att döda honom- på arabiska.
172
00:13:00,072 --> 00:13:01,573
Han är för skamsen eller rädd...
173
00:13:01,657 --> 00:13:04,701
för att möta pressen
eller svara på samtal från TV.
174
00:13:04,785 --> 00:13:06,119
Vad gör han då?
175
00:13:06,203 --> 00:13:10,082
Gömmer sig i sovrumshörnet,
och rör sig inte på över fem timmar.
176
00:13:10,165 --> 00:13:13,335
Inte så konstigt
efter åtta års fångenskap.
177
00:13:13,418 --> 00:13:15,379
Men tänk om det är mer än så?
178
00:13:20,092 --> 00:13:23,428
Om Brody bytte sida,
som du säger...
179
00:13:23,512 --> 00:13:26,181
vet du vad han troligen
skulle göra nu?
180
00:13:26,765 --> 00:13:29,643
Tala med pressen vid huset,
göra TV-intervjuer...
181
00:13:29,726 --> 00:13:33,146
spela hjälte
för allt vad det är värt.
182
00:13:33,230 --> 00:13:35,357
Det kanske inte är
så enkelt för honom.
183
00:13:36,400 --> 00:13:38,151
Sov lite.
184
00:13:38,235 --> 00:13:41,530
Att bli en terrorist
är inte lätt.
185
00:13:42,322 --> 00:13:45,325
Hade du tillfångatagits
och torterats länge...
186
00:13:45,409 --> 00:13:47,786
och sedan bytt sida...
187
00:13:47,870 --> 00:13:52,082
och sen när du kommer hem
är det på riktigt, och det händer.
188
00:13:52,166 --> 00:13:55,127
Det är en tolkning,
men också allt det är just nu.
189
00:13:56,587 --> 00:13:58,422
Städa din lägenhet.
190
00:13:58,505 --> 00:14:00,257
Och ät lite riktig mat.
191
00:14:20,944 --> 00:14:22,821
Uppvuxen i Colorado Springs.
192
00:14:22,905 --> 00:14:24,865
Bringham Young University.
193
00:14:24,948 --> 00:14:27,701
Intressen:
Ekonomi, resor, män.
194
00:14:27,784 --> 00:14:29,661
Stacy Moore,
det här är Latif bin Walid...
195
00:14:29,745 --> 00:14:32,831
Hans höghet,
prins Farids betjänt.
196
00:14:32,915 --> 00:14:34,541
Varsågod och fortsätt.
197
00:14:34,625 --> 00:14:37,044
Är du utåtriktad,
eller den tysta typen, Stacy?
198
00:14:37,127 --> 00:14:40,172
Mer utåtriktad.
Definitivt social.
199
00:14:40,255 --> 00:14:43,884
Jag gillar att festa,
om det är vad du menar.
200
00:14:43,967 --> 00:14:45,761
Dricker du?
201
00:14:45,844 --> 00:14:49,973
Jag inte är en drinkare,
om det är vad du menar.
202
00:14:51,308 --> 00:14:56,021
Du intervjuas för ett jobb
som på två år ger...
203
00:14:56,104 --> 00:14:58,315
mer än de flesta
tjänar på 20 år.
204
00:14:58,398 --> 00:15:00,484
Går intervjun bra...
205
00:15:00,567 --> 00:15:02,903
ska du agera
behärskad, säker...
206
00:15:02,986 --> 00:15:05,906
blygsam och förtegen
på samma gång.
207
00:15:05,989 --> 00:15:07,658
Så sluta fråga vad jag menar.
208
00:15:07,741 --> 00:15:09,576
Tänk efter, och svara sedan.
209
00:15:12,579 --> 00:15:14,164
Tycker du om analsex?
210
00:15:15,082 --> 00:15:16,750
Ursäkta mig?
211
00:15:19,795 --> 00:15:21,296
Andra kvinnor?
212
00:15:22,840 --> 00:15:24,258
Visst.
213
00:15:24,341 --> 00:15:25,676
Både och.
214
00:15:27,052 --> 00:15:28,971
Har du dejtat berömda män?
215
00:15:30,055 --> 00:15:32,599
Det är inte din ensak.
216
00:15:40,691 --> 00:15:42,693
Du måste vaxa den, sötnos.
217
00:15:42,776 --> 00:15:45,362
Hår där nere är inget
Hans höghet uppskattar.
218
00:15:49,992 --> 00:15:51,952
Bra. Du har klarat sista intervjun.
219
00:15:52,035 --> 00:15:53,704
Vi kontaktar dig.
220
00:15:53,787 --> 00:15:56,248
Grattis,
och du kan klä på dig nu.
221
00:15:56,331 --> 00:15:58,000
Okej.
222
00:16:00,627 --> 00:16:02,129
Vem ringer du?
223
00:16:02,212 --> 00:16:05,507
Jag behöver också vaxas
innan prinsen kommer hit.
224
00:16:07,134 --> 00:16:10,888
Boka en tid åt mig
om du vill.
225
00:16:16,059 --> 00:16:18,145
- Musik.
- Pausmusik.
226
00:16:18,228 --> 00:16:21,148
Kenny G.
"Welcome to America."
227
00:16:22,774 --> 00:16:26,236
Kan du välja nästa flicka? Tack?
228
00:16:29,740 --> 00:16:31,533
Kom igen, svara.
229
00:16:33,702 --> 00:16:36,497
Hej. Lynne Reed-
Med två E.
230
00:16:36,580 --> 00:16:39,374
Jag blev rekommenderad av
er kund, Carrie.
231
00:16:39,458 --> 00:16:40,959
Ja, det är hon.
232
00:16:41,043 --> 00:16:44,421
Jag vill boka en brasiliansk vaxning
klockan 12 imorgon.
233
00:16:44,505 --> 00:16:47,132
Precis. Nej.
Det är den enda tiden jag kan.
234
00:16:47,216 --> 00:16:49,593
Klockan 12.
Vi ses då.
235
00:16:56,308 --> 00:16:57,142
Hallå.
236
00:16:57,226 --> 00:16:59,478
Det är Yvonne Marshall.
Jag tjänstgör ikväll.
237
00:16:59,561 --> 00:17:02,231
- Hej, vad är det?
- En mullvad har hört av sig.
238
00:17:02,314 --> 00:17:05,150
Bokade behandling imorgon
på Yara Spa i Georgetown.
239
00:17:05,234 --> 00:17:06,693
- Lynne Reed?
- Just det.
240
00:17:06,777 --> 00:17:09,363
Hon refererade till dig,
och bokade klockan 12.
241
00:17:09,446 --> 00:17:11,198
Tolv?
242
00:17:11,281 --> 00:17:13,033
Sa hon verkligen det?
243
00:17:13,116 --> 00:17:15,577
Hon kunde bara då.
244
00:17:16,662 --> 00:17:17,955
Tack, Yvonne.
245
00:17:30,968 --> 00:17:32,302
Hej.
246
00:17:32,386 --> 00:17:34,680
- Hur var det i skolan?
- Okej.
247
00:17:34,763 --> 00:17:37,057
- Är pappa här?
- Vet ej.
248
00:17:38,642 --> 00:17:41,311
Vill du hjälpa till,
kan du börja packa upp.
249
00:17:56,076 --> 00:17:58,078
- Hej.
- Hej.
250
00:17:58,162 --> 00:17:59,788
Hur var din dag?
251
00:18:01,790 --> 00:18:03,292
Bra.
252
00:18:27,524 --> 00:18:29,484
Hoppas det inte gör nåt, Mike.
253
00:18:29,568 --> 00:18:31,403
Vi tog lite av din sprit.
254
00:18:34,198 --> 00:18:38,619
Vi ville titta in
för en lägesrapport om sergeant Brody.
255
00:18:48,378 --> 00:18:50,631
Brodys läge är så här.
256
00:18:50,714 --> 00:18:53,133
Han har varit hemma tre dar,
och det tar lite tid...
257
00:18:53,217 --> 00:18:56,345
innan han är villig att komma ut
ur sitt skal, eller huset.
258
00:18:56,428 --> 00:18:58,764
Han symboliserar en betydande seger
i kriget mot terrorismen...
259
00:18:58,847 --> 00:19:00,766
tack vare våra vänner på CIA.
260
00:19:00,849 --> 00:19:04,770
Förutom att sergeant Brody
är skyldig dem sitt liv...
261
00:19:04,853 --> 00:19:06,313
ser fakta ut så här.
262
00:19:06,396 --> 00:19:07,981
Bin Laden är död.
263
00:19:08,065 --> 00:19:12,402
Amerika tror, eller vill tro,
att det kriget närmar sig sitt slut.
264
00:19:12,486 --> 00:19:15,364
Politiker driver på för ett
tillbakadragande från Afghanistan.
265
00:19:15,447 --> 00:19:17,824
Men som vi alla vet, kapten...
266
00:19:17,908 --> 00:19:21,495
finns terroristerna kvar,
och de vill se blod.
267
00:19:21,578 --> 00:19:23,288
Brody behöver framträda...
268
00:19:23,372 --> 00:19:25,541
och påminna om att
det är långt ifrån över.
269
00:19:26,083 --> 00:19:29,461
Tänk om han inte klarar det...
psykiskt?
270
00:19:30,587 --> 00:19:32,589
Skit i det. Kör på.
271
00:19:32,673 --> 00:19:34,842
Säger inte ni marinsoldater så?
272
00:19:34,925 --> 00:19:37,886
I strid- där vi även skiter
i gladpack och skjuter för att döda.
273
00:19:37,970 --> 00:19:39,638
Ska Brody göra det med?
274
00:19:39,721 --> 00:19:41,849
Inte den tonen, kapten.
275
00:19:41,932 --> 00:19:44,351
En skrivbordskarriärist
dricker min whisky...
276
00:19:44,434 --> 00:19:46,186
och säger: "Skit i det. Kör på."
277
00:19:46,270 --> 00:19:49,857
Du är en kapten i
den amerikanska marinkåren.
278
00:19:49,940 --> 00:19:52,568
Kan du inte ge en sergeant
en direkt order?
279
00:19:52,651 --> 00:19:54,611
Ska jag rapportera höjdarna det?
280
00:19:54,695 --> 00:19:56,530
Jag förstår, Mike.
281
00:19:56,613 --> 00:19:58,323
Du och Brody är vänner.
282
00:19:59,575 --> 00:20:01,493
Hur mår hans fru Jennifer?
283
00:20:03,036 --> 00:20:04,037
Jessica.
284
00:20:08,083 --> 00:20:10,711
Om inte för oss,
bör Brody göra det för henne.
285
00:20:10,794 --> 00:20:12,296
För deras barn.
286
00:20:12,379 --> 00:20:16,717
Du är säkert välbekant
med deras ekonomiska problem.
287
00:20:16,800 --> 00:20:20,095
Försvarsdepartementet erbjuder ett
bra återvärvningspaket...
288
00:20:20,179 --> 00:20:21,972
plus en befordran.
289
00:20:22,055 --> 00:20:24,725
Det kunde ta hans familj
ur skiten.
290
00:20:27,060 --> 00:20:29,813
Ge din vän
rätt råd, kapten.
291
00:20:29,897 --> 00:20:31,398
Få det att hända.
292
00:20:50,459 --> 00:20:52,461
Var har mamma pannkaksmixen?
293
00:20:52,544 --> 00:20:53,879
Vad?
294
00:20:53,962 --> 00:20:55,672
Du är rökt.
295
00:20:55,756 --> 00:20:57,257
Jag hittade den.
296
00:21:00,260 --> 00:21:02,262
Pappa?
297
00:21:04,932 --> 00:21:06,934
Hur är det att döda nån?
298
00:21:34,044 --> 00:21:35,504
Kan jag hjälpa dig?
299
00:21:35,587 --> 00:21:38,382
Bara ett par frågor, sergeant Brody.
300
00:21:38,465 --> 00:21:39,967
Nick- Får jag säga Nick?
301
00:21:40,050 --> 00:21:41,844
Du har tio sekunder
att försvinna.
302
00:21:41,927 --> 00:21:46,390
Alan Quick, Channel 10, och jag står
på ett offentligt servitut.
303
00:21:46,473 --> 00:21:48,767
- Fem sekunder.
- Kom igen, Nick.
304
00:21:48,851 --> 00:21:51,228
Vi kan ju börja med en lätt fråga?
305
00:21:51,311 --> 00:21:53,814
Hur hanterar dina barn allt-
306
00:22:31,602 --> 00:22:32,936
Fan.
307
00:22:33,604 --> 00:22:34,771
Fan!
308
00:22:34,855 --> 00:22:37,816
Max, han går genom skogen
på baksidan. En minut sen.
309
00:22:37,900 --> 00:22:41,320
Skynda dig till Mansfield Road.
Cirka 400 meter norrut.
310
00:22:41,403 --> 00:22:43,238
Ring när du hittar honom.
311
00:22:45,741 --> 00:22:47,242
Fan.
312
00:22:50,412 --> 00:22:52,331
Vem lämnade stekpannan på spisen?
313
00:22:56,502 --> 00:22:57,961
Chris.
314
00:22:59,213 --> 00:23:00,714
Var är pappa?
315
00:24:00,732 --> 00:24:03,110
Jag lämnade byrån
och började frilansa...
316
00:24:03,193 --> 00:24:04,778
för att få ett liv.
317
00:24:04,862 --> 00:24:06,697
Du börjar bli min frus hatobjekt.
318
00:24:06,780 --> 00:24:09,283
- Jag ska träffa en källa.
- Vem då?
319
00:24:09,366 --> 00:24:11,326
Nån jag rekryterade i Bahrain
för några år sen.
320
00:24:11,410 --> 00:24:13,412
Eskortdam till en saudisk prins.
321
00:24:13,495 --> 00:24:14,746
Vad vet hon?
322
00:24:14,830 --> 00:24:16,707
Det får vi snart veta.
323
00:24:18,125 --> 00:24:19,877
Har du nåt att äta?
324
00:24:21,211 --> 00:24:23,422
Ja. Det finns en yoghurt i kylen.
325
00:24:38,562 --> 00:24:41,648
- Lynne, hur mår du?
- Bra, antar jag.
326
00:24:41,732 --> 00:24:43,650
Vad gör du i DC?
327
00:24:43,734 --> 00:24:46,945
Frågar ut flickor till prinsens harem.
Han kommer imorgon.
328
00:24:47,029 --> 00:24:50,574
Klockan 12.
Varför kod röd?
329
00:24:51,909 --> 00:24:56,747
För fem dar sen,
på prins Farids yacht-
330
00:24:58,999 --> 00:25:01,835
meddelade hans betjänt
Latif bin Walid...
331
00:25:01,919 --> 00:25:05,631
att prinsen hade fått
en oväntad besökare.
332
00:25:05,714 --> 00:25:08,717
Vem var det?
333
00:25:10,093 --> 00:25:12,012
De stenar såna som jag till döds...
334
00:25:12,095 --> 00:25:15,057
om vi ses göra nåt vi inte ska?
335
00:25:32,115 --> 00:25:33,617
Abu Nazir.
336
00:25:33,700 --> 00:25:35,619
Jag var så nära honom.
337
00:25:39,081 --> 00:25:41,708
Jag vill inte fortsätta,
och jag menar det.
338
00:25:41,792 --> 00:25:43,877
Det känns som om
jag inte kan andas.
339
00:25:43,961 --> 00:25:46,296
De kommer att misstänka nåt.
340
00:25:46,380 --> 00:25:50,175
Du behöver bara
hålla ögon och öron öppna...
341
00:25:50,259 --> 00:25:52,135
för resten av
din kontraktstid hos prinsen.
342
00:25:52,219 --> 00:25:54,096
Så sa du när
du rekryterade mig i Bahrain...
343
00:25:54,179 --> 00:25:57,599
men jag trodde inte att jag skulle hamna
så nära världens farligaste terrorist.
344
00:25:57,683 --> 00:26:01,645
Du är den enda mullvaden
som har sett Nazir på sju år.
345
00:26:01,728 --> 00:26:02,896
Mullvad?
346
00:26:02,980 --> 00:26:07,192
Jag är bara en tjej från Ohio,
som du övertalade att hjälpa sitt land.
347
00:26:07,276 --> 00:26:09,236
Jag låter inget hända dig.
348
00:26:11,238 --> 00:26:13,574
Svik mig inte nu, snälla.
Du får inte.
349
00:26:15,325 --> 00:26:18,245
Jag uppskattar vad det krävde
av dig att göra det här.
350
00:26:23,667 --> 00:26:25,419
Saul Berenson.
351
00:26:25,502 --> 00:26:27,421
Varna gruppen, Saul.
Informera Estes.
352
00:26:27,504 --> 00:26:29,006
Spelreglerna har ändrats.
353
00:26:29,089 --> 00:26:32,176
- Mer specifikt?
- Inte på öppen lina.
354
00:26:32,259 --> 00:26:33,594
Ett källskydd?
355
00:26:33,677 --> 00:26:36,263
Det är mycket mer, Saul.
356
00:26:37,556 --> 00:26:39,766
Jag har sett Sandman.
357
00:26:39,850 --> 00:26:41,518
- Vad?
- Du hörde mig.
358
00:26:41,602 --> 00:26:43,770
Med egna ögon.
359
00:26:43,854 --> 00:26:46,523
- Var är du?
- Tjugo minuter bort.
360
00:26:47,524 --> 00:26:49,318
Jag samlar gruppen.
361
00:27:02,831 --> 00:27:04,374
Vad gör du här?
362
00:27:04,458 --> 00:27:06,210
Jag måste prata med Brody.
363
00:27:06,293 --> 00:27:08,128
Hej, hur är läget?
364
00:27:08,212 --> 00:27:10,005
Pappa bankade skiten ur nån.
365
00:27:10,088 --> 00:27:12,841
Dana! Jag bad dig att
titta på TV med Chris.
366
00:27:12,925 --> 00:27:13,967
Hon gick till sitt rum.
367
00:27:14,051 --> 00:27:15,636
Bankade skiten ur vem?
368
00:27:15,719 --> 00:27:18,514
Kan du se på TV?
Jag behöver prata med Mike.
369
00:27:18,597 --> 00:27:20,432
Kan du göra det?
370
00:27:20,516 --> 00:27:22,351
- Ja.
- Okej.
371
00:27:22,434 --> 00:27:23,602
Kom in.
372
00:27:28,941 --> 00:27:31,568
Vad händer?
Varför är inte de i skolan?
373
00:27:31,652 --> 00:27:33,570
Är det inte därför du kom?
374
00:27:33,654 --> 00:27:35,989
Vad?
Är du okej?
375
00:27:36,073 --> 00:27:38,700
Brody slog en reporter
och stack in i skogen.
376
00:27:38,784 --> 00:27:41,203
- Chris såg det.
- Andas, Jess.
377
00:27:41,286 --> 00:27:42,454
Kom hit.
378
00:27:44,081 --> 00:27:45,624
Tjena, mrs Brody.
379
00:27:45,707 --> 00:27:48,168
- När var det?
- För en timme sen eller mer.
380
00:27:48,252 --> 00:27:51,171
Varför ringde du inte mig?
381
00:27:51,255 --> 00:27:54,216
- Vad fan är det?
- Han har mardrömmar.
382
00:27:55,259 --> 00:27:56,885
Gjorde Brody det?
383
00:27:56,969 --> 00:27:58,762
Minnesbilder-
Vad det nu heter.
384
00:28:00,013 --> 00:28:02,599
Jag måste få det att funka med Brody.
385
00:28:02,683 --> 00:28:05,811
Nu säger han att
allt kommer att bli bra.
386
00:28:05,894 --> 00:28:07,729
Allt kommer att bli bra, Jess.
387
00:28:07,813 --> 00:28:10,065
Jaså?
388
00:28:10,148 --> 00:28:12,109
Tror du verkligen det?
389
00:28:14,820 --> 00:28:16,446
Så äckligt, Carrie.
390
00:28:19,324 --> 00:28:22,119
Första bekräftade iakttagelsen
av Abu Nazir, på sju år.
391
00:28:22,202 --> 00:28:24,997
Din förtjänst.
Ingen tvekan om det.
392
00:28:25,080 --> 00:28:27,249
Men det berättigar inte
en insatsgrupp.
393
00:28:27,332 --> 00:28:30,627
Jag ber inte om det. Bara fler
som övervakar sergeant Brody.
394
00:28:30,711 --> 00:28:32,880
Kretsen är liten.
395
00:28:32,963 --> 00:28:37,634
Vi nöjer oss så tills du har mer än en
teori som kopplar Brody med Abu Nazir.
396
00:28:37,718 --> 00:28:41,889
Så att Abu Nazir dyker upp när Brody
otroligt nog har återvänt betyder inget?
397
00:28:41,972 --> 00:28:43,473
Är det bara en tillfällighet?
398
00:28:43,557 --> 00:28:46,685
Du har bara inte kunnat hitta
sambandet än.
399
00:28:46,768 --> 00:28:51,440
Du är fortfarande arg på mig,
men ge mig nåt, snälla.
400
00:28:52,566 --> 00:28:55,569
Jag ber dig inte att sluta.
Men sakta ner.
401
00:28:57,154 --> 00:29:00,073
Tillståndet
ger dig fyra veckor.
402
00:29:00,157 --> 00:29:01,909
Använd det.
403
00:29:01,992 --> 00:29:04,745
Försiktigt, metodiskt.
404
00:29:04,828 --> 00:29:07,664
Du arbetar
för biträdande direktör David Estes...
405
00:29:07,748 --> 00:29:09,833
som har karriärintressen i Brody...
406
00:29:09,917 --> 00:29:13,837
som han och hans avdelning
förde hem med buller och bång.
407
00:29:13,921 --> 00:29:16,673
Vill du utmana det?
408
00:29:16,757 --> 00:29:19,676
Då får du ha alla bevisen först.
409
00:29:27,059 --> 00:29:29,311
- Var är han nu?
- Jag vet inte.
410
00:29:29,394 --> 00:29:31,230
Vet du inte?
411
00:29:31,313 --> 00:29:33,607
- Han kan inte ha gått långt.
- Lyssna.
412
00:29:33,690 --> 00:29:37,611
Om Brody har ett 15-sekunders möte
med en kontakt, är det allt som krävs.
413
00:29:37,694 --> 00:29:39,404
Jag tänker inte missa det.
414
00:29:39,488 --> 00:29:42,407
Hitta honom, och gör det snabbt.
Ring sen.
415
00:29:42,491 --> 00:29:46,703
...senaste 14 dagarnas flygtrafiksdata
från alla flygplatser.
416
00:29:47,704 --> 00:29:49,790
Och bankerna.
417
00:29:49,873 --> 00:29:53,043
Alla nya mönster,
numeriska transaktioner, alla belopp.
418
00:29:53,126 --> 00:29:54,628
Snälla. Tack.
419
00:29:54,711 --> 00:29:57,297
Låt mig få säga det, Carrie,
ett enastående arbete.
420
00:29:58,048 --> 00:30:01,343
Allt annat på ditt skrivbord får
gå på sparlåga, från och med nu.
421
00:30:01,426 --> 00:30:04,263
Din tjej ska vara som klister
på prins Farid.
422
00:30:04,346 --> 00:30:09,059
Mike? Först ska hon ladda upp data
på hans BlackBerry.
423
00:30:09,142 --> 00:30:11,353
- Hon är vettskrämd.
- Tack.
424
00:30:11,436 --> 00:30:14,606
Jag måste kunna garantera
skydd och förstärkning.
425
00:30:14,690 --> 00:30:16,400
Skulle ett fyramannateam duga?
426
00:30:17,943 --> 00:30:19,528
Jättebra.
427
00:30:20,612 --> 00:30:23,073
Till en eskort du hittade i Bahrain?
428
00:30:24,241 --> 00:30:25,993
Var inte dum, David.
429
00:30:26,076 --> 00:30:28,912
Sätter vi ett insatsteam på henne nu...
430
00:30:28,996 --> 00:30:30,831
vet vi inte vem som ser på.
431
00:30:30,914 --> 00:30:34,668
Om Abu Nazir anar att vi bevakar
prinsen, försvinner han igen.
432
00:30:34,751 --> 00:30:36,837
Det är teamets jobb
att inte bli upptäckta.
433
00:30:36,920 --> 00:30:39,631
Kan de inte skydda en källa i fara?
434
00:30:39,715 --> 00:30:42,092
Jag tar de svåra besluten.
Svaret är nej.
435
00:30:42,176 --> 00:30:44,011
Du ska kontrollera din källa.
436
00:30:44,094 --> 00:30:46,180
Du är hennes förstärkning.
Fixa det.
437
00:30:48,432 --> 00:30:49,933
Ja, sir.
438
00:30:56,607 --> 00:30:59,610
Kan nån på Belysning
svara på linje tre?
439
00:30:59,693 --> 00:31:02,029
Belysning, linje tre tack.
440
00:31:13,999 --> 00:31:15,667
Låt detta vara goda nyheter.
441
00:31:15,751 --> 00:31:17,252
Han tittar på allt.
442
00:31:17,336 --> 00:31:20,756
Trä, spik, skruv...
443
00:31:20,839 --> 00:31:23,217
elsladdar, elverktyg-
444
00:31:23,300 --> 00:31:26,178
- Allt.
- Antecknar han?
445
00:31:26,261 --> 00:31:29,306
Vad han än gör,
gör han allt i huvudet.
446
00:31:30,933 --> 00:31:33,227
Han går vidare.
Jag ringer igen.
447
00:31:33,310 --> 00:31:34,645
I gång fem.
448
00:31:53,872 --> 00:31:54,748
KÖK
449
00:31:54,832 --> 00:31:57,417
- Vi äter väl då.
- Är pappa försvunnen än?
450
00:31:57,501 --> 00:32:00,087
Han kommer tillbaka.
Oroa dig inte.
451
00:32:00,170 --> 00:32:02,130
- Hej.
- Hej.
452
00:32:02,881 --> 00:32:04,550
Några nyheter?
453
00:32:04,633 --> 00:32:07,761
Killen hoppas att
Brody inte kommer tillbaka...
454
00:32:07,845 --> 00:32:09,930
så att han kan fortsätta
sätta på frun.
455
00:32:10,013 --> 00:32:12,975
- Hon trodde det var lätt att göra slut.
- Ja.
456
00:32:14,768 --> 00:32:16,603
Några popcorn i påsen?
457
00:32:16,687 --> 00:32:20,357
Vi har faktiskt...
458
00:32:22,025 --> 00:32:23,735
salta kringlor.
459
00:32:23,819 --> 00:32:25,612
Jag älskar det.
460
00:32:26,363 --> 00:32:29,116
Farbror Mike,
eftersom du är kapten...
461
00:32:29,199 --> 00:32:32,077
och pappa bara är sergeant,
blir du hans chef då?
462
00:32:33,495 --> 00:32:35,330
Det luktar gott.
463
00:32:35,414 --> 00:32:38,458
Måste inte sergeanter salutera
kaptenen och kalla honom sir?
464
00:32:40,544 --> 00:32:42,045
Det är irländsk gryta.
465
00:32:42,129 --> 00:32:44,464
Pappas favorit. Eller hur, mamma?
466
00:32:45,632 --> 00:32:47,134
Är pappa i knipa?
467
00:32:47,217 --> 00:32:49,261
Knipa? Nej.
468
00:32:49,344 --> 00:32:52,347
Som jag sa, grabben...
469
00:32:52,431 --> 00:32:55,142
reportern där ute,
han borde ha problem.
470
00:32:59,897 --> 00:33:02,733
Har vi ingen kamera
i garaget?
471
00:33:02,816 --> 00:33:05,444
Med den här budgeten
tvingades jag prioritera.
472
00:33:05,527 --> 00:33:09,281
Och nu placerar han en väska
med nåt där vi inte kan se?
473
00:33:09,364 --> 00:33:11,492
Herregud, Virgil!
474
00:33:16,497 --> 00:33:19,374
Vill ni spela kort?
475
00:33:19,458 --> 00:33:20,459
Ja.
476
00:33:29,092 --> 00:33:31,303
Var är ljudet?
477
00:33:31,386 --> 00:33:33,388
Inte för att du förtjänar det, men-
478
00:33:36,099 --> 00:33:37,559
Tack. Förlåt.
479
00:33:37,643 --> 00:33:40,229
- Var har du varit?
- Ute och gått.
480
00:33:40,312 --> 00:33:41,730
Hela dan?
481
00:33:41,813 --> 00:33:43,565
Jag trodde att jag fick.
482
00:33:44,566 --> 00:33:46,276
Gör inte så.
483
00:33:50,614 --> 00:33:54,368
De senaste åtta åren har inte varit
lätta för mig och barnen heller.
484
00:33:56,787 --> 00:33:59,456
Alla har förändrats,
på nåt sätt.
485
00:33:59,540 --> 00:34:01,708
Vi får hitta ett sätt att börja om.
486
00:34:07,714 --> 00:34:09,758
- Du slog en reporter.
- Han överlever.
487
00:34:09,842 --> 00:34:12,886
- Inför Chris.
- Han överlever också.
488
00:34:15,055 --> 00:34:17,683
Bara så? "Han överlever"?
489
00:34:17,766 --> 00:34:19,393
Maten luktar gott.
490
00:34:26,817 --> 00:34:28,402
- Fortsätt.
- Jag litar inte på henne.
491
00:34:28,485 --> 00:34:30,320
Jag förlorade.
492
00:34:30,404 --> 00:34:31,905
Hej på er.
493
00:34:33,198 --> 00:34:34,700
Vad spelar ni?
494
00:34:35,284 --> 00:34:36,535
Hjärter.
495
00:34:36,618 --> 00:34:39,246
Se upp för honom.
496
00:34:39,329 --> 00:34:42,040
Förr brukade han dubbla sin lön
genom att spela hjärter.
497
00:34:43,333 --> 00:34:46,837
Eller som marinsoldater säger:
"Jaga fitta".
498
00:34:47,796 --> 00:34:49,256
Dottern kanske är terrorist.
499
00:34:49,339 --> 00:34:51,008
Klandra soldaterna, mamma.
500
00:34:51,091 --> 00:34:54,094
- Fan ta dig, Virgil.
- Och god natt på dig med.
501
00:34:56,221 --> 00:34:57,931
Mammas irländska gryta?
502
00:35:00,017 --> 00:35:02,102
Ska vi be bordsbön?
503
00:35:03,061 --> 00:35:04,563
Har vi börjat med det nu?
504
00:35:07,024 --> 00:35:09,568
När vi är
särskilt tacksamma för nåt, visst?
505
00:35:09,651 --> 00:35:12,654
- Får jag?
- Visst, raring.
506
00:35:13,363 --> 00:35:17,242
Käre Gud, tack för att du
förde hem pappa.
507
00:35:17,326 --> 00:35:20,037
Gör honom till en kapten,
som Mike.
508
00:35:24,208 --> 00:35:26,251
Maten då, Chris?
509
00:35:26,335 --> 00:35:28,587
Just det, och tack för maten.
510
00:35:29,087 --> 00:35:30,088
Amen.
511
00:35:40,390 --> 00:35:41,892
- Nej.
- Är du säker?
512
00:35:43,352 --> 00:35:44,853
De är kubanska.
513
00:35:46,063 --> 00:35:48,190
Kommer du alltid hit
i uniform?
514
00:35:50,150 --> 00:35:52,027
"En gång soldat, alltid en soldat."
515
00:35:52,110 --> 00:35:54,655
Är det så?
516
00:35:54,738 --> 00:35:57,658
Jag tänker inte prata skit.
517
00:35:57,741 --> 00:35:59,368
Du kan inte fortsätta, Brody.
518
00:35:59,451 --> 00:36:02,830
- Med vad?
- Du vet att alla vinner på det.
519
00:36:02,913 --> 00:36:06,542
Prata med pressen.
Prata med CBS News.
520
00:36:06,625 --> 00:36:08,418
- Gör en intervju-
- Sluta.
521
00:36:08,502 --> 00:36:10,170
De ger dig en befordran.
522
00:36:10,254 --> 00:36:12,214
Hollywood gör en jävla film om dig.
523
00:36:12,297 --> 00:36:15,217
Du kan försörja Jess och barnen.
524
00:36:15,300 --> 00:36:16,969
Sluta, sa jag!
525
00:36:18,053 --> 00:36:22,516
Höjdarna skickade dig för att göra mig
till reklampelare för deras jävla krig.
526
00:36:24,560 --> 00:36:26,353
Vet du vad?
527
00:36:26,436 --> 00:36:29,773
Åk tillbaka och säg att
jag inte längre tar order...
528
00:36:29,857 --> 00:36:33,819
från den amerikanska militären
eller regeringen.
529
00:36:33,902 --> 00:36:34,903
Det är slut.
530
00:36:39,533 --> 00:36:42,536
Vet du vad jag verkligen behöver?
531
00:36:43,036 --> 00:36:45,289
Att få de senaste åtta åren tillbaka...
532
00:36:47,416 --> 00:36:49,751
och få ta hand om
min fru och mina barn...
533
00:36:51,420 --> 00:36:55,465
och slippa utkämpa
deras jävla krig...
534
00:36:57,134 --> 00:36:58,927
och bli en krigsfånge.
535
00:36:59,011 --> 00:37:00,971
Jag vill inte lämnas att ruttna.
536
00:37:01,054 --> 00:37:03,265
Jag vill inte bli torterad.
537
00:37:05,559 --> 00:37:07,686
Kan du fixa det åt mig?
538
00:37:07,769 --> 00:37:09,438
Eller är det för mycket begärt?
539
00:37:10,731 --> 00:37:12,232
Där är dörren...
540
00:37:13,817 --> 00:37:15,319
farbror Mike.
541
00:37:38,383 --> 00:37:41,845
Ibland måste man
hävda sig själv...
542
00:37:41,929 --> 00:37:43,472
och det man tror på.
543
00:37:45,599 --> 00:37:48,519
Jag önskar att du inte hade sett
vad du såg idag...
544
00:37:48,602 --> 00:37:52,064
men du gjorde det,
och jag är ledsen.
545
00:37:54,983 --> 00:37:56,819
Klarar du dig?
546
00:38:23,053 --> 00:38:24,638
Vilken jämn match!
547
00:38:24,721 --> 00:38:26,390
Det här händer ibland...
548
00:38:26,473 --> 00:38:30,352
när man har viss framgång
mot ett bra offensiv spelare.
549
00:38:44,533 --> 00:38:46,743
Leder med åtta.
Roberts har hälften av poängen.
550
00:38:46,827 --> 00:38:48,162
15 av 32.
551
00:38:48,245 --> 00:38:49,621
Han fortsätter missa-
552
00:38:49,705 --> 00:38:52,583
Alla vill tacka dig
för din tjänstgöring.
553
00:38:54,835 --> 00:38:56,336
Din uppoffring.
554
00:39:01,383 --> 00:39:04,970
Kanske vill de tacka oss alla-
dig, mig och barnen.
555
00:39:12,352 --> 00:39:13,854
Visst.
556
00:39:15,814 --> 00:39:18,108
En dag vill du nog tala om det.
557
00:39:36,335 --> 00:39:38,712
Ta Hans höghet till övervåningen
så han får göra sig hemmastadd.
558
00:39:38,795 --> 00:39:40,923
- Hur lång tid innan hans nästa möte?
- Lände nog.
559
00:39:41,006 --> 00:39:44,176
Jag läste artikeln.
Fantastisk!
560
00:39:44,259 --> 00:39:45,636
Jag ringer dig snart.
561
00:39:46,929 --> 00:39:49,389
- Är du sann?
- Förlåt, en olyckshändelse.
562
00:39:49,473 --> 00:39:51,433
- Sånt händer.
- Jag ordnar det.
563
00:39:51,517 --> 00:39:54,311
- Nej då.
- Får jag betala för kemtvätten?
564
00:39:54,394 --> 00:39:56,688
Gå och tvätta bort det.
565
00:39:56,772 --> 00:39:59,691
Du har mindre än tre minuter.
Jag väntar här.
566
00:39:59,775 --> 00:40:01,443
Du anar inte vad som hände.
567
00:40:01,527 --> 00:40:03,862
Jag spillde te på tjejens blus,
och det är-
568
00:40:11,829 --> 00:40:13,372
Herregud!
569
00:40:13,455 --> 00:40:15,415
Under svampen...
570
00:40:15,499 --> 00:40:18,502
finns en enhet som passar
i prinsens BlackBerry.
571
00:40:19,461 --> 00:40:22,089
45 sekunder för att
ladda all hans data.
572
00:40:24,007 --> 00:40:25,926
Och om jag klarar det?
573
00:40:26,009 --> 00:40:28,720
Boka tid på skönhetssalongen,
och ge mig det där.
574
00:40:28,804 --> 00:40:31,431
- Om enheten inte passar?
- Det gör den.
575
00:40:32,182 --> 00:40:35,143
Du skulle inte låta nåt hända mig.
576
00:40:35,227 --> 00:40:37,020
Jag menade det.
577
00:40:39,481 --> 00:40:43,235
- Ett team skyddar dig dygnet runt.
- Var är de?
578
00:40:43,318 --> 00:40:45,737
Förutom han som spillde te på dig...
579
00:40:45,821 --> 00:40:48,532
som du aldrig ser mer-
rakt framför dig.
580
00:40:48,615 --> 00:40:51,785
Men kan du se dem, eller vet
vilka de är, är det ett problem.
581
00:40:54,538 --> 00:40:55,873
Ge mig din puderdosa.
582
00:41:51,720 --> 00:41:53,680
Moster Carrie!
583
00:41:54,264 --> 00:41:55,349
Hej.
584
00:41:57,893 --> 00:42:01,522
Det bästa välkomnandet
jag någonsin har fått av nån!
585
00:42:01,605 --> 00:42:02,898
Hur mår ni?
586
00:42:02,981 --> 00:42:04,691
Du glömde Rubys födelsedag.
587
00:42:04,775 --> 00:42:06,360
Det var så roligt.
588
00:42:06,443 --> 00:42:09,655
En man hade ormar, ödlor,
sköldpaddor och allt möjligt.
589
00:42:09,738 --> 00:42:11,907
En orm åt en råtta.
590
00:42:11,990 --> 00:42:13,617
Missade jag det?
591
00:42:13,700 --> 00:42:15,369
Jäklar!
592
00:42:15,452 --> 00:42:18,455
Jag glömde din födelsedag.
Förlåt, Ruby.
593
00:42:19,790 --> 00:42:22,167
Men den är till dig.
594
00:42:23,669 --> 00:42:25,504
Jag sa ju det, Ruby.
595
00:42:25,587 --> 00:42:28,590
Trodde du att jag skulle glömma
nåt så viktigt?
596
00:42:28,674 --> 00:42:30,634
Jag jobbade i lördags.
597
00:42:30,717 --> 00:42:33,470
Annars hade jag kommit.
Jag lovar.
598
00:42:34,471 --> 00:42:37,850
Mamma! Se vad moster Carrie
köpte till Ruby!
599
00:42:37,933 --> 00:42:39,518
Vad häftigt!
600
00:42:39,601 --> 00:42:41,520
- Har du tackat?
- Tack.
601
00:42:41,603 --> 00:42:42,896
Varsågod, gumman.
602
00:42:42,980 --> 00:42:45,482
Okej, små apor.
Gör klart läxorna.
603
00:42:45,566 --> 00:42:47,734
Ni får träffa Carrie
när ni är klara.
604
00:42:51,071 --> 00:42:52,364
Imponerande.
605
00:42:52,447 --> 00:42:54,366
Jag slår dem.
Berätta inte för grannarna.
606
00:42:54,449 --> 00:42:55,951
Kom in.
607
00:42:59,288 --> 00:43:02,583
- Stannar du och äter middag?
- Tyvärr, jag-
608
00:43:02,666 --> 00:43:05,252
Gärna, men du har fullt upp,
som vanligt.
609
00:43:05,335 --> 00:43:07,045
- Maggie.
- Nej, tyst.
610
00:43:07,129 --> 00:43:09,381
Du behöver inte förklara.
611
00:43:12,509 --> 00:43:14,761
Vi oroar oss för dig, pappa och jag.
612
00:43:14,845 --> 00:43:18,348
Ja. Hur mår han?
613
00:43:18,432 --> 00:43:20,559
Med tanke på att han har
samma sjukdom som du?
614
00:43:20,642 --> 00:43:25,105
Nu när han bor här går han på
terapi och behandling.
615
00:43:25,189 --> 00:43:26,523
Det är villkoret.
616
00:43:26,607 --> 00:43:29,026
Så han mår bra.
617
00:43:30,027 --> 00:43:31,528
Är du klar?
618
00:43:32,654 --> 00:43:35,866
Maggie, slappna av.
Ge mig en chans.
619
00:43:42,664 --> 00:43:44,166
Bara sju den här gången?
620
00:43:44,249 --> 00:43:46,793
Genom att plundra provskåpet...
621
00:43:46,877 --> 00:43:51,423
riskerar jag min licens.
Du får sju piller.
622
00:43:52,591 --> 00:43:55,093
Och vi hörs om en vecka,
inte en månad.
623
00:43:55,177 --> 00:43:57,471
Eller ta itu med problemet
som alla normala människor...
624
00:43:57,554 --> 00:43:59,097
och träffa en psykiater.
625
00:43:59,181 --> 00:44:01,099
Att jobba där jag jobbar-
626
00:44:01,183 --> 00:44:04,186
Dölj inte din sjukdom,
de drar in ditt säkerhetstillstånd.
627
00:44:04,269 --> 00:44:08,023
- Jag förstår.
- Jag är bra på vad jag gör.
628
00:44:08,106 --> 00:44:10,192
Och jag är inte en kvacksalvare.
629
00:44:13,529 --> 00:44:15,572
Pappa blir förbannad om du går.
630
00:44:16,782 --> 00:44:18,367
Var är han?
631
00:44:18,450 --> 00:44:21,411
Bill tog ledigt.
De spelar golf.
632
00:44:22,329 --> 00:44:25,833
Du skulle komma hit ikväll.
Klockan är inte ens sex.
633
00:44:30,754 --> 00:44:33,090
- Nästa gång.
- Okej.
634
00:44:34,508 --> 00:44:36,510
Jag säger hej då till flickorna.
635
00:44:46,937 --> 00:44:48,438
Hallå?
636
00:44:51,441 --> 00:44:53,819
Snälla svara.
637
00:46:02,554 --> 00:46:05,265
GÅRD
638
00:46:12,815 --> 00:46:14,316
Fan, Virgil.
639
00:48:43,215 --> 00:48:44,216
Hej.
640
00:48:48,595 --> 00:48:52,182
- Kunde du inte sova?
- Jag städade i garaget.
641
00:48:53,183 --> 00:48:54,810
Jag lagade dörren.
642
00:49:10,200 --> 00:49:12,202
INGÅNG
643
00:49:29,011 --> 00:49:30,345
Är ni redo?
644
00:49:32,389 --> 00:49:35,100
- Ska du ta värvning?
- Skulle du återvända till Irak?
645
00:49:35,184 --> 00:49:36,518
Saul?
646
00:49:37,561 --> 00:49:40,314
Slå på TV:n.
647
00:49:40,397 --> 00:49:42,900
Det händer nu-
exakt som du sa.
648
00:49:44,735 --> 00:49:46,987
Han spelar hjälte.
649
00:50:22,648 --> 00:50:23,690
Översättning: Marie Åkerlund
650
00:50:23,774 --> 00:50:24,817
Swedish