1
00:00:02,753 --> 00:00:05,339
USAs luftvåpen og marine...
2
00:00:05,422 --> 00:00:08,091
satte i gang en rekke angrep
mot terroristmål-
3
00:00:08,175 --> 00:00:11,011
Pan Am 103
kræsjet i byen Lockerbie.
4
00:00:11,094 --> 00:00:13,805
Han godkjente terrorhandlinger
i Afrika, Europa og Midtøsten.
5
00:00:13,889 --> 00:00:16,683
Dette kan ikke vedvare,
denne aggresjonen mot Kuwait.
6
00:00:16,767 --> 00:00:18,519
... hans utrettelige jakt på terror.
7
00:00:18,602 --> 00:00:20,312
Vi gjør ingen unntak-
8
00:00:20,395 --> 00:00:22,940
U.S.S. Cole
ble angrepet under fylling-
9
00:00:23,023 --> 00:00:24,900
Dette var en terrorhandling.
10
00:00:24,983 --> 00:00:27,402
Det var foraktelig feigt.
11
00:00:27,486 --> 00:00:30,989
Den neste låta,
er en god gammel slager.
12
00:00:31,532 --> 00:00:33,492
... til noe stopper ham.
13
00:00:33,575 --> 00:00:36,328
Jeg bare forsikrer meg om at
vi ikke blir truffet igjen.
14
00:00:38,455 --> 00:00:41,124
Et fly kræsjet inn i
World Trade Center.
15
00:00:42,501 --> 00:00:44,044
... tusenvis av mennesker løper-
16
00:00:44,127 --> 00:00:48,048
Vi må, og vi vil
være på vakt hjemme og i utlandet.
17
00:00:54,304 --> 00:00:56,390
Hva i helvete gjør du?
18
00:00:57,891 --> 00:01:00,060
Faen.
Jeg gikk glipp av noe en gang før.
19
00:01:00,143 --> 00:01:03,188
Jeg vil ikke-
Jeg kan ikke la det skje igjen.
20
00:01:05,440 --> 00:01:08,026
Det er 10 år siden.
Alle gikk glipp av noe den dagen.
21
00:01:08,110 --> 00:01:09,945
Alle er ikke meg.
22
00:01:10,821 --> 00:01:12,990
Når du er i denne posisjonen.
23
00:01:20,581 --> 00:01:22,708
Tidligere på Homeland.
24
00:01:22,791 --> 00:01:23,917
Eksakt hvilke ord brukte han?
25
00:01:24,001 --> 00:01:26,795
"En amerikansk krigsfange
har blitt omvendt. "
26
00:01:26,879 --> 00:01:28,172
Jeg er amerikaner.
27
00:01:28,255 --> 00:01:29,965
Hvis han er en terrorist...
28
00:01:30,048 --> 00:01:33,343
må vi overvåke Brody
med en gang han går av flyet.
29
00:01:33,427 --> 00:01:35,137
Kommer ikke på tale.
30
00:01:35,220 --> 00:01:36,555
Hvor lenge til dere er klare?
31
00:01:36,638 --> 00:01:39,391
Avlesingen er klar før
sersjant Brody er tilbake i huset.
32
00:01:40,517 --> 00:01:41,685
Hei, storebror.
33
00:01:41,768 --> 00:01:43,770
Vi er klare for deg, sersjant Brody.
Debriefingen din.
34
00:01:43,854 --> 00:01:45,314
Jeg vil ringe kona mi først.
35
00:01:45,397 --> 00:01:47,191
Jessica? Det er meg.
36
00:01:52,070 --> 00:01:53,614
Hyggelig å treffe deg.
37
00:01:55,157 --> 00:01:57,034
Gi ham en klem, Chris.
38
00:01:58,368 --> 00:01:59,745
Takk, herr Visepresident.
39
00:01:59,828 --> 00:02:01,413
Jeg vil takke familien min...
40
00:02:01,496 --> 00:02:03,248
for deres styrke da jeg var borte.
41
00:02:03,332 --> 00:02:05,959
For tre dager siden
fortalte vi det nesten til barna dine.
42
00:02:06,043 --> 00:02:07,878
Han er mannen min, Mike.
43
00:02:07,961 --> 00:02:08,629
Abu Nazir?
44
00:02:08,712 --> 00:02:11,173
Var han noen ganger til stede
under avhørene av deg?
45
00:02:11,256 --> 00:02:11,965
Nei.
46
00:02:15,093 --> 00:02:16,762
Jeg trodde ikke at det
var min sak.
47
00:02:16,845 --> 00:02:18,305
Nå tenker jeg at det er det.
48
00:02:18,388 --> 00:02:21,099
Si at jeg ikke risikerer fengsel
på vegne av en gal person.
49
00:02:21,183 --> 00:02:22,809
Kanskje det bare er i hodet mitt.
50
00:02:22,893 --> 00:02:25,270
Men du er innblandet nå.
51
00:02:25,354 --> 00:02:27,439
Tror du virkelig at du
kommer unna med dette?
52
00:02:27,523 --> 00:02:29,775
- Jeg tenkte at hvis jeg har bevis-
- Har du det?
53
00:02:29,858 --> 00:02:32,319
Som kan antyde at sersjant Brody
er det du tror han er.
54
00:02:32,402 --> 00:02:34,363
- Nei.
- Så skaff en advokat.
55
00:02:34,446 --> 00:02:36,073
Jeg har gått glipp av noe en gang før.
56
00:02:36,156 --> 00:02:39,117
Jeg vil ikke-
Jeg kan ikke la det skje igjen!
57
00:02:39,201 --> 00:02:41,620
Det er 10 år siden.
Alle gikk glipp av noe den dagen.
58
00:02:41,703 --> 00:02:43,163
Det er et mønster.
59
00:02:43,247 --> 00:02:44,790
Ok, ser du?
60
00:02:44,873 --> 00:02:46,500
Han tar kontakt, Saul.
61
00:02:46,583 --> 00:02:50,462
Han sender en melding til noen-
en spion, en muldvarp, noen.
62
00:02:50,546 --> 00:02:53,131
- Skal jeg fremdeles i fengsel?
- Ikke helt ennå.
63
00:03:01,682 --> 00:03:06,562
Fra hallene i Montezuma
64
00:03:06,645 --> 00:03:10,482
Til havnene i Tripoli
65
00:03:43,265 --> 00:03:44,892
Først for å kjempe
66
00:03:44,975 --> 00:03:48,312
For rettigheter og land
67
00:03:48,395 --> 00:03:52,399
Og for å holde vår ære ren
68
00:03:52,482 --> 00:03:57,279
Vi er stolte av å bære navnet
69
00:03:57,362 --> 00:04:00,824
United States Marine
70
00:04:32,731 --> 00:04:35,526
Hei. Vil du ha kaffe?
71
00:04:36,610 --> 00:04:38,654
Dana, Chris, kom igjen.
Vi blir sene.
72
00:04:38,737 --> 00:04:41,114
Kommer.
73
00:04:41,198 --> 00:04:43,867
Første dag på jobben
og de gjør at jeg kommer sent.
74
00:04:44,743 --> 00:04:46,620
Vil du ha egg før jeg drar?
75
00:04:46,703 --> 00:04:48,747
Hei, ro ned.
76
00:04:48,830 --> 00:04:50,707
Jeg finner ikke sokkene mine.
77
00:04:50,791 --> 00:04:52,751
Pølse.
Jeg tror vi har pølse.
78
00:04:52,835 --> 00:04:54,795
Det skjedde igjen, ikke sant?
79
00:04:54,878 --> 00:04:57,464
Se i tørketrommelen.
80
00:04:57,548 --> 00:04:59,341
Dana, kan du hjelpe ham?
81
00:04:59,424 --> 00:05:01,218
Ja, jeg hjelper babyen finne sokkene.
82
00:05:01,301 --> 00:05:02,803
Rundt klokka fire i natt.
83
00:05:02,886 --> 00:05:05,681
Du ropte noe som hørtes ut som
arabisk, om og om igjen.
84
00:05:05,764 --> 00:05:08,892
Du tok meg hardt i armen.
85
00:05:08,976 --> 00:05:10,978
Du ville ikke slippe.
86
00:05:12,938 --> 00:05:14,439
Jesus.
87
00:05:14,523 --> 00:05:16,024
Vis meg.
88
00:05:28,495 --> 00:05:30,581
Hei, mamma. Pappa.
89
00:05:34,626 --> 00:05:36,128
De er fremdeles der ute.
90
00:05:36,211 --> 00:05:39,840
Er de der ute hele natten
også når de sover?
91
00:05:45,179 --> 00:05:48,390
- Du glemte å trekke ned, tulling.
- Dana, pass språket ditt.
92
00:05:48,473 --> 00:05:50,017
Tulling er ikke et stygt ord.
93
00:05:50,100 --> 00:05:51,518
Ikke svar på det.
94
00:05:51,602 --> 00:05:53,187
Hallo?
95
00:05:54,938 --> 00:05:56,315
Det er CBS News.
96
00:05:56,398 --> 00:05:59,193
- Tredje gangen denne uka.
- Si at jeg ikke er her.
97
00:06:00,235 --> 00:06:02,112
Han sier at han ikke er her.
98
00:06:09,077 --> 00:06:10,996
Jeg trodde du ikke ville komme for sent.
99
00:06:13,207 --> 00:06:15,459
Jeg vet ikke.
Kanskje jeg bør ta en fridag til.
100
00:06:15,542 --> 00:06:19,004
Jeg var alene i mange år, Jess,
jeg klarer nok en dag til.
101
00:06:19,087 --> 00:06:21,548
Kom igjen. Ut herfra.
102
00:06:24,176 --> 00:06:25,844
All right.
Kom igjen.
103
00:06:26,970 --> 00:06:28,805
Kom igjen.
104
00:07:08,011 --> 00:07:10,681
Hallo? Hallo?
105
00:07:16,812 --> 00:07:18,313
Hallo?
106
00:07:34,830 --> 00:07:37,124
- Der er han.
- Brody, hvordan føles det å være fri?
107
00:07:37,207 --> 00:07:40,127
Stemmer det at du verver deg igjen?
Skal du verve deg igjen?
108
00:07:41,420 --> 00:07:43,172
Vil du ut der igjen, sersjant?
109
00:07:44,631 --> 00:07:46,133
Skal du verve deg igjen?
110
00:08:26,840 --> 00:08:29,593
Ignorerer telefonen
Skam?
111
00:08:29,676 --> 00:08:31,762
Frykt? Torturert
112
00:08:57,287 --> 00:09:00,082
Jeg har gått gjennom Brodys
fingerspill med krypto-teamet...
113
00:09:00,165 --> 00:09:02,334
og jeg hater å si det, Saul...
114
00:09:02,417 --> 00:09:04,837
men det er lite, hvis noe
gjentakende mønster.
115
00:09:04,920 --> 00:09:07,673
Ikke en gang noe å jobbe ut i fra.
116
00:09:07,756 --> 00:09:09,675
Jeg kan fortsette så lenge du vil...
117
00:09:09,758 --> 00:09:12,427
men det er ikke noe tydelig ennå.
118
00:09:12,511 --> 00:09:14,471
Fortsett å lete.
119
00:09:14,555 --> 00:09:17,182
Ingenting skal overses.
120
00:09:17,933 --> 00:09:19,935
Vi snakkes senere.
121
00:09:25,023 --> 00:09:26,775
Hva tror du?
122
00:09:27,734 --> 00:09:29,403
Definitivt en original...
123
00:09:29,486 --> 00:09:33,073
av en av vår tids eminente,
nederlandske malere.
124
00:09:33,156 --> 00:09:36,368
Relativt nyinnkjøpt,
hvis jeg ikke tar feil.
125
00:09:36,451 --> 00:09:40,372
Av en kunstner som, viser det seg,
ikke bare var nederlandsk, men jøde.
126
00:09:40,455 --> 00:09:42,749
I en klubb uten jødiske medlemmer.
127
00:09:42,833 --> 00:09:45,002
Det var poenget ditt, ikke sant?
128
00:09:47,296 --> 00:09:49,006
Hvordan takler du det?
129
00:09:50,174 --> 00:09:53,969
Dommer, jeg ber ikke om
noe som ikke har blitt innvilget...
130
00:09:54,052 --> 00:09:57,389
flere tusen ganger
de siste 10 årene.
131
00:09:57,472 --> 00:10:02,978
Overvåkningstillatelse for et
uspesifisert subjekt på amerikansk jord-
132
00:10:03,061 --> 00:10:07,065
Var dette en standardforespørsel,
ville du fulgt standard prosedyre.
133
00:10:07,149 --> 00:10:11,695
I denne saken har jeg ikke tid til å få
en advokat til å spørre retten.
134
00:10:11,778 --> 00:10:15,324
Så du ber meg om å utstede
en tillatelse direkte til-
135
00:10:16,909 --> 00:10:19,244
Hva er det egentlig du gjør
på Langley nå for tiden?
136
00:10:20,037 --> 00:10:24,124
Blant annet besøker jeg folk
jeg ville foretrukket å-
137
00:10:24,208 --> 00:10:25,584
Bruke makt over?
138
00:10:27,127 --> 00:10:28,629
Forstyrre.
139
00:10:33,258 --> 00:10:35,260
Vil du noen gang la meg slippe?
140
00:10:36,803 --> 00:10:38,305
Vel...
141
00:10:39,389 --> 00:10:42,392
vi vet begge at du er en
altfor god dommer til det, Jeffrey.
142
00:10:43,769 --> 00:10:46,230
Kan vi i det minste late som
dette handler om loven...
143
00:10:46,313 --> 00:10:50,442
og ikke et kort øyeblikk
av svakhet i fortiden min?
144
00:10:50,526 --> 00:10:53,487
Dette handler absolutt om loven,
dommer.
145
00:11:12,881 --> 00:11:14,383
Pokker.
146
00:11:23,100 --> 00:11:24,601
Hei, Maggie, det er meg.
147
00:11:24,685 --> 00:11:27,980
Beklager at jeg ikke har ringt-
Jeg har vært opptatt.
148
00:11:28,063 --> 00:11:31,608
Tenkte jeg ville besøke dere
i morgen kveld, hvis det passer.
149
00:11:32,442 --> 00:11:34,736
Ring meg tilbake.
Takk. Ha det.
150
00:11:44,913 --> 00:11:46,874
Jeg har faktisk dørklokke.
151
00:11:46,957 --> 00:11:50,377
Mener du at du har rett til
privatliv etter alt dette?
152
00:11:50,460 --> 00:11:52,129
Herregud.
Se på dette.
153
00:11:54,798 --> 00:11:56,383
Den er ødelagt-
154
00:11:57,467 --> 00:11:58,719
dørklokken din.
155
00:11:58,802 --> 00:11:59,845
Hva er det?
156
00:11:59,928 --> 00:12:01,430
Denne gir deg fire uker.
157
00:12:01,513 --> 00:12:04,057
Fikk du tillatelse?
En overvåkningstillatelse?
158
00:12:04,141 --> 00:12:05,767
Er vi lovlige nå?
159
00:12:05,851 --> 00:12:11,064
Lovlig-aktig, men langt fra offentlig,
og absolutt ikke Estes-godkjent.
160
00:12:11,148 --> 00:12:13,901
Ikke forveksle dette med et
godkjenningsstempel...
161
00:12:13,984 --> 00:12:17,279
eller en tillatelse fra meg
til å føre personlig krig.
162
00:12:17,362 --> 00:12:19,156
Det er fornuftig å overvåke Brody.
163
00:12:19,239 --> 00:12:21,325
Du ville ha gjort det samme.
164
00:12:21,408 --> 00:12:23,285
Nei, det er ikke det.
165
00:12:27,206 --> 00:12:29,041
Du løy til meg om det, Carrie.
166
00:12:29,124 --> 00:12:32,002
Og her i dette rommet
da jeg spurte om det-
167
00:12:32,085 --> 00:12:34,004
Jeg vet hva jeg gjorde.
168
00:12:34,087 --> 00:12:37,883
Og jeg vet at det var feil
og støtende.
169
00:12:37,966 --> 00:12:39,301
Støtende.
170
00:12:39,384 --> 00:12:42,429
Det er en sterk underdrivelse
av hva det var.
171
00:12:44,973 --> 00:12:47,726
Fire uker, Carrie.
Ikke et sekund lenger.
172
00:12:48,560 --> 00:12:50,395
Jeg vil vise deg noe.
173
00:12:55,025 --> 00:12:59,988
Han har mareritt der han ber noen
om å drepe ham- på arabisk.
174
00:13:00,072 --> 00:13:01,573
Han er skamfull eller redd,
eller begge deler...
175
00:13:01,657 --> 00:13:04,701
til å møte pressen utenfor huset
eller besvare telefoner fra nyhetene...
176
00:13:04,785 --> 00:13:06,119
så hva gjør han?
177
00:13:06,203 --> 00:13:10,082
Han søker ly i hjørnet av soverommet,
der han har sittet de siste fem timene.
178
00:13:10,165 --> 00:13:13,335
Og det er fullt forståelig
etter åtte år i fangenskap.
179
00:13:13,418 --> 00:13:15,379
Men hva om det er mer enn det?
180
00:13:20,092 --> 00:13:23,428
Hvis Brody virkelig var omvendt,
som du sier...
181
00:13:23,512 --> 00:13:26,181
vet du hva han mest
sannsynlig ville ha gjort nå?
182
00:13:26,765 --> 00:13:29,643
Snakket med pressen utenfor huset,
gjort TV-intervjuer...
183
00:13:29,726 --> 00:13:33,146
spilt på heltekortet
for alt det er verdt.
184
00:13:33,230 --> 00:13:35,357
Kanskje det ikke er så enkelt for ham.
185
00:13:36,400 --> 00:13:38,151
Få deg litt søvn.
186
00:13:38,235 --> 00:13:41,530
Ingen sa at det var enkelt
å bli terrorist.
187
00:13:42,322 --> 00:13:45,325
Hvis du har vært fange,
torturert i gud vet hvor lenge...
188
00:13:45,409 --> 00:13:47,786
og har blitt omvendt...
189
00:13:47,870 --> 00:13:52,082
og så en dag kommer du hjem,
og plutselig blir alt virkelig.
190
00:13:52,166 --> 00:13:55,127
Det er en tolkning,
men det er alt det er for øyeblikket.
191
00:13:56,587 --> 00:13:58,422
Rydd leiligheten din.
192
00:13:58,505 --> 00:14:00,257
Og spis noe ordentlig mat.
193
00:14:20,944 --> 00:14:22,821
Oppvokst i Colorado Springs.
194
00:14:22,905 --> 00:14:24,865
Gikk på B.Y.U.
195
00:14:24,948 --> 00:14:27,701
Interesser:
Finans, reise, menn.
196
00:14:27,784 --> 00:14:29,661
Stacy Moore,
dette er Latif bin Walid...
197
00:14:29,745 --> 00:14:32,831
tjener for Hans høyhet,
prins Farid.
198
00:14:32,915 --> 00:14:34,541
Vennligst fortsett.
199
00:14:34,625 --> 00:14:37,044
Vil du si at du er utadvendt
eller en mer stille type, Stacy?
200
00:14:37,127 --> 00:14:40,172
Jeg vil si utadvendt.
Definitivt sosial.
201
00:14:40,255 --> 00:14:43,884
Jeg liker å feste,
hvis det er det du mener.
202
00:14:43,967 --> 00:14:45,761
Drikker du?
203
00:14:45,844 --> 00:14:49,973
Jeg er ikke en dranker, per definisjon,
hvis det er det du mener.
204
00:14:51,308 --> 00:14:56,021
Stacy, du er på intervju til en jobb
som har en høyere lønn på to år...
205
00:14:56,104 --> 00:14:58,315
enn de fleste i dette landet
tjener på 20.
206
00:14:58,398 --> 00:15:00,484
Hvis du lykkes i
dette intervjuet...
207
00:15:00,567 --> 00:15:02,903
kreves det at du fremstår som
behersket, trygg...
208
00:15:02,986 --> 00:15:05,906
anstendig og tilbakeholden
på samme tid.
209
00:15:05,989 --> 00:15:07,658
Så slutt å spørre hva jeg mener.
210
00:15:07,741 --> 00:15:09,576
Tenk etter og svar selv.
211
00:15:12,579 --> 00:15:14,164
Liker du analsex?
212
00:15:15,082 --> 00:15:16,750
Unnskyld?
213
00:15:19,795 --> 00:15:21,296
Hva med andre kvinner?
214
00:15:22,840 --> 00:15:24,258
Ja.
215
00:15:24,341 --> 00:15:25,676
Begge.
216
00:15:27,052 --> 00:15:28,971
Har du datet noen berømte menn?
217
00:15:30,055 --> 00:15:32,599
Det har ikke du noe med.
218
00:15:40,691 --> 00:15:42,693
Du må vokse den, vennen.
219
00:15:42,776 --> 00:15:45,362
Hår der nede er ikke
noe for Hans høyhet.
220
00:15:49,992 --> 00:15:51,952
Veldig bra.
Du er gjennom det siste intervjuet.
221
00:15:52,035 --> 00:15:53,704
Vi kontakter deg i løpet av neste uke.
222
00:15:53,787 --> 00:15:56,248
Gratulerer,
og nå kan du kle på deg.
223
00:15:56,331 --> 00:15:58,000
Ok.
224
00:16:00,627 --> 00:16:02,129
Hvem ringer du?
225
00:16:02,212 --> 00:16:05,507
Hudpleieren min. Jeg trenger
en voksing før prinsen kommer.
226
00:16:07,134 --> 00:16:10,888
Sett gjerne opp en
avtale for meg om du vil.
227
00:16:16,059 --> 00:16:18,145
- Musikk.
- Venting.
228
00:16:18,228 --> 00:16:21,148
Kenny G.
Velkommen til Amerika.
229
00:16:21,231 --> 00:16:22,691
Gi meg den.
230
00:16:22,774 --> 00:16:26,236
Vil du vennligst sende
inn neste jente? Vær så snill?
231
00:16:29,740 --> 00:16:31,533
Kom igjen. Ta den. Ta den.
232
00:16:33,702 --> 00:16:36,497
Hei. Dette er Lynne Reed-
To E-er.
233
00:16:36,580 --> 00:16:39,374
Jeg ble henvist
av en av klientene deres, Carrie.
234
00:16:39,458 --> 00:16:40,959
Ja, det er henne.
235
00:16:41,043 --> 00:16:44,421
Jeg vil bestille en brasiliansk
voksing i morgen ettermiddag.
236
00:16:44,505 --> 00:16:47,132
Riktig. Nei.
Det er den eneste tiden som passer.
237
00:16:47,216 --> 00:16:49,593
Ok, i morgen klokken tolv.
Vi ser deg da.
238
00:16:56,308 --> 00:16:57,142
Hallo.
239
00:16:57,226 --> 00:16:59,478
Carrie, det er Yvonne Marshall.
Jeg er vaktsjef i kveld.
240
00:16:59,561 --> 00:17:02,231
- Hei, Yvonne. Hva er det?
- Du skal møte en ressurs.
241
00:17:02,314 --> 00:17:05,150
Bestilte behandling på
Yara Spa i Georgetown.
242
00:17:05,234 --> 00:17:06,693
- Lynne Reed?
- Stemmer.
243
00:17:06,777 --> 00:17:09,363
Hun brukte navnet ditt
og lagde avtale klokken 12.
244
00:17:09,446 --> 00:17:11,198
Klokken 12?
245
00:17:11,281 --> 00:17:13,033
Sikker på at hun sa klokken 12?
246
00:17:13,116 --> 00:17:15,577
Det var det eneste tidspunktet
hun kunne.
247
00:17:16,662 --> 00:17:17,955
Ok. Takk, Yvonne.
248
00:17:30,968 --> 00:17:32,302
Hei.
249
00:17:32,386 --> 00:17:34,680
- Hvordan var skolen?
- Ok.
250
00:17:34,763 --> 00:17:37,057
- Pappa her?
- Vet ikke.
251
00:17:38,642 --> 00:17:41,311
Hvis du vil hjelpe til,
kan du pakke ut disse for meg.
252
00:17:56,076 --> 00:17:58,078
- Hei.
- Hei.
253
00:17:58,162 --> 00:17:59,788
Hvordan var dagen din?
254
00:18:01,790 --> 00:18:03,292
Bra.
255
00:18:27,524 --> 00:18:29,484
Håper ikke du har noe imot det, Mike.
256
00:18:29,568 --> 00:18:31,403
Vi tok noen drinker av deg.
257
00:18:34,198 --> 00:18:38,619
Vi kommer innom for en
situasjonsrapport på sersjant Brody.
258
00:18:48,378 --> 00:18:50,631
Situasjonsrapporten på Brody er slik.
259
00:18:50,714 --> 00:18:53,133
Han har vært hjemme i tre dager,
og det vil ta lenger tid...
260
00:18:53,217 --> 00:18:56,345
før han kommer ut av skallet sitt,
alene i huset.
261
00:18:56,428 --> 00:18:58,764
Mannen representerer en viktig seier
i krigen mot terror...
262
00:18:58,847 --> 00:19:00,766
takket være våre venner i C.I.A.
263
00:19:00,849 --> 00:19:04,770
Selv om vi ser bort fra
at Brody skylder dem livet sitt...
264
00:19:04,853 --> 00:19:06,313
er dette faktaene.
265
00:19:06,396 --> 00:19:07,981
Bin Laden er død.
266
00:19:08,065 --> 00:19:12,402
Nå tror Amerika, eller vil tro,
at krigen går mot slutten.
267
00:19:12,486 --> 00:19:15,364
Politikerne presser på for
tilbaketrekking fra Afghanistan.
268
00:19:15,447 --> 00:19:17,824
Men som vi alle vet, kaptein...
269
00:19:17,908 --> 00:19:21,495
er terroristene fremdeles der ute,
og ute etter blod.
270
00:19:21,578 --> 00:19:23,288
Vi må vise Brody i offentligheten...
271
00:19:23,372 --> 00:19:25,541
og minne Amerika om
at dette er langtfra over.
272
00:19:26,083 --> 00:19:29,461
Hva om han ikke takler det...
psykologisk?
273
00:19:30,587 --> 00:19:32,589
Drit i det. Kjør på.
274
00:19:32,673 --> 00:19:34,842
Er det ikke det marinesoldater sier?
275
00:19:34,925 --> 00:19:37,886
I kamp, der vi også driter i
poser og skyter for å drepe.
276
00:19:37,970 --> 00:19:39,638
Vil du at Brody skal gjøre det også?
277
00:19:39,721 --> 00:19:41,849
Ikke ta den tonen med meg, kaptein.
278
00:19:41,932 --> 00:19:44,351
Karriere-kontorrotte,
med smisketrynet sitt i whiskyen min...
279
00:19:44,434 --> 00:19:46,186
som sier, "Drit i det. Kjør på."
280
00:19:46,270 --> 00:19:49,857
Du er kaptein
i USAs marine.
281
00:19:49,940 --> 00:19:52,568
Prøver du å si at du ikke kan gi
en sersjant direkte ordre?
282
00:19:52,651 --> 00:19:55,112
Er det det du vil at jeg skal
rapportere oppover i rekkene?
283
00:19:55,195 --> 00:19:56,530
Mike, Jeg skjønner.
284
00:19:56,613 --> 00:19:58,323
Du og Brody er venner, ikke sant?
285
00:19:59,575 --> 00:20:01,493
Forresten,
hvordan går det med kona hans?
286
00:20:03,036 --> 00:20:04,037
Jessica.
287
00:20:08,083 --> 00:20:10,711
Om ikke for oss,
så bør Brody gjøre det for henne.
288
00:20:10,794 --> 00:20:12,296
For barna deres.
289
00:20:12,379 --> 00:20:16,717
Og du kjenner jo til
de økonomiske problemene deres.
290
00:20:16,800 --> 00:20:20,095
Forsvarsdepartementet tilbyr en
raus gjenvervingspakke...
291
00:20:20,179 --> 00:20:21,972
pluss forfremmelse.
292
00:20:22,055 --> 00:20:24,725
Det kunne få familien hans
ut av uføret.
293
00:20:27,060 --> 00:20:29,813
Gi kompisen din
riktig råd, kaptein.
294
00:20:29,897 --> 00:20:31,398
Få det til å skje.
295
00:20:50,459 --> 00:20:52,461
Hvor har mamma pannekakerøra?
296
00:20:52,544 --> 00:20:53,879
Hva?
297
00:20:53,962 --> 00:20:55,672
Du er sjanseløs, drittsekk.
298
00:20:55,756 --> 00:20:57,257
Fant den.
299
00:21:00,260 --> 00:21:02,262
Hei, pappa?
300
00:21:04,932 --> 00:21:06,934
Hvordan er det å drepe noen?
301
00:21:34,044 --> 00:21:35,504
Kan jeg hjelpe deg?
302
00:21:35,587 --> 00:21:38,382
Bare noen spørsmål,
sersjant Brody.
303
00:21:38,465 --> 00:21:39,675
Nick- Kan jeg kalle deg Nick?
304
00:21:39,758 --> 00:21:41,844
Du har 10 sekunder til
å fjerne deg fra eiendommen min.
305
00:21:41,927 --> 00:21:46,390
Alan Quick, TV 10. Teknisk
sett står jeg på offentlig grunn.
306
00:21:46,473 --> 00:21:48,767
- Fem sekunder.
- Kom igjen, Nick.
307
00:21:48,851 --> 00:21:51,228
Hva om vi starter med en enkel en?
308
00:21:51,311 --> 00:21:53,814
Hvordan håndterer barna dine-
309
00:22:31,602 --> 00:22:32,936
Faen.
310
00:22:33,604 --> 00:22:34,771
Faen!
311
00:22:34,855 --> 00:22:37,816
Max, han stakk ut bakveien gjennom
skogen. Under ett minutt siden.
312
00:22:37,900 --> 00:22:41,320
Du må skynde deg til Mansfield Road.
Det er omtrent 350 meter nordover.
313
00:22:41,403 --> 00:22:43,238
Ring meg når du finner ham.
314
00:22:45,741 --> 00:22:47,242
Pokker.
315
00:22:50,412 --> 00:22:52,331
Hvem lot panna stå på platen?
316
00:22:56,502 --> 00:22:57,961
Chris.
317
00:22:59,213 --> 00:23:00,714
Hvor er pappa?
318
00:24:00,732 --> 00:24:03,110
Grunnen til at jeg forlot selskapet
og begynte som frilanser...
319
00:24:03,193 --> 00:24:04,778
var så jeg kunne ha et liv.
320
00:24:04,862 --> 00:24:06,697
Du blir den personen kona mi
liker dårligst.
321
00:24:06,780 --> 00:24:09,283
- En informant jeg må håndtere.
- Hvem er det?
322
00:24:09,366 --> 00:24:11,326
En jeg rekrutterte i Bahrain
for noen år siden.
323
00:24:11,410 --> 00:24:13,412
Eskortejente for en arabisk prins.
324
00:24:13,495 --> 00:24:14,746
Hva har hun?
325
00:24:14,830 --> 00:24:16,707
Det finner vi tidsnok ut.
326
00:24:18,125 --> 00:24:19,877
Har du noe å spise?
327
00:24:21,211 --> 00:24:23,422
Ja. Det er en yoghurt i kjøleskapet.
328
00:24:38,562 --> 00:24:41,648
- Lynne, hvordan går det?
- Ok. Greit, tror jeg.
329
00:24:41,732 --> 00:24:43,650
Hva gjør du her i D. C?
330
00:24:43,734 --> 00:24:46,945
Finner flere jenter til
prinsens harem. Han kommer i morgen.
331
00:24:47,029 --> 00:24:50,574
Avtale klokken 12.
Hva er kode rød?
332
00:24:51,909 --> 00:24:56,747
For fem dager siden var jeg på Kypros,
på Prince Farid bin Abbuds yacht...
333
00:24:58,999 --> 00:25:01,835
da prinsens tjener,
Latif bin Walid...
334
00:25:01,919 --> 00:25:05,631
kunngjør at prinsen
har en overraskelsesgjest.
335
00:25:05,714 --> 00:25:08,717
Hvem var denne gjesten?
336
00:25:10,093 --> 00:25:12,012
Du vet at de steiner ihjel
kvinner som meg...
337
00:25:12,095 --> 00:25:15,057
hvis vi blir tatt i å gjøre noe
vi ikke skal gjøre?
338
00:25:32,115 --> 00:25:33,617
Det var Abu Nazir.
339
00:25:33,700 --> 00:25:35,619
Jeg var så nærme ham.
340
00:25:39,081 --> 00:25:41,708
Jeg vil virkelig ikke gjøre dette lenger,
og jeg mener det, Carrie.
341
00:25:41,792 --> 00:25:43,877
Jeg føler at jeg ikke kan puste.
342
00:25:43,961 --> 00:25:46,296
De vil mistenke noe.
343
00:25:46,380 --> 00:25:50,175
Lynne, alt du må gjøre nå
er å holde øyne og ører åpne...
344
00:25:50,259 --> 00:25:52,135
resten av kontraktsperioden
med prinsen.
345
00:25:52,219 --> 00:25:54,304
Det var det du sa
da du rekrutterte meg i Bahrain...
346
00:25:54,388 --> 00:25:57,599
Men jeg trodde aldri jeg skulle stå
ovenfor verdens farligste terrorist.
347
00:25:57,683 --> 00:26:01,645
Du er den eneste ressursen
som har sett Nazir på sju år.
348
00:26:01,728 --> 00:26:02,896
Ressurs?
349
00:26:02,980 --> 00:26:07,192
Jeg er bare en jente fra Ohio
du overtalte til å hjelpe landet sitt.
350
00:26:07,276 --> 00:26:09,236
Og jeg vil ikke la
det skje noe med deg.
351
00:26:11,238 --> 00:26:13,574
Ikke svikt meg nå, vær så snill.
Du kan ikke.
352
00:26:15,325 --> 00:26:18,245
Ikke tro at jeg ikke setter pris på
hva det kostet deg å gjøre dette.
353
00:26:23,667 --> 00:26:25,419
Saul Berenson.
354
00:26:25,502 --> 00:26:27,421
Varsle gruppen, Saul.
Informer Estes.
355
00:26:27,504 --> 00:26:29,006
Dette endrer alt.
356
00:26:29,089 --> 00:26:32,176
- Kan du være mer spesifikk?
- Jeg vil ikke si noe på åpen linje.
357
00:26:32,259 --> 00:26:33,594
Kildebeskyttelse?
358
00:26:33,677 --> 00:26:36,263
Det er langt forbi det, Saul.
359
00:26:37,556 --> 00:26:39,766
Jeg har visuell bekreftelse
på Jon Blund.
360
00:26:39,850 --> 00:26:41,518
- Hva?
- Du hørte meg.
361
00:26:41,602 --> 00:26:43,770
En som har sett ham.
362
00:26:43,854 --> 00:26:46,523
- Hvor langt unna er du?
- Tjue minutter.
363
00:26:47,524 --> 00:26:49,318
Jeg samler gruppa.
364
00:27:02,831 --> 00:27:04,374
Hva gjør du her?
365
00:27:04,458 --> 00:27:06,210
Må snakke med Brody.
366
00:27:06,293 --> 00:27:08,128
Hei, kompis. Hva skjer?
367
00:27:08,212 --> 00:27:10,005
Pappa banket dritten ut av noen.
368
00:27:10,088 --> 00:27:12,841
Dana! Jeg ba deg være så snill å
se TV med Chris en stund.
369
00:27:12,925 --> 00:27:13,967
Hun gikk på rommet sitt.
370
00:27:14,051 --> 00:27:15,636
Banket dritten ut av hvem?
371
00:27:15,719 --> 00:27:18,514
Kan du gå og se TV en stund?
Jeg må prate med onkel Mike.
372
00:27:18,597 --> 00:27:20,432
Kan du gjøre det for meg?
373
00:27:20,516 --> 00:27:22,351
- Ja.
- Ok.
374
00:27:22,434 --> 00:27:23,602
Kom inn.
375
00:27:28,941 --> 00:27:31,568
Hva foregår?
Hvorfor er ikke barna på skolen?
376
00:27:31,652 --> 00:27:33,570
Vet du ikke?
Er det ikke derfor du er her?
377
00:27:33,654 --> 00:27:35,989
Vet hva da?
Er du ok?
378
00:27:36,073 --> 00:27:38,700
Brody slo en reporter
og løp til skogs.
379
00:27:38,784 --> 00:27:41,203
- Chris så alt sammen.
- Pust, Jess.
380
00:27:41,286 --> 00:27:42,454
Kom her.
381
00:27:44,081 --> 00:27:45,624
Heisann, fru Brody.
382
00:27:45,707 --> 00:27:48,168
- Når skjedde dette?
- Cirka en time siden, kanskje mer.
383
00:27:48,252 --> 00:27:51,171
Hvorfor ringte du ikke med en gang?
384
00:27:51,255 --> 00:27:54,216
- Hva pokker er det der?
- Han har mareritt.
385
00:27:55,259 --> 00:27:56,885
Brody gjorde det?
386
00:27:56,969 --> 00:27:58,762
Eller flashback-
Eller hva man kaller det.
387
00:28:00,013 --> 00:28:02,599
Jeg må få det til med Brody.
Jeg må det.
388
00:28:02,683 --> 00:28:05,811
Det er nå han forteller deg
at alt ordner seg.
389
00:28:05,894 --> 00:28:07,729
Det ordner seg, Jess.
390
00:28:07,813 --> 00:28:10,065
Gjør det?
391
00:28:10,148 --> 00:28:12,109
Tror du virkelig det?
392
00:28:14,820 --> 00:28:16,446
Dette er motbydelig, Carrie.
393
00:28:19,324 --> 00:28:22,119
Dette er første bekrefelsen på at
noen har sett Abu Nazir på sju år.
394
00:28:22,202 --> 00:28:24,997
Og mye takket være deg.
Ingen sier noe annet.
395
00:28:25,080 --> 00:28:27,249
Men det holder ikke
å godkjenne en spesialgruppe.
396
00:28:27,332 --> 00:28:30,627
Jeg ber ikke om det. Alt jeg trenger
er noen flere på sersjant Brody.
397
00:28:30,711 --> 00:28:32,880
Det er få som vet om det.
398
00:28:32,963 --> 00:28:37,634
Det forblir slik til du har mer enn
teori som kobler Brody og Abu Nazir.
399
00:28:37,718 --> 00:28:41,889
At Abu Nazir viser seg akkurat
da Brody kom hjem, betyr ingenting?
400
00:28:41,972 --> 00:28:43,473
Er det bare tilfeldig?
401
00:28:43,557 --> 00:28:46,685
Du har ikke funnet
sammenhengen ennå.
402
00:28:46,768 --> 00:28:51,440
Jeg skjønner at du er sint
men gi meg noe her, vær så snill.
403
00:28:52,566 --> 00:28:55,569
Jeg ber deg ikke om å stoppe.
Jeg ber deg om å roe deg ned.
404
00:28:57,154 --> 00:29:00,073
Overvåkningstillatelsen-
som gir deg fire uker.
405
00:29:00,157 --> 00:29:01,909
Bruk den.
406
00:29:01,992 --> 00:29:04,745
Nøye, metodisk.
407
00:29:04,828 --> 00:29:07,664
Enten du liker det eller ei, så jobber
du for direktør David Estes...
408
00:29:07,748 --> 00:29:09,833
som har karriereinteresser i Brody...
409
00:29:09,917 --> 00:29:13,837
som han og avdelingen hans
fikk hjem med stor ståhei.
410
00:29:13,921 --> 00:29:16,673
Vil du utfordre det?
411
00:29:16,757 --> 00:29:19,676
Da bør du forsikre deg om
at du har rett først.
412
00:29:27,059 --> 00:29:29,311
- Hvor er han nå?
- Jeg vet ikke.
413
00:29:29,394 --> 00:29:31,230
Hva mener du med vet ikke?
414
00:29:31,313 --> 00:29:33,607
- Han kan ikke ha kommet langt.
- Hør på meg.
415
00:29:33,690 --> 00:29:37,611
Hvis Brody får 15-sekunder
med en kontakt, holder det.
416
00:29:37,694 --> 00:29:39,404
Jeg vil ikke gå glipp av det.
417
00:29:39,488 --> 00:29:42,407
Finn ham og gjør det fort.
Ring meg tilbake.
418
00:29:42,491 --> 00:29:46,703
...siste 14 dagers luftfartsdata
fra alle flyplasser- folk, gods.
419
00:29:47,704 --> 00:29:49,790
Og bankene.
420
00:29:49,873 --> 00:29:53,043
Alle nye mønstre
og transaksjoner.
421
00:29:53,126 --> 00:29:54,628
Vær så snill. Takk.
422
00:29:54,711 --> 00:29:57,297
La meg være den første til å si:
Godt jobbet, Carrie.
423
00:29:58,048 --> 00:30:01,343
Alle andre filer på pulten din
nedprioriteres fra nå av.
424
00:30:01,426 --> 00:30:04,263
Jeg vil at dere skal sitte som
klister på Prince Farid.
425
00:30:04,346 --> 00:30:09,059
Mike? Det første du får henne til,
er å laste opp data fra telefonen hans.
426
00:30:09,142 --> 00:30:11,353
- Hun er livredd.
- Takk.
427
00:30:11,436 --> 00:30:14,606
Jeg må kunne garantere beskyttelse.
428
00:30:14,690 --> 00:30:16,400
Holder et brannmann-lag på fire?
429
00:30:17,943 --> 00:30:19,528
Ja.
430
00:30:20,612 --> 00:30:23,073
For en eskortejente
du rekrutterte i Bahrain?
431
00:30:24,241 --> 00:30:25,993
Ikke vær en kødd, David.
432
00:30:26,076 --> 00:30:28,912
Hvis vi setter et hurtigteam på jenta
på så kort varsel...
433
00:30:28,996 --> 00:30:30,831
aner vi ikke hvem som ser på.
434
00:30:30,914 --> 00:30:34,668
Hvis Abu Nazir mistenker at vi følger
prinsen, forsvinner han igjen.
435
00:30:34,751 --> 00:30:36,837
Det er deres jobb å ikke bli oppdaget.
436
00:30:36,920 --> 00:30:39,631
Sier du at du ikke stoler på at de kan
beskytte en ressurs i fare?
437
00:30:39,715 --> 00:30:42,092
Min er å ta tøffe avgjørelser.
Svaret er nei.
438
00:30:42,176 --> 00:30:44,011
Din jobb er
å kontrollere ressursen din.
439
00:30:44,094 --> 00:30:46,180
Hun trenger backup? Du er det.
Få det gjort.
440
00:30:48,432 --> 00:30:49,933
Ja, sir.
441
00:30:56,607 --> 00:30:59,610
Kan noen i lysavdelingen
svare på linje tre?
442
00:30:59,693 --> 00:31:02,029
Lys, linje tre, takk.
443
00:31:13,999 --> 00:31:15,667
La det være gode nyheter.
444
00:31:15,751 --> 00:31:17,252
Han ser på alt.
445
00:31:17,336 --> 00:31:20,756
Skrap, spiker, skruer...
446
00:31:20,839 --> 00:31:23,217
elektriske ledninger, verktøy-
447
00:31:23,300 --> 00:31:26,178
- Alt.
- Tar han notater eller noe?
448
00:31:26,261 --> 00:31:29,306
Uansett hva han gjør,
ser det ut til at han gjør det i hodet.
449
00:31:30,933 --> 00:31:33,227
Han flytter på seg.
Jeg ringer deg tilbake.
450
00:31:33,310 --> 00:31:34,645
Det er i midtgang fem.
451
00:31:34,728 --> 00:31:36,230
Hva?
452
00:31:53,872 --> 00:31:57,417
- Vi kan like gjerne spise.
- Er pappa borte fremdeles?
453
00:31:57,501 --> 00:32:00,087
Han kommer tilbake.
Ikke bekymre deg.
454
00:32:00,170 --> 00:32:02,130
- Hei.
- Hei.
455
00:32:02,881 --> 00:32:04,550
Noe nytt?
456
00:32:04,633 --> 00:32:07,761
Denne fyren ønsker nok at
Brody ikke kommer tilbake...
457
00:32:07,845 --> 00:32:09,930
så han kan ligge med kona.
458
00:32:10,013 --> 00:32:12,975
- Hun trodde det var lett å slå opp.
- Ja.
459
00:32:14,768 --> 00:32:16,603
Noe popkorn der?
460
00:32:16,687 --> 00:32:20,357
Vi har faktisk...
461
00:32:22,025 --> 00:32:23,735
saltkringler.
462
00:32:23,819 --> 00:32:25,612
Jeg digger saltkringler.
463
00:32:26,363 --> 00:32:29,116
Onkel Mike,
siden du er kaptein...
464
00:32:29,199 --> 00:32:32,077
og pappa bare er sersjant,
er du sjefen hans?
465
00:32:33,495 --> 00:32:35,330
Lukter herlig.
466
00:32:35,414 --> 00:32:38,458
Må ikke sersjanter bukke for
kapteinen og kalle ham sir?
467
00:32:40,544 --> 00:32:42,045
Det er irsk gryte.
468
00:32:42,129 --> 00:32:44,464
Pappas favoritt. Ikke sant, mamma?
469
00:32:45,632 --> 00:32:47,134
Er pappa i trøbbel?
470
00:32:47,217 --> 00:32:49,261
Trøbbel? Nei, nei.
471
00:32:49,344 --> 00:32:52,347
Som jeg sa tidligere, kompis...
472
00:32:52,431 --> 00:32:55,142
den reporteren der ute,
det er han som bør være i trøbbel.
473
00:32:59,897 --> 00:33:02,733
Vent. Er det ikke noe kamera
i garasjen?
474
00:33:02,816 --> 00:33:05,444
Med dette budsjettet
måtte jeg prioritere.
475
00:33:05,527 --> 00:33:09,281
Og nå setter han en pose med
gud vet hva i blindsonen vår?
476
00:33:09,364 --> 00:33:11,492
Herregud, Virgil.
477
00:33:16,497 --> 00:33:19,374
Skal vi ta et slag kort?
478
00:33:19,458 --> 00:33:20,459
Ja.
479
00:33:29,092 --> 00:33:31,303
Hvor er lyden?
480
00:33:31,386 --> 00:33:33,388
Ikke for at du fortjener det, men-
481
00:33:36,099 --> 00:33:37,559
Takk. Unnskyld.
482
00:33:37,643 --> 00:33:40,229
- Hvor har du vært?
- Jeg var ute og gikk.
483
00:33:40,312 --> 00:33:41,730
I hele dag?
484
00:33:41,813 --> 00:33:43,565
Jeg visste ikke at det ikke var lov.
485
00:33:44,566 --> 00:33:46,276
Ikke gjør det er du snill.
486
00:33:50,614 --> 00:33:54,368
Disse åtte årene har ikke vært
enkle for barna og meg heller.
487
00:33:56,787 --> 00:33:59,456
Vi har alle forandret oss,
på den ene eller andre måten.
488
00:33:59,540 --> 00:34:01,708
Vi må bare finne en måte
å begynne på nytt.
489
00:34:07,714 --> 00:34:09,758
- Du slo en reporter.
- Han overlever.
490
00:34:09,842 --> 00:34:12,886
- Foran Chris.
- Han overlever også.
491
00:34:15,055 --> 00:34:17,683
Er det alt? "Han overlever"?
492
00:34:17,766 --> 00:34:19,393
Middagen lukter godt.
493
00:34:26,817 --> 00:34:28,402
- Fortsett.
- Jeg stoler ikke på henne.
494
00:34:28,485 --> 00:34:30,320
Jeg tapte. Det er ingen hånd.
495
00:34:30,404 --> 00:34:31,905
Hei, folkens.
496
00:34:33,198 --> 00:34:34,700
Hva spiller dere?
497
00:34:35,284 --> 00:34:36,535
Spardame.
498
00:34:36,618 --> 00:34:39,246
Spardame? Pass dere for denne karen.
499
00:34:39,329 --> 00:34:42,040
Før doblet han lønnen ved å
spille dette.
500
00:34:43,333 --> 00:34:46,837
Spardame, som marinesoldater
kaller "Hore på bordet."
501
00:34:47,796 --> 00:34:49,256
Kanskje datteren er terroristen.
502
00:34:49,339 --> 00:34:51,008
Ikke skyld på meg, mamma.
Skyld på marinen.
503
00:34:51,091 --> 00:34:54,094
- Dra til helvete, Virgil.
- Og god natt til deg også.
504
00:34:56,221 --> 00:34:57,931
Mammas irske gryte?
505
00:35:00,017 --> 00:35:02,102
Skal vi be bordbønn?
506
00:35:03,061 --> 00:35:04,563
Ber vi bordbønn nå?
507
00:35:07,024 --> 00:35:09,568
Når vi er ekstra takknemlige,
ikke sant?
508
00:35:09,651 --> 00:35:12,654
- Kan jeg gjøre det?
- Vær så god, vennen.
509
00:35:13,363 --> 00:35:17,242
Kjære Gud, takk for at
vi har fått pappa hjem.
510
00:35:17,326 --> 00:35:20,037
Gjør ham til kaptein også,
sånn som Mike.
511
00:35:24,208 --> 00:35:26,251
Hva med maten, Chris?
512
00:35:26,335 --> 00:35:28,587
Ja, og takk for maten.
513
00:35:29,087 --> 00:35:30,088
Amen.
514
00:35:30,172 --> 00:35:31,465
Amen.
515
00:35:38,055 --> 00:35:39,139
Takk.
516
00:35:40,390 --> 00:35:41,892
- Nei.
- Sikker?
517
00:35:43,352 --> 00:35:44,853
Kubansk.
518
00:35:46,063 --> 00:35:48,190
Kommer du alltid hit i uniform?
519
00:35:50,150 --> 00:35:52,027
"En gang marinesoldat,
alltid marinesoldat."
520
00:35:52,110 --> 00:35:54,655
Begynner det slik?
521
00:35:54,738 --> 00:35:57,658
Jeg skal ikke prate tull.
522
00:35:57,741 --> 00:35:59,368
Du kan ikke fortsette slik, Brody.
523
00:35:59,451 --> 00:36:02,830
- Med hva da?
- Det er en vinn-vinn-situasjon.
524
00:36:02,913 --> 00:36:06,542
Bare snakk med pressen.
Ta en telefonsamtale med CBS.
525
00:36:06,625 --> 00:36:08,418
- Gjør et intervju-
- Stopp der.
526
00:36:08,502 --> 00:36:10,170
De forfremmer deg.
527
00:36:10,254 --> 00:36:12,214
Hollywood vil lage en
jævla film om deg.
528
00:36:12,297 --> 00:36:15,217
Og du kan forsørge
Jess og barna.
529
00:36:15,300 --> 00:36:16,969
Jeg sa stopp!
530
00:36:18,053 --> 00:36:22,516
De sendte deg for å gjøre meg til en
jævla gallionsfigur for den drittkrigen.
531
00:36:24,560 --> 00:36:26,353
Vet du hva?
532
00:36:26,436 --> 00:36:29,773
Du kan fortelle dem at
tiden da jeg tok ordre...
533
00:36:29,857 --> 00:36:33,819
fra militæret eller regjering,
er over.
534
00:36:33,902 --> 00:36:34,903
Ferdig.
535
00:36:39,533 --> 00:36:42,536
Vet du hva jeg trenger, Mike?
536
00:36:43,036 --> 00:36:45,289
Jeg trenger å få igjen
de siste åtte årene...
537
00:36:47,416 --> 00:36:49,751
så jeg kan ta meg av
kona mi og barna mine.
538
00:36:51,420 --> 00:36:55,465
Der jeg ikke blir bedt om å dra ut
og slåss i den jævla krigen deres...
539
00:36:57,134 --> 00:36:58,927
eller blir tatt til fange.
540
00:36:59,011 --> 00:37:00,971
Ikke blir forlatt for å råtne.
541
00:37:01,054 --> 00:37:03,265
Aldri torturert. Ingenting av det der.
542
00:37:05,559 --> 00:37:07,686
Kan du gjøre det for meg?
543
00:37:07,769 --> 00:37:09,438
Eller er det for mye å be om?
544
00:37:10,731 --> 00:37:12,232
Der er døra...
545
00:37:13,817 --> 00:37:15,319
Onkel Mike.
546
00:37:38,383 --> 00:37:41,845
Det kommer tider når man må
holde stand for seg selv...
547
00:37:41,929 --> 00:37:43,472
og det man tror på.
548
00:37:45,599 --> 00:37:48,519
Jeg skulle ønske du ikke
så det du så i dag...
549
00:37:48,602 --> 00:37:52,064
men det gjorde du,
og jeg beklager.
550
00:37:54,983 --> 00:37:56,819
Går det bra?
551
00:38:18,882 --> 00:38:22,970
En trepoenger
gir dem fem poengs ledelse igjen.
552
00:38:23,053 --> 00:38:24,638
Dette er jevn kamp!
553
00:38:24,721 --> 00:38:26,390
Det skjer noen ganger...
554
00:38:26,473 --> 00:38:30,352
når du lykkes mot en
veldig offensiv spiller.
555
00:38:37,943 --> 00:38:39,945
Får ballen,
tar en trepoenger til-
556
00:38:40,028 --> 00:38:41,655
Han er borte.
557
00:38:41,738 --> 00:38:44,449
De har en fantastisk sesong.
558
00:38:44,533 --> 00:38:46,743
Over med åtte nå.
Roberts har halvparten.
559
00:38:46,827 --> 00:38:48,162
Han har 15 av de 32.
560
00:38:48,245 --> 00:38:49,621
Han fortsetter å bomme.
561
00:38:49,705 --> 00:38:52,583
Alle vil takke deg for det
du har gjort.
562
00:38:54,835 --> 00:38:56,336
Det du har ofret.
563
00:39:01,383 --> 00:39:04,970
Kanskje de vil takke oss alle,
du, meg og barna.
564
00:39:12,352 --> 00:39:13,854
Greit.
565
00:39:15,814 --> 00:39:18,108
En dag vil du ønske å snakke om
alt dette.
566
00:39:36,335 --> 00:39:38,712
Ta med Hans høyhet opp
og innlosjer ham.
567
00:39:38,795 --> 00:39:40,923
- Hvor lenge til det neste møtet hans?
- Lenge nok.
568
00:39:41,006 --> 00:39:44,176
Jeg leste artikkelen i Journal.
Den er fantastisk.
569
00:39:44,259 --> 00:39:45,636
Jeg ringer deg snart.
570
00:39:46,929 --> 00:39:49,389
- Kødder du med meg?
- Jeg beklager. Det var et uhell.
571
00:39:49,473 --> 00:39:51,725
- Ikke tenk på det, sir. Uhell skjer.
- La meg ta den.
572
00:39:51,808 --> 00:39:54,311
- Trengs ikke. Vær så snill.
- Kan jeg iallfall betale for rens?
573
00:39:54,394 --> 00:39:56,688
Takk. Trengs ikke.
Gå og vask det vekk.
574
00:39:56,772 --> 00:39:59,691
Du har under tre minutter.
Jeg venter her.
575
00:39:59,775 --> 00:40:01,443
Du vil ikke tro hva som skjedde.
576
00:40:01,527 --> 00:40:03,862
Jeg sølte te på en jentes bluse,
og det er-
577
00:40:11,829 --> 00:40:13,372
Herregud.
578
00:40:13,455 --> 00:40:15,415
Under svampen til dette pudderet...
579
00:40:15,499 --> 00:40:18,502
er det en koblingsenhet
som passer i prinsens telefon.
580
00:40:19,461 --> 00:40:22,089
Du trenger 45 sekunder
til å laste opp alle dataene.
581
00:40:24,007 --> 00:40:25,926
La oss anta at jeg kommer så langt.
582
00:40:26,009 --> 00:40:28,720
Du ringer spaet igjen,
og leverer den til meg personlig.
583
00:40:28,804 --> 00:40:31,431
- Hva hvis enheten ikke passer?
- Det gjør den.
584
00:40:32,182 --> 00:40:35,143
Du sa tidligere at du ikke ville
la noe skje med meg.
585
00:40:35,227 --> 00:40:37,020
Og jeg mente det.
586
00:40:39,481 --> 00:40:43,235
- Du har et team som beskytter deg.
- Hvor er de?
587
00:40:43,318 --> 00:40:45,737
Bortsett fra han som
sølte te på deg akkurat nå...
588
00:40:45,821 --> 00:40:48,532
som du ikke ser igjen...
så er de rett i nærheten.
589
00:40:48,615 --> 00:40:51,785
Men hvis du ser dem, eller vet
hvem de er, er det et problem.
590
00:40:54,538 --> 00:40:55,873
Jeg trenger pudderet ditt.
591
00:41:51,720 --> 00:41:53,680
Tante Carrie!
592
00:41:54,264 --> 00:41:55,349
Hei.
593
00:41:57,893 --> 00:42:01,522
Det er den beste velkomsten
jeg noen gang har fått.
594
00:42:01,605 --> 00:42:02,898
Hvordan er det med dere?
595
00:42:02,981 --> 00:42:04,691
Du glemte Rubys bursdag, dumma.
596
00:42:04,775 --> 00:42:06,360
Den var skikkelig bra.
597
00:42:06,443 --> 00:42:09,655
Det kom en mann med slanger,
firfisler og skilpadder.
598
00:42:09,738 --> 00:42:11,907
En slange spiste en rotte.
599
00:42:11,990 --> 00:42:13,617
Gikk jeg glipp av det?
600
00:42:13,700 --> 00:42:15,369
Pokker.
601
00:42:15,452 --> 00:42:18,455
Jeg glemte bursdagen din.
Jeg er lei for det, Ruby.
602
00:42:19,790 --> 00:42:22,167
Men her er den.
603
00:42:23,669 --> 00:42:25,504
Jeg sa det, Ruby.
604
00:42:25,587 --> 00:42:28,590
Trodde du jeg ville glemme
noe så viktig?
605
00:42:28,674 --> 00:42:30,634
Jeg jobbet forrige lørdag, vennen.
606
00:42:30,717 --> 00:42:33,470
Hvis jeg kunne, hadde jeg kommet.
Jeg lover.
607
00:42:34,471 --> 00:42:37,850
Mamma. Se hva tante Carrie
ga Ruby i presang.
608
00:42:37,933 --> 00:42:39,518
Oi. Så kul.
609
00:42:39,601 --> 00:42:41,520
- Takket du?
- Takk.
610
00:42:41,603 --> 00:42:42,896
Vær så god, vennen.
611
00:42:42,980 --> 00:42:45,482
Ok, apekatter.
Gjør ferdig leksene.
612
00:42:45,566 --> 00:42:47,734
Dere kan snakke med tante
når dere er ferdige.
613
00:42:51,071 --> 00:42:52,364
Imponerende.
614
00:42:52,447 --> 00:42:54,366
Jeg slår dem.
Ikke si noe til naboene.
615
00:42:54,449 --> 00:42:55,951
Kom inn.
616
00:42:59,288 --> 00:43:02,583
- Blir du til middag?
- Jeg kan ikke. Det-
617
00:43:02,666 --> 00:43:05,252
hadde vært hyggelig, men du er
opptatt som vanlig.
618
00:43:05,335 --> 00:43:07,045
- Maggie.
- Nei, ikke.
619
00:43:07,129 --> 00:43:09,381
Du trenger ikke forklare.
620
00:43:12,509 --> 00:43:14,761
Pappa og jeg er bekymret for deg.
621
00:43:14,845 --> 00:43:18,348
Hvordan går det med ham?
622
00:43:18,432 --> 00:43:20,559
Med tanke på at han har
samme sykdom som deg?
623
00:43:20,642 --> 00:43:25,105
Nå som han er her går han til
behandling regelmessig.
624
00:43:25,189 --> 00:43:26,523
Det er avtalen.
625
00:43:26,607 --> 00:43:29,026
Så det er bra med ham.
626
00:43:30,027 --> 00:43:31,528
Er du ferdig?
627
00:43:32,654 --> 00:43:35,866
Kom igjen, Maggie. Slapp litt av.
Gi meg en sjanse.
628
00:43:42,664 --> 00:43:44,166
Bare sju denne gangen?
629
00:43:44,249 --> 00:43:46,793
Å rane prøvekofferten min
muliggjør ikke bare uvanen din...
630
00:43:46,877 --> 00:43:51,423
det setter også lisensen min i fare,
så... sju piller.
631
00:43:52,591 --> 00:43:55,093
Og vi snakkes igjen om en uke,
ikke en måned.
632
00:43:55,177 --> 00:43:57,471
Eller du kunne håndtere problemet
slik en normal person ville...
633
00:43:57,554 --> 00:43:58,972
og oppsøke en psykiater.
634
00:43:59,056 --> 00:44:01,141
Jeg har fortalt det før,
vil man jobbe der jeg jobber-
635
00:44:01,225 --> 00:44:04,186
kan man ikke avdekke sykdommen,
da trekker de sikkerhetsklareringen.
636
00:44:04,269 --> 00:44:08,023
- Jeg skjønner.
- Jeg er god i jobben min.
637
00:44:08,106 --> 00:44:10,192
Og jeg er ikke en kvakksalver.
638
00:44:13,529 --> 00:44:15,572
Pappa blir sint, han savner deg.
639
00:44:16,782 --> 00:44:18,367
Hvor er han?
640
00:44:18,450 --> 00:44:21,411
Bill tok fri i dag.
De er og spiller golf.
641
00:44:22,329 --> 00:44:25,833
Du sa du skulle komme i kveld.
Klokka er ikke seks engang.
642
00:44:30,754 --> 00:44:33,090
- Neste gang.
- Ok.
643
00:44:34,508 --> 00:44:36,510
Jeg sier ha det til jentene.
644
00:44:46,937 --> 00:44:48,438
Hallo?
645
00:44:51,441 --> 00:44:53,819
Vær så snill å svare.
646
00:46:12,815 --> 00:46:14,316
Pokker, Virgil.
647
00:48:43,215 --> 00:48:44,216
Hei.
648
00:48:48,595 --> 00:48:52,182
- Fikk du ikke sove?
- Jeg ryddet i garasjen.
649
00:48:53,183 --> 00:48:54,810
Reparerte døren.
650
00:49:29,011 --> 00:49:30,345
Er dere klare?
651
00:49:32,389 --> 00:49:35,100
- Stemmer det at du verver deg igjen?
- Vil du tilbake til Irak?
652
00:49:35,184 --> 00:49:36,518
Saul?
653
00:49:37,561 --> 00:49:40,314
Slå på TV-en.
654
00:49:40,397 --> 00:49:42,900
Det skjer. Akkurat som du sa.
655
00:49:44,735 --> 00:49:46,987
Han spiller heltekortet.
656
00:50:22,648 --> 00:50:23,690
Norsk tekst: Julianne Sveigdalen
657
00:50:23,774 --> 00:50:24,817
Norwegian