1
00:00:00,710 --> 00:00:04,971
Quality over Quantity ®eleases
Vertaling: Winchestergirl,
elthijsie & Chillywitch.
2
00:00:05,702 --> 00:00:07,970
De luchtmacht en de marine
van de verenigde staten /i>
3
00:00:08,038 --> 00:00:11,674
hebben terroristische faciliteiten
aangevallen...
4
00:00:11,741 --> 00:00:14,576
Pan Am Vlucht 103 is
neergestort in Lockerbie.
5
00:00:14,644 --> 00:00:17,137
George Herbert Walker Bush...
6
00:00:17,205 --> 00:00:20,561
Dit houdt geen stand,
deze agressie tegen Kuwait.
7
00:00:22,485 --> 00:00:26,551
The USS Cole werd aangevallen..
8
00:00:26,619 --> 00:00:28,485
Dit was een terroristische daad.
9
00:00:28,552 --> 00:00:31,053
Het was een afschuwelijk en lafhartige daad.
10
00:00:31,121 --> 00:00:34,688
Het volgende liedje wat we gaan draaien
voor je is er één uit de goede oude tijd.
11
00:00:34,756 --> 00:00:37,188
Totdat hem iets shockeerde...
12
00:00:37,256 --> 00:00:40,590
Ik ga er voor zorgen dat
we niet meer aangevallen worden.
13
00:00:40,658 --> 00:00:44,198
Dat vliegtuig stortte neer in het
World Trade Center.
14
00:00:47,303 --> 00:00:50,909
We zullen paraat staan.
15
00:01:01,456 --> 00:01:06,816
Ik heb al eerder iets gemist.
Ik kan het niet nog een keer laten gebeuren.
16
00:01:08,739 --> 00:01:10,032
Dat was tien jaar geleden.
17
00:01:10,141 --> 00:01:12,706
Iedereen mist wel iets.
- Ik ben niet iedereen.
18
00:01:24,146 --> 00:01:26,380
Wat voorafging:
19
00:01:26,448 --> 00:01:30,487
Wat waren zijn exacte woorden?
- Een Amerikaanse krijgsgevangene is bekeerd.
20
00:01:30,555 --> 00:01:31,822
Ik ben een Amerikaan.
21
00:01:31,890 --> 00:01:33,591
Als hij een terrorist is...
22
00:01:33,659 --> 00:01:36,963
moeten we Brody continu in de gaten houden
vanaf het moment dat hij uit 't vliegtuig stapt.
23
00:01:37,031 --> 00:01:38,799
Gaat niet gebeuren.
24
00:01:38,866 --> 00:01:40,268
Hoelang duurt het voordat alles klaar is?
25
00:01:40,336 --> 00:01:43,071
De beelden zullen live gaan tegen de tijd dat
Sergeant Brody terug naar huis gaat.
26
00:01:44,207 --> 00:01:45,236
Hallo, Big Brother.
27
00:01:45,511 --> 00:01:47,512
Ze zijn klaar voor je, Sergeant
Brody, je verhoor.
28
00:01:47,654 --> 00:01:48,979
Ik wil eerst mijn vrouw bellen.
29
00:01:49,047 --> 00:01:50,815
Jessica, ik ben 't.
30
00:01:55,756 --> 00:01:57,291
Wat leuk je te ontmoeten.
31
00:01:58,860 --> 00:02:00,495
Geef hem een knuffel, Chris.
32
00:02:01,563 --> 00:02:03,431
Dank u wel, Mr. Vice President.
33
00:02:03,499 --> 00:02:06,676
Ik wil mijn familie bedanken voor hun
kracht tijdens mijn afwezigheid.
34
00:02:07,079 --> 00:02:09,639
Drie dagen geleden, wilde we het nog
aan je kinderen vertellen.
35
00:02:09,706 --> 00:02:11,475
Hij is mijn man, Mike.
36
00:02:11,543 --> 00:02:14,811
Abu Nazir? - Was hij aanwezig tijdens
jouw ondervragingen?
37
00:02:14,879 --> 00:02:15,779
Nee.
38
00:02:17,215 --> 00:02:21,074
Ik dacht niet dat het mijn zaken waren.
Maar nu denk ik van wel.
39
00:02:21,445 --> 00:02:24,722
Ik ga geen gevangenisstraf riskeren voor
iemand die gek is.
40
00:02:24,789 --> 00:02:28,458
Misschien zit het wel allemaal in mijn hoofd.
Maar je zit er tot aan je nek in.
41
00:02:28,526 --> 00:02:31,128
Dacht je dat je hiermee weg kon komen?
42
00:02:31,195 --> 00:02:32,662
Ik dacht dat als ik eenmaal bewijs had...
43
00:02:32,730 --> 00:02:34,664
Heb je dat?
Je suggereert...
44
00:02:34,732 --> 00:02:35,966
dat Sergeant Brody's is
wat je denkt dat hij is.
45
00:02:36,033 --> 00:02:36,966
Nee.
46
00:02:37,034 --> 00:02:38,034
Zoek dan maar een advocaat.
47
00:02:38,102 --> 00:02:42,673
Ik heb al eerder iets gemist.
Ik kan dat niet nog een keer laten gebeuren.
48
00:02:42,741 --> 00:02:45,343
Dat was tien jaar geleden.
Iedereen heeft die dag wel wat gemist.
49
00:02:45,410 --> 00:02:48,480
Het is een patroon.
Zie je dat?
50
00:02:48,547 --> 00:02:51,150
Hij maakt contact, Saul.
Hij stuurt iemand een bericht.
51
00:02:51,217 --> 00:02:54,186
Een handler,
een sleeper cell, iemand.
52
00:02:54,254 --> 00:02:57,690
Moet ik nog steeds naar de gevangenis?
- Nog niet.
53
00:03:04,399 --> 00:03:14,507
Vanuit de hallen van Montezuma
naar de kust van Tripoli...
54
00:03:46,976 --> 00:03:51,881
Om te vechten
voor het recht en het land...
55
00:03:52,091 --> 00:03:56,052
En om de eer hoog te houden
56
00:03:56,514 --> 00:03:59,556
Zijn we trots om
onze titel hoog te houden...
57
00:04:00,992 --> 00:04:04,561
van de Marine van
de Verenigde staten.
58
00:04:37,930 --> 00:04:39,865
Wil je koffie?
59
00:04:39,933 --> 00:04:42,367
Dana, Chris, schiet op.
We komen nog te laat.
60
00:04:42,435 --> 00:04:44,836
Kom eraan.
61
00:04:44,904 --> 00:04:46,978
Het is me eerste dag en ze laten me
nog te laat komen ook.
62
00:04:48,746 --> 00:04:50,274
Wil je eieren voordat ik ga?
63
00:04:50,342 --> 00:04:52,443
Rustig aan.
64
00:04:52,511 --> 00:04:54,378
Mam, ik kan me sokken niet vinden.
65
00:04:54,446 --> 00:04:58,482
Worstjes, ik denk dat we die wel hebben.
- Het is weer gebeurd, nietwaar?
66
00:04:58,550 --> 00:05:02,887
Kijk in de droger.
Dana, kan je hem even helpen.
67
00:05:04,689 --> 00:05:07,859
Rond 4:00 uur vanochtend
schreeuwde je ergens om...
68
00:05:07,927 --> 00:05:09,361
en het klonk Arabisch.
69
00:05:09,428 --> 00:05:13,899
Je pakte mijn arm heel stevig vast.
Je wilde niet loslaten.
70
00:05:18,206 --> 00:05:19,139
Laat het me zien.
71
00:05:31,584 --> 00:05:33,753
Hé, Mam en Pap.
72
00:05:37,889 --> 00:05:39,756
Ze zijn er nog steeds.
73
00:05:39,824 --> 00:05:43,526
Blijven ze daar de hele nacht
zelfs als we slapen?
74
00:05:48,799 --> 00:05:51,167
Je bent weer vergeten door te trekken,
jij kleine klootzak.
75
00:05:51,234 --> 00:05:52,368
Dana, let op je woorden.
76
00:05:52,435 --> 00:05:55,204
'Klootzak' is niet vloeken.
- Niet opnemen.
77
00:05:55,272 --> 00:05:56,839
Hallo?
78
00:05:58,608 --> 00:06:01,944
CBS News.
- Al de derde keer deze week.
79
00:06:02,012 --> 00:06:04,880
Zeg maar dat ik er niet ben.
- Hij zegt dat hij er niet is.
80
00:06:11,921 --> 00:06:18,393
Ik dacht dat je niet te laat wilde komen.
- Misschien moet ik maar een vrije dag nemen.
81
00:06:18,460 --> 00:06:22,697
Ik was al die jaren alleen, nog één dag erbij
kan ik wel aan hoor.
82
00:06:22,765 --> 00:06:24,366
Goed, ga maar.
83
00:06:27,838 --> 00:06:30,106
Goed, kom op.
84
00:07:11,215 --> 00:07:13,783
Hallo?
85
00:07:38,443 --> 00:07:39,477
Daar is hij.
86
00:07:39,544 --> 00:07:41,740
Brody, hoe voelt het om vrij te zijn?
87
00:07:42,280 --> 00:07:45,849
Ga je weer terug bij de Marine?
- Ga je ooit weer terug, Sergeant?
88
00:07:45,917 --> 00:07:48,819
Hoe voelt het om weer thuis te zijn?
89
00:08:59,428 --> 00:09:02,463
Ik heb al vaak naar Brody's
vinger getik gekeken
90
00:09:02,531 --> 00:09:05,966
met het crypto team,
en het spijt me om dit te moeten zeggen, Saul,
91
00:09:06,034 --> 00:09:11,404
maar er is maar een klein patroon.
Niet eens een kwadraat waar ik iets mee kan.
92
00:09:11,471 --> 00:09:16,041
Ik blijf doorgaan zolang als je wilt,
maar er is nog niets definitiefs.
93
00:09:16,109 --> 00:09:20,913
Blijf zoeken.
Ik wil dit tot de bodem uitzoeken.
94
00:09:20,980 --> 00:09:22,682
Ik spreek je later.
95
00:09:28,389 --> 00:09:31,325
Wat denk je?
96
00:09:31,392 --> 00:09:33,060
Zeker een origineel..
97
00:09:33,128 --> 00:09:36,664
door een van de uitstekende
Nederlandse schilders uit zijn tijd.
98
00:09:36,731 --> 00:09:39,667
Een relatief recente acquisitie
als ik me niet vergis.
99
00:09:39,735 --> 00:09:41,435
Door een artiest, zo blijkt...
100
00:09:41,503 --> 00:09:44,605
die niet alleen Nederlands was
maar ook joods.
101
00:09:44,673 --> 00:09:47,774
In een club zonder joodse leden.
Dat was je punt, niet?
102
00:09:50,344 --> 00:09:51,511
Hoe neem je het op?
103
00:09:53,981 --> 00:09:57,249
Edelachtbare, ik
vraag niet om iets...
104
00:09:57,317 --> 00:10:01,086
dat niet al duizenden keren goedgekeurd is
in de afgelopen tien jaar.
105
00:10:01,154 --> 00:10:05,024
Een toezichtbevel op een
niet te noemen persoon
106
00:10:05,092 --> 00:10:07,961
op Amerikaanse bodem. Als dit een standaard
verzoek was...
107
00:10:08,028 --> 00:10:10,797
dan zou je gewoon de procedure doorlopen.
108
00:10:10,865 --> 00:10:13,767
In deze zaak, is er geen tijd
109
00:10:13,835 --> 00:10:15,970
om een advocaat een schriftelijk verzoek
te laten indienen.
110
00:10:16,037 --> 00:10:19,541
Dus je vraagt me om een
FISA bevel direct aan jou te geven.
111
00:10:19,608 --> 00:10:22,945
Wat doe je tegenwoordig
eigenlijk precies bij Langley?
112
00:10:23,012 --> 00:10:27,816
Onder andere: betaalde huisbezoeken
waar ik liever niet naar toe ga.
113
00:10:27,884 --> 00:10:32,287
De sterke arm?
- Gestoorde.
114
00:10:36,059 --> 00:10:38,961
Laat je me ooit met rust, Saul?
115
00:10:39,029 --> 00:10:42,064
Nou...
116
00:10:42,132 --> 00:10:46,135
We weten allebei dat je
een te goede rechter bent, Geoffrey.
117
00:10:46,202 --> 00:10:49,405
Kunnen we tenminste net doen dat
dit met de wet te maken heeft...
118
00:10:49,472 --> 00:10:54,076
in plaats van een
moment van zwakte in mijn verleden?
119
00:10:54,144 --> 00:10:57,146
Dit heeft zeker met de
wet te maken, Edelachtbare.
120
00:11:26,311 --> 00:11:30,681
Hoi Maggie, met mij.
Sorry dat ik een tijdje niet gebeld hebt.
121
00:11:30,749 --> 00:11:34,952
Ik wilde vanavond bij jullie
langskomen als je dat goed vindt.
122
00:11:35,020 --> 00:11:36,954
Bel me terug.
123
00:11:48,600 --> 00:11:50,100
Ik heb een deurbel.
124
00:11:50,168 --> 00:11:55,739
Denk je dat je nog recht op privacy hebt?
Wat een zooitje.
125
00:11:58,109 --> 00:12:02,045
Het is kapot...
je deurbel.
126
00:12:02,113 --> 00:12:03,546
Wat is dat?
127
00:12:03,614 --> 00:12:05,115
Dit geeft je vier weken de tijd.
128
00:12:05,183 --> 00:12:08,717
Heb je een bevel?
Een FISA bevel? Is het nu legaal?
129
00:12:09,011 --> 00:12:14,758
Dat wel maar niet officieel,
en zeker niet Estes-veilig.
130
00:12:14,825 --> 00:12:18,995
Maar dit is geen goedkeuring
of een aanmoediging van mij...
131
00:12:19,063 --> 00:12:21,164
zodat je een persoonlijke oorlog kan voeren.
132
00:12:21,232 --> 00:12:25,113
Brody in de gaten houden is heel logisch.
Jij zou precies hetzelfde doen.
133
00:12:25,297 --> 00:12:26,970
Nee, dat zou ik niet doen.
134
00:12:29,740 --> 00:12:32,675
Je hebt hierover tegen me gelogen, Carrie.
135
00:12:32,743 --> 00:12:35,578
Hier in deze kamer,
toen ik je erover belde...
136
00:12:35,646 --> 00:12:37,012
Ik weet wat ik gedaan heb.
137
00:12:37,080 --> 00:12:41,483
En ik weet dat het fout was
en beledigend.
138
00:12:41,551 --> 00:12:46,021
Beledigend,
dat komt er niet eens bij in de buurt.
139
00:12:48,657 --> 00:12:51,325
Vier weken, Carrie.
Geen minuut langer.
140
00:12:51,393 --> 00:12:53,160
Ik wil je iets laten zien.
141
00:12:58,566 --> 00:12:59,666
Hij heeft nachtmerries.
142
00:12:59,734 --> 00:13:03,637
Waar hij constant smeekt
dat iemand hem doodt, in het Arabisch.
143
00:13:03,705 --> 00:13:07,065
Hij is te bang of te beschaamd om de media
onder ogen te komen.
144
00:13:07,177 --> 00:13:09,477
of telefoontjes aan te nemen
van het nieuws, dus wat doet hij?
145
00:13:09,545 --> 00:13:11,479
Hij verstopt zich in de
hoek van zijn slaapkamer.
146
00:13:11,547 --> 00:13:13,715
Waar hij zich al vijf uur niet bewogen heeft.
147
00:13:13,783 --> 00:13:17,052
Wat heel logisch is
als je acht jaar gevangen bent gehouden.
148
00:13:17,120 --> 00:13:18,520
Maar als het meer dan dat is?
149
00:13:24,127 --> 00:13:29,164
Als Brody echt bekeerd was, zoals je zei
weet je wat die dan nu zou doen?
150
00:13:29,231 --> 00:13:33,467
Hij zou met de media bij zijn huis
gaan praten, interviews doen.
151
00:13:33,535 --> 00:13:36,470
de held uithangen voor
ieder bedrag.
152
00:13:36,538 --> 00:13:39,006
Misschien is het niet zo simpel voor hem.
153
00:13:39,074 --> 00:13:41,842
Ga slapen, Carrie.
154
00:13:41,910 --> 00:13:45,180
Niemand zegt dat een terrorrist worden
makkelijk is.
155
00:13:45,248 --> 00:13:48,817
Als je gevangen bent genomen
en God weet hoe lang gemarteld bent...
156
00:13:48,885 --> 00:13:52,889
en op één of andere manier eindelijk
bekeerd bent dan kom je op een dag thuis.
157
00:13:52,957 --> 00:13:55,759
En opeens is het echt, het gebeurt.
158
00:13:55,826 --> 00:13:59,763
Dat is één interpretatie.
Maar dat is het enige wat je nu hebt.
159
00:13:59,831 --> 00:14:03,900
Ruim je appartement op.
En eet wat echt voedsel.
160
00:14:24,486 --> 00:14:28,455
Opgegroeid in Colorado Springs,
bij de BYU gezeten...
161
00:14:28,523 --> 00:14:31,191
Interesses:
Financiën, reizen, mannen.
162
00:14:31,259 --> 00:14:33,460
Stacey Moore,
Dit is Latif Bin Walid,
163
00:14:33,527 --> 00:14:35,796
Hofmeester voor zijne Hoogheid
Prins Farid.
164
00:14:35,864 --> 00:14:37,798
Ga alsjeblieft verder.
165
00:14:37,865 --> 00:14:40,734
Ben je meer een uitbundig
of meer een stil type, Stacey?
166
00:14:40,802 --> 00:14:43,870
Ik zou zeggen meer uitbundig.
Zeker sociaal.
167
00:14:43,938 --> 00:14:47,541
Ik hou van feesten,
als dat is wat je bedoelt.
168
00:14:47,608 --> 00:14:48,575
Drink je?
169
00:14:48,643 --> 00:14:53,647
Ik hoef niet perse te drinken,
als dat is wat je bedoelt.
170
00:14:53,714 --> 00:14:56,316
Stacey...
171
00:14:56,383 --> 00:14:59,319
Je solliciteert naar een baan,
dat in twee jaar meer betaald...
172
00:14:59,386 --> 00:15:01,954
dan de meeste mensen in dit
land in 20 jaar verdienen.
173
00:15:02,022 --> 00:15:06,559
Als je slaagt voor deze sollicitatie
dan wordt je beheerst, zeker...
174
00:15:06,627 --> 00:15:09,496
bescheiden en gesloten
op hetzelfde moment.
175
00:15:09,564 --> 00:15:13,133
Dus stop met vragen met wat ik bedoel.
Denk en antwoord als jezelf.
176
00:15:15,837 --> 00:15:20,408
Houd je van anale seks?
- Sorry?
177
00:15:23,012 --> 00:15:24,913
En andere vrouwen?
178
00:15:28,017 --> 00:15:29,317
Beide.
179
00:15:29,385 --> 00:15:36,191
Heb je ooit gedate met beroemde mannen?
- Dat gaat je niks aan.
180
00:15:43,734 --> 00:15:46,369
Je moet dat waxen, lieverd.
181
00:15:46,436 --> 00:15:48,971
Haar beneden is geen
optie voor Zijne Koninklijke Hoogheid.
182
00:15:52,576 --> 00:15:56,012
Heel goed.
Je bent door naar de volgende ronde.
183
00:15:56,080 --> 00:16:00,283
We nemen volgende week contact met je op.
Gefeliciteerd en je mag je nu aankleden.
184
00:16:03,788 --> 00:16:06,723
Wie ga je bellen?
- Mijn schoonheidsspecialiste.
185
00:16:06,791 --> 00:16:09,126
Ik moet ook gewaxt
worden voordat de Prins komt.
186
00:16:10,795 --> 00:16:14,432
Je mag ook de
afspraak maken als je wilt.
187
00:16:18,703 --> 00:16:22,206
Muziek.
- In de wacht.
188
00:16:22,274 --> 00:16:24,508
Kenny G.
Welkom in Amerika.
189
00:16:24,576 --> 00:16:26,144
Geef hier.
190
00:16:26,211 --> 00:16:30,148
Wil je het volgende meisje selecteren?
191
00:16:32,885 --> 00:16:35,354
Neem op.
192
00:16:36,756 --> 00:16:40,025
Dit is Lynne Reed.
Met twee E's.
193
00:16:40,093 --> 00:16:43,028
Ik ben doorverwezen door
één van uw klanten, Carrie.
194
00:16:43,096 --> 00:16:44,596
Ja, dat is ze.
195
00:16:44,664 --> 00:16:47,933
Ik zou graag een Brazilian wax
willen plannen voor morgenmiddag.
196
00:16:48,001 --> 00:16:50,769
Nee, ik kan alleen dan komen.
197
00:16:50,837 --> 00:16:54,006
Oké, 's middag dan.
Tot dan.
198
00:17:00,914 --> 00:17:03,182
Carrie, het is Yvonne Marshall.
Ik ben de wachtcommandant voor vanavond.
199
00:17:03,249 --> 00:17:05,884
Dag Yvonne. Wat is er?
- Je hebt een teruggekeerde activa.
200
00:17:05,952 --> 00:17:08,854
Heeft een behandeling gepland morgen
in de Yara Spa in Georgetown.
201
00:17:08,922 --> 00:17:10,957
Lynne Reed?
- Inderdaad. Ze heeft jouw voornaam
202
00:17:11,024 --> 00:17:13,092
gebruikt als referentie
en heeft een middagafspraak gepland.
203
00:17:13,160 --> 00:17:16,729
Op de middag?
Weet je zeker dat ze middag zei?
204
00:17:16,797 --> 00:17:18,264
Dat was het enige moment
dat ze kon komen.
205
00:17:20,267 --> 00:17:21,601
Oké, bedankt Yvonne.
206
00:17:35,285 --> 00:17:37,787
Hoe was het op school?
- Oké.
207
00:17:37,855 --> 00:17:40,657
Is pap hier?
- Weet ik niet.
208
00:17:40,725 --> 00:17:44,661
Als je wilt helpen, kan je die
uitpakken voor mij.
209
00:18:01,847 --> 00:18:03,380
Hoe was je dag?
210
00:18:04,682 --> 00:18:07,351
Geweldig.
211
00:18:30,075 --> 00:18:32,143
Ik hoop dat je 't niet erg vindt, Mike.
212
00:18:32,211 --> 00:18:35,046
We hebben ons beholpen
aan wat van je zelfgemaakte drank.
213
00:18:37,883 --> 00:18:42,320
We dachten, we komen even langs,
voor een situatierapport over Sergeant Brody.
214
00:18:51,598 --> 00:18:55,735
Het rapport is als volgend:
Hij is 3 dagen terug,
215
00:18:55,803 --> 00:18:57,971
en het gaat wat langer duren
voordat hij
216
00:18:58,038 --> 00:19:00,006
uit zijn schelp kruipt,
laat staan zijn huis.
217
00:19:00,074 --> 00:19:02,475
De man staat voor een belangrijke
overwinning in de oorlog tegen terrorisme,
218
00:19:02,543 --> 00:19:04,478
dankzij onze vrienden bij de CIA.
219
00:19:04,545 --> 00:19:06,480
Ik laat even achterwege...
220
00:19:06,548 --> 00:19:08,482
dat Sergeant Brody hen
zijn leven is verschuldigd.
221
00:19:08,550 --> 00:19:11,352
Dit zijn de feiten:
Bin Laden is dood
222
00:19:11,419 --> 00:19:15,756
en Amerika denkt, of wilt denken
dat deze oorlog tot een einde komt.
223
00:19:15,824 --> 00:19:19,059
Politica willen een volledige
terugtrekking van Afghanistan.
224
00:19:19,127 --> 00:19:21,228
Maar we weten allemaal, Kapitein,
225
00:19:21,296 --> 00:19:25,032
dat de terroristen nog altijd
vrij rondlopen, op zoek naar bloed.
226
00:19:25,099 --> 00:19:27,034
We hebben Brody nodig voor het publiek,
227
00:19:27,102 --> 00:19:29,203
om Amerika er aan te doen herinneren
dat dit nog lang niet over is.
228
00:19:29,270 --> 00:19:33,172
Wat als hij er niet klaar voor is,
psychologisch?
229
00:19:33,240 --> 00:19:36,242
Vergeet het.
Drijf 'm voort.
230
00:19:36,310 --> 00:19:38,611
Is dat niet wat jullie Marines zeggen?
231
00:19:38,678 --> 00:19:41,680
In gevecht, waar we ook poepen
in huishoudfolie en schieten om te doden.
232
00:19:41,748 --> 00:19:45,518
Wil je dat Brody dat ook doet?
- Sla die toon niet aan tegen mij, Kapitein.
233
00:19:45,586 --> 00:19:47,887
Carrièrepen-duwer, met zijn neus
in mijn whisky
234
00:19:47,955 --> 00:19:49,889
zeggend "Vergeet het, drijf 'm voort."
235
00:19:49,957 --> 00:19:53,060
Je bent een kapitein in
de Amerikaans Marine.
236
00:19:53,128 --> 00:19:56,364
Je wilt me dus zeggen dat je
een sergeant geen direct bevel kan geven?
237
00:19:56,432 --> 00:19:58,866
Wil je dat ik dat rapporteer
aan de oversten?
238
00:19:58,934 --> 00:20:02,070
Mike, ik begrijp het.
Jij en Brody zijn vrienden, toch?
239
00:20:02,138 --> 00:20:07,609
Hoe gaat het eigenlijk
met zijn vrouw Jennifer?
240
00:20:11,714 --> 00:20:14,383
Als het niet voor ons is, zou hij
het minstens moeten doen voor haar.
241
00:20:14,451 --> 00:20:15,918
Voor de kinderen.
242
00:20:15,986 --> 00:20:18,387
En ik weet zeker dat je meer
dan vertrouwd bent
243
00:20:18,454 --> 00:20:20,389
met hun huidige financiële problemen.
244
00:20:20,457 --> 00:20:23,492
De Defensie biedt een zeer gul
heraanwervingspakket aan,
245
00:20:23,560 --> 00:20:28,430
plus een promotie, dat zijn familie
uit de problemen kan halen.
246
00:20:30,333 --> 00:20:33,669
Geef je vriend
het correcte advies, Kapitein.
247
00:20:33,736 --> 00:20:35,104
Zorg ervoor.
248
00:20:52,690 --> 00:20:56,426
Waar bewaart mam
de pannenkoekenmix?
249
00:20:56,493 --> 00:20:58,995
De wat?
Je gaat eraan, sukkel.
250
00:20:59,063 --> 00:21:00,296
Gevonden.
251
00:21:03,900 --> 00:21:05,568
Pap...
252
00:21:08,672 --> 00:21:10,572
Hoe voelt het om iemand te doden?
253
00:21:36,734 --> 00:21:38,634
Kan ik u helpen?
254
00:21:38,702 --> 00:21:42,005
Ja, heb gewoon een paar vragen,
Sergeant Brody.
255
00:21:42,073 --> 00:21:43,640
Nick. Kan ik u Nick noemen?
256
00:21:43,708 --> 00:21:45,508
Je hebt 10 seconden
om van mijn eigendom te verdwijnen.
257
00:21:45,576 --> 00:21:47,711
Ik ben Alan Quick, kanaal 10,
258
00:21:47,778 --> 00:21:50,046
en technisch gezien sta ik op
publiek gebied.
259
00:21:50,114 --> 00:21:51,081
Vijf seconden.
260
00:21:51,148 --> 00:21:54,851
Kom op, Nick. Waarom
beginnen we niet gemakkelijk?
261
00:21:54,918 --> 00:21:57,520
Hoe gaat het met je kinderen
met alle...
262
00:22:38,498 --> 00:22:41,767
Max, hij gaat via de bossen..
Minder dan een minuut geleden.
263
00:22:41,835 --> 00:22:45,136
Ga vlug naar Mansfield Road.
Het is ongeveer 350 meter noord.
264
00:22:45,204 --> 00:22:46,905
Oké, bel me terug als je hem vindt.
265
00:22:53,678 --> 00:22:56,146
Wie heeft de pan
op het vuur laten staan?
266
00:23:02,219 --> 00:23:04,153
Waar is pap?
267
00:24:03,512 --> 00:24:08,115
Ik heb de CIA verlaten,
zodat ik een leven kon hebben.
268
00:24:08,183 --> 00:24:10,351
Jij wordt de minst favoriete persoon
van mijn vrouw.
269
00:24:10,419 --> 00:24:11,952
Ik heb een binnenkomende
HUMINT waar ik moet voor zorgen.
270
00:24:12,020 --> 00:24:12,953
Wie is het?
271
00:24:13,021 --> 00:24:15,143
Iemand die ik heb gerekruteerd
in Bahrain een paar jaar geleden.
272
00:24:15,414 --> 00:24:17,124
Professionele vriendin van
een Saudi prins.
273
00:24:17,191 --> 00:24:18,458
Wat heeft ze?
274
00:24:18,526 --> 00:24:20,293
Dat zullen we snel genoeg
te weten komen.
275
00:24:21,863 --> 00:24:27,100
Heb je iets te eten?
- Ja. Er staat een yoghurt in de diepvries.
276
00:24:42,248 --> 00:24:45,817
Lynne, hoe gaat het met je?
- Oké, goed, denk ik.
277
00:24:45,885 --> 00:24:47,319
Wat doe je hier in D.C.?
278
00:24:47,387 --> 00:24:50,656
Meer meisjes zoeken voor
de prins' harem. Hij komt morgen.
279
00:24:50,724 --> 00:24:54,227
Afspraak om 12u00.
Wat is het noodgeval?
280
00:24:54,295 --> 00:24:58,399
Dus daar ben ik,
5 dagen geleden in Cyprus
281
00:24:58,466 --> 00:25:00,401
op Prins Farid Abbud's jacht,
282
00:25:02,671 --> 00:25:05,539
wanneer de prins' bediende,
Latif Bin Walid,
283
00:25:05,607 --> 00:25:09,376
bekend maakt dat de prins
een onverwachte gast heeft.
284
00:25:09,444 --> 00:25:12,379
Wie was die onverwachte gast?
285
00:25:12,446 --> 00:25:15,748
Je weet dat ze vrouwen
zoals mij omleggen
286
00:25:15,816 --> 00:25:18,751
als we gepakt worden met iets te doen
dat we niet mogen?
287
00:25:35,334 --> 00:25:39,237
Abu Nazir.
- Ik zat zo dicht bij hem.
288
00:25:41,707 --> 00:25:45,309
Ik wil het echt niet meer doen,
en ik meen het, Carrie.
289
00:25:45,377 --> 00:25:47,945
Ik heb het gevoel dat ik
niet eens meer kan ademen.
290
00:25:48,012 --> 00:25:49,980
Ze gaan iets vermoeden.
291
00:25:50,048 --> 00:25:53,650
Lynne, je hoeft enkel je ogen
en oren open te houden
292
00:25:53,718 --> 00:25:55,886
voor de rest van je contract
met de prins.
293
00:25:55,953 --> 00:25:57,887
Dat heb je gezegd toen je mij
rekruteerde in Bahrain,
294
00:25:57,955 --> 00:25:59,756
maar ik had nooit gedacht
dat ik heel dicht
295
00:25:59,824 --> 00:26:01,224
bij de gevaarlijkste terrorist
ter wereld ging komen.
296
00:26:01,292 --> 00:26:05,328
Jij bent de enige agentschap activa
die in 7 jaar tijd Nazir heeft gezien.
297
00:26:05,396 --> 00:26:08,731
Activa? Ik ben gewoon
iemand van Sandusky, Ohio,
298
00:26:08,799 --> 00:26:10,900
die jij hebt overgehaald
om haar land te helpen.
299
00:26:10,968 --> 00:26:12,869
En ik laat niets met je gebeuren.
300
00:26:14,972 --> 00:26:17,273
Laat mij nu niet in de steek, alsjeblieft.
301
00:26:17,341 --> 00:26:21,878
Denk niet dat ik niet waardeer wat er voor
nodig was voor jou om dit te doen, Lynne.
302
00:26:29,053 --> 00:26:32,755
Waarschuw de groep, Saul.
Informeer Estes. Dit is een spelwijziging.
303
00:26:32,823 --> 00:26:35,958
Kan het niet specifieker zijn?
- Ik wil niet praten over een open lijn.
304
00:26:36,026 --> 00:26:40,963
Bronbescherming?
- Daar zijn we al voorbij, Saul.
305
00:26:41,030 --> 00:26:43,432
Ik heb visuele bevestiging
van de Sandman.
306
00:26:43,499 --> 00:26:47,369
Wat?
- Inderdaad. Werkelijk zicht op.
307
00:26:47,437 --> 00:26:50,205
Hoe ver weg ben je?
- 20 minuten.
308
00:26:50,273 --> 00:26:52,174
Ik zal de groep bijeen roepen.
309
00:27:06,523 --> 00:27:09,324
Wat doe jij hier?
- Ik moet met Brody praten.
310
00:27:09,392 --> 00:27:11,468
Dag vriend.
Wat is er?
311
00:27:11,824 --> 00:27:13,729
Mijn vader heeft iemand
tot moes geslagen.
312
00:27:13,797 --> 00:27:16,532
Dana, ik heb je gevraagd
om even TV te kijken met Chris.
313
00:27:16,599 --> 00:27:19,234
Ze is naar haar kamer gegaan.
- De moes uit wie geslagen?
314
00:27:19,302 --> 00:27:22,170
Kan je even TV gaan kijken, alsjeblieft?
Ik moet even praten met Oom Mike.
315
00:27:22,238 --> 00:27:25,573
Kan je dat doen voor mij?
- Ja, oké.
316
00:27:25,641 --> 00:27:27,241
Kom binnen.
317
00:27:32,614 --> 00:27:35,415
Wat is er aan de hand?
Waarom zijn de kinderen niet op school?
318
00:27:35,483 --> 00:27:36,750
Je weet 't niet. Daarom
ben je niet hier?
319
00:27:36,818 --> 00:27:39,653
Wat weten?
Alles in orde?
320
00:27:39,720 --> 00:27:42,322
Brody heeft een verslaggever geslagen
en is toen in de bossen vertrokken.
321
00:27:42,390 --> 00:27:46,094
Chris heeft 't allemaal gezien.
- Adem even, Jess. Kom hier.
322
00:27:46,161 --> 00:27:48,196
Hallo, Mrs. Brody.
323
00:27:48,264 --> 00:27:51,900
Wanneer?
- Een uur geleden, misschien meer.
324
00:27:51,968 --> 00:27:54,904
Waarom heb je mij
niet direct gebeld, Jess?
325
00:27:54,972 --> 00:27:57,941
Wat is dat in godsnaam?
- Hij heeft nachtmerries.
326
00:27:58,009 --> 00:28:02,412
Brody heeft dat gedaan?
- Of herinneringen, hoe je ze ook noemt.
327
00:28:02,480 --> 00:28:06,283
Ik moet het laten werken
met Brody. Dat moet.
328
00:28:06,351 --> 00:28:09,553
Nu gaat hij jou vertellen
dat alles in orde gaat komen.
329
00:28:09,621 --> 00:28:13,891
Het gaat in orde komen, Jess.
- Is dat zo?
330
00:28:13,959 --> 00:28:15,392
Denk je dat echt?
331
00:28:18,463 --> 00:28:20,097
Dat is walgelijk, Carrie.
332
00:28:23,033 --> 00:28:25,736
Dit is het eerste bevestigde zicht
op Abu Nazir in 7 jaar tijd.
333
00:28:25,804 --> 00:28:28,473
En zeer ter jouw aanzien.
Niemand heeft daar twijfels over.
334
00:28:28,540 --> 00:28:30,309
Maar het is niet genoeg
om een team rechtvaardigen.
335
00:28:30,376 --> 00:28:31,910
Daar vraag ik niet om.
336
00:28:31,978 --> 00:28:34,280
Ik heb alleen nog wat
mensen nodig voor Sergeant Brody.
337
00:28:34,348 --> 00:28:36,783
De cirkel is klein.
338
00:28:36,851 --> 00:28:39,086
We houden het zo totdat je meer hebt
339
00:28:39,153 --> 00:28:41,288
dan gewoon een theorie die
Brody linkt met Abu Nazir.
340
00:28:41,356 --> 00:28:43,324
Dus Abu Nazir die boven water
komt juist wanneer
341
00:28:43,392 --> 00:28:45,293
Brody wonderbaarlijk wederkeert
betekent niets?
342
00:28:45,360 --> 00:28:47,128
Het is gewoon toeval?
343
00:28:47,196 --> 00:28:50,331
De stippen zijn er, Carrie,
maar je moet ze nog verbinden.
344
00:28:50,399 --> 00:28:52,967
Saul, ik begrijp dat je nog altijd
kwaad bent op mij,
345
00:28:53,035 --> 00:28:55,103
maar geef me iets, alsjeblieft.
346
00:28:56,338 --> 00:28:59,274
Ik zeg niet dat je moet stoppen,
maar gewoon rustiger aan moet doen.
347
00:28:59,341 --> 00:29:03,812
Het FISA bevelschrift
geeft je nog 4 weken.
348
00:29:03,880 --> 00:29:08,450
Gebruik het.
Voorzichtig, methodisch.
349
00:29:08,518 --> 00:29:11,320
Of je het nu leuk vindt of niet, je werkt
voor Adjunct-Directeur David Estes,
350
00:29:11,388 --> 00:29:13,589
die carrière inzetten heeft in Brody,
351
00:29:13,657 --> 00:29:17,527
die hij en zijn afdeling naar huis
hebben gebracht.
352
00:29:17,595 --> 00:29:20,163
Als je dat wil bevechten,
353
00:29:20,231 --> 00:29:23,366
wees dan verdomd zeker dat
je er helemaal klaar voor bent.
354
00:29:30,173 --> 00:29:33,008
Waar is hij nu?
- Ik weet 't niet.
355
00:29:33,076 --> 00:29:36,177
Wat bedoel je met je weet 't niet?
- Hij kan niet ver weg zijn.
356
00:29:36,245 --> 00:29:40,315
Luister naar me. Als Brody één 15-seconden
ontmoeting heeft met één contact,
357
00:29:40,382 --> 00:29:42,950
is dat het enige dat er voor nodig is.
Dat ga ik niet missen.
358
00:29:43,018 --> 00:29:46,121
Vind hem, en vind hem snel.
Bel me terug.
359
00:29:46,188 --> 00:29:49,324
Laatste 14 dagen van
luchthavendata van alle luchthavens,
360
00:29:49,392 --> 00:29:53,196
commercieel, en goederen.
En de banken.
361
00:29:53,264 --> 00:29:56,734
Alle nieuwe patronen en numerieke
transacties van elk bedrag.
362
00:29:56,801 --> 00:29:57,798
Alsjeblieft. Dank u.
363
00:29:58,268 --> 00:30:01,005
Laat mij het als eerste zeggen, Carrie,
fantastisch werk.
364
00:30:01,073 --> 00:30:05,476
Alle andere dossiers op je bureau
gaan op een laag pitje, vanaf nu.
365
00:30:05,544 --> 00:30:08,012
Ik wil je meid op prins Farid
als wit op rijst.
366
00:30:09,547 --> 00:30:12,715
Je gaat haar eerst
de data uploaden op zijn BlackBerry.
367
00:30:12,783 --> 00:30:17,187
Ze is doodsbang. Ik moet
haar bescherming kunnen garanderen.
368
00:30:17,255 --> 00:30:20,056
Versterking.
- Zou een 4-mansteam helpen?
369
00:30:21,158 --> 00:30:23,226
Geweldig.
370
00:30:23,293 --> 00:30:26,763
Voor een escort die je hebt
gerekruteerd in Bahrein?
371
00:30:26,830 --> 00:30:28,698
Wees geen lul, David.
372
00:30:28,766 --> 00:30:30,700
Je weet heel goed dat als we
nu een speciaal team
373
00:30:30,768 --> 00:30:32,368
op haar plaatsen
in deze korte tijdspanne,
374
00:30:32,436 --> 00:30:34,370
dat we geen idee hebben
wie er toekijkt.
375
00:30:34,438 --> 00:30:38,274
Als Abu Nazir nog maar ruikt dat we
de prins doorhebben, zal hij opnieuw verdwijnen.
376
00:30:38,341 --> 00:30:40,209
Het is de job van het team
om niet ontdekt te worden.
377
00:30:40,277 --> 00:30:41,845
Je bedoelt dat je die gasten
niet kan vertrouwen
378
00:30:41,912 --> 00:30:43,346
om een activa in gevaar te beschermen?
379
00:30:43,414 --> 00:30:45,349
Het is mijn job om moeilijke
beslissingen te maken, Carrie.
380
00:30:45,416 --> 00:30:48,185
Het antwoord is nee.
Jij moet je activa controleren.
381
00:30:48,253 --> 00:30:49,820
Ze heeft steun nodig,
jij bent het. Zorg ervoor.
382
00:30:51,957 --> 00:30:54,692
Ja, meneer.
383
00:31:17,382 --> 00:31:19,316
Laat dit goed nieuws zijn, alsjeblieft.
384
00:31:19,384 --> 00:31:20,951
Hij bekijkt van alles.
385
00:31:21,019 --> 00:31:25,790
Hout, spijkers, schroeven,
elektrische bedrading,
386
00:31:25,857 --> 00:31:27,879
elektrische gereedschappen, noem maar op.
387
00:31:28,259 --> 00:31:29,632
Maakt hij notities of zo?
388
00:31:29,945 --> 00:31:32,197
Wat hij ook doet het ziet ernaar uit
dat het in zijn hoofd plaats vind.
389
00:31:34,635 --> 00:31:37,938
Goed, hij loopt weer rond.
Ik bel je nog terug.
390
00:31:57,358 --> 00:31:59,026
Volgens mij kunnen we
maar beter gaan eten.
391
00:31:59,093 --> 00:32:03,797
Is Pap nog steeds weg?
- Hij komt wel terug, maak je geen zorgen.
392
00:32:05,867 --> 00:32:08,135
Nog nieuwe ontwikkelingen?
393
00:32:08,202 --> 00:32:13,674
Deze man wenst dat Brody niet terug komt
zodat hij bij 't vrouwtje kan blijven.
394
00:32:13,742 --> 00:32:15,676
Zij dacht dat het makkelijk
was om uit elkaar te gaan.
395
00:32:18,447 --> 00:32:20,448
Heb je daarin popcorn?
396
00:32:20,516 --> 00:32:27,154
Nou, eigenlijk hebben we... pretzels.
397
00:32:27,222 --> 00:32:30,023
Ik hou van pretzels.
398
00:32:30,091 --> 00:32:35,694
Oom Mike, omdat u Kapitein bent en Pap maar
een Sergeant, bent u dan de baas over hem?
399
00:32:36,763 --> 00:32:38,196
Het ruikt heerlijk.
400
00:32:38,264 --> 00:32:42,133
Moeten Sergeanten niet salueren
voor de Kapitein en ze Meneer noemen?
401
00:32:44,270 --> 00:32:47,072
Het is een Ierse stoofpot.
Pap zijn favoriet.
402
00:32:47,140 --> 00:32:48,173
Ja, toch Mam?
403
00:32:48,241 --> 00:32:52,978
Zit Pap in de problemen?
- Problemen? Nee, nee.
404
00:32:53,046 --> 00:32:57,416
Zoals ik al eerder zei die
journalist daarbuiten is degene
405
00:32:57,483 --> 00:32:58,783
die in de problemen zit, oké?
406
00:33:03,589 --> 00:33:06,324
Wacht eens even, er is
geen camera in de garage?
407
00:33:06,392 --> 00:33:09,193
Met dit budget moest
ik prioriteiten stellen.
408
00:33:09,261 --> 00:33:12,997
Nu legt hij een tas met wie
wat in onze blinde vlek?
409
00:33:19,470 --> 00:33:22,906
Willen jullie een potje kaarten?
410
00:33:32,785 --> 00:33:35,020
Waar is het geluid?
411
00:33:35,088 --> 00:33:37,089
Niet dat je het verdiend maar...
412
00:33:39,760 --> 00:33:40,927
Dank je.
413
00:33:40,994 --> 00:33:42,729
Waar heb je gezeten?
414
00:33:42,797 --> 00:33:45,398
Ik was een stuk lopen.
- De hele dag?
415
00:33:45,466 --> 00:33:49,336
Ik wist niet dat het niet was toegestaan.
- Alsjeblieft doe dat niet.
416
00:33:54,041 --> 00:33:57,977
De afgelopen acht jaar waren ook niet
echt makkelijk voor mij en de kinderen.
417
00:34:00,448 --> 00:34:03,149
Op de een of andere manier
zijn we allemaal veranderd.
418
00:34:03,217 --> 00:34:05,285
We moeten een manier vinden
om weer opnieuw te beginnen.
419
00:34:11,494 --> 00:34:13,662
Je hebt een journalist neergeslagen.
- Hij overleeft het wel.
420
00:34:13,729 --> 00:34:16,465
Voor Chris zijn ogen.
- Hij overleeft het ook wel.
421
00:34:18,635 --> 00:34:21,404
Dat is het?
'Hij overleeft het wel?'
422
00:34:21,471 --> 00:34:23,072
Het avondeten ruikt goed.
423
00:34:31,048 --> 00:34:33,616
Toe maar, ik heb verloren.
- Ik heb geen goede kaart.
424
00:34:37,221 --> 00:34:40,189
Wat spelen jullie?
- Hartenjagen.
425
00:34:40,257 --> 00:34:42,591
Hartenjagen? Pas op
voor die man, kinderen.
426
00:34:42,659 --> 00:34:45,661
Vroeger verdubbelde hij zijn
salaris met het spelen van dit spel.
427
00:34:47,564 --> 00:34:50,485
Hartenjagen met mariniers word ook
wel 'De jacht op wijven'genoemd.
428
00:34:51,435 --> 00:34:53,136
Misschien is de dochter
wel een terrorist.
429
00:34:53,204 --> 00:34:54,504
Neem het mij niet kwalijk,
Mam maar de mariniers.
430
00:34:55,906 --> 00:34:59,142
Precies en jij ook een goedenacht.
431
00:34:59,210 --> 00:35:01,111
Moeder haar Ierse stoofpot?
432
00:35:03,347 --> 00:35:04,648
Zullen we even bidden?
433
00:35:06,784 --> 00:35:08,218
Bidden we nu?
434
00:35:09,454 --> 00:35:13,324
Wanneer we dingen hebben waar we
heel dankbaar voor zijn, toch jongens?
435
00:35:13,392 --> 00:35:16,794
Mag ik het doen, alsjeblieft?
- Toe maar. liefje.
436
00:35:16,862 --> 00:35:20,397
Lieve God, bedankt voor het
terugbrengen van mijn vader.
437
00:35:20,465 --> 00:35:23,701
Alsjeblieft maak ook een
Kapitein van hem net als Mike.
438
00:35:27,305 --> 00:35:32,543
Hoe zit het met het eten, Chris?
- O, ja, bedankt voor het eten.
439
00:35:32,610 --> 00:35:35,312
Amen.
440
00:35:43,955 --> 00:35:45,555
Nee.
- Weet je het zeker?
441
00:35:46,657 --> 00:35:49,425
Cubaans.
442
00:35:49,493 --> 00:35:51,760
Kom je altijd hier
naar toe in je uniform?
443
00:35:53,830 --> 00:35:58,066
'Eens een marinier altijd een Marinier. '
Is het zoiets?
444
00:35:58,134 --> 00:36:01,402
Ik zal er niet langer omheen draaien.
445
00:36:01,470 --> 00:36:03,037
Je kan dit niet veel
langer meer doen, Brody.
446
00:36:03,105 --> 00:36:04,538
Wat doen?
447
00:36:04,606 --> 00:36:07,008
Kom op, het is een win-win situatie.
448
00:36:07,076 --> 00:36:08,109
Praat met de pers.
449
00:36:08,177 --> 00:36:11,279
Neem dat telefoontje aan van
CBS nieuws, doe een interview...
450
00:36:11,347 --> 00:36:12,546
Stop eens even, Mike.
451
00:36:12,614 --> 00:36:15,950
Ze geven je een promotie.
Hollywood doet een film over je.
452
00:36:16,018 --> 00:36:18,953
In dit proces kan je voorzien in
de zorg voor Jess en de kinderen.
453
00:36:19,021 --> 00:36:20,622
Ik zei stop!
454
00:36:20,689 --> 00:36:24,459
Men stuurt je hiernaar toe om te veranderen
in een of andere verdomde posterknaap
455
00:36:24,527 --> 00:36:26,228
voor hun onzin oorlog.
456
00:36:28,298 --> 00:36:30,299
Weet je wat?
457
00:36:30,366 --> 00:36:32,768
Je kan naar ze terug gaan
en ze zeggen dat de dagen
458
00:36:32,836 --> 00:36:36,873
dat ik bevelen opvolgde van de
Amerikaanse leger of de regering over zijn.
459
00:36:36,940 --> 00:36:38,508
Uit.
460
00:36:43,114 --> 00:36:46,550
Weet je wat ik echt nodig heb, Mike?
461
00:36:46,617 --> 00:36:48,618
Ik wil de laatste acht jaar terug...
462
00:36:50,955 --> 00:36:54,757
Waarin ik had kunnen zorgen
voor mijn vrouw en kinderen...
463
00:36:54,825 --> 00:37:00,729
Waarin ik niet gevraagd wordt om ver
weg hun verdomde oorlog te voeren...
464
00:37:00,797 --> 00:37:04,566
Waarin ik niet gevangen genomen ben
en achtergelaten wordt om te verrotten.
465
00:37:04,634 --> 00:37:06,635
Waarin ik nooit werd
gemarteld, niets van dat alles.
466
00:37:09,005 --> 00:37:13,142
Kun je dat voor me doen?
Of is het teveel gevraagd?
467
00:37:13,211 --> 00:37:16,747
Daar is de deur.
468
00:37:16,815 --> 00:37:18,616
Oom Mike.
469
00:37:42,074 --> 00:37:45,443
Er zijn momenten dat je
voor jezelf moet opkomen...
470
00:37:45,511 --> 00:37:47,178
Voor datgene waar je in gelooft.
471
00:37:49,748 --> 00:37:51,816
Ik wenste dat je niet had
gezien wat je vandaag zag.
472
00:37:51,884 --> 00:37:55,520
Dat deed je wel en dat spijt me.
473
00:37:57,890 --> 00:37:59,891
Is alles goed met je?
474
00:38:29,322 --> 00:38:33,992
Dat gebeurt soms als je succes hebt
tegen een fantastische defensieve speler.
475
00:38:44,637 --> 00:38:45,904
Hij is ervandoor!
476
00:38:45,971 --> 00:38:47,171
Ik zeg je dat ze een geweldig seizoen hebben.
477
00:38:47,239 --> 00:38:48,673
Ze staan nu acht punten achter.
478
00:38:48,740 --> 00:38:53,277
Roberts heeft de helft van de punten. Hij
heeft 15 van de 32, hij blijft maar missen...
479
00:38:53,345 --> 00:38:55,947
ledereen wil je bedanken
omdat je gediend hebt.
480
00:38:57,950 --> 00:38:59,484
Voor je offers.
481
00:39:03,990 --> 00:39:08,293
Misschien willen ze ons allemaal
wel bedanken, jij, ik en de kinderen.
482
00:39:15,835 --> 00:39:19,204
Prima.
483
00:39:19,272 --> 00:39:21,873
Op een dag zal je over
dit alles willen praten.
484
00:39:39,992 --> 00:39:42,127
Breng Zijne hoogheid naar boven
en maak het hem comfortabel.
485
00:39:42,194 --> 00:39:44,630
Hoelang tot zijn volgende afspraak?
- Lang genoeg.
486
00:39:44,698 --> 00:39:47,834
Ja, ik las het artikel in
de krant, het is fantastisch.
487
00:39:47,901 --> 00:39:51,338
Nee, ik bel je snel we kunnen...
Ik...
488
00:39:51,405 --> 00:39:53,607
Maak je godverdomme een grapje?
- Het spijt me het was en ongelukje.
489
00:39:53,674 --> 00:39:54,641
Geen zorgen, meneer.
Ongelukken gebeuren.
490
00:39:54,709 --> 00:39:56,243
Hier, laat me...
- Dat hoeft niet, alsjeblieft.
491
00:39:56,311 --> 00:39:59,580
Mag ik tenminste de stomerij betalen?
- Dank U, niet nodig.
492
00:39:59,647 --> 00:40:00,681
Ga het schoonmaken.
493
00:40:00,748 --> 00:40:03,817
Je hebt minder dan drie minuten.
Ik wacht hier.
494
00:40:03,885 --> 00:40:07,488
Je gelooft nooit wat er gebeurde. Ik
morste thee op die vrouw haar blouse en...
495
00:40:17,097 --> 00:40:20,200
Onder het sponsje van deze
poederdoos ligt een plug-in stick.
496
00:40:20,267 --> 00:40:22,168
Het past in de prins zijn Blackberry,
497
00:40:22,235 --> 00:40:25,772
het duurt 45 seconden
om zijn data te uploaden.
498
00:40:27,708 --> 00:40:29,142
Stel dat het me lukt?
499
00:40:29,209 --> 00:40:32,445
Dan bel je de Spa weer en
overhandig je me dit persoonlijk.
500
00:40:32,513 --> 00:40:36,115
Wat als het niet past?
- Dat doet het wel.
501
00:40:36,183 --> 00:40:40,619
Je zei eerder dat mij niets zou overkomen.
- Dat meende ik.
502
00:40:42,689 --> 00:40:47,359
Er is een team dat je beschermt 24/7.
- Waar zijn ze?
503
00:40:47,427 --> 00:40:51,630
Afgezien van de man die thee op je morste
en niet weer zult zien, ze zijn dichtbij.
504
00:40:51,697 --> 00:40:55,367
Als je ze kunt zien of weet wie
het zijn dan is het een probleem.
505
00:40:58,204 --> 00:40:59,504
Ik heb je poederdoos nodig.
506
00:41:55,424 --> 00:41:57,859
Tante Carrie!
507
00:42:02,464 --> 00:42:05,100
Dat is de fijnste welkom
die ik kreeg van wie dan ook.
508
00:42:05,167 --> 00:42:07,803
Hoe gaat het met jullie tweeën?
- Je vergat Ruby's verjaardag, dommerd.
509
00:42:07,870 --> 00:42:09,971
Het was echt geweldig.
510
00:42:10,039 --> 00:42:13,041
Die man had slangen en hagedissen
en schildpadden en nog veel meer.
511
00:42:13,109 --> 00:42:14,242
Een slang at een rat op.
512
00:42:15,678 --> 00:42:19,314
Heb ik dat allemaal gemist? Verdorie!
513
00:42:19,381 --> 00:42:22,116
Ik vergat je verjaardag.
Het spijt me, Ruby.
514
00:42:22,184 --> 00:42:25,886
O, maar er is... dit.
515
00:42:27,656 --> 00:42:29,223
Ik zei het je al, Ruby.
516
00:42:29,291 --> 00:42:32,660
Dacht je dat ik zoiets
belangrijks zou vergeten?
517
00:42:32,728 --> 00:42:35,664
Ik was aan het werk zaterdag, schatje.
Als ik kon was ik gekomen.
518
00:42:35,732 --> 00:42:38,000
Dat beloof ik je.
519
00:42:38,068 --> 00:42:41,270
Mam! Moet je eens kijken wat tante Carrie
Ruby heeft gegeven voor haar verjaardag.
520
00:42:41,338 --> 00:42:44,273
Dat is super!
Heb je haar bedankt?
521
00:42:44,341 --> 00:42:46,609
Bedankt.
- Graag gedaan, schatje.
522
00:42:46,676 --> 00:42:49,011
Oké, twee kleine apen, naar
binnen en maak je huiswerk af.
523
00:42:49,079 --> 00:42:50,213
Jullie kunnen tante Carrie
zien als jullie klaar zijn.
524
00:42:54,751 --> 00:42:57,319
Dat is indrukwekkend!
- Ik sla ze.
525
00:42:57,387 --> 00:42:59,588
Zeg het maar niet tegen de buren.
- Kom binnen.
526
00:43:02,991 --> 00:43:06,294
Blijf je voor het eten?
- Ik kan niet, ik...
527
00:43:06,362 --> 00:43:08,930
Zou wel willen maar hebt het
te druk, zoals gewoonlijk.
528
00:43:08,998 --> 00:43:10,799
Maggie...
- Nee, niet doen.
529
00:43:10,867 --> 00:43:12,668
Je hoeft het niet uit te leggen.
530
00:43:16,005 --> 00:43:17,840
We maken ons zorgen over je, Pap en ik.
531
00:43:19,743 --> 00:43:21,344
Hoe gaat het met hem?
532
00:43:21,411 --> 00:43:24,280
In beschouwing genomen dat hij
dezelfde ziekte heeft als jij...
533
00:43:24,348 --> 00:43:26,949
Nu hij onder mijn dak woont...
534
00:43:27,017 --> 00:43:29,785
gaat hij regelmatig naar therapie
en voor behandeling. Dat is de deal.
535
00:43:29,853 --> 00:43:32,621
Dus, het gaat goed.
536
00:43:33,723 --> 00:43:35,123
Ben je klaar?
537
00:43:36,192 --> 00:43:40,061
Kom op, maggie. Word eens wat
makkelijker. Geef me voor een keer rust.
538
00:43:46,267 --> 00:43:47,901
Maar zeven dit keer?
539
00:43:47,969 --> 00:43:50,471
Mijn kast leeghalen met proefmonsters
540
00:43:50,538 --> 00:43:56,010
is niet goed voor je en het stelt mijn
licentie in de waagschaal. Dus... 7 pillen.
541
00:43:56,077 --> 00:43:58,913
We spreken elkaar weer over
een week en niet een maand.
542
00:43:58,980 --> 00:44:02,650
Of je gaat anders om met je
probleem en zoekt een psychiater op.
543
00:44:02,718 --> 00:44:04,852
Ik vertel je steeds waar ik werk.
544
00:44:04,920 --> 00:44:07,855
Je kunt je ziekte niet bekend maken anders
trekken ze je beveiliging status in.
545
00:44:07,922 --> 00:44:09,323
Ik begrijp het, Carrie.
546
00:44:09,391 --> 00:44:11,726
Ik ben echt heel goed
in wat ik doe, Maggie.
547
00:44:11,793 --> 00:44:13,794
Ik ben niet zomaar een kwakzalver.
548
00:44:17,232 --> 00:44:19,200
Pa zal kwaad zijn dat
hij je gemist heeft.
549
00:44:19,268 --> 00:44:21,202
Waar is hij?
550
00:44:21,270 --> 00:44:24,071
Bill nam een vrije
dag, ze zijn golfen.
551
00:44:26,074 --> 00:44:29,444
Je zei dat je vanavond zou komen.
Het is nog niet eens 18:00 uur.
552
00:44:34,182 --> 00:44:35,950
Een andere keer.
553
00:44:38,086 --> 00:44:39,454
Ik ga de meiden even dag zeggen.
554
00:44:49,098 --> 00:44:51,533
Hallo?
555
00:44:54,838 --> 00:44:56,071
Alsjeblieft geef antwoord.
556
00:48:51,778 --> 00:48:55,814
Kon je niet slapen?
- Ik heb de garage schoongemaakt.
557
00:48:55,881 --> 00:48:58,449
O,... en ik heb de deur gemaakt.
558
00:49:32,720 --> 00:49:33,954
Zijn jullie mensen er klaar voor?
559
00:49:36,057 --> 00:49:38,758
Is het waar dat je weer in dienst gaat?
- Zou je ooit weer terug kunnen naar Irak?
560
00:49:38,826 --> 00:49:42,561
Saul...
Zet je televisie aan.
561
00:49:44,265 --> 00:49:46,667
Het gebeurd, precies zoals je zei.
562
00:49:48,403 --> 00:49:50,403
Hij staat daarbuiten en speelt de held.
563
00:49:51,275 --> 00:49:53,500
Quality over Quantity ®eleases Vertaling :
Winchestergirl, elthijsie en Chillywitch.
Gedownload van www.nlondertitels.com