1 00:00:02,802 --> 00:00:05,293 Angkatan darat dan laut Amerika... 2 00:00:05,293 --> 00:00:08,034 melakukan serangan berlanjut untuk menghancurkan fasilitas teroris- 3 00:00:08,034 --> 00:00:10,941 Pesawat pan Am103 jatuh di kota Lockerbie. 4 00:00:10,941 --> 00:00:13,741 Dia telah disetujui telah melakukan tindakan teror di Afrika, Eropa dan timur tengah. 5 00:00:13,741 --> 00:00:17,112 Ini tidak akan bertahan, agressi melawan Kuwait. 6 00:00:17,112 --> 00:00:19,083 ...pengejaran tiada henti untuk menangkap para teroris. 7 00:00:19,083 --> 00:00:22,883 Kami tidak akan membuat perbedaan U.S.S. Cole diserang ketika mengisi- 8 00:00:22,883 --> 00:00:24,821 Ini adalah tindakan terorisme. 9 00:00:24,821 --> 00:00:27,325 Ini adalah tindakan keji dan pengecut. 10 00:00:27,325 --> 00:00:30,886 Nomor selanjutnya yg akan kami mainkan untukmu ada salah satu yg terfavorit. 11 00:00:30,886 --> 00:00:33,432 ...sampai sesuatu menghentikannya. 12 00:00:33,432 --> 00:00:36,264 Aku hanya memastikan kita tidak akan diserang lagi. 13 00:00:38,405 --> 00:00:41,033 Kita mendapatkan pesawat yg menabrak World Trade Centre. 14 00:00:42,409 --> 00:00:43,967 ...ribuan orang berlarian.- 15 00:00:43,967 --> 00:00:46,342 Kita harus, dan kita akan... 16 00:00:46,342 --> 00:00:47,971 tetap waspada didalam dan diluar negri. 17 00:00:53,887 --> 00:00:55,514 Apa yg sedang kamu lakukan? 18 00:00:57,824 --> 00:01:00,019 Sial, aku kelewatan sesuatu sebelumnya. 19 00:01:00,019 --> 00:01:03,119 Aku tidak bisa membiarkan itu terjadi lagi. 20 00:01:05,365 --> 00:01:07,959 Itu 10 tahun yg lalu. Semua orang melewatkan sesuatu waktu itu . 21 00:01:07,959 --> 00:01:10,696 Ya, semua orang bukan aku. 22 00:01:10,696 --> 00:01:12,032 Ketika kau berada diposisi ini. 23 00:01:20,246 --> 00:01:22,305 Sebelumnya di Homeland. 24 00:01:22,305 --> 00:01:25,783 Seorang tahanan amerika telah berkhianat. 25 00:01:25,783 --> 00:01:28,218 Itu hanya perkiraan, tapi hanya itu untuk sekarang ini. 26 00:01:28,218 --> 00:01:29,687 Jessica? 27 00:01:29,687 --> 00:01:32,725 Ini aku. Brody. 28 00:01:32,725 --> 00:01:35,818 Jika dia teroris, kita perlu mengawasi Brody 29 00:01:35,818 --> 00:01:37,294 sejak pertama dia turun dari pesawat itu. 30 00:01:37,294 --> 00:01:38,853 Keluar dari pertanyaan. 31 00:01:38,853 --> 00:01:40,126 Para teroris masih diluar sana. 32 00:01:40,126 --> 00:01:42,134 Kita perlu Brody di mata publik... 33 00:01:42,134 --> 00:01:44,170 mengingatkan Amerika ini masih jauh dari selesai. 34 00:01:44,170 --> 00:01:46,705 Bagaimana jika dia tidak mampu untuk itu... secara psikologis? 35 00:01:50,677 --> 00:01:53,043 Hanya beberapa pertanyaan, Sersan Brody. 36 00:01:53,043 --> 00:01:55,047 Kau punya 10 detik untuk keluar dari tanahku. 37 00:02:01,154 --> 00:02:04,817 The brass mengirimmu kesini untuk membuatku menjadi ikon... 38 00:02:04,817 --> 00:02:05,915 untuk perang sia2 mereka. 39 00:02:05,915 --> 00:02:07,186 Abu Nazir? 40 00:02:07,186 --> 00:02:09,160 Apa kah dia pernah hadir selama kamu diintrogasi? 41 00:02:09,160 --> 00:02:09,923 Tidak. 42 00:02:12,799 --> 00:02:16,428 Kau satu2nya aset agen yg pernah melihat Abu Nazir dalam 7 tahun terakhir. 43 00:02:16,428 --> 00:02:18,232 Kau tau bahwa mereka akan membunuh kami... 44 00:02:18,232 --> 00:02:21,034 jika kami ketahuan melakukan sesuatu yg tidak boleh dilakukan? 45 00:02:21,034 --> 00:02:22,768 Aku tidak akan membiarkan sesuatu menimpamu. 46 00:02:22,768 --> 00:02:24,332 Jadi Abu Nazir muncul lagi... 47 00:02:24,332 --> 00:02:27,106 seperti Brody yg secara ajaib dapat kembali kerumah tidak berarti apapun? 48 00:02:27,106 --> 00:02:29,774 Titik2 berada disitu, Carrie, tapi kau belum bisa menghubungkannya sekarang. 49 00:02:29,774 --> 00:02:31,908 Tunggu, tidak ada kamera di garasi? 50 00:02:31,908 --> 00:02:33,646 Yesus Kristus, Virgil. 51 00:02:33,646 --> 00:02:35,051 Allahu Akbar. 52 00:02:36,489 --> 00:02:38,582 Allahu Akbar. 53 00:02:38,607 --> 00:02:48,607 Translated By nameles IDFL Subscrew... Visit IDFL.us to meet us 54 00:03:05,251 --> 00:03:06,251 Mmm. 55 00:03:12,325 --> 00:03:15,158 - Ah, Emir. - Shh. 56 00:03:15,828 --> 00:03:16,828 Mmm. 57 00:03:34,781 --> 00:03:36,715 Diamlah disitu. 58 00:04:22,128 --> 00:04:24,756 Apa yg kamu lakukan? 59 00:04:24,756 --> 00:04:27,026 Tidak ada, Emir. Aku hanya pakai baju. 60 00:05:15,982 --> 00:05:18,951 Oh, ini indah, Emir. 61 00:05:18,951 --> 00:05:21,509 Kau cantik. 62 00:05:39,005 --> 00:05:41,235 Aku ingin menukar kursi ini, tolong. 63 00:05:41,235 --> 00:05:44,276 Dan gambarnya. Dengan sesuatu yg lebih mirip di Motel 6. 64 00:05:46,846 --> 00:05:50,043 Aku melakukan wawancara untuk McCain tahun 2009.Rating tertinggi yg pernah ada. 65 00:05:50,043 --> 00:05:51,208 Kau tau, Aku melewatkan yg itu. 66 00:05:51,208 --> 00:05:52,615 Aku berada diluar negri. 67 00:05:52,615 --> 00:05:54,778 Tentu. 68 00:05:54,778 --> 00:05:56,879 Oke. 69 00:05:56,879 --> 00:05:59,823 Oh, sial. Carrie, bisakah kau kesini? 70 00:06:01,327 --> 00:06:02,453 Ada apa? 71 00:06:02,453 --> 00:06:04,359 Ini para kru dari berita. 72 00:06:04,359 --> 00:06:08,093 Mereka akan memindahkan Sofa dimana telah meletakkan mic dibawahnya. 73 00:06:08,093 --> 00:06:09,759 Sialan. 74 00:06:11,904 --> 00:06:13,667 Okay, tunggu sebentar. Tunggu sebentar. 75 00:06:13,667 --> 00:06:15,264 Bisakah kau letakkan itu? 76 00:06:15,264 --> 00:06:17,741 Dan bisakah kita letakkan lukisan, ditempatnya. 77 00:06:17,741 --> 00:06:21,837 Kami akan tetap dengan Motel 6, Lakukan saja. 78 00:06:21,837 --> 00:06:24,474 Kami setuju dengan wawancara, bukan penyerbuan rumah. 79 00:06:25,551 --> 00:06:26,916 Sersan Brody, Maafkan aku- 80 00:06:26,916 --> 00:06:29,079 Baiklah, aku akan telat untuk memberikan instruksi. 81 00:06:29,079 --> 00:06:30,349 Beritahu aku siapa yg menang. 82 00:06:33,559 --> 00:06:35,857 Dengar, kami melakukan siaran khusus di sini dalam 2 hari 83 00:06:35,857 --> 00:06:37,793 Kedatangan kembali pahlawan amerika. 84 00:06:37,793 --> 00:06:40,628 - Aku tau apa yg diinginkan para penonton, kau harus percaya padaku, - tidak aku tidak percaya. 85 00:06:40,628 --> 00:06:43,191 Oke. Biarkan kursinya. Itu bagus. 86 00:06:43,191 --> 00:06:46,136 Silahkan kamu duduk saja disana, kumohon. 87 00:06:46,136 --> 00:06:48,139 Baiklah. Mereka semua akan duduk disofa. 88 00:06:48,139 --> 00:06:50,471 - Mereka kembali? - Sepertinya. 89 00:06:50,471 --> 00:06:53,273 Dia tidak tau dia sedang berhadapan dengan siapa. 90 00:06:53,273 --> 00:06:59,285 Aku tidak tau kalau dia punya perasaan yg kuat tentang dekorasi rumah. 91 00:06:59,285 --> 00:07:02,810 Itulah satu2nya hal dalam dirinya yg masih terlihat sama. 92 00:07:02,810 --> 00:07:05,722 Aku membuatnya terlihat tetap sama selama dia tidak ada. 93 00:07:08,961 --> 00:07:10,792 Tidak segalanya. 94 00:07:14,434 --> 00:07:16,698 Aku tidak akan melakukan wawancara ini. 95 00:07:16,698 --> 00:07:19,363 Itu benar2 lelucon. Mereka mencoba membuat kami menjadi keluarga yg sempurna. 96 00:07:19,363 --> 00:07:23,273 Kau punya keluarga yg sempurna. 97 00:07:23,273 --> 00:07:25,333 Tidak, kami tidak. 98 00:07:25,333 --> 00:07:27,845 Mungkin kamu tidak, tapi mereka. 99 00:07:27,845 --> 00:07:30,348 Adikmu adalah anak pramuka. 100 00:07:30,348 --> 00:07:33,214 Ibumu- Dia membuat hal *MILF ini jadi hilang. (Mother I'd Like to Fuck) 101 00:07:33,214 --> 00:07:38,019 Dan ayahmu? Maksudku, Sersan Brody? dia pahlawan. 102 00:07:39,892 --> 00:07:41,382 Ya, dia memang. 103 00:07:41,382 --> 00:07:44,396 Jadi sisanya dari kami bukan pahlawan. 104 00:07:44,396 --> 00:07:46,091 Oke, saran, jika aku boleh. 105 00:07:47,300 --> 00:07:50,861 Lakukan wawancaranya, kan? Tapi lakukan sesuatu yg gila. 106 00:07:50,861 --> 00:07:54,600 Seperti apa? Membakar rambutku? 107 00:07:54,600 --> 00:07:56,505 Kenakan burka. 108 00:07:56,505 --> 00:08:00,512 Setiap kali para wartawan memberikan pertanyaan, beritahu kemereka untuk diam. 109 00:08:00,512 --> 00:08:02,480 Mm-hmm. 110 00:08:02,480 --> 00:08:04,982 Dengar, seluruh negeri akan melihatnya, kan? 111 00:08:04,982 --> 00:08:07,519 Dan kau bisa bilang apapun yg kamu mau. 112 00:08:09,288 --> 00:08:10,516 Beritahukan yg sebenarnya. 113 00:08:14,827 --> 00:08:17,387 Yg sebenarnya akan menarik. 114 00:08:18,798 --> 00:08:21,392 Pekerjaan mata2 telah membimbing kita ke pria ini... 115 00:08:22,869 --> 00:08:25,030 Pangeran Farid bin Abbud... 116 00:08:26,038 --> 00:08:28,404 juga dikenali oleh teman2nya sebagai Freddie. 117 00:08:28,404 --> 00:08:31,875 Kita menghabiskan bertahun - tahun mencari tahu kalau sang pangeran membiayai teroris 118 00:08:31,875 --> 00:08:34,504 tapi kita tidak punya bukti sampai pertemuan antara sang pangeran dan Abu Nazir... 119 00:08:34,504 --> 00:08:38,448 direkam oleh wanita ini, Lynne Reed 120 00:08:38,448 --> 00:08:41,783 Aset CIA dan anggota dari pengiring pribadi sang pangeran. 121 00:08:41,783 --> 00:08:43,981 Kita memperkerjakan pelacur? 122 00:08:43,981 --> 00:08:46,752 Jika pelacur, maksudmu seseorang yg diluar sana membahayakan hidupnya 123 00:08:46,752 --> 00:08:50,125 ketika kita duduk dimeja pertemuan ini, kalo begitu, ya, kita memperkerjakannya. 124 00:08:51,664 --> 00:08:53,256 Aku baru mendapat kabar darinya... 125 00:08:53,256 --> 00:08:56,392 bahwa dia sukses mendonwload data HP sang pangeran kedalam chip IX. 126 00:08:56,392 --> 00:08:58,903 - Aku akan membawanya besok pagi. - Sangat bagus. 127 00:09:00,339 --> 00:09:03,137 Jadi, segera setelah pertemuannya dengan Abu Nazir... 128 00:09:03,137 --> 00:09:04,801 sang pangeran datang ke D.C. 129 00:09:04,801 --> 00:09:06,936 Kami percaya bahwa tujuan dari kunjungannya... 130 00:09:06,936 --> 00:09:10,471 untuk memindahkan uang kesalah satu orangnya Abu Nazir yg berada di Amerika. 131 00:09:10,471 --> 00:09:13,747 Jika kita menandai pentransferannya, kita bisa mengikuti uangnya ke bawahan nazire. 132 00:09:14,720 --> 00:09:16,347 Sang pangeran adalah orang yg mendunia. 133 00:09:16,347 --> 00:09:21,416 Dia melakukan segalanya di Hp itu yg barus saja Didownload Lynne Reed untuk kita, jadi... 134 00:09:21,416 --> 00:09:23,928 itu tempat yg bagus untuk memulai. 135 00:09:23,928 --> 00:09:25,156 Pertanyaan. 136 00:09:25,156 --> 00:09:26,858 Kau bilang kau percaya sang pangeran disini 137 00:09:26,858 --> 00:09:29,026 untuk tujuan memindahkan uang. Mengapa? 138 00:09:30,870 --> 00:09:33,304 Seperti yg aku bilang, waktu dari perjalanannya 139 00:09:33,304 --> 00:09:36,398 mengikuti jejak2 pertemuan sang pangeran dengan Abu Nazir di Cyprus. 140 00:09:36,398 --> 00:09:39,535 Sepengetahuanku sang pangeran datang ke United States setiap tahuh sekarang. 141 00:09:39,535 --> 00:09:42,445 Untuk memilih selir, bukan untuk membiayai terorisme. 142 00:09:46,619 --> 00:09:50,316 Saul. Tentang apa tadi? 143 00:09:50,316 --> 00:09:51,879 Itu adalah pertanyaan yg sah. 144 00:09:51,879 --> 00:09:54,518 Jadi bertanyalah padaku saat diluar. Jangan menghancurkan briefingku. 145 00:09:54,518 --> 00:09:56,562 Itu pertanyaan Carrie, Bukan tindakan perang. 146 00:09:56,562 --> 00:09:59,120 Tujuan Abu Nazir adalah menyerang negara kita. 147 00:09:59,120 --> 00:10:01,223 - Itu tujuan utamanya. - Tidak ada yg meragukan itu. 148 00:10:01,223 --> 00:10:04,758 Setengah alasan diriku Abu Nazir memiliki sesuatu pekerjaan kepada Brody. 149 00:10:04,758 --> 00:10:07,465 - Aku tidak bisa membicarakan itu. - Jadi biar kulihat jika kau mengerti ini. 150 00:10:07,465 --> 00:10:10,270 Kau pikir ketika aku bertanya kepadamu aku tidak bertanya ke orang lain... 151 00:10:10,270 --> 00:10:13,312 bahwa aku memberatkanmu, begitukah? 152 00:10:14,947 --> 00:10:16,881 Buatlah rapat untuk itu. 153 00:10:38,404 --> 00:10:39,393 Dana. 154 00:10:46,012 --> 00:10:49,948 - Dari mana kamu? - Sama teman. 155 00:10:49,948 --> 00:10:52,314 Kau melewatkan persiapan untuk wawancara. 156 00:10:52,314 --> 00:10:54,546 - Yeah, sepertinya seperti itu. - Hey. 157 00:10:56,722 --> 00:10:57,916 Maaf. 158 00:11:00,860 --> 00:11:02,589 Maaf. 159 00:11:04,730 --> 00:11:06,061 Bolehkah aku pergi? 160 00:11:06,061 --> 00:11:08,066 - Tidak. - Tentu. 161 00:11:13,873 --> 00:11:15,465 Aku tidak bermaksud membingungkan hal2. 162 00:11:15,465 --> 00:11:18,977 Jadi kau tau, dia selalu seperti itu. Bukankah begitu? 163 00:11:19,712 --> 00:11:21,236 Kau yakin? 164 00:11:21,236 --> 00:11:24,214 Mintalah dia untuk melakukan sesuatu, dan tingkahnya berubah menjadi seperti tembok. 165 00:11:24,214 --> 00:11:26,808 Maksudku, dia jelas2 memiliki rahasia diluar sana. 166 00:11:29,255 --> 00:11:32,952 - Dia 16 thn. - Baru16 thn. 167 00:11:34,860 --> 00:11:37,829 Bukan, maksudku, bukankah kau punya rahasia ketika kau seumuran itu? 168 00:11:38,898 --> 00:11:40,559 Ya, bersamamu. 169 00:11:40,559 --> 00:11:43,329 Itu berbeda. 170 00:11:50,176 --> 00:11:52,269 Kau ingin aku mencoba bicara kepadanya? 171 00:11:54,647 --> 00:11:56,911 Silahkan. 172 00:12:11,731 --> 00:12:14,791 Jika aku mendapatkan masalah, Aku akan menghidupkan flare. 173 00:12:40,092 --> 00:12:42,925 Aku tidak tau. Ini hal yg lucu, iyakan? 174 00:13:33,879 --> 00:13:35,369 Kamu benar2 berenang. 175 00:13:35,369 --> 00:13:37,915 Aku kira itulah rencananya. 176 00:13:54,967 --> 00:13:57,401 Jadi apa sebenarnya yg kau harapkan aku temukan didalam itu? 177 00:13:59,405 --> 00:14:02,033 Operasi ini memerlukan uang, kan? 178 00:14:02,033 --> 00:14:03,768 Kau pikir ini dibiayai Farid? 179 00:14:03,768 --> 00:14:05,470 Dia punya cukup uang untuk itu. 180 00:14:05,470 --> 00:14:09,674 Jadi sekarang kita mencari sesuatu yg tidak biasa di file yg kau berikan ke kami 181 00:14:09,674 --> 00:14:11,807 kabel elektronik dengan router yg aneh... 182 00:14:11,807 --> 00:14:15,376 pertemuan dengan orang yg baru, selain dengan orang2 yg biasa, 183 00:14:15,376 --> 00:14:17,319 pentransferan uang. 184 00:14:17,319 --> 00:14:18,879 Aku tau ketika aku melihatnya. 185 00:14:18,879 --> 00:14:22,223 Dan kau yakin tentang ini, bahwa Farid menjadi bagian dari penyerangan. 186 00:14:24,129 --> 00:14:25,926 Cukup banyak, ya. 187 00:14:25,926 --> 00:14:29,229 Karena aku berada disampingnya selama bertahun - tahun.. 188 00:14:29,229 --> 00:14:31,929 dan semua yg aku lihat dia adalah orang yg baik dengan kebiasaan ngesex. 189 00:14:33,038 --> 00:14:34,528 Dia memberikan kalung luar biasa ini kemarin. 190 00:14:34,528 --> 00:14:36,165 Padahal dia tidak harus. Dia tidak berhutang apapun padaku. 191 00:14:36,165 --> 00:14:39,234 Aku bersumpah, ini benar2 berarti untuknya. 192 00:14:39,234 --> 00:14:41,677 Aku yakin begitu. 193 00:14:41,677 --> 00:14:44,545 Dia membawa kami semua ke klub nanti malam untuk pertunjukkan gadis2 baru. 194 00:14:44,545 --> 00:14:48,178 Itulah kehidupannya- hanya bersenang - senang. 195 00:14:48,178 --> 00:14:50,245 Aku tau ini terlihat seperti itu 196 00:14:50,245 --> 00:14:53,917 tapi pria yg kau rekam bersamanya, adalah Abu Nazir. 197 00:14:53,917 --> 00:14:55,927 Kau tau dia benar2 berbahaya. 198 00:14:57,463 --> 00:15:01,422 Kami tidak akan pernah mampu mendapatkan ini dengan cara lain. 199 00:15:01,422 --> 00:15:04,025 Kau harusnya merasa benar2 senang dengan apa yg telah kau lakukan. 200 00:15:05,537 --> 00:15:07,971 Aku mendownload Hp nya untukmu. 201 00:15:08,874 --> 00:15:10,000 Aku selesai. 202 00:15:10,000 --> 00:15:13,067 - Bagaimana denganmu? - Aku? 203 00:15:13,067 --> 00:15:16,171 Uh, tidak. Aku tidak pernah selesai. 204 00:15:28,494 --> 00:15:30,655 Bukankah seharusnya siap2 untuk wawancara? 205 00:15:30,655 --> 00:15:32,560 Mereka akan terlambat beberapa jam. 206 00:15:32,560 --> 00:15:34,963 - Kamu gugup? - Tidak. 207 00:15:34,963 --> 00:15:37,006 Aku memberitahu Lawrence O'Donnell untuk mempersulit 208 00:15:37,032 --> 00:15:38,663 semua orang kecuali orang2 dengan seragam. 209 00:15:38,663 --> 00:15:40,364 Chris, Dana, sarapan! 210 00:15:40,364 --> 00:15:45,843 Jadi kau tau, Chris suka yg manis2 sat pagi, biasanya Coco Pebbles. 211 00:15:45,843 --> 00:15:49,176 Dana tidak mau sarapan. Ini seperti kau sedang mencoba untuk meracuninya. 212 00:15:50,783 --> 00:15:53,946 Jadi apa yg kalian bicarakan tadi malam? 213 00:15:53,946 --> 00:15:57,455 - Huh? - Aku dengar Dana tertawa. Itu sulit. 214 00:15:57,455 --> 00:16:01,823 - Apa yg sangat lucu? - Oh. itu video yg disebut YouTube. 215 00:16:04,330 --> 00:16:06,355 Sudahkah kau melihatnya? Anjing berbicara tentang makanan. 216 00:16:06,355 --> 00:16:08,662 Tidak, tidak yg itu. Aku melihat kucing merokok. 217 00:16:08,662 --> 00:16:11,498 Itu cukup lucu. Hey 218 00:16:11,498 --> 00:16:13,333 - Kamu mau? - Tidak, terimakasih. 219 00:16:16,508 --> 00:16:17,736 Aku mau. 220 00:16:20,446 --> 00:16:22,380 Terimakasih. 221 00:16:29,154 --> 00:16:31,486 Kelihatannya bagus. 222 00:16:31,486 --> 00:16:35,926 Kurangnya pornografi sedikit mengejutkan, mengingat reputasi sang pangeran. 223 00:16:36,929 --> 00:16:38,988 Kau tau, ketika pengarahanmu kemarin... 224 00:16:38,988 --> 00:16:43,728 Aku tidak bermaksud memanggil mata2mu Pelacur. 225 00:16:43,728 --> 00:16:46,464 Ingin maaf dariku? Temukan bukti tranfer uangnya untukku. 226 00:16:46,464 --> 00:16:49,996 Mulai dengan file yg terenkripsi. Serius. Itu penting. 227 00:16:53,045 --> 00:16:55,104 Saul. 228 00:16:55,104 --> 00:16:57,705 Aku baru mengambil file dari Lynne Reed. 229 00:16:57,705 --> 00:16:59,478 - Ada sesuatu disitu? - Crypto memprosesnya sekarang. 230 00:16:59,478 --> 00:17:00,918 Kuharap kita akan mengetahuinya dalam beberapa jam. 231 00:17:00,944 --> 00:17:02,247 Bagus. Aku ada pertemuan yg harus dihadiri. 232 00:17:02,247 --> 00:17:04,312 Pertemuan yg harus dihadiri, tentu. 233 00:17:04,312 --> 00:17:07,791 Sampai kapan kau akan begini? Kapan kau akan memaafkanku karena mengacaukan? 234 00:17:07,791 --> 00:17:09,725 - Aku memaafkanmu, Carrie. - Tidak, kamu tidak. 235 00:17:10,796 --> 00:17:12,263 Aku benar2 tidak ingin membahas ini disini. 236 00:17:12,263 --> 00:17:15,323 Aku berbohong padamu. Itu salah. Aku tahu itu. 237 00:17:16,201 --> 00:17:17,691 Benarkah? 238 00:17:19,104 --> 00:17:20,833 - Bagus. - Saul- 239 00:17:22,374 --> 00:17:24,308 Semua orang bohong dalam bisnis ini. Aku terima itu. 240 00:17:24,308 --> 00:17:26,173 Tapi kita semua menarik garis disuatu tempat. 241 00:17:26,173 --> 00:17:28,179 Dan dua sisi dari garis itu adalah "kita" dan "mereka" 242 00:17:28,179 --> 00:17:30,032 Dan apapun yg kita punya, kamu dan aku, apapun kepercayaan yg kita 243 00:17:30,058 --> 00:17:31,774 bangun selama beberapa dekade diriku melindungimu 244 00:17:31,774 --> 00:17:33,340 mengajarimu segala yg aku tau... 245 00:17:33,340 --> 00:17:36,786 kau menghancurkannya ketika kau berbohong padaku dan kau memperlakukanku seperti "mereka" 246 00:17:36,786 --> 00:17:40,188 seperti setiap orang bodoh di gedung ini. 247 00:17:40,188 --> 00:17:43,751 Ketika kau bilang kau mengerti, itukah maksudmu? 248 00:17:57,709 --> 00:18:00,075 Bagaimana rasanya, mendengar orang2 yg akan membebaskanmu datang? 249 00:18:00,075 --> 00:18:02,739 Mereka masuk saja, aku tidak tau waktu itu. 250 00:18:02,739 --> 00:18:06,182 Aku berada di dalam bunker, jadi aku tidak dapat mendengar apa yg terjadi. 251 00:18:07,753 --> 00:18:09,744 Lalu aku mendengar baku tembak besar - besaran. 252 00:18:11,557 --> 00:18:13,047 Aku tau disana pasti ada yg terluka. 253 00:18:14,359 --> 00:18:17,055 Tapi ketika pintu bunker itu diledakkan 254 00:18:18,464 --> 00:18:20,523 Aku masih tidak tau pihak mana yg menang. 255 00:18:23,001 --> 00:18:27,233 Lalu ada Flashbang, yg membutakanku. 256 00:18:30,309 --> 00:18:32,140 Dan aku hanya bersiap untuk akhir. 257 00:18:35,414 --> 00:18:38,076 Cukup lama untuk menyadari apa yg sebenarnya terjadi. 258 00:18:38,076 --> 00:18:40,641 - Lalu kau bebas. - Ya. 259 00:18:40,641 --> 00:18:44,621 Sersan Brody, Komandan anda menunjukkan pada kami hasil dari pemeriksaan medis anda yg pertama. 260 00:18:44,621 --> 00:18:46,282 Ya. 261 00:18:46,282 --> 00:18:49,816 Ada bagian, "Bekas luka dan Tanda lainnya yg tidak dikenali." 262 00:18:51,163 --> 00:18:53,461 Itu berada hampir di 2 halaman. 263 00:18:55,767 --> 00:19:00,363 - Kau dipukuli. - Tidak. 264 00:19:01,707 --> 00:19:02,765 - Ya. - Disiksa. 265 00:19:05,410 --> 00:19:08,573 - Itu benar. - Untuk apa? 266 00:19:30,369 --> 00:19:32,929 - Untuk apa? - Apa yg mereka mau darimu? 267 00:19:45,617 --> 00:19:48,142 Mereka ingin kau kehilangan keyakinan. 268 00:19:49,988 --> 00:19:53,355 Hilangkan keyakinan kepada negaramu, yg mereka sebut setan. 269 00:19:53,355 --> 00:19:55,620 Kepada teman2 angkatan darat, yg mereka bilang tidak akan datang untukmu, 270 00:19:55,620 --> 00:19:58,219 karena kamu tidak memiliki nilai di kemiliteran. 271 00:20:00,732 --> 00:20:05,431 Kepada istrimu, yg mereka bilang dia sedang memeluk pria lain. 272 00:20:06,271 --> 00:20:09,001 Bagaimana kau tahan dengan itu? 273 00:20:09,001 --> 00:20:10,564 Kau tidak bisa. 274 00:20:13,979 --> 00:20:17,142 Kecuali percaya bahwa orang2 yg mereka ingin aku untuk lupakan... 275 00:20:18,817 --> 00:20:20,717 bahwa mereka masih yakin padamu... 276 00:20:22,087 --> 00:20:24,920 dan kau berhutang pada mereka untuk melakukan hal yg sama. 277 00:20:24,920 --> 00:20:27,151 Semper fidelis. 278 00:20:38,036 --> 00:20:39,970 Ya. 279 00:20:45,043 --> 00:20:47,534 Selamat datang di Gaucho Taco. Apa yg anda pesan? 280 00:20:51,850 --> 00:20:54,375 Ayahmu melakukan wawancaranya pagi ini. 281 00:20:55,554 --> 00:20:59,115 - Bagus. - Ini bagus, kurasa, untuk membicarakannya. 282 00:20:59,115 --> 00:21:01,751 Kepada 10 juta orang? Kau pikir itu bagus? 283 00:21:03,362 --> 00:21:04,989 Oke. 284 00:21:04,989 --> 00:21:08,590 Aku mengerti kalau kamu tidak mau melakukan wawancara bersama kami. 285 00:21:08,590 --> 00:21:12,103 Aku tidak yakin orang2 ingin mendengar apa yg akan aku katakan. 286 00:21:12,103 --> 00:21:15,105 Terimakasih atas pesanannya. Silahkan maju ke jendela. 287 00:21:17,142 --> 00:21:21,203 Selamat datang di Gaucho Taco. Kami akan membantumu sebentar lagi. - Apa yg enak disini? 288 00:21:23,448 --> 00:21:26,781 ini 59 sen taco, Bu. Aku yakin semuanya enak. 289 00:21:27,786 --> 00:21:29,879 Dengar, Dana. Aku tau ini sulit. 290 00:21:29,879 --> 00:21:33,652 Ayahmu pergi selama 8 tahun, dan sekarang dia kembali. 291 00:21:34,593 --> 00:21:36,288 Bukan itu, bu. 292 00:21:36,288 --> 00:21:38,921 Dia kembali, dan disana ada wartawan dirumah kita... 293 00:21:38,921 --> 00:21:41,227 ketika apa yg kita perlukan adalah privacy. 294 00:21:41,227 --> 00:21:43,928 Tapi itu tugasnya sekarang, untuk menjadi publik figur. 295 00:21:43,928 --> 00:21:47,438 Dan itu tugas kita untuk berada disana untuknya. Kita berhutang itu padanya. 296 00:21:49,341 --> 00:21:51,434 Dana, Aku mendengarkan. 297 00:21:51,434 --> 00:21:55,173 Aku tau kau pikir tidak benar untuk menempatkan kita diatas panggung, dan kau tidak salah. 298 00:21:55,173 --> 00:21:57,043 Bu, ini tidak akan jadi lebih banyak kepalsuan jika 299 00:21:57,069 --> 00:21:58,867 kau tidak bercinta bersama Mike teman baiknya. 300 00:22:02,087 --> 00:22:03,179 Aku tidak. 301 00:22:04,523 --> 00:22:06,013 Oh, tolonglah, bu. 302 00:22:06,013 --> 00:22:08,491 Dengan celana dalam "Thong" mu yg selalu di jemur di kamar mandi 303 00:22:08,491 --> 00:22:11,051 dia datang untuk "membantu". 304 00:22:11,051 --> 00:22:12,790 Kamu berfikir aku bodoh? 305 00:22:18,837 --> 00:22:22,637 Dana, Aku mengira ayahmu sudah mati. Kita semua mengira begitu. 306 00:22:23,475 --> 00:22:26,273 Tapi dia belum, bu. 307 00:22:26,273 --> 00:22:30,406 Dan dia pulang kerumah... ke istrinya yg setia... 308 00:22:30,406 --> 00:22:33,747 dan semua orang berada didalam rahasia kecuali dia. 309 00:22:36,555 --> 00:22:38,750 Bagus. Selamat datang dirumah. 310 00:22:41,660 --> 00:22:43,150 Dana. 311 00:22:44,563 --> 00:22:46,326 Dana. 312 00:22:46,326 --> 00:22:50,129 Ayahmu tidak boleh sampai mendengar ini. Ini akan benar2 menyakitinya. 313 00:22:50,129 --> 00:22:52,102 Dia atau kamu, Bu? 314 00:22:52,102 --> 00:22:56,231 Dia, kami berdua, seluruh keluarga kita. Apa kamu mengerti itu? 315 00:22:56,231 --> 00:22:59,243 Dana, aku ingin kamu berjanji. 316 00:23:01,012 --> 00:23:02,502 - Hi. - Halo. 317 00:23:06,885 --> 00:23:08,512 Ini pasti Jessica dan Dana. 318 00:23:08,512 --> 00:23:10,179 Benar. Ini istri dan anakku. 319 00:23:10,179 --> 00:23:13,418 Aku singgah untuk menyapa sebelum wawancara keluarga besok. 320 00:23:13,418 --> 00:23:15,653 Memberikan kita kesempatan untuk berkenalan. 321 00:23:15,653 --> 00:23:19,663 Kalo begitu, senang semuanya ada disini. 322 00:23:29,374 --> 00:23:31,501 - Kau terlambat. - Ya, maaf. 323 00:23:32,878 --> 00:23:34,140 Dimana Max? 324 00:23:34,140 --> 00:23:36,646 Dia pulang ketika jam kerja berakhir, seperti yg aku harus lakukan. 325 00:23:39,217 --> 00:23:42,015 Tolong beritahu aku kau menemukan sesuatu. 326 00:23:42,015 --> 00:23:44,385 Faktanya, aku menemukannya. 327 00:23:44,385 --> 00:23:47,084 - Hello. - Ini pasti Jessica dan Dana. 328 00:23:47,084 --> 00:23:48,649 Ya, istri dan anakku. 329 00:23:48,649 --> 00:23:52,163 Aku hanya berhenti untuk menyapa untuk wawancara keluarga besok. 330 00:23:52,163 --> 00:23:55,358 - Itu- - Lawrence O'Donnell, Aku tau. 331 00:23:55,358 --> 00:23:57,299 Ini, liat ini. 332 00:23:57,299 --> 00:24:00,532 Kau tau wawancara keluarga itu bahwa mereka bersiap2 untuk itu? 333 00:24:05,644 --> 00:24:08,909 Dia tau. Dana tau, tentang kita. 334 00:24:08,909 --> 00:24:11,346 Maksudku, bagaimana bisa? Kita padahal sangat berhati - hati. 335 00:24:11,346 --> 00:24:13,884 Kau bilang kau menemukan sesuatu. Kukira kau menemukan sesuatu yg besar. 336 00:24:13,884 --> 00:24:15,749 - Ini besar. - Tidak, maksudku sesuatu seperti bom. 337 00:24:15,749 --> 00:24:18,016 Atau telfon dari Abu Nazir. 338 00:24:20,425 --> 00:24:22,586 Aku mengambil data dari Lynne Reed hari ini... 339 00:24:22,586 --> 00:24:24,720 dan setelah yg kami lalui, tidak ada apapun diisinya. 340 00:24:24,720 --> 00:24:26,388 Aku perlu menemukan sesuatu disini. 341 00:24:26,388 --> 00:24:28,524 Hey, bukankah kamu orang yg selalu bilang padaku untuk sabar. 342 00:24:28,524 --> 00:24:30,227 Aku tidak punya waktu untuk bersabar. 343 00:24:30,227 --> 00:24:32,293 Aku punya 3 minggu yg terlewatkan, dan kita duduk2 disini menonton ini-- 344 00:24:32,293 --> 00:24:33,894 apapun ini- ini reality show. 345 00:24:33,894 --> 00:24:36,668 Hey, kamu sudah makan? 346 00:24:36,668 --> 00:24:39,369 Aku melihat ada beberapa spaghetti dilemari. 347 00:24:39,369 --> 00:24:41,571 Hanya saja telah kadarluasa selama 10 tahun. 348 00:24:41,571 --> 00:24:44,114 Aku yakin itu tidak akan membunuh kita. 349 00:24:44,114 --> 00:24:45,843 Baiklah. 350 00:24:56,995 --> 00:24:59,896 Jadi apa yg akan kita lakukan? Hanya menunggu sang pangeran? 351 00:24:59,896 --> 00:25:03,366 Benar. Kau menunggu, dan kau terlihat cantik, dan kau cobalah untuk menikmatinya. 352 00:25:03,366 --> 00:25:06,063 - Kau bisa mengatasi itu? - Aku pasti bisa mencobanya. 353 00:25:07,272 --> 00:25:11,333 Ini pertanyaannya. Bagaimana aku bisa mendapatkan itu. 354 00:25:59,624 --> 00:26:01,956 Apa kamu baik2 saja? 355 00:26:03,295 --> 00:26:05,763 Ya. Aku baik2 saja. 356 00:26:06,965 --> 00:26:09,058 Silahkan. 357 00:26:41,199 --> 00:26:42,928 Sebotol lagi. 358 00:26:42,928 --> 00:26:44,866 - Tenang, tenangkan dirimu. - Aku tau. 359 00:26:44,866 --> 00:26:47,803 - Kita punya semalaman. - Kau punya 2 tahun. 360 00:27:00,085 --> 00:27:02,986 Aku tidak yakin dengan yg satu itu. 361 00:27:02,986 --> 00:27:06,182 Yg mulia bilang wanita itu seperti dirimu ketika kau pertama kali mulai. 362 00:27:07,926 --> 00:27:10,087 Yang mulia punya permintaan spesial untuk dilakukan. 363 00:27:10,087 --> 00:27:12,755 - Sebuah pekerjaan yg dia ingin kamu lakukan. - Sebuah pekerjaan? 364 00:27:12,755 --> 00:27:16,528 Dia akan rapat dengan rekan bisnisnya besok, seorang kenalan baru. 365 00:27:16,528 --> 00:27:19,832 Dia ingin kau pergi kesana malam ini, dan membuat pria itu merasa senang. 366 00:27:21,740 --> 00:27:24,174 Membuatnya merasa senang? 367 00:27:24,174 --> 00:27:25,766 Emir bilang begitu? 368 00:27:25,766 --> 00:27:29,974 Dia bilang dia ingin membuat kesan yg baik. 369 00:27:29,974 --> 00:27:31,538 Mengapa dia tidak bilang sendiri? 370 00:27:33,585 --> 00:27:38,113 Sang pangeran tidak perlu langsung untuk membuat keinginannya diketahui. 371 00:27:38,823 --> 00:27:40,290 Tapi untuk melakukan itu, dia punya aku. 372 00:27:41,760 --> 00:27:43,591 Apa ada masalah? 373 00:27:45,930 --> 00:27:48,057 Tidak. Tidak masalah. 374 00:27:48,057 --> 00:27:51,296 Bagus. Supir menunggu. 375 00:27:51,296 --> 00:27:53,303 Aku ingin menyegarkan diri dulu. 376 00:27:53,303 --> 00:27:54,023 Cepat. 377 00:28:06,651 --> 00:28:07,651 Hey. 378 00:28:09,921 --> 00:28:11,411 Kau masih bangun? 379 00:28:19,698 --> 00:28:22,292 Brody, banyak yg terjadi dalam 8 tahun ini. 380 00:28:24,235 --> 00:28:26,897 Banyak hal yg perlu kita bicarakan. 381 00:28:26,897 --> 00:28:31,670 Aku hanya ingin kau tau bahwa ketika kau siap, begitu juga aku. 382 00:28:33,178 --> 00:28:34,668 Kau mendengarku? 383 00:28:36,481 --> 00:28:38,506 Mm-hmm. 384 00:29:09,547 --> 00:29:12,345 Aku ingin memulai lagi. 385 00:29:15,954 --> 00:29:17,854 Punya tomat? 386 00:29:18,923 --> 00:29:20,584 Dirak itu. 387 00:29:24,729 --> 00:29:26,026 Ada yg dari abad ini? 388 00:29:26,026 --> 00:29:30,727 Uh, didalam lemari mungkin ada setoples. 389 00:29:40,278 --> 00:29:41,028 Tidak. 390 00:29:42,213 --> 00:29:44,181 Buka punyamu. 391 00:29:46,885 --> 00:29:49,581 Kumohon, lepaskan. 392 00:30:34,365 --> 00:30:36,390 - Biar aku. - Tidak. 393 00:30:36,390 --> 00:30:38,401 Lebih baik jika kau tidak. 394 00:32:01,386 --> 00:32:02,785 Hello. 395 00:32:02,785 --> 00:32:05,322 - Hey, ini Lynne. - Lynne, dimana kamu? 396 00:32:05,322 --> 00:32:08,791 Aku diluar. Uh, ini jadi aneh. 397 00:32:08,791 --> 00:32:11,488 - Apa maksudmu? - Apa kamu menemukan sesuatu didalam HP itu? 398 00:32:11,488 --> 00:32:14,190 - Tentang transfer yg kamu bicarakan? - Belum, belum ada. 399 00:32:14,190 --> 00:32:16,392 Aku rasa aku menemukan itu. 400 00:32:16,392 --> 00:32:19,163 Mereka memintaku untuk menghibur seorang kenalan baru 401 00:32:19,163 --> 00:32:20,602 yg akan rapat dengan sang pangeran besok. 402 00:32:20,602 --> 00:32:21,661 Siapa? Aku tidak tau. 403 00:32:21,661 --> 00:32:23,331 Ini seseorang yg dia ingin supaya terkesan. 404 00:32:23,331 --> 00:32:25,205 Kau kedengaran khawatir. 405 00:32:25,205 --> 00:32:27,870 Biasanya, kami tidak bicara bicara dengan pria lain selain sang pangeran 406 00:32:27,870 --> 00:32:31,347 dan mereka ingin aku untuk menemuinya sekarang. 407 00:32:31,347 --> 00:32:33,816 Uh, Bantuannya- Mereka akan bisa mengikutiku kan? 408 00:32:33,816 --> 00:32:37,252 - Apa? - Orang2 yg melindungiku. Dimana mereka? 409 00:32:37,252 --> 00:32:39,517 Ya, mereka berada dibelakangmu. Jangan khawatir. Kami akan menjagamu. 410 00:32:39,517 --> 00:32:41,820 Hidupkan saja HPmu. Kau bisa mengikutimu dengan itu. 411 00:32:41,820 --> 00:32:43,070 Oke. 412 00:32:44,862 --> 00:32:47,057 Terimakasih. 413 00:32:49,801 --> 00:32:52,827 - Perlindungan dia? - Dimana Mobilmu? 414 00:32:52,827 --> 00:32:55,270 Lyne akan bertemu dengan rekan bisnis baru sang pangeran. 415 00:32:55,270 --> 00:32:57,240 - Dia jadi hadiah penyambutan. - Carrie, apa yg kau beritahukan kedia? 416 00:32:57,240 --> 00:32:59,173 Kau dengan apa yg aku bilang padanya. Apa yg harus aku katakan? 417 00:32:59,173 --> 00:33:00,972 Tidak, Estes tidak memberikanmu perlindungan? 418 00:33:00,972 --> 00:33:03,036 Sekarang, ayo. Kita akhirnya punya kerjaan. 419 00:33:08,519 --> 00:33:10,851 Aku tidak melihat hp dia. 420 00:33:10,851 --> 00:33:14,221 - Mengapa ini tidak bekerja? - Aku tidak tau. Tekan "lacak". 421 00:33:14,221 --> 00:33:16,283 Sejak kapan mereka membuat "R" Jalan satu arah? 422 00:33:16,283 --> 00:33:18,522 Oke, kita dapatkan dia. Dimana mapnya? 423 00:33:18,522 --> 00:33:20,496 Tunggulah sebentar bisakan? 424 00:33:21,532 --> 00:33:24,126 Oke. Baiklah, dia masih di klub. 425 00:33:33,778 --> 00:33:35,268 - Uh, kemana kita pergi? - Hay-Adams. 426 00:33:35,268 --> 00:33:37,041 - Kau pernah kesana sebelumnya? - Sering. 427 00:33:37,041 --> 00:33:39,174 - Oh, hati2. - Terimakasih. 428 00:33:39,174 --> 00:33:41,741 Hotel yg bagus. Sangat bagus. 429 00:33:43,354 --> 00:33:46,585 Jadi bagaimana kau bisa berhubungan dengan orang2 ini, bolehkah aku bertanya? 430 00:33:48,259 --> 00:33:50,853 Oke, Aku mengerti. Bukan urusanku. Kau benar. 431 00:33:50,853 --> 00:33:53,453 Hanya saja mereka membayar tunai, tip yg besar dimuka. 432 00:33:53,453 --> 00:33:55,055 Maksudku sangat banyak. 433 00:33:55,055 --> 00:33:57,294 Tidak akan keberatan menjadi permanent didalam lisnya. 434 00:33:57,294 --> 00:34:00,769 Baiklah. Jaga aku, dan aku akan menyampaikan kata2 yg bagus tentangmu. 435 00:34:00,769 --> 00:34:03,068 Terimakasih. Kau sangat baik. 436 00:34:03,068 --> 00:34:05,075 Oke. Berikan saja aku kartu namamu. 437 00:34:31,803 --> 00:34:34,499 Kearah mana mereka pergi? Kita sudah dekat. 438 00:34:34,499 --> 00:34:36,802 - Kearah mana mereka pergi? - Mereka tidak pergi kemanapun. Dia tidak bergerak. 439 00:34:36,802 --> 00:34:39,274 - Dimana mereka? - Dibelakang klub. Belok disana. 440 00:34:39,274 --> 00:34:41,174 - Menurutmu ini ide yg bagus? - Belok disana. 441 00:34:46,918 --> 00:34:48,351 Sial. 442 00:34:49,720 --> 00:34:52,188 Carrie. Carrie, tunggu! 443 00:34:52,188 --> 00:34:53,314 Carrie! 444 00:34:53,314 --> 00:34:56,155 Carrie, tidak ada yg bisa dilakukan disini, oke? 445 00:34:56,155 --> 00:34:58,161 Mereka membunuhnya. 446 00:34:59,030 --> 00:35:01,055 Ayo, kita tidak boleh terlihat. 447 00:35:01,055 --> 00:35:03,896 Sial. Sial. 448 00:35:03,896 --> 00:35:05,146 Sial. 449 00:35:08,639 --> 00:35:09,889 Sial. 450 00:35:38,169 --> 00:35:40,399 - Dimana ayahmu? - Tidak tau. 451 00:35:40,399 --> 00:35:42,871 - Dimana Dana? - Tidak tau juga. 452 00:35:44,008 --> 00:35:46,272 Mereka pergi bersama sekitar setengah jam yg lalu. 453 00:35:47,411 --> 00:35:49,003 Jika dia tidak diwawancara... 454 00:35:49,003 --> 00:35:52,106 apakah berarti aku juga tidak akan diwawancara juga? 455 00:35:52,106 --> 00:35:55,744 Maksudku, ini bukannya aku tidak menghargai apa yg telah dia lakukan. 456 00:35:55,744 --> 00:36:00,086 Hanya saja, kau tau, ada sesuatu yg tidak dapat aku terima. 457 00:36:00,086 --> 00:36:04,094 - Ya, cuekan saja dia. - Ya, tapi 458 00:36:04,094 --> 00:36:06,153 Maksudku, itu sesuatu yg menurutku semua orang tidak akan bisa menerimanya. 459 00:36:06,153 --> 00:36:10,758 Maksudku, itu sesuatu yg menurutku kamu tidak akan bisa menerimanya. 460 00:36:17,608 --> 00:36:19,599 - Apa yg kamu cari? - Kau akan melihatnya. 461 00:36:20,845 --> 00:36:24,110 - Apa ini? - Artifak bersejarah. 462 00:36:26,717 --> 00:36:27,706 Lihat. 463 00:36:31,122 --> 00:36:33,352 - Kau dan ibu. - Mm-hmm. 464 00:36:33,352 --> 00:36:35,750 Setiap gembok diletakkan disini oleh para pasangan 465 00:36:35,776 --> 00:36:37,749 yg mengira mereka akan bersama selamanya. 466 00:36:39,163 --> 00:36:41,859 Aku penasaran berapa banyak yg berhasil. Tidak banyak, kurasa. 467 00:36:47,371 --> 00:36:49,839 Mengapa kamu menunjukkan ini kepadaku? 468 00:36:49,839 --> 00:36:52,307 Karena ini tidak pernah mudah. 469 00:36:52,307 --> 00:36:54,310 Banyak hal bisa terjadi. 470 00:36:56,447 --> 00:36:59,905 Kau tau, ketika aku pergi ke Afghanistan, Kau masih 3 tahun. 471 00:36:59,905 --> 00:37:02,350 Chris masih seukuran ini. 472 00:37:02,350 --> 00:37:05,253 Ibumu dan aku masih seperti pengantin baru. 473 00:37:06,424 --> 00:37:08,358 Itulah yg ikut bersamaku kesana. 474 00:37:11,295 --> 00:37:14,492 Kau bermain ditahun itu, di Wackadoo Zoo. 475 00:37:15,700 --> 00:37:18,362 Oh, kau sangat hebat. 476 00:37:22,473 --> 00:37:23,963 Aku tidak bisa percaya kau masih ingat itu. 477 00:37:23,963 --> 00:37:27,204 Sayang, itu yg aku pikirkan selama delapan tahun. 478 00:37:30,381 --> 00:37:31,871 Itu membuatku tetap hidup. 479 00:37:34,885 --> 00:37:36,512 Tapi sekarang aku kembali. 480 00:37:38,155 --> 00:37:41,352 Kau tau, dan semua hal yg membuatku menjauh, mereka hilang. 481 00:37:41,352 --> 00:37:43,825 Orang2 melanjutkan hidup. Hal2 berubah. 482 00:37:43,825 --> 00:37:46,055 Dan apa yg diganti... 483 00:37:47,231 --> 00:37:49,791 itu tidak masuk akal bagiku. 484 00:37:49,791 --> 00:37:51,357 Tidak sekarang, setidaknya. 485 00:37:51,357 --> 00:37:55,201 Kau tau, Aku sedang berjuang untul hal2 yg baru. 486 00:37:56,707 --> 00:37:59,107 Dan ibumu berjuang juga. 487 00:38:03,614 --> 00:38:05,548 Kau harus memberinya kesempatan. 488 00:38:06,884 --> 00:38:09,352 Kita berdua harus. 489 00:38:13,691 --> 00:38:15,852 Yeah. 490 00:38:17,862 --> 00:38:20,057 Jadi... 491 00:38:20,057 --> 00:38:24,261 mengapa kau melakukan wawancara konyol ini, jika ini tidak masuk akal? 492 00:38:24,261 --> 00:38:27,827 Aku tidak tau. Mungkin hanya untuk menjaga perdamaian. 493 00:38:31,542 --> 00:38:33,032 Apa yg akan kamu katakan? 494 00:38:34,011 --> 00:38:36,377 Aku tidak akan berbohong. 495 00:38:36,377 --> 00:38:38,438 Tapi aku tidak akan berkata yg sebenarnya juga. 496 00:38:40,217 --> 00:38:43,948 Aku tidak akan memberitahukan kepada orang2 asing apa yg baru saja aku beritahukan padamu. 497 00:38:53,497 --> 00:38:54,497 Hey. 498 00:38:56,867 --> 00:38:58,357 Duluan. 499 00:39:10,281 --> 00:39:13,580 Dia, um, D.O.A. di Providence. 500 00:39:13,580 --> 00:39:15,983 2 tembakan, jarak dekat. 501 00:39:15,983 --> 00:39:20,752 Rupanya, mereka memakaikannya kalung permata, yg ternyata hilang. 502 00:39:20,752 --> 00:39:23,589 Jadi para polisi lokal bilang ini perampokkan. 503 00:39:23,589 --> 00:39:25,822 Itu bagus untuk kita. Membuat kita tidak terlibat. 504 00:39:27,431 --> 00:39:29,558 Kau berhasil menemukan dari Hp si pangeran? 505 00:39:31,535 --> 00:39:33,969 Ya, ini cocok. 506 00:39:33,969 --> 00:39:37,132 Saudis pasti telah mengetahui dia entah bagaimana, akhinya memutuskan untuk membunuhnya. 507 00:39:49,387 --> 00:39:51,947 Aku ingin bicara dengan pangeran Farid. 508 00:39:51,947 --> 00:39:53,853 Polisi D.C. sudah melakukannya. 509 00:39:53,853 --> 00:39:56,586 Aku dapat rekamannya jika kau ingin melihat. 510 00:39:56,586 --> 00:39:58,150 Kau baik2 saja? 511 00:40:03,434 --> 00:40:07,495 Orang ini angkatan darat, kan? Aku rasa mereka seharusnya tepat waktu. 512 00:40:09,407 --> 00:40:11,466 Oke, itu bagus, Tim. Aku suka itu disitu. Biarkan seperti itu. 513 00:40:11,466 --> 00:40:13,407 Ayo. Ayo ganti pakai pakaianmu yg lebih bagus. 514 00:40:19,116 --> 00:40:21,277 - Hey. - Hey. 515 00:40:21,277 --> 00:40:23,513 Kau siap? 516 00:40:26,791 --> 00:40:28,486 Aku akan ganti baju. Mike. 517 00:40:35,132 --> 00:40:38,067 Uh, uh- Uh, dia adalah pegawaiku... 518 00:40:38,969 --> 00:40:40,527 uh, selama hampir 2 tahun. 519 00:40:40,527 --> 00:40:43,038 Dan kalung itu, itu hadiah darimu? 520 00:40:44,108 --> 00:40:46,133 - Ya. - Untuk pegawaimu? 521 00:40:47,778 --> 00:40:50,042 Aku diberitahu itu sangat mahal. 522 00:40:50,042 --> 00:40:53,447 Dia sangat berharga untukku. 523 00:40:55,920 --> 00:40:58,354 Dia memiliki jiwa yg indah. 524 00:40:59,723 --> 00:41:02,157 Dia tidak akan - dia tidak akan menyakitin siapapun. 525 00:41:03,594 --> 00:41:05,721 Jadi, buanglah tatapan itu dari wajahmu... 526 00:41:05,721 --> 00:41:07,855 dan kau harus mencari siapa yg melakukan ini kepadanya. 527 00:41:09,333 --> 00:41:10,561 Carilah!! 528 00:41:12,169 --> 00:41:14,160 Ini berlanjut seperti itu. 529 00:41:14,160 --> 00:41:18,106 - Aku perlu bicara dengan Farid. - Tidak mungkin. 530 00:41:18,106 --> 00:41:20,609 Jika kau tidak percaya padaku, kau diterima berada didalam ruangan itu. 531 00:41:20,609 --> 00:41:24,239 Itu tidak akan terjadi, Carrie. Mereka berada di bandara sekarang, menuju ke Gulf. 532 00:41:24,239 --> 00:41:25,907 Kau membiarkan mereka pergi? 533 00:41:29,453 --> 00:41:32,354 Jika itu membuat perbedaan, Departemen negara membuat panggilan. 534 00:41:32,354 --> 00:41:34,323 Mereka berkata tidak berguna untuk membuat pertentangan dengan Saudi. 535 00:41:34,323 --> 00:41:37,053 Ya, maksudmu dia tidak layak untuk bertentangan dengan mereka. 536 00:41:39,296 --> 00:41:41,230 Itu menyakitkan untuk kehilangan asset, Carrie. 537 00:41:41,230 --> 00:41:42,595 Aku mengerti itu. 538 00:41:42,595 --> 00:41:45,601 Tapi dia telah tiada, dan Abu Nazir masih diluar sana. 539 00:41:46,871 --> 00:41:49,931 Apa yg kita perlukan sekarang adalah cara baru untuk menemukan dia. 540 00:41:51,642 --> 00:41:55,874 Aku duduk dirumah Angkatan darat sersan Nicholas Brody, 541 00:41:55,874 --> 00:41:59,780 bersama istrinya Jessica, dan kedua anaknya, Chris dan Dana. 542 00:41:59,780 --> 00:42:04,981 Sebuah keluarga yg memasang pita kuning di pohon selama delapan tahun 543 00:42:04,981 --> 00:42:08,957 ketika Sersan Brody dikira telah tewas di Irak 544 00:42:08,957 --> 00:42:12,689 yg mana faktanya, dia ditahan sebagai tahanan perang... 545 00:42:12,689 --> 00:42:14,822 dibawah kondisi yg brutal. 546 00:42:14,822 --> 00:42:18,767 Jadi, banyak penyesuaian yg harus dibuat, menurutku. 547 00:42:18,767 --> 00:42:20,997 Bagaimana rasanya kembali kerumah? 548 00:42:24,041 --> 00:42:26,134 Baiklah- 549 00:42:35,419 --> 00:42:36,511 Sangat bagus. 550 00:42:37,988 --> 00:42:39,751 Untuk kami semua. 551 00:42:41,292 --> 00:42:46,093 Ini benar2 bagus dia telah kembali. 552 00:42:46,997 --> 00:42:48,692 Dan aku berharap ini untuk dia juga-- 553 00:42:49,767 --> 00:42:51,291 kembali kerumah. 554 00:43:03,314 --> 00:43:05,839 - Carrie Mathison. - Ya, mereka sudah membertahu. 555 00:43:05,839 --> 00:43:08,817 - Kau polisi? - Departemen pemerintahan. 556 00:43:08,817 --> 00:43:10,581 Apakah ada orang yg memberitahu keluarganya? 557 00:43:10,581 --> 00:43:12,952 Ya, mereka disini. 558 00:43:12,952 --> 00:43:16,584 - Mereka? - Ya. Melaju sepanjang malam dari Sandusky, Ohio. 559 00:43:17,728 --> 00:43:19,662 Tidak pernah ke D.C sebelumnya. 560 00:43:19,662 --> 00:43:22,028 Apa yg kau beritahukan ke mereka? 561 00:43:22,028 --> 00:43:24,727 Tidak ada. 562 00:43:26,704 --> 00:43:29,138 Mereka tidak bodoh. 563 00:43:29,138 --> 00:43:33,870 Mereka tau anaknya wanita panggilan yg melakukan perjalanan bersama Pangeran arab. 564 00:43:33,870 --> 00:43:36,936 ******** 565 00:43:57,701 --> 00:44:00,761 "Dia bukan hanya pendamping. Dia bekerja untuk kami. 566 00:44:00,761 --> 00:44:03,432 Dia memberikan hidupnya untuk negara ini." 567 00:44:03,432 --> 00:44:05,441 Itu yg aku ingin katakan. 568 00:44:05,441 --> 00:44:07,875 Apa setiap manusia tidak ingin berkata kepada orang2 ini- 569 00:44:07,875 --> 00:44:10,846 bahwa dia hebat, bahwa kita berhutang kepada dia untuk melindungi dia. 570 00:44:10,846 --> 00:44:12,438 Tapi aku tidak bisa mengatakan itu. 571 00:44:12,438 --> 00:44:16,077 Aku tidak bisa mengatakan itu karena itu rahasia. Aku tidak diperbolehkan. 572 00:44:16,077 --> 00:44:19,486 Dan aku pikir ini bisnis yg kacau. 573 00:44:19,486 --> 00:44:21,251 Ini bisnis yg kacau, dan aku 574 00:44:21,251 --> 00:44:23,020 - Apa kamu selesai? - Belum. 575 00:44:23,020 --> 00:44:25,584 Tidak, Aku akan terus bicara dan bicara.. 576 00:44:25,584 --> 00:44:27,528 supaya kamu akan berkata kau punya pertemuan yg harus dihadiri... 577 00:44:27,528 --> 00:44:30,965 atau membuat alasan lain agar kau tidak harus berurusan denganku. 578 00:44:30,965 --> 00:44:31,805 Carrie. 579 00:44:33,637 --> 00:44:35,468 Semua orang pulang. 580 00:44:36,540 --> 00:44:39,065 Tidak ada pertemuan yg harus dihadiri. 581 00:44:45,883 --> 00:44:48,010 Dia menelponku dari Klub... 582 00:44:49,453 --> 00:44:51,717 10 menit sebelum dia dibunuh. 583 00:44:53,457 --> 00:44:57,257 Dia bertanya apa aku punya perlindung untuknya, dan aku bilang ada. 584 00:45:02,599 --> 00:45:05,568 Kau ingin aku bilang apa? 585 00:45:06,937 --> 00:45:10,498 Masalah? tidak masalah? 586 00:45:12,509 --> 00:45:13,999 Jangan khawatir, semuanya akan baik2 saja? 587 00:45:13,999 --> 00:45:15,739 Katakan saja sesuatu. 588 00:45:15,739 --> 00:45:19,681 Karena ketika kau membiarkanku, Aku sendirian disini dan aku tidak mampu bertahan. 589 00:45:43,540 --> 00:45:45,872 Mereka membuat informanmu. 590 00:45:47,644 --> 00:45:48,838 Terbunuh. 591 00:45:53,484 --> 00:45:55,850 Dan aku tidak menghentikan mereka. 592 00:46:04,294 --> 00:46:05,544 Jadi... 593 00:46:07,097 --> 00:46:09,531 transfer ini kau membuat semua orang mencarinya- 594 00:46:11,435 --> 00:46:13,369 Tidak pernah terjadi. 595 00:46:14,505 --> 00:46:16,837 Dan sekarang mereka pergi. 596 00:46:20,911 --> 00:46:24,904 Tapi sang pangeran benar2 sedih tentang dia. Sangat, sangat sedih. 597 00:46:26,183 --> 00:46:28,310 Aku tidak bisa percaya dia tau mereka akan membunuhnya. 598 00:46:28,310 --> 00:46:31,320 Apa yg membuatmu berfikir dia bahkan terlibat? 599 00:46:31,320 --> 00:46:34,289 Videonya bersama Abu Nazir yg direkam oleh Lynne Reed. 600 00:46:34,289 --> 00:46:36,690 Yang mana sebenarnya? 601 00:46:36,690 --> 00:46:39,729 Pembicaraan mereka ramah, dari sedikit apa yg bisa kita dengar. 602 00:46:39,729 --> 00:46:42,766 Sebagai pertukaran basa basi. 603 00:46:42,766 --> 00:46:45,199 Tidak lebih. 604 00:46:45,199 --> 00:46:48,170 Mungkin Abu Nazir benar2 pergi menaiki perahu itu untuk berbicara dengan orang lain. 605 00:46:48,170 --> 00:46:51,605 Seseorang dalam rombongan pangeran. 606 00:46:51,605 --> 00:46:53,734 Seseorang sebagai sarananya. 607 00:46:57,614 --> 00:47:00,515 Jika sang pangeran ingin membiayai sesuatu, dia punya sumber daya. 608 00:47:01,718 --> 00:47:03,379 Tidak semua orang memiliki itu. 609 00:47:04,788 --> 00:47:06,881 Kau mencari pentransferan uang, kan? 610 00:47:06,881 --> 00:47:10,757 Pentransferan dari budaya nomadic 611 00:47:10,757 --> 00:47:13,695 selalu diketahui... 612 00:47:13,695 --> 00:47:17,256 perhiasan adalah jalan termudah untuk memindahkan kekayaan. 613 00:47:17,256 --> 00:47:20,531 Beritahu aku lagi tentang kalung yg dia kenakan. 614 00:47:24,208 --> 00:47:26,073 500,000. 615 00:47:27,211 --> 00:47:28,906 350. 616 00:47:30,781 --> 00:47:31,907 400. 617 00:47:44,194 --> 00:47:46,128 Kemana uangnya? 618 00:47:47,164 --> 00:47:49,132 Bisa kemana saja. 619 00:47:50,200 --> 00:47:52,964 Selamat. 620 00:47:52,964 --> 00:47:56,802 Tidak banyak pasangan muda bisa membeli rumah pertama mereka dengan tunai. 621 00:47:56,802 --> 00:47:58,398 Terimakasih. 622 00:47:58,398 --> 00:48:00,375 Aku harap kau akan senang disini. 623 00:48:00,375 --> 00:48:02,571 Aku, uh- aku yakin kami akan senang. 624 00:48:14,658 --> 00:48:17,354 Mereka bilang kalian akan terbiasa dengan kebisingannya. 625 00:48:17,354 --> 00:48:18,917 Kami tidak keberatan. 626 00:48:18,917 --> 00:48:21,328 Aku senang berada dekat dengan bandara. 627 00:48:21,328 --> 00:48:23,423 Untuk kami. Ini sempurna. 628 00:48:23,448 --> 00:48:33,448 Translated By nameles IDFL Subscrew... Visit IDFL.us to meet us