1 00:00:02,753 --> 00:00:05,339 USAs luftvåpen og marine... 2 00:00:05,422 --> 00:00:08,091 satte i gang en rekke angrep mot terroristmål- 3 00:00:08,175 --> 00:00:11,011 Pan Am 103 kræsjet i byen Lockerbie. 4 00:00:11,094 --> 00:00:13,805 Han godkjente terrorhandlinger i Afrika, Europa og Midtøsten. 5 00:00:13,889 --> 00:00:16,683 Dette kan ikke vedvare, denne aggresjonen mot Kuwait. 6 00:00:16,767 --> 00:00:18,519 ... hans utrettelige jakt på terror. 7 00:00:18,602 --> 00:00:20,312 Vi gjør ingen unntak- 8 00:00:20,395 --> 00:00:22,940 U.S.S. Cole ble angrepet under fylling- 9 00:00:23,023 --> 00:00:24,900 Dette var en terrorhandling. 10 00:00:24,983 --> 00:00:27,402 Det var foraktelig feigt. 11 00:00:27,486 --> 00:00:30,989 Den neste låta, er en god gammel slager. 12 00:00:31,532 --> 00:00:33,492 ... til noe stopper ham. 13 00:00:33,575 --> 00:00:36,328 Jeg bare forsikrer meg om at vi ikke blir truffet igjen. 14 00:00:38,455 --> 00:00:41,124 Et fly kræsjet inn i World Trade Center. 15 00:00:42,501 --> 00:00:44,044 ... tusenvis av mennesker løper- 16 00:00:44,127 --> 00:00:48,048 Vi må, og vi vil være på vakt hjemme og i utlandet. 17 00:00:54,304 --> 00:00:56,390 Hva i helvete gjør du? 18 00:00:57,891 --> 00:01:00,060 Faen. Jeg gikk glipp av noe en gang før. 19 00:01:00,143 --> 00:01:03,188 Jeg vil ikke- Jeg kan ikke la det skje igjen. 20 00:01:05,440 --> 00:01:08,026 Det er 10 år siden. Alle gikk glipp av noe den dagen. 21 00:01:08,110 --> 00:01:09,945 Alle er ikke meg. 22 00:01:10,821 --> 00:01:12,990 Når du er i denne posisjonen. 23 00:01:20,581 --> 00:01:22,708 Tidligere på Homeland. 24 00:01:22,791 --> 00:01:23,917 Eksakt hvilke ord brukte han? 25 00:01:24,001 --> 00:01:26,795 "En amerikansk krigsfange har blitt omvendt. " 26 00:01:26,879 --> 00:01:28,172 Jeg er amerikaner. 27 00:01:28,255 --> 00:01:29,965 Hvis han er en terrorist... 28 00:01:30,048 --> 00:01:33,343 må vi overvåke Brody med en gang han går av flyet. 29 00:01:33,427 --> 00:01:35,137 Kommer ikke på tale. 30 00:01:35,220 --> 00:01:36,555 Hvor lenge til dere er klare? 31 00:01:36,638 --> 00:01:39,391 Avlesingen er klar før sersjant Brody er tilbake i huset. 32 00:01:40,517 --> 00:01:41,685 Hei, storebror. 33 00:01:41,768 --> 00:01:43,770 Vi er klare for deg, sersjant Brody. Debriefingen din. 34 00:01:43,854 --> 00:01:45,314 Jeg vil ringe kona mi først. 35 00:01:45,397 --> 00:01:47,191 Jessica? Det er meg. 36 00:01:52,070 --> 00:01:53,614 Hyggelig å treffe deg. 37 00:01:55,157 --> 00:01:57,034 Gi ham en klem, Chris. 38 00:01:58,368 --> 00:01:59,745 Takk, herr Visepresident. 39 00:01:59,828 --> 00:02:01,413 Jeg vil takke familien min... 40 00:02:01,496 --> 00:02:03,248 for deres styrke da jeg var borte. 41 00:02:03,332 --> 00:02:05,959 For tre dager siden fortalte vi det nesten til barna dine. 42 00:02:06,043 --> 00:02:07,878 Han er mannen min, Mike. 43 00:02:07,961 --> 00:02:08,629 Abu Nazir? 44 00:02:08,712 --> 00:02:11,173 Var han noen ganger til stede under avhørene av deg? 45 00:02:11,256 --> 00:02:11,965 Nei. 46 00:02:15,093 --> 00:02:16,762 Jeg trodde ikke at det var min sak. 47 00:02:16,845 --> 00:02:18,305 Nå tenker jeg at det er det. 48 00:02:18,388 --> 00:02:21,099 Si at jeg ikke risikerer fengsel på vegne av en gal person. 49 00:02:21,183 --> 00:02:22,809 Kanskje det bare er i hodet mitt. 50 00:02:22,893 --> 00:02:25,270 Men du er innblandet nå. 51 00:02:25,354 --> 00:02:27,439 Tror du virkelig at du kommer unna med dette? 52 00:02:27,523 --> 00:02:29,775 - Jeg tenkte at hvis jeg har bevis- - Har du det? 53 00:02:29,858 --> 00:02:32,319 Som kan antyde at sersjant Brody er det du tror han er. 54 00:02:32,402 --> 00:02:34,363 - Nei. - Så skaff en advokat. 55 00:02:34,446 --> 00:02:36,073 Jeg har gått glipp av noe en gang før. 56 00:02:36,156 --> 00:02:39,117 Jeg vil ikke- Jeg kan ikke la det skje igjen! 57 00:02:39,201 --> 00:02:41,620 Det er 10 år siden. Alle gikk glipp av noe den dagen. 58 00:02:41,703 --> 00:02:43,163 Det er et mønster. 59 00:02:43,247 --> 00:02:44,790 Ok, ser du? 60 00:02:44,873 --> 00:02:46,500 Han tar kontakt, Saul. 61 00:02:46,583 --> 00:02:50,462 Han sender en melding til noen- en spion, en muldvarp, noen. 62 00:02:50,546 --> 00:02:53,131 - Skal jeg fremdeles i fengsel? - Ikke helt ennå. 63 00:03:01,682 --> 00:03:06,562 Fra hallene i Montezuma 64 00:03:06,645 --> 00:03:10,482 Til havnene i Tripoli 65 00:03:43,265 --> 00:03:44,892 Først for å kjempe 66 00:03:44,975 --> 00:03:48,312 For rettigheter og land 67 00:03:48,395 --> 00:03:52,399 Og for å holde vår ære ren 68 00:03:52,482 --> 00:03:57,279 Vi er stolte av å bære navnet 69 00:03:57,362 --> 00:04:00,824 United States Marine 70 00:04:32,731 --> 00:04:35,526 Hei. Vil du ha kaffe? 71 00:04:36,610 --> 00:04:38,654 Dana, Chris, kom igjen. Vi blir sene. 72 00:04:38,737 --> 00:04:41,114 Kommer. 73 00:04:41,198 --> 00:04:43,867 Første dag på jobben og de gjør at jeg kommer sent. 74 00:04:44,743 --> 00:04:46,620 Vil du ha egg før jeg drar? 75 00:04:46,703 --> 00:04:48,747 Hei, ro ned. 76 00:04:48,830 --> 00:04:50,707 Jeg finner ikke sokkene mine. 77 00:04:50,791 --> 00:04:52,751 Pølse. Jeg tror vi har pølse. 78 00:04:52,835 --> 00:04:54,795 Det skjedde igjen, ikke sant? 79 00:04:54,878 --> 00:04:57,464 Se i tørketrommelen. 80 00:04:57,548 --> 00:04:59,341 Dana, kan du hjelpe ham? 81 00:04:59,424 --> 00:05:01,218 Ja, jeg hjelper babyen finne sokkene. 82 00:05:01,301 --> 00:05:02,803 Rundt klokka fire i natt. 83 00:05:02,886 --> 00:05:05,681 Du ropte noe som hørtes ut som arabisk, om og om igjen. 84 00:05:05,764 --> 00:05:08,892 Du tok meg hardt i armen. 85 00:05:08,976 --> 00:05:10,978 Du ville ikke slippe. 86 00:05:12,938 --> 00:05:14,439 Jesus. 87 00:05:14,523 --> 00:05:16,024 Vis meg. 88 00:05:28,495 --> 00:05:30,581 Hei, mamma. Pappa. 89 00:05:34,626 --> 00:05:36,128 De er fremdeles der ute. 90 00:05:36,211 --> 00:05:39,840 Er de der ute hele natten også når de sover? 91 00:05:45,179 --> 00:05:48,390 - Du glemte å trekke ned, tulling. - Dana, pass språket ditt. 92 00:05:48,473 --> 00:05:50,017 Tulling er ikke et stygt ord. 93 00:05:50,100 --> 00:05:51,518 Ikke svar på det. 94 00:05:51,602 --> 00:05:53,187 Hallo? 95 00:05:54,938 --> 00:05:56,315 Det er CBS News. 96 00:05:56,398 --> 00:05:59,193 - Tredje gangen denne uka. - Si at jeg ikke er her. 97 00:06:00,235 --> 00:06:02,112 Han sier at han ikke er her. 98 00:06:09,077 --> 00:06:10,996 Jeg trodde du ikke ville komme for sent. 99 00:06:13,207 --> 00:06:15,459 Jeg vet ikke. Kanskje jeg bør ta en fridag til. 100 00:06:15,542 --> 00:06:19,004 Jeg var alene i mange år, Jess, jeg klarer nok en dag til. 101 00:06:19,087 --> 00:06:21,548 Kom igjen. Ut herfra. 102 00:06:24,176 --> 00:06:25,844 All right. Kom igjen. 103 00:06:26,970 --> 00:06:28,805 Kom igjen. 104 00:07:08,011 --> 00:07:10,681 Hallo? Hallo? 105 00:07:16,812 --> 00:07:18,313 Hallo? 106 00:07:34,830 --> 00:07:37,124 - Der er han. - Brody, hvordan føles det å være fri? 107 00:07:37,207 --> 00:07:40,127 Stemmer det at du verver deg igjen? Skal du verve deg igjen? 108 00:07:41,420 --> 00:07:43,172 Vil du ut der igjen, sersjant? 109 00:07:44,631 --> 00:07:46,133 Skal du verve deg igjen? 110 00:08:26,840 --> 00:08:29,593 Ignorerer telefonen Skam? 111 00:08:29,676 --> 00:08:31,762 Frykt? Torturert 112 00:08:57,287 --> 00:09:00,082 Jeg har gått gjennom Brodys fingerspill med krypto-teamet... 113 00:09:00,165 --> 00:09:02,334 og jeg hater å si det, Saul... 114 00:09:02,417 --> 00:09:04,837 men det er lite, hvis noe gjentakende mønster. 115 00:09:04,920 --> 00:09:07,673 Ikke en gang noe å jobbe ut i fra. 116 00:09:07,756 --> 00:09:09,675 Jeg kan fortsette så lenge du vil... 117 00:09:09,758 --> 00:09:12,427 men det er ikke noe tydelig ennå. 118 00:09:12,511 --> 00:09:14,471 Fortsett å lete. 119 00:09:14,555 --> 00:09:17,182 Ingenting skal overses. 120 00:09:17,933 --> 00:09:19,935 Vi snakkes senere. 121 00:09:25,023 --> 00:09:26,775 Hva tror du? 122 00:09:27,734 --> 00:09:29,403 Definitivt en original... 123 00:09:29,486 --> 00:09:33,073 av en av vår tids eminente, nederlandske malere. 124 00:09:33,156 --> 00:09:36,368 Relativt nyinnkjøpt, hvis jeg ikke tar feil. 125 00:09:36,451 --> 00:09:40,372 Av en kunstner som, viser det seg, ikke bare var nederlandsk, men jøde. 126 00:09:40,455 --> 00:09:42,749 I en klubb uten jødiske medlemmer. 127 00:09:42,833 --> 00:09:45,002 Det var poenget ditt, ikke sant? 128 00:09:47,296 --> 00:09:49,006 Hvordan takler du det? 129 00:09:50,174 --> 00:09:53,969 Dommer, jeg ber ikke om noe som ikke har blitt innvilget... 130 00:09:54,052 --> 00:09:57,389 flere tusen ganger de siste 10 årene. 131 00:09:57,472 --> 00:10:02,978 Overvåkningstillatelse for et uspesifisert subjekt på amerikansk jord- 132 00:10:03,061 --> 00:10:07,065 Var dette en standardforespørsel, ville du fulgt standard prosedyre. 133 00:10:07,149 --> 00:10:11,695 I denne saken har jeg ikke tid til å få en advokat til å spørre retten. 134 00:10:11,778 --> 00:10:15,324 Så du ber meg om å utstede en tillatelse direkte til- 135 00:10:16,909 --> 00:10:19,244 Hva er det egentlig du gjør på Langley nå for tiden? 136 00:10:20,037 --> 00:10:24,124 Blant annet besøker jeg folk jeg ville foretrukket å- 137 00:10:24,208 --> 00:10:25,584 Bruke makt over? 138 00:10:27,127 --> 00:10:28,629 Forstyrre. 139 00:10:33,258 --> 00:10:35,260 Vil du noen gang la meg slippe? 140 00:10:36,803 --> 00:10:38,305 Vel... 141 00:10:39,389 --> 00:10:42,392 vi vet begge at du er en altfor god dommer til det, Jeffrey. 142 00:10:43,769 --> 00:10:46,230 Kan vi i det minste late som dette handler om loven... 143 00:10:46,313 --> 00:10:50,442 og ikke et kort øyeblikk av svakhet i fortiden min? 144 00:10:50,526 --> 00:10:53,487 Dette handler absolutt om loven, dommer. 145 00:11:12,881 --> 00:11:14,383 Pokker. 146 00:11:23,100 --> 00:11:24,601 Hei, Maggie, det er meg. 147 00:11:24,685 --> 00:11:27,980 Beklager at jeg ikke har ringt- Jeg har vært opptatt. 148 00:11:28,063 --> 00:11:31,608 Tenkte jeg ville besøke dere i morgen kveld, hvis det passer. 149 00:11:32,442 --> 00:11:34,736 Ring meg tilbake. Takk. Ha det. 150 00:11:44,913 --> 00:11:46,874 Jeg har faktisk dørklokke. 151 00:11:46,957 --> 00:11:50,377 Mener du at du har rett til privatliv etter alt dette? 152 00:11:50,460 --> 00:11:52,129 Herregud. Se på dette. 153 00:11:54,798 --> 00:11:56,383 Den er ødelagt- 154 00:11:57,467 --> 00:11:58,719 dørklokken din. 155 00:11:58,802 --> 00:11:59,845 Hva er det? 156 00:11:59,928 --> 00:12:01,430 Denne gir deg fire uker. 157 00:12:01,513 --> 00:12:04,057 Fikk du tillatelse? En overvåkningstillatelse? 158 00:12:04,141 --> 00:12:05,767 Er vi lovlige nå? 159 00:12:05,851 --> 00:12:11,064 Lovlig-aktig, men langt fra offentlig, og absolutt ikke Estes-godkjent. 160 00:12:11,148 --> 00:12:13,901 Ikke forveksle dette med et godkjenningsstempel... 161 00:12:13,984 --> 00:12:17,279 eller en tillatelse fra meg til å føre personlig krig. 162 00:12:17,362 --> 00:12:19,156 Det er fornuftig å overvåke Brody. 163 00:12:19,239 --> 00:12:21,325 Du ville ha gjort det samme. 164 00:12:21,408 --> 00:12:23,285 Nei, det er ikke det. 165 00:12:27,206 --> 00:12:29,041 Du løy til meg om det, Carrie. 166 00:12:29,124 --> 00:12:32,002 Og her i dette rommet da jeg spurte om det- 167 00:12:32,085 --> 00:12:34,004 Jeg vet hva jeg gjorde. 168 00:12:34,087 --> 00:12:37,883 Og jeg vet at det var feil og støtende. 169 00:12:37,966 --> 00:12:39,301 Støtende. 170 00:12:39,384 --> 00:12:42,429 Det er en sterk underdrivelse av hva det var. 171 00:12:44,973 --> 00:12:47,726 Fire uker, Carrie. Ikke et sekund lenger. 172 00:12:48,560 --> 00:12:50,395 Jeg vil vise deg noe. 173 00:12:55,025 --> 00:12:59,988 Han har mareritt der han ber noen om å drepe ham- på arabisk. 174 00:13:00,072 --> 00:13:01,573 Han er skamfull eller redd, eller begge deler... 175 00:13:01,657 --> 00:13:04,701 til å møte pressen utenfor huset eller besvare telefoner fra nyhetene... 176 00:13:04,785 --> 00:13:06,119 så hva gjør han? 177 00:13:06,203 --> 00:13:10,082 Han søker ly i hjørnet av soverommet, der han har sittet de siste fem timene. 178 00:13:10,165 --> 00:13:13,335 Og det er fullt forståelig etter åtte år i fangenskap. 179 00:13:13,418 --> 00:13:15,379 Men hva om det er mer enn det? 180 00:13:20,092 --> 00:13:23,428 Hvis Brody virkelig var omvendt, som du sier... 181 00:13:23,512 --> 00:13:26,181 vet du hva han mest sannsynlig ville ha gjort nå? 182 00:13:26,765 --> 00:13:29,643 Snakket med pressen utenfor huset, gjort TV-intervjuer... 183 00:13:29,726 --> 00:13:33,146 spilt på heltekortet for alt det er verdt. 184 00:13:33,230 --> 00:13:35,357 Kanskje det ikke er så enkelt for ham. 185 00:13:36,400 --> 00:13:38,151 Få deg litt søvn. 186 00:13:38,235 --> 00:13:41,530 Ingen sa at det var enkelt å bli terrorist. 187 00:13:42,322 --> 00:13:45,325 Hvis du har vært fange, torturert i gud vet hvor lenge... 188 00:13:45,409 --> 00:13:47,786 og har blitt omvendt... 189 00:13:47,870 --> 00:13:52,082 og så en dag kommer du hjem, og plutselig blir alt virkelig. 190 00:13:52,166 --> 00:13:55,127 Det er en tolkning, men det er alt det er for øyeblikket. 191 00:13:56,587 --> 00:13:58,422 Rydd leiligheten din. 192 00:13:58,505 --> 00:14:00,257 Og spis noe ordentlig mat. 193 00:14:20,944 --> 00:14:22,821 Oppvokst i Colorado Springs. 194 00:14:22,905 --> 00:14:24,865 Gikk på B.Y.U. 195 00:14:24,948 --> 00:14:27,701 Interesser: Finans, reise, menn. 196 00:14:27,784 --> 00:14:29,661 Stacy Moore, dette er Latif bin Walid... 197 00:14:29,745 --> 00:14:32,831 tjener for Hans høyhet, prins Farid. 198 00:14:32,915 --> 00:14:34,541 Vennligst fortsett. 199 00:14:34,625 --> 00:14:37,044 Vil du si at du er utadvendt eller en mer stille type, Stacy? 200 00:14:37,127 --> 00:14:40,172 Jeg vil si utadvendt. Definitivt sosial. 201 00:14:40,255 --> 00:14:43,884 Jeg liker å feste, hvis det er det du mener. 202 00:14:43,967 --> 00:14:45,761 Drikker du? 203 00:14:45,844 --> 00:14:49,973 Jeg er ikke en dranker, per definisjon, hvis det er det du mener. 204 00:14:51,308 --> 00:14:56,021 Stacy, du er på intervju til en jobb som har en høyere lønn på to år... 205 00:14:56,104 --> 00:14:58,315 enn de fleste i dette landet tjener på 20. 206 00:14:58,398 --> 00:15:00,484 Hvis du lykkes i dette intervjuet... 207 00:15:00,567 --> 00:15:02,903 kreves det at du fremstår som behersket, trygg... 208 00:15:02,986 --> 00:15:05,906 anstendig og tilbakeholden på samme tid. 209 00:15:05,989 --> 00:15:07,658 Så slutt å spørre hva jeg mener. 210 00:15:07,741 --> 00:15:09,576 Tenk etter og svar selv. 211 00:15:12,579 --> 00:15:14,164 Liker du analsex? 212 00:15:15,082 --> 00:15:16,750 Unnskyld? 213 00:15:19,795 --> 00:15:21,296 Hva med andre kvinner? 214 00:15:22,840 --> 00:15:24,258 Ja. 215 00:15:24,341 --> 00:15:25,676 Begge. 216 00:15:27,052 --> 00:15:28,971 Har du datet noen berømte menn? 217 00:15:30,055 --> 00:15:32,599 Det har ikke du noe med. 218 00:15:40,691 --> 00:15:42,693 Du må vokse den, vennen. 219 00:15:42,776 --> 00:15:45,362 Hår der nede er ikke noe for Hans høyhet. 220 00:15:49,992 --> 00:15:51,952 Veldig bra. Du er gjennom det siste intervjuet. 221 00:15:52,035 --> 00:15:53,704 Vi kontakter deg i løpet av neste uke. 222 00:15:53,787 --> 00:15:56,248 Gratulerer, og nå kan du kle på deg. 223 00:15:56,331 --> 00:15:58,000 Ok. 224 00:16:00,627 --> 00:16:02,129 Hvem ringer du? 225 00:16:02,212 --> 00:16:05,507 Hudpleieren min. Jeg trenger en voksing før prinsen kommer. 226 00:16:07,134 --> 00:16:10,888 Sett gjerne opp en avtale for meg om du vil. 227 00:16:16,059 --> 00:16:18,145 - Musikk. - Venting. 228 00:16:18,228 --> 00:16:21,148 Kenny G. Velkommen til Amerika. 229 00:16:21,231 --> 00:16:22,691 Gi meg den. 230 00:16:22,774 --> 00:16:26,236 Vil du vennligst sende inn neste jente? Vær så snill? 231 00:16:29,740 --> 00:16:31,533 Kom igjen. Ta den. Ta den. 232 00:16:33,702 --> 00:16:36,497 Hei. Dette er Lynne Reed- To E-er. 233 00:16:36,580 --> 00:16:39,374 Jeg ble henvist av en av klientene deres, Carrie. 234 00:16:39,458 --> 00:16:40,959 Ja, det er henne. 235 00:16:41,043 --> 00:16:44,421 Jeg vil bestille en brasiliansk voksing i morgen ettermiddag. 236 00:16:44,505 --> 00:16:47,132 Riktig. Nei. Det er den eneste tiden som passer. 237 00:16:47,216 --> 00:16:49,593 Ok, i morgen klokken tolv. Vi ser deg da. 238 00:16:56,308 --> 00:16:57,142 Hallo. 239 00:16:57,226 --> 00:16:59,478 Carrie, det er Yvonne Marshall. Jeg er vaktsjef i kveld. 240 00:16:59,561 --> 00:17:02,231 - Hei, Yvonne. Hva er det? - Du skal møte en ressurs. 241 00:17:02,314 --> 00:17:05,150 Bestilte behandling på Yara Spa i Georgetown. 242 00:17:05,234 --> 00:17:06,693 - Lynne Reed? - Stemmer. 243 00:17:06,777 --> 00:17:09,363 Hun brukte navnet ditt og lagde avtale klokken 12. 244 00:17:09,446 --> 00:17:11,198 Klokken 12? 245 00:17:11,281 --> 00:17:13,033 Sikker på at hun sa klokken 12? 246 00:17:13,116 --> 00:17:15,577 Det var det eneste tidspunktet hun kunne. 247 00:17:16,662 --> 00:17:17,955 Ok. Takk, Yvonne. 248 00:17:30,968 --> 00:17:32,302 Hei. 249 00:17:32,386 --> 00:17:34,680 - Hvordan var skolen? - Ok. 250 00:17:34,763 --> 00:17:37,057 - Pappa her? - Vet ikke. 251 00:17:38,642 --> 00:17:41,311 Hvis du vil hjelpe til, kan du pakke ut disse for meg. 252 00:17:56,076 --> 00:17:58,078 - Hei. - Hei. 253 00:17:58,162 --> 00:17:59,788 Hvordan var dagen din? 254 00:18:01,790 --> 00:18:03,292 Bra. 255 00:18:27,524 --> 00:18:29,484 Håper ikke du har noe imot det, Mike. 256 00:18:29,568 --> 00:18:31,403 Vi tok noen drinker av deg. 257 00:18:34,198 --> 00:18:38,619 Vi kommer innom for en situasjonsrapport på sersjant Brody. 258 00:18:48,378 --> 00:18:50,631 Situasjonsrapporten på Brody er slik. 259 00:18:50,714 --> 00:18:53,133 Han har vært hjemme i tre dager, og det vil ta lenger tid... 260 00:18:53,217 --> 00:18:56,345 før han kommer ut av skallet sitt, alene i huset. 261 00:18:56,428 --> 00:18:58,764 Mannen representerer en viktig seier i krigen mot terror... 262 00:18:58,847 --> 00:19:00,766 takket være våre venner i C.I.A. 263 00:19:00,849 --> 00:19:04,770 Selv om vi ser bort fra at Brody skylder dem livet sitt... 264 00:19:04,853 --> 00:19:06,313 er dette faktaene. 265 00:19:06,396 --> 00:19:07,981 Bin Laden er død. 266 00:19:08,065 --> 00:19:12,402 Nå tror Amerika, eller vil tro, at krigen går mot slutten. 267 00:19:12,486 --> 00:19:15,364 Politikerne presser på for tilbaketrekking fra Afghanistan. 268 00:19:15,447 --> 00:19:17,824 Men som vi alle vet, kaptein... 269 00:19:17,908 --> 00:19:21,495 er terroristene fremdeles der ute, og ute etter blod. 270 00:19:21,578 --> 00:19:23,288 Vi må vise Brody i offentligheten... 271 00:19:23,372 --> 00:19:25,541 og minne Amerika om at dette er langtfra over. 272 00:19:26,083 --> 00:19:29,461 Hva om han ikke takler det... psykologisk? 273 00:19:30,587 --> 00:19:32,589 Drit i det. Kjør på. 274 00:19:32,673 --> 00:19:34,842 Er det ikke det marinesoldater sier? 275 00:19:34,925 --> 00:19:37,886 I kamp, der vi også driter i poser og skyter for å drepe. 276 00:19:37,970 --> 00:19:39,638 Vil du at Brody skal gjøre det også? 277 00:19:39,721 --> 00:19:41,849 Ikke ta den tonen med meg, kaptein. 278 00:19:41,932 --> 00:19:44,351 Karriere-kontorrotte, med smisketrynet sitt i whiskyen min... 279 00:19:44,434 --> 00:19:46,186 som sier, "Drit i det. Kjør på." 280 00:19:46,270 --> 00:19:49,857 Du er kaptein i USAs marine. 281 00:19:49,940 --> 00:19:52,568 Prøver du å si at du ikke kan gi en sersjant direkte ordre? 282 00:19:52,651 --> 00:19:55,112 Er det det du vil at jeg skal rapportere oppover i rekkene? 283 00:19:55,195 --> 00:19:56,530 Mike, Jeg skjønner. 284 00:19:56,613 --> 00:19:58,323 Du og Brody er venner, ikke sant? 285 00:19:59,575 --> 00:20:01,493 Forresten, hvordan går det med kona hans? 286 00:20:03,036 --> 00:20:04,037 Jessica. 287 00:20:08,083 --> 00:20:10,711 Om ikke for oss, så bør Brody gjøre det for henne. 288 00:20:10,794 --> 00:20:12,296 For barna deres. 289 00:20:12,379 --> 00:20:16,717 Og du kjenner jo til de økonomiske problemene deres. 290 00:20:16,800 --> 00:20:20,095 Forsvarsdepartementet tilbyr en raus gjenvervingspakke... 291 00:20:20,179 --> 00:20:21,972 pluss forfremmelse. 292 00:20:22,055 --> 00:20:24,725 Det kunne få familien hans ut av uføret. 293 00:20:27,060 --> 00:20:29,813 Gi kompisen din riktig råd, kaptein. 294 00:20:29,897 --> 00:20:31,398 Få det til å skje. 295 00:20:50,459 --> 00:20:52,461 Hvor har mamma pannekakerøra? 296 00:20:52,544 --> 00:20:53,879 Hva? 297 00:20:53,962 --> 00:20:55,672 Du er sjanseløs, drittsekk. 298 00:20:55,756 --> 00:20:57,257 Fant den. 299 00:21:00,260 --> 00:21:02,262 Hei, pappa? 300 00:21:04,932 --> 00:21:06,934 Hvordan er det å drepe noen? 301 00:21:34,044 --> 00:21:35,504 Kan jeg hjelpe deg? 302 00:21:35,587 --> 00:21:38,382 Bare noen spørsmål, sersjant Brody. 303 00:21:38,465 --> 00:21:39,675 Nick- Kan jeg kalle deg Nick? 304 00:21:39,758 --> 00:21:41,844 Du har 10 sekunder til å fjerne deg fra eiendommen min. 305 00:21:41,927 --> 00:21:46,390 Alan Quick, TV 10. Teknisk sett står jeg på offentlig grunn. 306 00:21:46,473 --> 00:21:48,767 - Fem sekunder. - Kom igjen, Nick. 307 00:21:48,851 --> 00:21:51,228 Hva om vi starter med en enkel en? 308 00:21:51,311 --> 00:21:53,814 Hvordan håndterer barna dine- 309 00:22:31,602 --> 00:22:32,936 Faen. 310 00:22:33,604 --> 00:22:34,771 Faen! 311 00:22:34,855 --> 00:22:37,816 Max, han stakk ut bakveien gjennom skogen. Under ett minutt siden. 312 00:22:37,900 --> 00:22:41,320 Du må skynde deg til Mansfield Road. Det er omtrent 350 meter nordover. 313 00:22:41,403 --> 00:22:43,238 Ring meg når du finner ham. 314 00:22:45,741 --> 00:22:47,242 Pokker. 315 00:22:50,412 --> 00:22:52,331 Hvem lot panna stå på platen? 316 00:22:56,502 --> 00:22:57,961 Chris. 317 00:22:59,213 --> 00:23:00,714 Hvor er pappa? 318 00:24:00,732 --> 00:24:03,110 Grunnen til at jeg forlot selskapet og begynte som frilanser... 319 00:24:03,193 --> 00:24:04,778 var så jeg kunne ha et liv. 320 00:24:04,862 --> 00:24:06,697 Du blir den personen kona mi liker dårligst. 321 00:24:06,780 --> 00:24:09,283 - En informant jeg må håndtere. - Hvem er det? 322 00:24:09,366 --> 00:24:11,326 En jeg rekrutterte i Bahrain for noen år siden. 323 00:24:11,410 --> 00:24:13,412 Eskortejente for en arabisk prins. 324 00:24:13,495 --> 00:24:14,746 Hva har hun? 325 00:24:14,830 --> 00:24:16,707 Det finner vi tidsnok ut. 326 00:24:18,125 --> 00:24:19,877 Har du noe å spise? 327 00:24:21,211 --> 00:24:23,422 Ja. Det er en yoghurt i kjøleskapet. 328 00:24:38,562 --> 00:24:41,648 - Lynne, hvordan går det? - Ok. Greit, tror jeg. 329 00:24:41,732 --> 00:24:43,650 Hva gjør du her i D. C? 330 00:24:43,734 --> 00:24:46,945 Finner flere jenter til prinsens harem. Han kommer i morgen. 331 00:24:47,029 --> 00:24:50,574 Avtale klokken 12. Hva er kode rød? 332 00:24:51,909 --> 00:24:56,747 For fem dager siden var jeg på Kypros, på Prince Farid bin Abbuds yacht... 333 00:24:58,999 --> 00:25:01,835 da prinsens tjener, Latif bin Walid... 334 00:25:01,919 --> 00:25:05,631 kunngjør at prinsen har en overraskelsesgjest. 335 00:25:05,714 --> 00:25:08,717 Hvem var denne gjesten? 336 00:25:10,093 --> 00:25:12,012 Du vet at de steiner ihjel kvinner som meg... 337 00:25:12,095 --> 00:25:15,057 hvis vi blir tatt i å gjøre noe vi ikke skal gjøre? 338 00:25:32,115 --> 00:25:33,617 Det var Abu Nazir. 339 00:25:33,700 --> 00:25:35,619 Jeg var så nærme ham. 340 00:25:39,081 --> 00:25:41,708 Jeg vil virkelig ikke gjøre dette lenger, og jeg mener det, Carrie. 341 00:25:41,792 --> 00:25:43,877 Jeg føler at jeg ikke kan puste. 342 00:25:43,961 --> 00:25:46,296 De vil mistenke noe. 343 00:25:46,380 --> 00:25:50,175 Lynne, alt du må gjøre nå er å holde øyne og ører åpne... 344 00:25:50,259 --> 00:25:52,135 resten av kontraktsperioden med prinsen. 345 00:25:52,219 --> 00:25:54,304 Det var det du sa da du rekrutterte meg i Bahrain... 346 00:25:54,388 --> 00:25:57,599 Men jeg trodde aldri jeg skulle stå ovenfor verdens farligste terrorist. 347 00:25:57,683 --> 00:26:01,645 Du er den eneste ressursen som har sett Nazir på sju år. 348 00:26:01,728 --> 00:26:02,896 Ressurs? 349 00:26:02,980 --> 00:26:07,192 Jeg er bare en jente fra Ohio du overtalte til å hjelpe landet sitt. 350 00:26:07,276 --> 00:26:09,236 Og jeg vil ikke la det skje noe med deg. 351 00:26:11,238 --> 00:26:13,574 Ikke svikt meg nå, vær så snill. Du kan ikke. 352 00:26:15,325 --> 00:26:18,245 Ikke tro at jeg ikke setter pris på hva det kostet deg å gjøre dette. 353 00:26:23,667 --> 00:26:25,419 Saul Berenson. 354 00:26:25,502 --> 00:26:27,421 Varsle gruppen, Saul. Informer Estes. 355 00:26:27,504 --> 00:26:29,006 Dette endrer alt. 356 00:26:29,089 --> 00:26:32,176 - Kan du være mer spesifikk? - Jeg vil ikke si noe på åpen linje. 357 00:26:32,259 --> 00:26:33,594 Kildebeskyttelse? 358 00:26:33,677 --> 00:26:36,263 Det er langt forbi det, Saul. 359 00:26:37,556 --> 00:26:39,766 Jeg har visuell bekreftelse på Jon Blund. 360 00:26:39,850 --> 00:26:41,518 - Hva? - Du hørte meg. 361 00:26:41,602 --> 00:26:43,770 En som har sett ham. 362 00:26:43,854 --> 00:26:46,523 - Hvor langt unna er du? - Tjue minutter. 363 00:26:47,524 --> 00:26:49,318 Jeg samler gruppa. 364 00:27:02,831 --> 00:27:04,374 Hva gjør du her? 365 00:27:04,458 --> 00:27:06,210 Må snakke med Brody. 366 00:27:06,293 --> 00:27:08,128 Hei, kompis. Hva skjer? 367 00:27:08,212 --> 00:27:10,005 Pappa banket dritten ut av noen. 368 00:27:10,088 --> 00:27:12,841 Dana! Jeg ba deg være så snill å se TV med Chris en stund. 369 00:27:12,925 --> 00:27:13,967 Hun gikk på rommet sitt. 370 00:27:14,051 --> 00:27:15,636 Banket dritten ut av hvem? 371 00:27:15,719 --> 00:27:18,514 Kan du gå og se TV en stund? Jeg må prate med onkel Mike. 372 00:27:18,597 --> 00:27:20,432 Kan du gjøre det for meg? 373 00:27:20,516 --> 00:27:22,351 - Ja. - Ok. 374 00:27:22,434 --> 00:27:23,602 Kom inn. 375 00:27:28,941 --> 00:27:31,568 Hva foregår? Hvorfor er ikke barna på skolen? 376 00:27:31,652 --> 00:27:33,570 Vet du ikke? Er det ikke derfor du er her? 377 00:27:33,654 --> 00:27:35,989 Vet hva da? Er du ok? 378 00:27:36,073 --> 00:27:38,700 Brody slo en reporter og løp til skogs. 379 00:27:38,784 --> 00:27:41,203 - Chris så alt sammen. - Pust, Jess. 380 00:27:41,286 --> 00:27:42,454 Kom her. 381 00:27:44,081 --> 00:27:45,624 Heisann, fru Brody. 382 00:27:45,707 --> 00:27:48,168 - Når skjedde dette? - Cirka en time siden, kanskje mer. 383 00:27:48,252 --> 00:27:51,171 Hvorfor ringte du ikke med en gang? 384 00:27:51,255 --> 00:27:54,216 - Hva pokker er det der? - Han har mareritt. 385 00:27:55,259 --> 00:27:56,885 Brody gjorde det? 386 00:27:56,969 --> 00:27:58,762 Eller flashback- Eller hva man kaller det. 387 00:28:00,013 --> 00:28:02,599 Jeg må få det til med Brody. Jeg må det. 388 00:28:02,683 --> 00:28:05,811 Det er nå han forteller deg at alt ordner seg. 389 00:28:05,894 --> 00:28:07,729 Det ordner seg, Jess. 390 00:28:07,813 --> 00:28:10,065 Gjør det? 391 00:28:10,148 --> 00:28:12,109 Tror du virkelig det? 392 00:28:14,820 --> 00:28:16,446 Dette er motbydelig, Carrie. 393 00:28:19,324 --> 00:28:22,119 Dette er første bekrefelsen på at noen har sett Abu Nazir på sju år. 394 00:28:22,202 --> 00:28:24,997 Og mye takket være deg. Ingen sier noe annet. 395 00:28:25,080 --> 00:28:27,249 Men det holder ikke å godkjenne en spesialgruppe. 396 00:28:27,332 --> 00:28:30,627 Jeg ber ikke om det. Alt jeg trenger er noen flere på sersjant Brody. 397 00:28:30,711 --> 00:28:32,880 Det er få som vet om det. 398 00:28:32,963 --> 00:28:37,634 Det forblir slik til du har mer enn teori som kobler Brody og Abu Nazir. 399 00:28:37,718 --> 00:28:41,889 At Abu Nazir viser seg akkurat da Brody kom hjem, betyr ingenting? 400 00:28:41,972 --> 00:28:43,473 Er det bare tilfeldig? 401 00:28:43,557 --> 00:28:46,685 Du har ikke funnet sammenhengen ennå. 402 00:28:46,768 --> 00:28:51,440 Jeg skjønner at du er sint men gi meg noe her, vær så snill. 403 00:28:52,566 --> 00:28:55,569 Jeg ber deg ikke om å stoppe. Jeg ber deg om å roe deg ned. 404 00:28:57,154 --> 00:29:00,073 Overvåkningstillatelsen- som gir deg fire uker. 405 00:29:00,157 --> 00:29:01,909 Bruk den. 406 00:29:01,992 --> 00:29:04,745 Nøye, metodisk. 407 00:29:04,828 --> 00:29:07,664 Enten du liker det eller ei, så jobber du for direktør David Estes... 408 00:29:07,748 --> 00:29:09,833 som har karriereinteresser i Brody... 409 00:29:09,917 --> 00:29:13,837 som han og avdelingen hans fikk hjem med stor ståhei. 410 00:29:13,921 --> 00:29:16,673 Vil du utfordre det? 411 00:29:16,757 --> 00:29:19,676 Da bør du forsikre deg om at du har rett først. 412 00:29:27,059 --> 00:29:29,311 - Hvor er han nå? - Jeg vet ikke. 413 00:29:29,394 --> 00:29:31,230 Hva mener du med vet ikke? 414 00:29:31,313 --> 00:29:33,607 - Han kan ikke ha kommet langt. - Hør på meg. 415 00:29:33,690 --> 00:29:37,611 Hvis Brody får 15-sekunder med en kontakt, holder det. 416 00:29:37,694 --> 00:29:39,404 Jeg vil ikke gå glipp av det. 417 00:29:39,488 --> 00:29:42,407 Finn ham og gjør det fort. Ring meg tilbake. 418 00:29:42,491 --> 00:29:46,703 ...siste 14 dagers luftfartsdata fra alle flyplasser- folk, gods. 419 00:29:47,704 --> 00:29:49,790 Og bankene. 420 00:29:49,873 --> 00:29:53,043 Alle nye mønstre og transaksjoner. 421 00:29:53,126 --> 00:29:54,628 Vær så snill. Takk. 422 00:29:54,711 --> 00:29:57,297 La meg være den første til å si: Godt jobbet, Carrie. 423 00:29:58,048 --> 00:30:01,343 Alle andre filer på pulten din nedprioriteres fra nå av. 424 00:30:01,426 --> 00:30:04,263 Jeg vil at dere skal sitte som klister på Prince Farid. 425 00:30:04,346 --> 00:30:09,059 Mike? Det første du får henne til, er å laste opp data fra telefonen hans. 426 00:30:09,142 --> 00:30:11,353 - Hun er livredd. - Takk. 427 00:30:11,436 --> 00:30:14,606 Jeg må kunne garantere beskyttelse. 428 00:30:14,690 --> 00:30:16,400 Holder et brannmann-lag på fire? 429 00:30:17,943 --> 00:30:19,528 Ja. 430 00:30:20,612 --> 00:30:23,073 For en eskortejente du rekrutterte i Bahrain? 431 00:30:24,241 --> 00:30:25,993 Ikke vær en kødd, David. 432 00:30:26,076 --> 00:30:28,912 Hvis vi setter et hurtigteam på jenta på så kort varsel... 433 00:30:28,996 --> 00:30:30,831 aner vi ikke hvem som ser på. 434 00:30:30,914 --> 00:30:34,668 Hvis Abu Nazir mistenker at vi følger prinsen, forsvinner han igjen. 435 00:30:34,751 --> 00:30:36,837 Det er deres jobb å ikke bli oppdaget. 436 00:30:36,920 --> 00:30:39,631 Sier du at du ikke stoler på at de kan beskytte en ressurs i fare? 437 00:30:39,715 --> 00:30:42,092 Min er å ta tøffe avgjørelser. Svaret er nei. 438 00:30:42,176 --> 00:30:44,011 Din jobb er å kontrollere ressursen din. 439 00:30:44,094 --> 00:30:46,180 Hun trenger backup? Du er det. Få det gjort. 440 00:30:48,432 --> 00:30:49,933 Ja, sir. 441 00:30:56,607 --> 00:30:59,610 Kan noen i lysavdelingen svare på linje tre? 442 00:30:59,693 --> 00:31:02,029 Lys, linje tre, takk. 443 00:31:13,999 --> 00:31:15,667 La det være gode nyheter. 444 00:31:15,751 --> 00:31:17,252 Han ser på alt. 445 00:31:17,336 --> 00:31:20,756 Skrap, spiker, skruer... 446 00:31:20,839 --> 00:31:23,217 elektriske ledninger, verktøy- 447 00:31:23,300 --> 00:31:26,178 - Alt. - Tar han notater eller noe? 448 00:31:26,261 --> 00:31:29,306 Uansett hva han gjør, ser det ut til at han gjør det i hodet. 449 00:31:30,933 --> 00:31:33,227 Han flytter på seg. Jeg ringer deg tilbake. 450 00:31:33,310 --> 00:31:34,645 Det er i midtgang fem. 451 00:31:34,728 --> 00:31:36,230 Hva? 452 00:31:53,872 --> 00:31:57,417 - Vi kan like gjerne spise. - Er pappa borte fremdeles? 453 00:31:57,501 --> 00:32:00,087 Han kommer tilbake. Ikke bekymre deg. 454 00:32:00,170 --> 00:32:02,130 - Hei. - Hei. 455 00:32:02,881 --> 00:32:04,550 Noe nytt? 456 00:32:04,633 --> 00:32:07,761 Denne fyren ønsker nok at Brody ikke kommer tilbake... 457 00:32:07,845 --> 00:32:09,930 så han kan ligge med kona. 458 00:32:10,013 --> 00:32:12,975 - Hun trodde det var lett å slå opp. - Ja. 459 00:32:14,768 --> 00:32:16,603 Noe popkorn der? 460 00:32:16,687 --> 00:32:20,357 Vi har faktisk... 461 00:32:22,025 --> 00:32:23,735 saltkringler. 462 00:32:23,819 --> 00:32:25,612 Jeg digger saltkringler. 463 00:32:26,363 --> 00:32:29,116 Onkel Mike, siden du er kaptein... 464 00:32:29,199 --> 00:32:32,077 og pappa bare er sersjant, er du sjefen hans? 465 00:32:33,495 --> 00:32:35,330 Lukter herlig. 466 00:32:35,414 --> 00:32:38,458 Må ikke sersjanter bukke for kapteinen og kalle ham sir? 467 00:32:40,544 --> 00:32:42,045 Det er irsk gryte. 468 00:32:42,129 --> 00:32:44,464 Pappas favoritt. Ikke sant, mamma? 469 00:32:45,632 --> 00:32:47,134 Er pappa i trøbbel? 470 00:32:47,217 --> 00:32:49,261 Trøbbel? Nei, nei. 471 00:32:49,344 --> 00:32:52,347 Som jeg sa tidligere, kompis... 472 00:32:52,431 --> 00:32:55,142 den reporteren der ute, det er han som bør være i trøbbel. 473 00:32:59,897 --> 00:33:02,733 Vent. Er det ikke noe kamera i garasjen? 474 00:33:02,816 --> 00:33:05,444 Med dette budsjettet måtte jeg prioritere. 475 00:33:05,527 --> 00:33:09,281 Og nå setter han en pose med gud vet hva i blindsonen vår? 476 00:33:09,364 --> 00:33:11,492 Herregud, Virgil. 477 00:33:16,497 --> 00:33:19,374 Skal vi ta et slag kort? 478 00:33:19,458 --> 00:33:20,459 Ja. 479 00:33:29,092 --> 00:33:31,303 Hvor er lyden? 480 00:33:31,386 --> 00:33:33,388 Ikke for at du fortjener det, men- 481 00:33:36,099 --> 00:33:37,559 Takk. Unnskyld. 482 00:33:37,643 --> 00:33:40,229 - Hvor har du vært? - Jeg var ute og gikk. 483 00:33:40,312 --> 00:33:41,730 I hele dag? 484 00:33:41,813 --> 00:33:43,565 Jeg visste ikke at det ikke var lov. 485 00:33:44,566 --> 00:33:46,276 Ikke gjør det er du snill. 486 00:33:50,614 --> 00:33:54,368 Disse åtte årene har ikke vært enkle for barna og meg heller. 487 00:33:56,787 --> 00:33:59,456 Vi har alle forandret oss, på den ene eller andre måten. 488 00:33:59,540 --> 00:34:01,708 Vi må bare finne en måte å begynne på nytt. 489 00:34:07,714 --> 00:34:09,758 - Du slo en reporter. - Han overlever. 490 00:34:09,842 --> 00:34:12,886 - Foran Chris. - Han overlever også. 491 00:34:15,055 --> 00:34:17,683 Er det alt? "Han overlever"? 492 00:34:17,766 --> 00:34:19,393 Middagen lukter godt. 493 00:34:26,817 --> 00:34:28,402 - Fortsett. - Jeg stoler ikke på henne. 494 00:34:28,485 --> 00:34:30,320 Jeg tapte. Det er ingen hånd. 495 00:34:30,404 --> 00:34:31,905 Hei, folkens. 496 00:34:33,198 --> 00:34:34,700 Hva spiller dere? 497 00:34:35,284 --> 00:34:36,535 Spardame. 498 00:34:36,618 --> 00:34:39,246 Spardame? Pass dere for denne karen. 499 00:34:39,329 --> 00:34:42,040 Før doblet han lønnen ved å spille dette. 500 00:34:43,333 --> 00:34:46,837 Spardame, som marinesoldater kaller "Hore på bordet." 501 00:34:47,796 --> 00:34:49,256 Kanskje datteren er terroristen. 502 00:34:49,339 --> 00:34:51,008 Ikke skyld på meg, mamma. Skyld på marinen. 503 00:34:51,091 --> 00:34:54,094 - Dra til helvete, Virgil. - Og god natt til deg også. 504 00:34:56,221 --> 00:34:57,931 Mammas irske gryte? 505 00:35:00,017 --> 00:35:02,102 Skal vi be bordbønn? 506 00:35:03,061 --> 00:35:04,563 Ber vi bordbønn nå? 507 00:35:07,024 --> 00:35:09,568 Når vi er ekstra takknemlige, ikke sant? 508 00:35:09,651 --> 00:35:12,654 - Kan jeg gjøre det? - Vær så god, vennen. 509 00:35:13,363 --> 00:35:17,242 Kjære Gud, takk for at vi har fått pappa hjem. 510 00:35:17,326 --> 00:35:20,037 Gjør ham til kaptein også, sånn som Mike. 511 00:35:24,208 --> 00:35:26,251 Hva med maten, Chris? 512 00:35:26,335 --> 00:35:28,587 Ja, og takk for maten. 513 00:35:29,087 --> 00:35:30,088 Amen. 514 00:35:30,172 --> 00:35:31,465 Amen. 515 00:35:38,055 --> 00:35:39,139 Takk. 516 00:35:40,390 --> 00:35:41,892 - Nei. - Sikker? 517 00:35:43,352 --> 00:35:44,853 Kubansk. 518 00:35:46,063 --> 00:35:48,190 Kommer du alltid hit i uniform? 519 00:35:50,150 --> 00:35:52,027 "En gang marinesoldat, alltid marinesoldat." 520 00:35:52,110 --> 00:35:54,655 Begynner det slik? 521 00:35:54,738 --> 00:35:57,658 Jeg skal ikke prate tull. 522 00:35:57,741 --> 00:35:59,368 Du kan ikke fortsette slik, Brody. 523 00:35:59,451 --> 00:36:02,830 - Med hva da? - Det er en vinn-vinn-situasjon. 524 00:36:02,913 --> 00:36:06,542 Bare snakk med pressen. Ta en telefonsamtale med CBS. 525 00:36:06,625 --> 00:36:08,418 - Gjør et intervju- - Stopp der. 526 00:36:08,502 --> 00:36:10,170 De forfremmer deg. 527 00:36:10,254 --> 00:36:12,214 Hollywood vil lage en jævla film om deg. 528 00:36:12,297 --> 00:36:15,217 Og du kan forsørge Jess og barna. 529 00:36:15,300 --> 00:36:16,969 Jeg sa stopp! 530 00:36:18,053 --> 00:36:22,516 De sendte deg for å gjøre meg til en jævla gallionsfigur for den drittkrigen. 531 00:36:24,560 --> 00:36:26,353 Vet du hva? 532 00:36:26,436 --> 00:36:29,773 Du kan fortelle dem at tiden da jeg tok ordre... 533 00:36:29,857 --> 00:36:33,819 fra militæret eller regjering, er over. 534 00:36:33,902 --> 00:36:34,903 Ferdig. 535 00:36:39,533 --> 00:36:42,536 Vet du hva jeg trenger, Mike? 536 00:36:43,036 --> 00:36:45,289 Jeg trenger å få igjen de siste åtte årene... 537 00:36:47,416 --> 00:36:49,751 så jeg kan ta meg av kona mi og barna mine. 538 00:36:51,420 --> 00:36:55,465 Der jeg ikke blir bedt om å dra ut og slåss i den jævla krigen deres... 539 00:36:57,134 --> 00:36:58,927 eller blir tatt til fange. 540 00:36:59,011 --> 00:37:00,971 Ikke blir forlatt for å råtne. 541 00:37:01,054 --> 00:37:03,265 Aldri torturert. Ingenting av det der. 542 00:37:05,559 --> 00:37:07,686 Kan du gjøre det for meg? 543 00:37:07,769 --> 00:37:09,438 Eller er det for mye å be om? 544 00:37:10,731 --> 00:37:12,232 Der er døra... 545 00:37:13,817 --> 00:37:15,319 Onkel Mike. 546 00:37:38,383 --> 00:37:41,845 Det kommer tider når man må holde stand for seg selv... 547 00:37:41,929 --> 00:37:43,472 og det man tror på. 548 00:37:45,599 --> 00:37:48,519 Jeg skulle ønske du ikke så det du så i dag... 549 00:37:48,602 --> 00:37:52,064 men det gjorde du, og jeg beklager. 550 00:37:54,983 --> 00:37:56,819 Går det bra? 551 00:38:18,882 --> 00:38:22,970 En trepoenger gir dem fem poengs ledelse igjen. 552 00:38:23,053 --> 00:38:24,638 Dette er jevn kamp! 553 00:38:24,721 --> 00:38:26,390 Det skjer noen ganger... 554 00:38:26,473 --> 00:38:30,352 når du lykkes mot en veldig offensiv spiller. 555 00:38:37,943 --> 00:38:39,945 Får ballen, tar en trepoenger til- 556 00:38:40,028 --> 00:38:41,655 Han er borte. 557 00:38:41,738 --> 00:38:44,449 De har en fantastisk sesong. 558 00:38:44,533 --> 00:38:46,743 Over med åtte nå. Roberts har halvparten. 559 00:38:46,827 --> 00:38:48,162 Han har 15 av de 32. 560 00:38:48,245 --> 00:38:49,621 Han fortsetter å bomme. 561 00:38:49,705 --> 00:38:52,583 Alle vil takke deg for det du har gjort. 562 00:38:54,835 --> 00:38:56,336 Det du har ofret. 563 00:39:01,383 --> 00:39:04,970 Kanskje de vil takke oss alle, du, meg og barna. 564 00:39:12,352 --> 00:39:13,854 Greit. 565 00:39:15,814 --> 00:39:18,108 En dag vil du ønske å snakke om alt dette. 566 00:39:36,335 --> 00:39:38,712 Ta med Hans høyhet opp og innlosjer ham. 567 00:39:38,795 --> 00:39:40,923 - Hvor lenge til det neste møtet hans? - Lenge nok. 568 00:39:41,006 --> 00:39:44,176 Jeg leste artikkelen i Journal. Den er fantastisk. 569 00:39:44,259 --> 00:39:45,636 Jeg ringer deg snart. 570 00:39:46,929 --> 00:39:49,389 - Kødder du med meg? - Jeg beklager. Det var et uhell. 571 00:39:49,473 --> 00:39:51,725 - Ikke tenk på det, sir. Uhell skjer. - La meg ta den. 572 00:39:51,808 --> 00:39:54,311 - Trengs ikke. Vær så snill. - Kan jeg iallfall betale for rens? 573 00:39:54,394 --> 00:39:56,688 Takk. Trengs ikke. Gå og vask det vekk. 574 00:39:56,772 --> 00:39:59,691 Du har under tre minutter. Jeg venter her. 575 00:39:59,775 --> 00:40:01,443 Du vil ikke tro hva som skjedde. 576 00:40:01,527 --> 00:40:03,862 Jeg sølte te på en jentes bluse, og det er- 577 00:40:11,829 --> 00:40:13,372 Herregud. 578 00:40:13,455 --> 00:40:15,415 Under svampen til dette pudderet... 579 00:40:15,499 --> 00:40:18,502 er det en koblingsenhet som passer i prinsens telefon. 580 00:40:19,461 --> 00:40:22,089 Du trenger 45 sekunder til å laste opp alle dataene. 581 00:40:24,007 --> 00:40:25,926 La oss anta at jeg kommer så langt. 582 00:40:26,009 --> 00:40:28,720 Du ringer spaet igjen, og leverer den til meg personlig. 583 00:40:28,804 --> 00:40:31,431 - Hva hvis enheten ikke passer? - Det gjør den. 584 00:40:32,182 --> 00:40:35,143 Du sa tidligere at du ikke ville la noe skje med meg. 585 00:40:35,227 --> 00:40:37,020 Og jeg mente det. 586 00:40:39,481 --> 00:40:43,235 - Du har et team som beskytter deg. - Hvor er de? 587 00:40:43,318 --> 00:40:45,737 Bortsett fra han som sølte te på deg akkurat nå... 588 00:40:45,821 --> 00:40:48,532 som du ikke ser igjen... så er de rett i nærheten. 589 00:40:48,615 --> 00:40:51,785 Men hvis du ser dem, eller vet hvem de er, er det et problem. 590 00:40:54,538 --> 00:40:55,873 Jeg trenger pudderet ditt. 591 00:41:51,720 --> 00:41:53,680 Tante Carrie! 592 00:41:54,264 --> 00:41:55,349 Hei. 593 00:41:57,893 --> 00:42:01,522 Det er den beste velkomsten jeg noen gang har fått. 594 00:42:01,605 --> 00:42:02,898 Hvordan er det med dere? 595 00:42:02,981 --> 00:42:04,691 Du glemte Rubys bursdag, dumma. 596 00:42:04,775 --> 00:42:06,360 Den var skikkelig bra. 597 00:42:06,443 --> 00:42:09,655 Det kom en mann med slanger, firfisler og skilpadder. 598 00:42:09,738 --> 00:42:11,907 En slange spiste en rotte. 599 00:42:11,990 --> 00:42:13,617 Gikk jeg glipp av det? 600 00:42:13,700 --> 00:42:15,369 Pokker. 601 00:42:15,452 --> 00:42:18,455 Jeg glemte bursdagen din. Jeg er lei for det, Ruby. 602 00:42:19,790 --> 00:42:22,167 Men her er den. 603 00:42:23,669 --> 00:42:25,504 Jeg sa det, Ruby. 604 00:42:25,587 --> 00:42:28,590 Trodde du jeg ville glemme noe så viktig? 605 00:42:28,674 --> 00:42:30,634 Jeg jobbet forrige lørdag, vennen. 606 00:42:30,717 --> 00:42:33,470 Hvis jeg kunne, hadde jeg kommet. Jeg lover. 607 00:42:34,471 --> 00:42:37,850 Mamma. Se hva tante Carrie ga Ruby i presang. 608 00:42:37,933 --> 00:42:39,518 Oi. Så kul. 609 00:42:39,601 --> 00:42:41,520 - Takket du? - Takk. 610 00:42:41,603 --> 00:42:42,896 Vær så god, vennen. 611 00:42:42,980 --> 00:42:45,482 Ok, apekatter. Gjør ferdig leksene. 612 00:42:45,566 --> 00:42:47,734 Dere kan snakke med tante når dere er ferdige. 613 00:42:51,071 --> 00:42:52,364 Imponerende. 614 00:42:52,447 --> 00:42:54,366 Jeg slår dem. Ikke si noe til naboene. 615 00:42:54,449 --> 00:42:55,951 Kom inn. 616 00:42:59,288 --> 00:43:02,583 - Blir du til middag? - Jeg kan ikke. Det- 617 00:43:02,666 --> 00:43:05,252 hadde vært hyggelig, men du er opptatt som vanlig. 618 00:43:05,335 --> 00:43:07,045 - Maggie. - Nei, ikke. 619 00:43:07,129 --> 00:43:09,381 Du trenger ikke forklare. 620 00:43:12,509 --> 00:43:14,761 Pappa og jeg er bekymret for deg. 621 00:43:14,845 --> 00:43:18,348 Hvordan går det med ham? 622 00:43:18,432 --> 00:43:20,559 Med tanke på at han har samme sykdom som deg? 623 00:43:20,642 --> 00:43:25,105 Nå som han er her går han til behandling regelmessig. 624 00:43:25,189 --> 00:43:26,523 Det er avtalen. 625 00:43:26,607 --> 00:43:29,026 Så det er bra med ham. 626 00:43:30,027 --> 00:43:31,528 Er du ferdig? 627 00:43:32,654 --> 00:43:35,866 Kom igjen, Maggie. Slapp litt av. Gi meg en sjanse. 628 00:43:42,664 --> 00:43:44,166 Bare sju denne gangen? 629 00:43:44,249 --> 00:43:46,793 Å rane prøvekofferten min muliggjør ikke bare uvanen din... 630 00:43:46,877 --> 00:43:51,423 det setter også lisensen min i fare, så... sju piller. 631 00:43:52,591 --> 00:43:55,093 Og vi snakkes igjen om en uke, ikke en måned. 632 00:43:55,177 --> 00:43:57,471 Eller du kunne håndtere problemet slik en normal person ville... 633 00:43:57,554 --> 00:43:58,972 og oppsøke en psykiater. 634 00:43:59,056 --> 00:44:01,141 Jeg har fortalt det før, vil man jobbe der jeg jobber- 635 00:44:01,225 --> 00:44:04,186 kan man ikke avdekke sykdommen, da trekker de sikkerhetsklareringen. 636 00:44:04,269 --> 00:44:08,023 - Jeg skjønner. - Jeg er god i jobben min. 637 00:44:08,106 --> 00:44:10,192 Og jeg er ikke en kvakksalver. 638 00:44:13,529 --> 00:44:15,572 Pappa blir sint, han savner deg. 639 00:44:16,782 --> 00:44:18,367 Hvor er han? 640 00:44:18,450 --> 00:44:21,411 Bill tok fri i dag. De er og spiller golf. 641 00:44:22,329 --> 00:44:25,833 Du sa du skulle komme i kveld. Klokka er ikke seks engang. 642 00:44:30,754 --> 00:44:33,090 - Neste gang. - Ok. 643 00:44:34,508 --> 00:44:36,510 Jeg sier ha det til jentene. 644 00:44:46,937 --> 00:44:48,438 Hallo? 645 00:44:51,441 --> 00:44:53,819 Vær så snill å svare. 646 00:46:12,815 --> 00:46:14,316 Pokker, Virgil. 647 00:48:43,215 --> 00:48:44,216 Hei. 648 00:48:48,595 --> 00:48:52,182 - Fikk du ikke sove? - Jeg ryddet i garasjen. 649 00:48:53,183 --> 00:48:54,810 Reparerte døren. 650 00:49:29,011 --> 00:49:30,345 Er dere klare? 651 00:49:32,389 --> 00:49:35,100 - Stemmer det at du verver deg igjen? - Vil du tilbake til Irak? 652 00:49:35,184 --> 00:49:36,518 Saul? 653 00:49:37,561 --> 00:49:40,314 Slå på TV-en. 654 00:49:40,397 --> 00:49:42,900 Det skjer. Akkurat som du sa. 655 00:49:44,735 --> 00:49:46,987 Han spiller heltekortet. 656 00:50:22,648 --> 00:50:23,690 Norsk tekst: Julianne Sveigdalen 657 00:50:23,774 --> 00:50:24,817 Norwegian