1
00:00:02,802 --> 00:00:05,293
Angkatan darat dan laut Amerika...
2
00:00:05,293 --> 00:00:08,034
melakukan serangan berlanjut untuk
menghancurkan fasilitas teroris-
3
00:00:08,034 --> 00:00:10,941
Pesawat pan Am103 jatuh di
kota Lockerbie.
4
00:00:10,941 --> 00:00:13,741
Dia telah disetujui telah melakukan
tindakan teror di Afrika, Eropa dan timur tengah.
5
00:00:13,741 --> 00:00:17,112
Ini tidak akan bertahan,
agressi melawan Kuwait.
6
00:00:17,112 --> 00:00:19,083
...pengejaran tiada henti
untuk menangkap para teroris.
7
00:00:19,083 --> 00:00:22,883
Kami tidak akan membuat perbedaan
U.S.S. Cole diserang ketika mengisi-
8
00:00:22,883 --> 00:00:24,821
Ini adalah tindakan terorisme.
9
00:00:24,821 --> 00:00:27,325
Ini adalah tindakan keji dan pengecut.
10
00:00:27,325 --> 00:00:30,886
Nomor selanjutnya yg akan kami mainkan untukmu
ada salah satu yg terfavorit.
11
00:00:30,886 --> 00:00:33,432
...sampai sesuatu menghentikannya.
12
00:00:33,432 --> 00:00:36,264
Aku hanya memastikan
kita tidak akan diserang lagi.
13
00:00:38,405 --> 00:00:41,033
Kita mendapatkan pesawat yg menabrak
World Trade Centre.
14
00:00:42,409 --> 00:00:43,967
...ribuan orang berlarian.-
15
00:00:43,967 --> 00:00:46,342
Kita harus, dan kita akan...
16
00:00:46,342 --> 00:00:47,971
tetap waspada didalam dan diluar negri.
17
00:00:53,887 --> 00:00:55,514
Apa yg sedang kamu lakukan?
18
00:00:57,824 --> 00:01:00,019
Sial, aku kelewatan sesuatu sebelumnya.
19
00:01:00,019 --> 00:01:03,119
Aku tidak bisa membiarkan itu
terjadi lagi.
20
00:01:05,365 --> 00:01:07,959
Itu 10 tahun yg lalu.
Semua orang melewatkan sesuatu waktu itu .
21
00:01:07,959 --> 00:01:10,696
Ya, semua orang bukan aku.
22
00:01:10,696 --> 00:01:12,032
Ketika kau berada
diposisi ini.
23
00:01:20,246 --> 00:01:22,305
Sebelumnya di Homeland.
24
00:01:22,305 --> 00:01:25,783
Seorang tahanan amerika telah
berkhianat.
25
00:01:25,783 --> 00:01:28,218
Itu hanya perkiraan,
tapi hanya itu untuk sekarang ini.
26
00:01:28,218 --> 00:01:29,687
Jessica?
27
00:01:29,687 --> 00:01:32,725
Ini aku. Brody.
28
00:01:32,725 --> 00:01:35,818
Jika dia teroris,
kita perlu mengawasi Brody
29
00:01:35,818 --> 00:01:37,294
sejak pertama dia turun dari pesawat itu.
30
00:01:37,294 --> 00:01:38,853
Keluar dari pertanyaan.
31
00:01:38,853 --> 00:01:40,126
Para teroris masih diluar sana.
32
00:01:40,126 --> 00:01:42,134
Kita perlu Brody di mata publik...
33
00:01:42,134 --> 00:01:44,170
mengingatkan Amerika
ini masih jauh dari selesai.
34
00:01:44,170 --> 00:01:46,705
Bagaimana jika dia tidak mampu untuk itu...
secara psikologis?
35
00:01:50,677 --> 00:01:53,043
Hanya beberapa pertanyaan, Sersan Brody.
36
00:01:53,043 --> 00:01:55,047
Kau punya 10 detik
untuk keluar dari tanahku.
37
00:02:01,154 --> 00:02:04,817
The brass mengirimmu kesini
untuk membuatku menjadi ikon...
38
00:02:04,817 --> 00:02:05,915
untuk perang sia2 mereka.
39
00:02:05,915 --> 00:02:07,186
Abu Nazir?
40
00:02:07,186 --> 00:02:09,160
Apa kah dia pernah hadir
selama kamu diintrogasi?
41
00:02:09,160 --> 00:02:09,923
Tidak.
42
00:02:12,799 --> 00:02:16,428
Kau satu2nya aset agen yg pernah
melihat Abu Nazir dalam 7 tahun terakhir.
43
00:02:16,428 --> 00:02:18,232
Kau tau bahwa mereka
akan membunuh kami...
44
00:02:18,232 --> 00:02:21,034
jika kami ketahuan melakukan sesuatu
yg tidak boleh dilakukan?
45
00:02:21,034 --> 00:02:22,768
Aku tidak akan membiarkan sesuatu
menimpamu.
46
00:02:22,768 --> 00:02:24,332
Jadi Abu Nazir muncul lagi...
47
00:02:24,332 --> 00:02:27,106
seperti Brody yg secara ajaib
dapat kembali kerumah tidak berarti apapun?
48
00:02:27,106 --> 00:02:29,774
Titik2 berada disitu, Carrie,
tapi kau belum bisa menghubungkannya sekarang.
49
00:02:29,774 --> 00:02:31,908
Tunggu, tidak ada kamera di garasi?
50
00:02:31,908 --> 00:02:33,646
Yesus Kristus, Virgil.
51
00:02:33,646 --> 00:02:35,051
Allahu Akbar.
52
00:02:36,489 --> 00:02:38,582
Allahu Akbar.
53
00:02:38,607 --> 00:02:48,607
Translated By nameles IDFL Subscrew...
Visit IDFL.us to meet us
54
00:03:05,251 --> 00:03:06,251
Mmm.
55
00:03:12,325 --> 00:03:15,158
- Ah, Emir.
- Shh.
56
00:03:15,828 --> 00:03:16,828
Mmm.
57
00:03:34,781 --> 00:03:36,715
Diamlah disitu.
58
00:04:22,128 --> 00:04:24,756
Apa yg kamu lakukan?
59
00:04:24,756 --> 00:04:27,026
Tidak ada, Emir.
Aku hanya pakai baju.
60
00:05:15,982 --> 00:05:18,951
Oh, ini indah, Emir.
61
00:05:18,951 --> 00:05:21,509
Kau cantik.
62
00:05:39,005 --> 00:05:41,235
Aku ingin menukar kursi ini, tolong.
63
00:05:41,235 --> 00:05:44,276
Dan gambarnya.
Dengan sesuatu yg lebih mirip di Motel 6.
64
00:05:46,846 --> 00:05:50,043
Aku melakukan wawancara
untuk McCain tahun 2009.Rating tertinggi yg pernah ada.
65
00:05:50,043 --> 00:05:51,208
Kau tau, Aku melewatkan yg itu.
66
00:05:51,208 --> 00:05:52,615
Aku berada diluar negri.
67
00:05:52,615 --> 00:05:54,778
Tentu.
68
00:05:54,778 --> 00:05:56,879
Oke.
69
00:05:56,879 --> 00:05:59,823
Oh, sial. Carrie, bisakah kau kesini?
70
00:06:01,327 --> 00:06:02,453
Ada apa?
71
00:06:02,453 --> 00:06:04,359
Ini para kru dari berita.
72
00:06:04,359 --> 00:06:08,093
Mereka akan memindahkan Sofa dimana
telah meletakkan mic dibawahnya.
73
00:06:08,093 --> 00:06:09,759
Sialan.
74
00:06:11,904 --> 00:06:13,667
Okay, tunggu sebentar. Tunggu sebentar.
75
00:06:13,667 --> 00:06:15,264
Bisakah kau letakkan itu?
76
00:06:15,264 --> 00:06:17,741
Dan bisakah kita letakkan
lukisan, ditempatnya.
77
00:06:17,741 --> 00:06:21,837
Kami akan tetap dengan Motel 6,
Lakukan saja.
78
00:06:21,837 --> 00:06:24,474
Kami setuju dengan wawancara,
bukan penyerbuan rumah.
79
00:06:25,551 --> 00:06:26,916
Sersan Brody, Maafkan aku-
80
00:06:26,916 --> 00:06:29,079
Baiklah, aku akan telat untuk
memberikan instruksi.
81
00:06:29,079 --> 00:06:30,349
Beritahu aku siapa yg menang.
82
00:06:33,559 --> 00:06:35,857
Dengar, kami melakukan siaran
khusus di sini dalam 2 hari
83
00:06:35,857 --> 00:06:37,793
Kedatangan kembali pahlawan amerika.
84
00:06:37,793 --> 00:06:40,628
- Aku tau apa yg diinginkan para penonton,
kau harus percaya padaku, - tidak aku tidak percaya.
85
00:06:40,628 --> 00:06:43,191
Oke.
Biarkan kursinya. Itu bagus.
86
00:06:43,191 --> 00:06:46,136
Silahkan kamu duduk saja disana, kumohon.
87
00:06:46,136 --> 00:06:48,139
Baiklah. Mereka semua akan duduk disofa.
88
00:06:48,139 --> 00:06:50,471
- Mereka kembali?
- Sepertinya.
89
00:06:50,471 --> 00:06:53,273
Dia tidak tau dia
sedang berhadapan dengan siapa.
90
00:06:53,273 --> 00:06:59,285
Aku tidak tau kalau dia punya
perasaan yg kuat tentang dekorasi rumah.
91
00:06:59,285 --> 00:07:02,810
Itulah satu2nya hal dalam dirinya
yg masih terlihat sama.
92
00:07:02,810 --> 00:07:05,722
Aku membuatnya terlihat tetap sama
selama dia tidak ada.
93
00:07:08,961 --> 00:07:10,792
Tidak segalanya.
94
00:07:14,434 --> 00:07:16,698
Aku tidak akan melakukan
wawancara ini.
95
00:07:16,698 --> 00:07:19,363
Itu benar2 lelucon. Mereka mencoba membuat
kami menjadi keluarga yg sempurna.
96
00:07:19,363 --> 00:07:23,273
Kau punya keluarga yg sempurna.
97
00:07:23,273 --> 00:07:25,333
Tidak, kami tidak.
98
00:07:25,333 --> 00:07:27,845
Mungkin kamu tidak, tapi mereka.
99
00:07:27,845 --> 00:07:30,348
Adikmu adalah anak pramuka.
100
00:07:30,348 --> 00:07:33,214
Ibumu-
Dia membuat hal *MILF ini jadi hilang.
(Mother I'd Like to Fuck)
101
00:07:33,214 --> 00:07:38,019
Dan ayahmu?
Maksudku, Sersan Brody? dia pahlawan.
102
00:07:39,892 --> 00:07:41,382
Ya, dia memang.
103
00:07:41,382 --> 00:07:44,396
Jadi sisanya dari kami bukan pahlawan.
104
00:07:44,396 --> 00:07:46,091
Oke, saran, jika aku boleh.
105
00:07:47,300 --> 00:07:50,861
Lakukan wawancaranya, kan?
Tapi lakukan sesuatu yg gila.
106
00:07:50,861 --> 00:07:54,600
Seperti apa?
Membakar rambutku?
107
00:07:54,600 --> 00:07:56,505
Kenakan burka.
108
00:07:56,505 --> 00:08:00,512
Setiap kali para wartawan memberikan pertanyaan,
beritahu kemereka untuk diam.
109
00:08:00,512 --> 00:08:02,480
Mm-hmm.
110
00:08:02,480 --> 00:08:04,982
Dengar, seluruh negeri akan melihatnya, kan?
111
00:08:04,982 --> 00:08:07,519
Dan kau bisa bilang
apapun yg kamu mau.
112
00:08:09,288 --> 00:08:10,516
Beritahukan yg sebenarnya.
113
00:08:14,827 --> 00:08:17,387
Yg sebenarnya akan menarik.
114
00:08:18,798 --> 00:08:21,392
Pekerjaan mata2
telah membimbing kita ke pria ini...
115
00:08:22,869 --> 00:08:25,030
Pangeran Farid bin Abbud...
116
00:08:26,038 --> 00:08:28,404
juga dikenali oleh teman2nya
sebagai Freddie.
117
00:08:28,404 --> 00:08:31,875
Kita menghabiskan bertahun - tahun mencari
tahu kalau sang pangeran membiayai teroris
118
00:08:31,875 --> 00:08:34,504
tapi kita tidak punya bukti sampai pertemuan
antara sang pangeran dan Abu Nazir...
119
00:08:34,504 --> 00:08:38,448
direkam oleh wanita ini,
Lynne Reed
120
00:08:38,448 --> 00:08:41,783
Aset CIA dan anggota dari pengiring
pribadi sang pangeran.
121
00:08:41,783 --> 00:08:43,981
Kita memperkerjakan pelacur?
122
00:08:43,981 --> 00:08:46,752
Jika pelacur, maksudmu seseorang
yg diluar sana membahayakan hidupnya
123
00:08:46,752 --> 00:08:50,125
ketika kita duduk dimeja pertemuan ini,
kalo begitu, ya, kita memperkerjakannya.
124
00:08:51,664 --> 00:08:53,256
Aku baru mendapat kabar darinya...
125
00:08:53,256 --> 00:08:56,392
bahwa dia sukses mendonwload
data HP sang pangeran kedalam chip IX.
126
00:08:56,392 --> 00:08:58,903
- Aku akan membawanya besok pagi.
- Sangat bagus.
127
00:09:00,339 --> 00:09:03,137
Jadi, segera setelah
pertemuannya dengan Abu Nazir...
128
00:09:03,137 --> 00:09:04,801
sang pangeran datang ke D.C.
129
00:09:04,801 --> 00:09:06,936
Kami percaya bahwa tujuan dari
kunjungannya...
130
00:09:06,936 --> 00:09:10,471
untuk memindahkan uang kesalah satu
orangnya Abu Nazir yg berada di Amerika.
131
00:09:10,471 --> 00:09:13,747
Jika kita menandai pentransferannya,
kita bisa mengikuti uangnya ke bawahan nazire.
132
00:09:14,720 --> 00:09:16,347
Sang pangeran adalah orang
yg mendunia.
133
00:09:16,347 --> 00:09:21,416
Dia melakukan segalanya di Hp itu
yg barus saja Didownload Lynne Reed untuk kita, jadi...
134
00:09:21,416 --> 00:09:23,928
itu tempat yg bagus untuk memulai.
135
00:09:23,928 --> 00:09:25,156
Pertanyaan.
136
00:09:25,156 --> 00:09:26,858
Kau bilang kau percaya sang
pangeran disini
137
00:09:26,858 --> 00:09:29,026
untuk tujuan memindahkan uang. Mengapa?
138
00:09:30,870 --> 00:09:33,304
Seperti yg aku bilang,
waktu dari perjalanannya
139
00:09:33,304 --> 00:09:36,398
mengikuti jejak2 pertemuan
sang pangeran dengan Abu Nazir di Cyprus.
140
00:09:36,398 --> 00:09:39,535
Sepengetahuanku sang pangeran datang
ke United States setiap tahuh sekarang.
141
00:09:39,535 --> 00:09:42,445
Untuk memilih selir,
bukan untuk membiayai terorisme.
142
00:09:46,619 --> 00:09:50,316
Saul. Tentang apa tadi?
143
00:09:50,316 --> 00:09:51,879
Itu adalah pertanyaan yg sah.
144
00:09:51,879 --> 00:09:54,518
Jadi bertanyalah padaku saat diluar.
Jangan menghancurkan briefingku.
145
00:09:54,518 --> 00:09:56,562
Itu pertanyaan Carrie,
Bukan tindakan perang.
146
00:09:56,562 --> 00:09:59,120
Tujuan Abu Nazir
adalah menyerang negara kita.
147
00:09:59,120 --> 00:10:01,223
- Itu tujuan utamanya.
- Tidak ada yg meragukan itu.
148
00:10:01,223 --> 00:10:04,758
Setengah alasan diriku Abu Nazir
memiliki sesuatu pekerjaan kepada Brody.
149
00:10:04,758 --> 00:10:07,465
- Aku tidak bisa membicarakan itu.
- Jadi biar kulihat jika kau mengerti ini.
150
00:10:07,465 --> 00:10:10,270
Kau pikir ketika aku bertanya kepadamu
aku tidak bertanya ke orang lain...
151
00:10:10,270 --> 00:10:13,312
bahwa aku memberatkanmu, begitukah?
152
00:10:14,947 --> 00:10:16,881
Buatlah rapat untuk itu.
153
00:10:38,404 --> 00:10:39,393
Dana.
154
00:10:46,012 --> 00:10:49,948
- Dari mana kamu?
- Sama teman.
155
00:10:49,948 --> 00:10:52,314
Kau melewatkan persiapan
untuk wawancara.
156
00:10:52,314 --> 00:10:54,546
- Yeah, sepertinya seperti itu.
- Hey.
157
00:10:56,722 --> 00:10:57,916
Maaf.
158
00:11:00,860 --> 00:11:02,589
Maaf.
159
00:11:04,730 --> 00:11:06,061
Bolehkah aku pergi?
160
00:11:06,061 --> 00:11:08,066
- Tidak.
- Tentu.
161
00:11:13,873 --> 00:11:15,465
Aku tidak bermaksud membingungkan hal2.
162
00:11:15,465 --> 00:11:18,977
Jadi kau tau, dia selalu seperti itu.
Bukankah begitu?
163
00:11:19,712 --> 00:11:21,236
Kau yakin?
164
00:11:21,236 --> 00:11:24,214
Mintalah dia untuk melakukan sesuatu,
dan tingkahnya berubah menjadi seperti tembok.
165
00:11:24,214 --> 00:11:26,808
Maksudku, dia jelas2 memiliki rahasia
diluar sana.
166
00:11:29,255 --> 00:11:32,952
- Dia 16 thn.
- Baru16 thn.
167
00:11:34,860 --> 00:11:37,829
Bukan, maksudku, bukankah kau
punya rahasia ketika kau seumuran itu?
168
00:11:38,898 --> 00:11:40,559
Ya, bersamamu.
169
00:11:40,559 --> 00:11:43,329
Itu berbeda.
170
00:11:50,176 --> 00:11:52,269
Kau ingin aku mencoba
bicara kepadanya?
171
00:11:54,647 --> 00:11:56,911
Silahkan.
172
00:12:11,731 --> 00:12:14,791
Jika aku mendapatkan masalah,
Aku akan menghidupkan flare.
173
00:12:40,092 --> 00:12:42,925
Aku tidak tau. Ini hal yg lucu, iyakan?
174
00:13:33,879 --> 00:13:35,369
Kamu benar2 berenang.
175
00:13:35,369 --> 00:13:37,915
Aku kira itulah rencananya.
176
00:13:54,967 --> 00:13:57,401
Jadi apa sebenarnya yg kau harapkan
aku temukan didalam itu?
177
00:13:59,405 --> 00:14:02,033
Operasi ini memerlukan uang, kan?
178
00:14:02,033 --> 00:14:03,768
Kau pikir ini dibiayai Farid?
179
00:14:03,768 --> 00:14:05,470
Dia punya cukup uang untuk itu.
180
00:14:05,470 --> 00:14:09,674
Jadi sekarang kita mencari sesuatu yg
tidak biasa di file yg kau berikan ke kami
181
00:14:09,674 --> 00:14:11,807
kabel elektronik dengan router yg aneh...
182
00:14:11,807 --> 00:14:15,376
pertemuan dengan orang yg baru,
selain dengan orang2 yg biasa,
183
00:14:15,376 --> 00:14:17,319
pentransferan uang.
184
00:14:17,319 --> 00:14:18,879
Aku tau ketika aku melihatnya.
185
00:14:18,879 --> 00:14:22,223
Dan kau yakin tentang ini,
bahwa Farid menjadi bagian dari penyerangan.
186
00:14:24,129 --> 00:14:25,926
Cukup banyak, ya.
187
00:14:25,926 --> 00:14:29,229
Karena aku berada disampingnya
selama bertahun - tahun..
188
00:14:29,229 --> 00:14:31,929
dan semua yg aku lihat dia
adalah orang yg baik dengan kebiasaan ngesex.
189
00:14:33,038 --> 00:14:34,528
Dia memberikan kalung luar biasa
ini kemarin.
190
00:14:34,528 --> 00:14:36,165
Padahal dia tidak harus.
Dia tidak berhutang apapun padaku.
191
00:14:36,165 --> 00:14:39,234
Aku bersumpah, ini benar2 berarti untuknya.
192
00:14:39,234 --> 00:14:41,677
Aku yakin begitu.
193
00:14:41,677 --> 00:14:44,545
Dia membawa kami semua ke klub nanti malam
untuk pertunjukkan gadis2 baru.
194
00:14:44,545 --> 00:14:48,178
Itulah kehidupannya-
hanya bersenang - senang.
195
00:14:48,178 --> 00:14:50,245
Aku tau ini terlihat seperti itu
196
00:14:50,245 --> 00:14:53,917
tapi pria yg kau rekam bersamanya,
adalah Abu Nazir.
197
00:14:53,917 --> 00:14:55,927
Kau tau dia benar2 berbahaya.
198
00:14:57,463 --> 00:15:01,422
Kami tidak akan pernah mampu mendapatkan
ini dengan cara lain.
199
00:15:01,422 --> 00:15:04,025
Kau harusnya merasa benar2 senang dengan
apa yg telah kau lakukan.
200
00:15:05,537 --> 00:15:07,971
Aku mendownload Hp nya untukmu.
201
00:15:08,874 --> 00:15:10,000
Aku selesai.
202
00:15:10,000 --> 00:15:13,067
- Bagaimana denganmu?
- Aku?
203
00:15:13,067 --> 00:15:16,171
Uh, tidak. Aku tidak pernah selesai.
204
00:15:28,494 --> 00:15:30,655
Bukankah seharusnya siap2 untuk
wawancara?
205
00:15:30,655 --> 00:15:32,560
Mereka akan terlambat
beberapa jam.
206
00:15:32,560 --> 00:15:34,963
- Kamu gugup?
- Tidak.
207
00:15:34,963 --> 00:15:37,006
Aku memberitahu Lawrence
O'Donnell untuk mempersulit
208
00:15:37,032 --> 00:15:38,663
semua orang kecuali
orang2 dengan seragam.
209
00:15:38,663 --> 00:15:40,364
Chris, Dana, sarapan!
210
00:15:40,364 --> 00:15:45,843
Jadi kau tau, Chris suka yg manis2
sat pagi, biasanya Coco Pebbles.
211
00:15:45,843 --> 00:15:49,176
Dana tidak mau sarapan.
Ini seperti kau sedang mencoba untuk meracuninya.
212
00:15:50,783 --> 00:15:53,946
Jadi apa yg kalian bicarakan tadi malam?
213
00:15:53,946 --> 00:15:57,455
- Huh?
- Aku dengar Dana tertawa. Itu sulit.
214
00:15:57,455 --> 00:16:01,823
- Apa yg sangat lucu?
- Oh. itu video yg disebut YouTube.
215
00:16:04,330 --> 00:16:06,355
Sudahkah kau melihatnya?
Anjing berbicara tentang makanan.
216
00:16:06,355 --> 00:16:08,662
Tidak, tidak yg itu. Aku melihat
kucing merokok.
217
00:16:08,662 --> 00:16:11,498
Itu cukup lucu. Hey
218
00:16:11,498 --> 00:16:13,333
- Kamu mau?
- Tidak, terimakasih.
219
00:16:16,508 --> 00:16:17,736
Aku mau.
220
00:16:20,446 --> 00:16:22,380
Terimakasih.
221
00:16:29,154 --> 00:16:31,486
Kelihatannya bagus.
222
00:16:31,486 --> 00:16:35,926
Kurangnya pornografi sedikit mengejutkan,
mengingat reputasi sang pangeran.
223
00:16:36,929 --> 00:16:38,988
Kau tau, ketika pengarahanmu kemarin...
224
00:16:38,988 --> 00:16:43,728
Aku tidak bermaksud memanggil mata2mu
Pelacur.
225
00:16:43,728 --> 00:16:46,464
Ingin maaf dariku?
Temukan bukti tranfer uangnya untukku.
226
00:16:46,464 --> 00:16:49,996
Mulai dengan file yg terenkripsi.
Serius. Itu penting.
227
00:16:53,045 --> 00:16:55,104
Saul.
228
00:16:55,104 --> 00:16:57,705
Aku baru mengambil
file dari Lynne Reed.
229
00:16:57,705 --> 00:16:59,478
- Ada sesuatu disitu?
- Crypto memprosesnya sekarang.
230
00:16:59,478 --> 00:17:00,918
Kuharap kita akan mengetahuinya
dalam beberapa jam.
231
00:17:00,944 --> 00:17:02,247
Bagus. Aku ada pertemuan
yg harus dihadiri.
232
00:17:02,247 --> 00:17:04,312
Pertemuan yg harus dihadiri, tentu.
233
00:17:04,312 --> 00:17:07,791
Sampai kapan kau akan begini? Kapan
kau akan memaafkanku karena mengacaukan?
234
00:17:07,791 --> 00:17:09,725
- Aku memaafkanmu, Carrie.
- Tidak, kamu tidak.
235
00:17:10,796 --> 00:17:12,263
Aku benar2 tidak ingin
membahas ini disini.
236
00:17:12,263 --> 00:17:15,323
Aku berbohong padamu.
Itu salah. Aku tahu itu.
237
00:17:16,201 --> 00:17:17,691
Benarkah?
238
00:17:19,104 --> 00:17:20,833
- Bagus.
- Saul-
239
00:17:22,374 --> 00:17:24,308
Semua orang bohong dalam
bisnis ini. Aku terima itu.
240
00:17:24,308 --> 00:17:26,173
Tapi kita semua menarik
garis disuatu tempat.
241
00:17:26,173 --> 00:17:28,179
Dan dua sisi dari garis itu
adalah "kita" dan "mereka"
242
00:17:28,179 --> 00:17:30,032
Dan apapun yg kita punya, kamu dan aku,
apapun kepercayaan yg kita
243
00:17:30,058 --> 00:17:31,774
bangun selama beberapa dekade
diriku melindungimu
244
00:17:31,774 --> 00:17:33,340
mengajarimu segala yg aku tau...
245
00:17:33,340 --> 00:17:36,786
kau menghancurkannya ketika kau berbohong
padaku dan kau memperlakukanku seperti "mereka"
246
00:17:36,786 --> 00:17:40,188
seperti setiap orang
bodoh di gedung ini.
247
00:17:40,188 --> 00:17:43,751
Ketika kau bilang kau mengerti,
itukah maksudmu?
248
00:17:57,709 --> 00:18:00,075
Bagaimana rasanya, mendengar
orang2 yg akan membebaskanmu datang?
249
00:18:00,075 --> 00:18:02,739
Mereka masuk saja,
aku tidak tau waktu itu.
250
00:18:02,739 --> 00:18:06,182
Aku berada di dalam bunker, jadi
aku tidak dapat mendengar apa yg terjadi.
251
00:18:07,753 --> 00:18:09,744
Lalu aku mendengar
baku tembak besar - besaran.
252
00:18:11,557 --> 00:18:13,047
Aku tau disana pasti ada yg terluka.
253
00:18:14,359 --> 00:18:17,055
Tapi ketika pintu
bunker itu diledakkan
254
00:18:18,464 --> 00:18:20,523
Aku masih tidak tau pihak mana yg menang.
255
00:18:23,001 --> 00:18:27,233
Lalu ada Flashbang,
yg membutakanku.
256
00:18:30,309 --> 00:18:32,140
Dan aku hanya bersiap
untuk akhir.
257
00:18:35,414 --> 00:18:38,076
Cukup lama untuk menyadari
apa yg sebenarnya terjadi.
258
00:18:38,076 --> 00:18:40,641
- Lalu kau bebas.
- Ya.
259
00:18:40,641 --> 00:18:44,621
Sersan Brody, Komandan anda menunjukkan pada kami
hasil dari pemeriksaan medis anda yg pertama.
260
00:18:44,621 --> 00:18:46,282
Ya.
261
00:18:46,282 --> 00:18:49,816
Ada bagian,
"Bekas luka dan Tanda lainnya yg tidak dikenali."
262
00:18:51,163 --> 00:18:53,461
Itu berada hampir di 2 halaman.
263
00:18:55,767 --> 00:19:00,363
- Kau dipukuli.
- Tidak.
264
00:19:01,707 --> 00:19:02,765
- Ya.
- Disiksa.
265
00:19:05,410 --> 00:19:08,573
- Itu benar.
- Untuk apa?
266
00:19:30,369 --> 00:19:32,929
- Untuk apa?
- Apa yg mereka mau darimu?
267
00:19:45,617 --> 00:19:48,142
Mereka ingin kau kehilangan keyakinan.
268
00:19:49,988 --> 00:19:53,355
Hilangkan keyakinan kepada negaramu,
yg mereka sebut setan.
269
00:19:53,355 --> 00:19:55,620
Kepada teman2 angkatan darat,
yg mereka bilang tidak akan datang untukmu,
270
00:19:55,620 --> 00:19:58,219
karena kamu tidak
memiliki nilai di kemiliteran.
271
00:20:00,732 --> 00:20:05,431
Kepada istrimu, yg mereka bilang dia
sedang memeluk pria lain.
272
00:20:06,271 --> 00:20:09,001
Bagaimana kau tahan dengan itu?
273
00:20:09,001 --> 00:20:10,564
Kau tidak bisa.
274
00:20:13,979 --> 00:20:17,142
Kecuali percaya bahwa orang2 yg mereka
ingin aku untuk lupakan...
275
00:20:18,817 --> 00:20:20,717
bahwa mereka masih yakin
padamu...
276
00:20:22,087 --> 00:20:24,920
dan kau berhutang pada mereka
untuk melakukan hal yg sama.
277
00:20:24,920 --> 00:20:27,151
Semper fidelis.
278
00:20:38,036 --> 00:20:39,970
Ya.
279
00:20:45,043 --> 00:20:47,534
Selamat datang di Gaucho Taco.
Apa yg anda pesan?
280
00:20:51,850 --> 00:20:54,375
Ayahmu melakukan wawancaranya
pagi ini.
281
00:20:55,554 --> 00:20:59,115
- Bagus.
- Ini bagus, kurasa, untuk membicarakannya.
282
00:20:59,115 --> 00:21:01,751
Kepada 10 juta orang?
Kau pikir itu bagus?
283
00:21:03,362 --> 00:21:04,989
Oke.
284
00:21:04,989 --> 00:21:08,590
Aku mengerti kalau kamu tidak
mau melakukan wawancara bersama kami.
285
00:21:08,590 --> 00:21:12,103
Aku tidak yakin orang2 ingin mendengar
apa yg akan aku katakan.
286
00:21:12,103 --> 00:21:15,105
Terimakasih atas pesanannya.
Silahkan maju ke jendela.
287
00:21:17,142 --> 00:21:21,203
Selamat datang di Gaucho Taco. Kami akan membantumu sebentar lagi.
- Apa yg enak disini?
288
00:21:23,448 --> 00:21:26,781
ini 59 sen taco, Bu.
Aku yakin semuanya enak.
289
00:21:27,786 --> 00:21:29,879
Dengar, Dana. Aku tau ini sulit.
290
00:21:29,879 --> 00:21:33,652
Ayahmu pergi selama 8 tahun,
dan sekarang dia kembali.
291
00:21:34,593 --> 00:21:36,288
Bukan itu, bu.
292
00:21:36,288 --> 00:21:38,921
Dia kembali,
dan disana ada wartawan dirumah kita...
293
00:21:38,921 --> 00:21:41,227
ketika apa yg kita perlukan
adalah privacy.
294
00:21:41,227 --> 00:21:43,928
Tapi itu tugasnya sekarang,
untuk menjadi publik figur.
295
00:21:43,928 --> 00:21:47,438
Dan itu tugas kita untuk berada disana untuknya.
Kita berhutang itu padanya.
296
00:21:49,341 --> 00:21:51,434
Dana, Aku mendengarkan.
297
00:21:51,434 --> 00:21:55,173
Aku tau kau pikir tidak benar untuk
menempatkan kita diatas panggung, dan kau tidak salah.
298
00:21:55,173 --> 00:21:57,043
Bu, ini tidak akan jadi
lebih banyak kepalsuan jika
299
00:21:57,069 --> 00:21:58,867
kau tidak bercinta bersama
Mike teman baiknya.
300
00:22:02,087 --> 00:22:03,179
Aku tidak.
301
00:22:04,523 --> 00:22:06,013
Oh, tolonglah, bu.
302
00:22:06,013 --> 00:22:08,491
Dengan celana dalam "Thong" mu
yg selalu di jemur di kamar mandi
303
00:22:08,491 --> 00:22:11,051
dia datang untuk "membantu".
304
00:22:11,051 --> 00:22:12,790
Kamu berfikir aku bodoh?
305
00:22:18,837 --> 00:22:22,637
Dana, Aku mengira ayahmu sudah mati.
Kita semua mengira begitu.
306
00:22:23,475 --> 00:22:26,273
Tapi dia belum, bu.
307
00:22:26,273 --> 00:22:30,406
Dan dia pulang kerumah...
ke istrinya yg setia...
308
00:22:30,406 --> 00:22:33,747
dan semua orang berada
didalam rahasia kecuali dia.
309
00:22:36,555 --> 00:22:38,750
Bagus. Selamat datang dirumah.
310
00:22:41,660 --> 00:22:43,150
Dana.
311
00:22:44,563 --> 00:22:46,326
Dana.
312
00:22:46,326 --> 00:22:50,129
Ayahmu tidak boleh sampai mendengar ini.
Ini akan benar2 menyakitinya.
313
00:22:50,129 --> 00:22:52,102
Dia atau kamu, Bu?
314
00:22:52,102 --> 00:22:56,231
Dia, kami berdua, seluruh keluarga kita.
Apa kamu mengerti itu?
315
00:22:56,231 --> 00:22:59,243
Dana, aku ingin kamu berjanji.
316
00:23:01,012 --> 00:23:02,502
- Hi.
- Halo.
317
00:23:06,885 --> 00:23:08,512
Ini pasti Jessica dan Dana.
318
00:23:08,512 --> 00:23:10,179
Benar.
Ini istri dan anakku.
319
00:23:10,179 --> 00:23:13,418
Aku singgah untuk menyapa sebelum
wawancara keluarga besok.
320
00:23:13,418 --> 00:23:15,653
Memberikan kita kesempatan
untuk berkenalan.
321
00:23:15,653 --> 00:23:19,663
Kalo begitu, senang semuanya ada disini.
322
00:23:29,374 --> 00:23:31,501
- Kau terlambat.
- Ya, maaf.
323
00:23:32,878 --> 00:23:34,140
Dimana Max?
324
00:23:34,140 --> 00:23:36,646
Dia pulang ketika jam kerja berakhir,
seperti yg aku harus lakukan.
325
00:23:39,217 --> 00:23:42,015
Tolong beritahu aku kau menemukan sesuatu.
326
00:23:42,015 --> 00:23:44,385
Faktanya, aku menemukannya.
327
00:23:44,385 --> 00:23:47,084
- Hello.
- Ini pasti Jessica dan Dana.
328
00:23:47,084 --> 00:23:48,649
Ya, istri dan anakku.
329
00:23:48,649 --> 00:23:52,163
Aku hanya berhenti untuk menyapa
untuk wawancara keluarga besok.
330
00:23:52,163 --> 00:23:55,358
- Itu-
- Lawrence O'Donnell, Aku tau.
331
00:23:55,358 --> 00:23:57,299
Ini, liat ini.
332
00:23:57,299 --> 00:24:00,532
Kau tau wawancara keluarga itu
bahwa mereka bersiap2 untuk itu?
333
00:24:05,644 --> 00:24:08,909
Dia tau. Dana tau, tentang kita.
334
00:24:08,909 --> 00:24:11,346
Maksudku, bagaimana bisa?
Kita padahal sangat berhati - hati.
335
00:24:11,346 --> 00:24:13,884
Kau bilang kau menemukan sesuatu.
Kukira kau menemukan sesuatu yg besar.
336
00:24:13,884 --> 00:24:15,749
- Ini besar.
- Tidak, maksudku sesuatu seperti bom.
337
00:24:15,749 --> 00:24:18,016
Atau telfon dari Abu Nazir.
338
00:24:20,425 --> 00:24:22,586
Aku mengambil data dari
Lynne Reed hari ini...
339
00:24:22,586 --> 00:24:24,720
dan setelah yg kami lalui,
tidak ada apapun diisinya.
340
00:24:24,720 --> 00:24:26,388
Aku perlu menemukan sesuatu disini.
341
00:24:26,388 --> 00:24:28,524
Hey, bukankah kamu
orang yg selalu bilang padaku untuk sabar.
342
00:24:28,524 --> 00:24:30,227
Aku tidak punya waktu
untuk bersabar.
343
00:24:30,227 --> 00:24:32,293
Aku punya 3 minggu yg terlewatkan,
dan kita duduk2 disini menonton ini--
344
00:24:32,293 --> 00:24:33,894
apapun ini- ini reality show.
345
00:24:33,894 --> 00:24:36,668
Hey, kamu sudah makan?
346
00:24:36,668 --> 00:24:39,369
Aku melihat ada beberapa spaghetti dilemari.
347
00:24:39,369 --> 00:24:41,571
Hanya saja telah kadarluasa
selama 10 tahun.
348
00:24:41,571 --> 00:24:44,114
Aku yakin itu tidak
akan membunuh kita.
349
00:24:44,114 --> 00:24:45,843
Baiklah.
350
00:24:56,995 --> 00:24:59,896
Jadi apa yg akan kita lakukan?
Hanya menunggu sang pangeran?
351
00:24:59,896 --> 00:25:03,366
Benar. Kau menunggu, dan kau terlihat cantik,
dan kau cobalah untuk menikmatinya.
352
00:25:03,366 --> 00:25:06,063
- Kau bisa mengatasi itu?
- Aku pasti bisa mencobanya.
353
00:25:07,272 --> 00:25:11,333
Ini pertanyaannya.
Bagaimana aku bisa mendapatkan itu.
354
00:25:59,624 --> 00:26:01,956
Apa kamu baik2 saja?
355
00:26:03,295 --> 00:26:05,763
Ya. Aku baik2 saja.
356
00:26:06,965 --> 00:26:09,058
Silahkan.
357
00:26:41,199 --> 00:26:42,928
Sebotol lagi.
358
00:26:42,928 --> 00:26:44,866
- Tenang, tenangkan dirimu.
- Aku tau.
359
00:26:44,866 --> 00:26:47,803
- Kita punya semalaman.
- Kau punya 2 tahun.
360
00:27:00,085 --> 00:27:02,986
Aku tidak yakin
dengan yg satu itu.
361
00:27:02,986 --> 00:27:06,182
Yg mulia bilang wanita itu seperti dirimu
ketika kau pertama kali mulai.
362
00:27:07,926 --> 00:27:10,087
Yang mulia punya permintaan spesial
untuk dilakukan.
363
00:27:10,087 --> 00:27:12,755
- Sebuah pekerjaan yg dia ingin kamu lakukan.
- Sebuah pekerjaan?
364
00:27:12,755 --> 00:27:16,528
Dia akan rapat dengan rekan bisnisnya
besok, seorang kenalan baru.
365
00:27:16,528 --> 00:27:19,832
Dia ingin kau pergi kesana malam ini,
dan membuat pria itu merasa senang.
366
00:27:21,740 --> 00:27:24,174
Membuatnya merasa senang?
367
00:27:24,174 --> 00:27:25,766
Emir bilang begitu?
368
00:27:25,766 --> 00:27:29,974
Dia bilang dia ingin membuat kesan yg baik.
369
00:27:29,974 --> 00:27:31,538
Mengapa dia tidak bilang
sendiri?
370
00:27:33,585 --> 00:27:38,113
Sang pangeran tidak perlu langsung
untuk membuat keinginannya diketahui.
371
00:27:38,823 --> 00:27:40,290
Tapi untuk melakukan itu,
dia punya aku.
372
00:27:41,760 --> 00:27:43,591
Apa ada masalah?
373
00:27:45,930 --> 00:27:48,057
Tidak. Tidak masalah.
374
00:27:48,057 --> 00:27:51,296
Bagus. Supir menunggu.
375
00:27:51,296 --> 00:27:53,303
Aku ingin menyegarkan diri dulu.
376
00:27:53,303 --> 00:27:54,023
Cepat.
377
00:28:06,651 --> 00:28:07,651
Hey.
378
00:28:09,921 --> 00:28:11,411
Kau masih bangun?
379
00:28:19,698 --> 00:28:22,292
Brody, banyak yg terjadi
dalam 8 tahun ini.
380
00:28:24,235 --> 00:28:26,897
Banyak hal yg perlu kita bicarakan.
381
00:28:26,897 --> 00:28:31,670
Aku hanya ingin kau tau bahwa ketika
kau siap, begitu juga aku.
382
00:28:33,178 --> 00:28:34,668
Kau mendengarku?
383
00:28:36,481 --> 00:28:38,506
Mm-hmm.
384
00:29:09,547 --> 00:29:12,345
Aku ingin memulai lagi.
385
00:29:15,954 --> 00:29:17,854
Punya tomat?
386
00:29:18,923 --> 00:29:20,584
Dirak itu.
387
00:29:24,729 --> 00:29:26,026
Ada yg dari abad ini?
388
00:29:26,026 --> 00:29:30,727
Uh, didalam lemari
mungkin ada setoples.
389
00:29:40,278 --> 00:29:41,028
Tidak.
390
00:29:42,213 --> 00:29:44,181
Buka punyamu.
391
00:29:46,885 --> 00:29:49,581
Kumohon, lepaskan.
392
00:30:34,365 --> 00:30:36,390
- Biar aku.
- Tidak.
393
00:30:36,390 --> 00:30:38,401
Lebih baik jika kau tidak.
394
00:32:01,386 --> 00:32:02,785
Hello.
395
00:32:02,785 --> 00:32:05,322
- Hey, ini Lynne.
- Lynne, dimana kamu?
396
00:32:05,322 --> 00:32:08,791
Aku diluar. Uh, ini jadi aneh.
397
00:32:08,791 --> 00:32:11,488
- Apa maksudmu?
- Apa kamu menemukan sesuatu didalam HP itu?
398
00:32:11,488 --> 00:32:14,190
- Tentang transfer yg kamu bicarakan?
- Belum, belum ada.
399
00:32:14,190 --> 00:32:16,392
Aku rasa aku menemukan itu.
400
00:32:16,392 --> 00:32:19,163
Mereka memintaku untuk menghibur seorang
kenalan baru
401
00:32:19,163 --> 00:32:20,602
yg akan rapat dengan sang pangeran besok.
402
00:32:20,602 --> 00:32:21,661
Siapa?
Aku tidak tau.
403
00:32:21,661 --> 00:32:23,331
Ini seseorang yg dia ingin supaya terkesan.
404
00:32:23,331 --> 00:32:25,205
Kau kedengaran khawatir.
405
00:32:25,205 --> 00:32:27,870
Biasanya, kami tidak bicara bicara
dengan pria lain selain sang pangeran
406
00:32:27,870 --> 00:32:31,347
dan mereka ingin aku untuk menemuinya sekarang.
407
00:32:31,347 --> 00:32:33,816
Uh, Bantuannya-
Mereka akan bisa mengikutiku kan?
408
00:32:33,816 --> 00:32:37,252
- Apa?
- Orang2 yg melindungiku. Dimana mereka?
409
00:32:37,252 --> 00:32:39,517
Ya, mereka berada dibelakangmu.
Jangan khawatir. Kami akan menjagamu.
410
00:32:39,517 --> 00:32:41,820
Hidupkan saja HPmu.
Kau bisa mengikutimu dengan itu.
411
00:32:41,820 --> 00:32:43,070
Oke.
412
00:32:44,862 --> 00:32:47,057
Terimakasih.
413
00:32:49,801 --> 00:32:52,827
- Perlindungan dia?
- Dimana Mobilmu?
414
00:32:52,827 --> 00:32:55,270
Lyne akan bertemu
dengan rekan bisnis baru sang pangeran.
415
00:32:55,270 --> 00:32:57,240
- Dia jadi hadiah penyambutan.
- Carrie, apa yg kau beritahukan kedia?
416
00:32:57,240 --> 00:32:59,173
Kau dengan apa yg aku bilang padanya.
Apa yg harus aku katakan?
417
00:32:59,173 --> 00:33:00,972
Tidak, Estes tidak memberikanmu
perlindungan?
418
00:33:00,972 --> 00:33:03,036
Sekarang, ayo. Kita
akhirnya punya kerjaan.
419
00:33:08,519 --> 00:33:10,851
Aku tidak melihat hp dia.
420
00:33:10,851 --> 00:33:14,221
- Mengapa ini tidak bekerja?
- Aku tidak tau. Tekan "lacak".
421
00:33:14,221 --> 00:33:16,283
Sejak kapan mereka membuat
"R" Jalan satu arah?
422
00:33:16,283 --> 00:33:18,522
Oke, kita dapatkan dia.
Dimana mapnya?
423
00:33:18,522 --> 00:33:20,496
Tunggulah sebentar bisakan?
424
00:33:21,532 --> 00:33:24,126
Oke. Baiklah, dia masih di klub.
425
00:33:33,778 --> 00:33:35,268
- Uh, kemana kita pergi?
- Hay-Adams.
426
00:33:35,268 --> 00:33:37,041
- Kau pernah kesana sebelumnya?
- Sering.
427
00:33:37,041 --> 00:33:39,174
- Oh, hati2.
- Terimakasih.
428
00:33:39,174 --> 00:33:41,741
Hotel yg bagus.
Sangat bagus.
429
00:33:43,354 --> 00:33:46,585
Jadi bagaimana kau bisa berhubungan dengan
orang2 ini, bolehkah aku bertanya?
430
00:33:48,259 --> 00:33:50,853
Oke, Aku mengerti.
Bukan urusanku. Kau benar.
431
00:33:50,853 --> 00:33:53,453
Hanya saja mereka membayar tunai,
tip yg besar dimuka.
432
00:33:53,453 --> 00:33:55,055
Maksudku sangat banyak.
433
00:33:55,055 --> 00:33:57,294
Tidak akan keberatan menjadi
permanent didalam lisnya.
434
00:33:57,294 --> 00:34:00,769
Baiklah. Jaga aku,
dan aku akan menyampaikan kata2 yg bagus tentangmu.
435
00:34:00,769 --> 00:34:03,068
Terimakasih.
Kau sangat baik.
436
00:34:03,068 --> 00:34:05,075
Oke. Berikan saja aku kartu namamu.
437
00:34:31,803 --> 00:34:34,499
Kearah mana mereka pergi?
Kita sudah dekat.
438
00:34:34,499 --> 00:34:36,802
- Kearah mana mereka pergi?
- Mereka tidak pergi kemanapun. Dia tidak bergerak.
439
00:34:36,802 --> 00:34:39,274
- Dimana mereka?
- Dibelakang klub. Belok disana.
440
00:34:39,274 --> 00:34:41,174
- Menurutmu ini ide yg bagus?
- Belok disana.
441
00:34:46,918 --> 00:34:48,351
Sial.
442
00:34:49,720 --> 00:34:52,188
Carrie. Carrie, tunggu!
443
00:34:52,188 --> 00:34:53,314
Carrie!
444
00:34:53,314 --> 00:34:56,155
Carrie, tidak ada yg bisa
dilakukan disini, oke?
445
00:34:56,155 --> 00:34:58,161
Mereka membunuhnya.
446
00:34:59,030 --> 00:35:01,055
Ayo, kita tidak boleh terlihat.
447
00:35:01,055 --> 00:35:03,896
Sial. Sial.
448
00:35:03,896 --> 00:35:05,146
Sial.
449
00:35:08,639 --> 00:35:09,889
Sial.
450
00:35:38,169 --> 00:35:40,399
- Dimana ayahmu?
- Tidak tau.
451
00:35:40,399 --> 00:35:42,871
- Dimana Dana?
- Tidak tau juga.
452
00:35:44,008 --> 00:35:46,272
Mereka pergi bersama
sekitar setengah jam yg lalu.
453
00:35:47,411 --> 00:35:49,003
Jika dia tidak diwawancara...
454
00:35:49,003 --> 00:35:52,106
apakah berarti aku juga
tidak akan diwawancara juga?
455
00:35:52,106 --> 00:35:55,744
Maksudku, ini bukannya aku tidak menghargai
apa yg telah dia lakukan.
456
00:35:55,744 --> 00:36:00,086
Hanya saja, kau tau, ada sesuatu
yg tidak dapat aku terima.
457
00:36:00,086 --> 00:36:04,094
- Ya, cuekan saja dia.
- Ya, tapi
458
00:36:04,094 --> 00:36:06,153
Maksudku, itu sesuatu
yg menurutku semua orang tidak akan bisa menerimanya.
459
00:36:06,153 --> 00:36:10,758
Maksudku, itu sesuatu yg menurutku
kamu tidak akan bisa menerimanya.
460
00:36:17,608 --> 00:36:19,599
- Apa yg kamu cari?
- Kau akan melihatnya.
461
00:36:20,845 --> 00:36:24,110
- Apa ini?
- Artifak bersejarah.
462
00:36:26,717 --> 00:36:27,706
Lihat.
463
00:36:31,122 --> 00:36:33,352
- Kau dan ibu.
- Mm-hmm.
464
00:36:33,352 --> 00:36:35,750
Setiap gembok diletakkan
disini oleh para pasangan
465
00:36:35,776 --> 00:36:37,749
yg mengira mereka akan
bersama selamanya.
466
00:36:39,163 --> 00:36:41,859
Aku penasaran berapa banyak yg berhasil.
Tidak banyak, kurasa.
467
00:36:47,371 --> 00:36:49,839
Mengapa kamu menunjukkan ini kepadaku?
468
00:36:49,839 --> 00:36:52,307
Karena ini tidak pernah mudah.
469
00:36:52,307 --> 00:36:54,310
Banyak hal bisa terjadi.
470
00:36:56,447 --> 00:36:59,905
Kau tau, ketika aku pergi ke Afghanistan,
Kau masih 3 tahun.
471
00:36:59,905 --> 00:37:02,350
Chris masih seukuran ini.
472
00:37:02,350 --> 00:37:05,253
Ibumu dan aku masih seperti
pengantin baru.
473
00:37:06,424 --> 00:37:08,358
Itulah yg ikut bersamaku kesana.
474
00:37:11,295 --> 00:37:14,492
Kau bermain ditahun itu,
di Wackadoo Zoo.
475
00:37:15,700 --> 00:37:18,362
Oh, kau sangat hebat.
476
00:37:22,473 --> 00:37:23,963
Aku tidak bisa percaya
kau masih ingat itu.
477
00:37:23,963 --> 00:37:27,204
Sayang, itu yg aku pikirkan
selama delapan tahun.
478
00:37:30,381 --> 00:37:31,871
Itu membuatku tetap hidup.
479
00:37:34,885 --> 00:37:36,512
Tapi sekarang aku kembali.
480
00:37:38,155 --> 00:37:41,352
Kau tau, dan semua hal yg membuatku
menjauh, mereka hilang.
481
00:37:41,352 --> 00:37:43,825
Orang2 melanjutkan hidup.
Hal2 berubah.
482
00:37:43,825 --> 00:37:46,055
Dan apa yg diganti...
483
00:37:47,231 --> 00:37:49,791
itu tidak masuk akal bagiku.
484
00:37:49,791 --> 00:37:51,357
Tidak sekarang, setidaknya.
485
00:37:51,357 --> 00:37:55,201
Kau tau, Aku sedang berjuang
untul hal2 yg baru.
486
00:37:56,707 --> 00:37:59,107
Dan ibumu berjuang juga.
487
00:38:03,614 --> 00:38:05,548
Kau harus memberinya kesempatan.
488
00:38:06,884 --> 00:38:09,352
Kita berdua harus.
489
00:38:13,691 --> 00:38:15,852
Yeah.
490
00:38:17,862 --> 00:38:20,057
Jadi...
491
00:38:20,057 --> 00:38:24,261
mengapa kau melakukan wawancara konyol ini,
jika ini tidak masuk akal?
492
00:38:24,261 --> 00:38:27,827
Aku tidak tau.
Mungkin hanya untuk menjaga perdamaian.
493
00:38:31,542 --> 00:38:33,032
Apa yg akan kamu katakan?
494
00:38:34,011 --> 00:38:36,377
Aku tidak akan berbohong.
495
00:38:36,377 --> 00:38:38,438
Tapi aku tidak akan
berkata yg sebenarnya juga.
496
00:38:40,217 --> 00:38:43,948
Aku tidak akan memberitahukan kepada orang2 asing
apa yg baru saja aku beritahukan padamu.
497
00:38:53,497 --> 00:38:54,497
Hey.
498
00:38:56,867 --> 00:38:58,357
Duluan.
499
00:39:10,281 --> 00:39:13,580
Dia, um, D.O.A. di Providence.
500
00:39:13,580 --> 00:39:15,983
2 tembakan, jarak dekat.
501
00:39:15,983 --> 00:39:20,752
Rupanya, mereka memakaikannya
kalung permata, yg ternyata hilang.
502
00:39:20,752 --> 00:39:23,589
Jadi para polisi lokal
bilang ini perampokkan.
503
00:39:23,589 --> 00:39:25,822
Itu bagus untuk kita.
Membuat kita tidak terlibat.
504
00:39:27,431 --> 00:39:29,558
Kau berhasil menemukan dari
Hp si pangeran?
505
00:39:31,535 --> 00:39:33,969
Ya, ini cocok.
506
00:39:33,969 --> 00:39:37,132
Saudis pasti telah mengetahui dia entah bagaimana,
akhinya memutuskan untuk membunuhnya.
507
00:39:49,387 --> 00:39:51,947
Aku ingin bicara dengan pangeran Farid.
508
00:39:51,947 --> 00:39:53,853
Polisi D.C. sudah melakukannya.
509
00:39:53,853 --> 00:39:56,586
Aku dapat rekamannya jika
kau ingin melihat.
510
00:39:56,586 --> 00:39:58,150
Kau baik2 saja?
511
00:40:03,434 --> 00:40:07,495
Orang ini angkatan darat, kan?
Aku rasa mereka seharusnya tepat waktu.
512
00:40:09,407 --> 00:40:11,466
Oke, itu bagus, Tim.
Aku suka itu disitu. Biarkan seperti itu.
513
00:40:11,466 --> 00:40:13,407
Ayo. Ayo ganti pakai
pakaianmu yg lebih bagus.
514
00:40:19,116 --> 00:40:21,277
- Hey.
- Hey.
515
00:40:21,277 --> 00:40:23,513
Kau siap?
516
00:40:26,791 --> 00:40:28,486
Aku akan ganti baju. Mike.
517
00:40:35,132 --> 00:40:38,067
Uh, uh- Uh, dia adalah pegawaiku...
518
00:40:38,969 --> 00:40:40,527
uh, selama hampir 2 tahun.
519
00:40:40,527 --> 00:40:43,038
Dan kalung itu,
itu hadiah darimu?
520
00:40:44,108 --> 00:40:46,133
- Ya.
- Untuk pegawaimu?
521
00:40:47,778 --> 00:40:50,042
Aku diberitahu itu sangat mahal.
522
00:40:50,042 --> 00:40:53,447
Dia sangat berharga untukku.
523
00:40:55,920 --> 00:40:58,354
Dia memiliki jiwa yg indah.
524
00:40:59,723 --> 00:41:02,157
Dia tidak akan - dia tidak akan
menyakitin siapapun.
525
00:41:03,594 --> 00:41:05,721
Jadi, buanglah tatapan
itu dari wajahmu...
526
00:41:05,721 --> 00:41:07,855
dan kau harus mencari
siapa yg melakukan ini kepadanya.
527
00:41:09,333 --> 00:41:10,561
Carilah!!
528
00:41:12,169 --> 00:41:14,160
Ini berlanjut seperti itu.
529
00:41:14,160 --> 00:41:18,106
- Aku perlu bicara dengan Farid.
- Tidak mungkin.
530
00:41:18,106 --> 00:41:20,609
Jika kau tidak percaya padaku,
kau diterima berada didalam ruangan itu.
531
00:41:20,609 --> 00:41:24,239
Itu tidak akan terjadi, Carrie. Mereka
berada di bandara sekarang, menuju ke Gulf.
532
00:41:24,239 --> 00:41:25,907
Kau membiarkan mereka pergi?
533
00:41:29,453 --> 00:41:32,354
Jika itu membuat perbedaan,
Departemen negara membuat panggilan.
534
00:41:32,354 --> 00:41:34,323
Mereka berkata tidak berguna
untuk membuat pertentangan dengan Saudi.
535
00:41:34,323 --> 00:41:37,053
Ya, maksudmu dia tidak layak
untuk bertentangan dengan mereka.
536
00:41:39,296 --> 00:41:41,230
Itu menyakitkan untuk
kehilangan asset, Carrie.
537
00:41:41,230 --> 00:41:42,595
Aku mengerti itu.
538
00:41:42,595 --> 00:41:45,601
Tapi dia telah tiada,
dan Abu Nazir masih diluar sana.
539
00:41:46,871 --> 00:41:49,931
Apa yg kita perlukan sekarang
adalah cara baru untuk menemukan dia.
540
00:41:51,642 --> 00:41:55,874
Aku duduk dirumah
Angkatan darat sersan Nicholas Brody,
541
00:41:55,874 --> 00:41:59,780
bersama istrinya Jessica,
dan kedua anaknya, Chris dan Dana.
542
00:41:59,780 --> 00:42:04,981
Sebuah keluarga yg memasang pita
kuning di pohon selama delapan tahun
543
00:42:04,981 --> 00:42:08,957
ketika Sersan Brody dikira
telah tewas di Irak
544
00:42:08,957 --> 00:42:12,689
yg mana faktanya, dia ditahan sebagai
tahanan perang...
545
00:42:12,689 --> 00:42:14,822
dibawah kondisi yg brutal.
546
00:42:14,822 --> 00:42:18,767
Jadi, banyak penyesuaian yg harus
dibuat, menurutku.
547
00:42:18,767 --> 00:42:20,997
Bagaimana rasanya kembali kerumah?
548
00:42:24,041 --> 00:42:26,134
Baiklah-
549
00:42:35,419 --> 00:42:36,511
Sangat bagus.
550
00:42:37,988 --> 00:42:39,751
Untuk kami semua.
551
00:42:41,292 --> 00:42:46,093
Ini benar2 bagus dia
telah kembali.
552
00:42:46,997 --> 00:42:48,692
Dan aku berharap ini untuk dia juga--
553
00:42:49,767 --> 00:42:51,291
kembali kerumah.
554
00:43:03,314 --> 00:43:05,839
- Carrie Mathison.
- Ya, mereka sudah membertahu.
555
00:43:05,839 --> 00:43:08,817
- Kau polisi?
- Departemen pemerintahan.
556
00:43:08,817 --> 00:43:10,581
Apakah ada orang yg memberitahu
keluarganya?
557
00:43:10,581 --> 00:43:12,952
Ya, mereka disini.
558
00:43:12,952 --> 00:43:16,584
- Mereka?
- Ya. Melaju sepanjang malam dari Sandusky, Ohio.
559
00:43:17,728 --> 00:43:19,662
Tidak pernah ke D.C sebelumnya.
560
00:43:19,662 --> 00:43:22,028
Apa yg kau beritahukan ke mereka?
561
00:43:22,028 --> 00:43:24,727
Tidak ada.
562
00:43:26,704 --> 00:43:29,138
Mereka tidak bodoh.
563
00:43:29,138 --> 00:43:33,870
Mereka tau anaknya wanita panggilan
yg melakukan perjalanan bersama Pangeran arab.
564
00:43:33,870 --> 00:43:36,936
********
565
00:43:57,701 --> 00:44:00,761
"Dia bukan hanya pendamping.
Dia bekerja untuk kami.
566
00:44:00,761 --> 00:44:03,432
Dia memberikan hidupnya untuk negara ini."
567
00:44:03,432 --> 00:44:05,441
Itu yg aku ingin katakan.
568
00:44:05,441 --> 00:44:07,875
Apa setiap manusia
tidak ingin berkata kepada orang2 ini-
569
00:44:07,875 --> 00:44:10,846
bahwa dia hebat,
bahwa kita berhutang kepada dia untuk melindungi dia.
570
00:44:10,846 --> 00:44:12,438
Tapi aku tidak bisa mengatakan itu.
571
00:44:12,438 --> 00:44:16,077
Aku tidak bisa mengatakan itu karena itu rahasia.
Aku tidak diperbolehkan.
572
00:44:16,077 --> 00:44:19,486
Dan aku pikir ini bisnis yg kacau.
573
00:44:19,486 --> 00:44:21,251
Ini bisnis yg kacau, dan aku
574
00:44:21,251 --> 00:44:23,020
- Apa kamu selesai?
- Belum.
575
00:44:23,020 --> 00:44:25,584
Tidak, Aku akan terus bicara dan bicara..
576
00:44:25,584 --> 00:44:27,528
supaya kamu akan berkata
kau punya pertemuan yg harus dihadiri...
577
00:44:27,528 --> 00:44:30,965
atau membuat alasan lain agar
kau tidak harus berurusan denganku.
578
00:44:30,965 --> 00:44:31,805
Carrie.
579
00:44:33,637 --> 00:44:35,468
Semua orang pulang.
580
00:44:36,540 --> 00:44:39,065
Tidak ada pertemuan yg harus dihadiri.
581
00:44:45,883 --> 00:44:48,010
Dia menelponku dari Klub...
582
00:44:49,453 --> 00:44:51,717
10 menit sebelum dia dibunuh.
583
00:44:53,457 --> 00:44:57,257
Dia bertanya apa aku punya perlindung untuknya,
dan aku bilang ada.
584
00:45:02,599 --> 00:45:05,568
Kau ingin aku bilang apa?
585
00:45:06,937 --> 00:45:10,498
Masalah? tidak masalah?
586
00:45:12,509 --> 00:45:13,999
Jangan khawatir, semuanya akan baik2 saja?
587
00:45:13,999 --> 00:45:15,739
Katakan saja sesuatu.
588
00:45:15,739 --> 00:45:19,681
Karena ketika kau membiarkanku,
Aku sendirian disini dan aku tidak mampu bertahan.
589
00:45:43,540 --> 00:45:45,872
Mereka membuat informanmu.
590
00:45:47,644 --> 00:45:48,838
Terbunuh.
591
00:45:53,484 --> 00:45:55,850
Dan aku tidak menghentikan mereka.
592
00:46:04,294 --> 00:46:05,544
Jadi...
593
00:46:07,097 --> 00:46:09,531
transfer ini kau membuat semua
orang mencarinya-
594
00:46:11,435 --> 00:46:13,369
Tidak pernah terjadi.
595
00:46:14,505 --> 00:46:16,837
Dan sekarang mereka pergi.
596
00:46:20,911 --> 00:46:24,904
Tapi sang pangeran benar2 sedih tentang dia.
Sangat, sangat sedih.
597
00:46:26,183 --> 00:46:28,310
Aku tidak bisa percaya dia tau mereka
akan membunuhnya.
598
00:46:28,310 --> 00:46:31,320
Apa yg membuatmu berfikir
dia bahkan terlibat?
599
00:46:31,320 --> 00:46:34,289
Videonya bersama Abu Nazir
yg direkam oleh Lynne Reed.
600
00:46:34,289 --> 00:46:36,690
Yang mana sebenarnya?
601
00:46:36,690 --> 00:46:39,729
Pembicaraan mereka ramah,
dari sedikit apa yg bisa kita dengar.
602
00:46:39,729 --> 00:46:42,766
Sebagai pertukaran basa basi.
603
00:46:42,766 --> 00:46:45,199
Tidak lebih.
604
00:46:45,199 --> 00:46:48,170
Mungkin Abu Nazir benar2 pergi
menaiki perahu itu untuk berbicara dengan orang lain.
605
00:46:48,170 --> 00:46:51,605
Seseorang dalam rombongan pangeran.
606
00:46:51,605 --> 00:46:53,734
Seseorang sebagai sarananya.
607
00:46:57,614 --> 00:47:00,515
Jika sang pangeran ingin membiayai sesuatu,
dia punya sumber daya.
608
00:47:01,718 --> 00:47:03,379
Tidak semua orang memiliki itu.
609
00:47:04,788 --> 00:47:06,881
Kau mencari pentransferan uang, kan?
610
00:47:06,881 --> 00:47:10,757
Pentransferan dari budaya nomadic
611
00:47:10,757 --> 00:47:13,695
selalu diketahui...
612
00:47:13,695 --> 00:47:17,256
perhiasan adalah jalan termudah
untuk memindahkan kekayaan.
613
00:47:17,256 --> 00:47:20,531
Beritahu aku lagi tentang kalung yg
dia kenakan.
614
00:47:24,208 --> 00:47:26,073
500,000.
615
00:47:27,211 --> 00:47:28,906
350.
616
00:47:30,781 --> 00:47:31,907
400.
617
00:47:44,194 --> 00:47:46,128
Kemana uangnya?
618
00:47:47,164 --> 00:47:49,132
Bisa kemana saja.
619
00:47:50,200 --> 00:47:52,964
Selamat.
620
00:47:52,964 --> 00:47:56,802
Tidak banyak pasangan muda bisa
membeli rumah pertama mereka dengan tunai.
621
00:47:56,802 --> 00:47:58,398
Terimakasih.
622
00:47:58,398 --> 00:48:00,375
Aku harap kau akan senang disini.
623
00:48:00,375 --> 00:48:02,571
Aku, uh- aku yakin kami akan senang.
624
00:48:14,658 --> 00:48:17,354
Mereka bilang kalian akan
terbiasa dengan kebisingannya.
625
00:48:17,354 --> 00:48:18,917
Kami tidak keberatan.
626
00:48:18,917 --> 00:48:21,328
Aku senang berada dekat
dengan bandara.
627
00:48:21,328 --> 00:48:23,423
Untuk kami. Ini sempurna.
628
00:48:23,448 --> 00:48:33,448
Translated By nameles IDFL Subscrew...
Visit IDFL.us to meet us