1 00:00:00,959 --> 00:00:04,463 IdIoTaS iNfErIoReS Legendas Just4Fun ;) 2 00:00:06,129 --> 00:00:09,613 A força aérea e naval dos Estados Unidos lançou 3 00:00:09,653 --> 00:00:12,146 uma série de ataques contra instalações terroristas. 4 00:00:12,186 --> 00:00:15,356 O voo 103 da Pan Am caiu na cidade de Lockerbie. 5 00:00:17,718 --> 00:00:20,744 Não iremos permitir esta agressão contra o Kuwait. 6 00:00:23,967 --> 00:00:26,987 O USS Cole foi atacado. 7 00:00:27,027 --> 00:00:28,955 Isto foi um ato de terrorismo. 8 00:00:28,995 --> 00:00:31,460 Foi um ato desprezível e covarde. 9 00:00:31,500 --> 00:00:34,814 A próxima música que tocaremos é uma das velhas favoritas. 10 00:00:35,170 --> 00:00:37,602 Até alguma coisa chocá-los. 11 00:00:37,642 --> 00:00:40,438 Apenas quero evitar um novo ataque. 12 00:00:40,478 --> 00:00:44,015 Aquele avião bateu no World Trade Center. 13 00:00:46,220 --> 00:00:47,648 Corram... 14 00:00:47,688 --> 00:00:51,358 Devemos... e continuaremos vigilantes. 15 00:00:57,999 --> 00:01:00,461 Que merda está fazendo? 16 00:01:00,501 --> 00:01:02,463 Deus! 17 00:01:02,503 --> 00:01:04,464 Já perdi antes. 18 00:01:04,504 --> 00:01:07,238 Não vou... Não deixarei acontecer novamente. 19 00:01:09,507 --> 00:01:12,399 Foi há dez anos. Todos perderam algo naquele dia. 20 00:01:13,365 --> 00:01:17,493 Trad: Álvaro, Blue Eyes, Loli, Ina, Mastther e OmiMau ! 21 00:01:17,705 --> 00:01:20,891 Revisão: Bridget & OmiMau ! Resinc: OmiMau ! 22 00:01:21,248 --> 00:01:22,708 Twitter: @IdiotasI 23 00:01:24,054 --> 00:01:26,483 Anteriormente em Homeland. 24 00:01:26,523 --> 00:01:29,845 Um prisioneiro de guerra americano foi convertido. 25 00:01:29,885 --> 00:01:32,668 Bem, isso é uma interpretação, nada mais que isso, 26 00:01:32,708 --> 00:01:36,828 Jéssica, sou eu Brody. 27 00:01:36,868 --> 00:01:38,689 Se ele for um terrorista, 28 00:01:38,888 --> 00:01:41,398 temos que vigiá-lo desde o desembarque. 29 00:01:41,438 --> 00:01:42,853 Fora de questão. 30 00:01:42,893 --> 00:01:44,541 Os terroristas ainda estão por aí. 31 00:01:44,581 --> 00:01:46,509 Precisamos de Brody na cabeça do público, 32 00:01:46,549 --> 00:01:48,558 lembrando à América que o fim está longe. 33 00:01:48,598 --> 00:01:50,881 E se ele não estiver bem, psicologicamente? 34 00:01:54,642 --> 00:01:57,115 Só umas perguntas, Sargento Brody. 35 00:01:57,155 --> 00:02:00,138 Você tem 10 segundo para sair da minha propriedade. 36 00:02:05,224 --> 00:02:07,691 O alto comando mandou você para me transformar 37 00:02:07,731 --> 00:02:09,969 em garoto-propaganda para essa guerra estúpida. 38 00:02:10,009 --> 00:02:11,362 Abu Nazir? 39 00:02:11,402 --> 00:02:13,537 Ele estava presente nos interrogatórios? 40 00:02:13,577 --> 00:02:14,932 Não. 41 00:02:16,907 --> 00:02:20,911 Você é a única agente que viu Nazir em sete anos. 42 00:02:20,951 --> 00:02:22,963 Sabe que me apedrejariam até a morte 43 00:02:23,003 --> 00:02:25,143 se me pegam fazendo o que não devo? 44 00:02:25,183 --> 00:02:26,911 Não deixarei que nada lhe aconteça. 45 00:02:26,951 --> 00:02:28,913 Então Abu Nazir aparecer justo quando 46 00:02:28,953 --> 00:02:31,459 Brody por milagre volta para casa. Não diz nada? 47 00:02:31,499 --> 00:02:34,092 Os pontos existem, mas você ainda não os ligou. 48 00:02:34,132 --> 00:02:36,052 Espere, não há câmeras na garagem? 49 00:02:36,092 --> 00:02:37,586 Jesus Cristo, Virgil! 50 00:02:37,626 --> 00:02:39,161 Deus é grande. 51 00:02:40,630 --> 00:02:42,732 Deus é grande. 52 00:03:16,113 --> 00:03:17,614 Aamir. 53 00:03:38,864 --> 00:03:40,932 Fique aí. 54 00:04:25,901 --> 00:04:28,130 O que está fazendo? 55 00:04:28,811 --> 00:04:31,104 Nada, Aamir. Só me vestindo. 56 00:05:20,599 --> 00:05:24,852 - Oh, é lindo, Aamir. - Você que é linda. 57 00:05:43,113 --> 00:05:45,346 Gostaria de trocar este sofá, por favor. 58 00:05:46,146 --> 00:05:49,148 E o quadro. Algo menos hotel barato. 59 00:05:50,305 --> 00:05:52,785 Farei o que fiz para a entrevista de McCain em 2009. 60 00:05:52,825 --> 00:05:54,201 Maior audiência já vista. 61 00:05:54,241 --> 00:05:56,786 Não pude ver. Estava fora do país. 62 00:05:57,475 --> 00:05:58,955 Claro. 63 00:05:59,626 --> 00:06:01,024 Certo. 64 00:06:01,302 --> 00:06:04,373 Oh, merda. Carrie, pode vir aqui? 65 00:06:05,244 --> 00:06:08,290 - O que foi. - Um dos caras da emissora. 66 00:06:08,439 --> 00:06:09,833 Vai mover o sofá onde 67 00:06:09,873 --> 00:06:12,202 pusemos um microfone de contato no rodapé. 68 00:06:12,242 --> 00:06:14,600 Puta merda. 69 00:06:15,545 --> 00:06:17,979 Ok, esperem um segundo. Esperem um segundo. 70 00:06:18,019 --> 00:06:19,377 Pode abaixar isso? 71 00:06:19,417 --> 00:06:22,046 E coloque o quadro de volta na parede a que pertence? 72 00:06:22,086 --> 00:06:24,014 Vamos ficar com o hotel barato. 73 00:06:24,494 --> 00:06:25,989 Faça isso. 74 00:06:30,495 --> 00:06:33,059 Certo, me atrasarei para a reunião. 75 00:06:33,099 --> 00:06:34,464 Diga-me quem vence. 76 00:06:37,702 --> 00:06:41,699 Vamos gravar aqui em 2 dias, o retorno de um herói americano. 77 00:06:41,739 --> 00:06:44,227 Sei o que a audiência quer. Precisa confiar em mim. 78 00:06:44,267 --> 00:06:46,704 - Não, não preciso. - Certo. Fique com o sofá. 79 00:06:46,744 --> 00:06:50,246 Ótimo. Vamos só... colocá-lo sentado bem ali, por favor. 80 00:06:51,893 --> 00:06:54,578 - Voltaram atrás? - Parece. 81 00:06:55,134 --> 00:06:57,377 Ela não tem ideia com quem está lidando. 82 00:06:58,019 --> 00:06:59,884 Eu não imaginava que ele tinha 83 00:06:59,924 --> 00:07:03,388 esses sentimentos pela decoração. 84 00:07:03,546 --> 00:07:06,992 Provavelmente é a única coisa que parece o mesmo para ele. 85 00:07:07,032 --> 00:07:09,889 Deixei tudo exatamente igual desde quando ele partiu. 86 00:07:13,250 --> 00:07:15,251 Nem tudo. 87 00:07:18,545 --> 00:07:20,636 Não vou fazer esta entrevista. 88 00:07:20,676 --> 00:07:22,008 É uma piada. 89 00:07:22,048 --> 00:07:24,878 Estão tentando fazer de nós a família perfeita. 90 00:07:24,918 --> 00:07:27,380 Vocês são a família perfeita. 91 00:07:28,414 --> 00:07:29,755 Não, não somos. 92 00:07:29,795 --> 00:07:32,017 Bem, talvez não você, mas os outros. 93 00:07:32,057 --> 00:07:34,542 Seu irmão é um escoteiro, literalmente. 94 00:07:34,582 --> 00:07:37,355 Sua mãe é uma coroa bem gostosa. 95 00:07:37,788 --> 00:07:40,425 E seu pai... Digo, o Sargento Brody. 96 00:07:41,096 --> 00:07:42,461 Ele é um herói. 97 00:07:43,458 --> 00:07:47,800 Sim, ele é. Então deixe o resto de nós fora disso. 98 00:07:48,321 --> 00:07:50,236 Certo. Sugestão, se é que posso. 99 00:07:51,152 --> 00:07:53,040 Faça a entrevista, certo? 100 00:07:53,514 --> 00:07:56,744 - Mas faça algo doido. - Tipo o quê? 101 00:07:56,784 --> 00:08:00,615 - Queimo meu cabelo? - Vista uma burca. 102 00:08:00,655 --> 00:08:02,817 Toda vez que te fizerem uma pergunta, 103 00:08:02,857 --> 00:08:04,968 diga-lhes para calar a porra da boca. 104 00:08:06,427 --> 00:08:09,091 Veja, o país todo vai estar assistindo, certo? 105 00:08:09,131 --> 00:08:11,564 E você pode dizer o que quiser. 106 00:08:13,579 --> 00:08:15,579 Diga a verdade. 107 00:08:18,537 --> 00:08:21,539 A verdade seria interessante. 108 00:08:23,042 --> 00:08:26,139 O serviço de inteligência nos levou a este homem. 109 00:08:26,637 --> 00:08:29,657 Príncipe Farid Bin Abbud, 110 00:08:29,697 --> 00:08:32,005 também conhecido pelos amigos como Freddie. 111 00:08:32,045 --> 00:08:33,814 Passamos anos atrás de rumores 112 00:08:33,854 --> 00:08:35,983 de que o príncipe financiava terroristas. 113 00:08:36,023 --> 00:08:38,532 Nunca tivemos prova até um encontro entre o príncipe 114 00:08:38,572 --> 00:08:40,922 e Abu Nazir ser filmado, por esta mulher. 115 00:08:40,962 --> 00:08:44,025 Lynne Reed. Contato da CIA e membro 116 00:08:44,065 --> 00:08:45,959 da comitiva do príncipe. 117 00:08:45,999 --> 00:08:47,527 Sustentamos uma prostituta? 118 00:08:47,567 --> 00:08:51,364 Se ser prostituta significa estar lá fora se arriscando 119 00:08:51,404 --> 00:08:54,712 enquanto sentamos à mesa de conferência, então estamos. 120 00:08:55,641 --> 00:08:58,503 Ela acaba de me dizer que baixou com sucesso 121 00:08:58,543 --> 00:09:00,517 os dados do celular do príncipe. 122 00:09:00,557 --> 00:09:02,209 Vou buscá-lo amanhã cedo. 123 00:09:02,249 --> 00:09:03,666 Muito bem. 124 00:09:04,381 --> 00:09:07,011 Imediatamente após seu encontro com Abu Nazir, 125 00:09:07,051 --> 00:09:08,979 o príncipe veio aqui para Washington. 126 00:09:09,019 --> 00:09:11,114 Acreditamos que o propósito da visita seja 127 00:09:11,154 --> 00:09:14,551 transferir fundos para um dos homens de Abu Nazir nos EUA. 128 00:09:14,591 --> 00:09:16,119 Se rastrearmos a transferência 129 00:09:16,159 --> 00:09:18,705 chegaremos até o agente de Nazir. 130 00:09:18,745 --> 00:09:21,625 O príncipe é um cara global. Vive ao telefone 131 00:09:21,665 --> 00:09:24,164 que Lynne Reed acaba de baixar para nós, 132 00:09:24,204 --> 00:09:27,313 então... deve ser um bom lugar para começarmos. 133 00:09:27,773 --> 00:09:30,730 - Perguntas. - Você acha que o príncipe 134 00:09:30,770 --> 00:09:33,648 veio com o intuito de transferir fundos. Por quê? 135 00:09:34,840 --> 00:09:37,411 Como eu disse, o momento da viagem. 136 00:09:37,451 --> 00:09:40,486 Exatamente após seu encontro com Abu Nazir no Chipre. 137 00:09:40,526 --> 00:09:42,562 Que eu saiba, o príncipe vem para os EUA 138 00:09:42,602 --> 00:09:44,378 todos os anos nesse período. 139 00:09:44,418 --> 00:09:47,474 Para ampliar seu harém, não para financiar terrorismo. 140 00:09:50,724 --> 00:09:54,005 Saul. O que foi aquilo? 141 00:09:54,453 --> 00:09:56,080 Foi uma pergunta legítima. 142 00:09:56,120 --> 00:09:58,718 Me pergunte em particular, não detone minha exposição. 143 00:09:58,758 --> 00:10:00,642 Só perguntei, não declarei guerra. 144 00:10:00,682 --> 00:10:03,266 O objetivo expresso de Abu Nazir é atacar nosso país. 145 00:10:03,306 --> 00:10:05,732 - É o Santo Graal dele. - Ninguém duvida disso. 146 00:10:05,772 --> 00:10:07,774 Uma das razões para achar que Abu Nazir 147 00:10:07,816 --> 00:10:09,136 planeja algo é Brody. 148 00:10:09,176 --> 00:10:10,696 Sabe que não posso falar disso. 149 00:10:10,736 --> 00:10:13,432 Deixe-me ver se entendi. Você acha que quando pergunto 150 00:10:13,472 --> 00:10:15,122 o mesmo que perguntaria a outro 151 00:10:15,162 --> 00:10:18,051 estou apenas lhe causando problemas. É isso? 152 00:10:19,120 --> 00:10:21,388 Tenho um reunião agora. 153 00:10:42,645 --> 00:10:43,895 Dana. 154 00:10:50,603 --> 00:10:53,817 - Onde você estava? - Com amigos. 155 00:10:54,007 --> 00:10:56,476 Perdeu os preparativos para a entrevista. 156 00:10:56,516 --> 00:10:58,344 Sim, esse foi o motivo. 157 00:11:00,730 --> 00:11:02,698 Desculpe. 158 00:11:04,807 --> 00:11:06,201 Desculpe. 159 00:11:08,812 --> 00:11:10,130 Posso ir? 160 00:11:10,170 --> 00:11:11,685 - Não. - Claro. 161 00:11:17,952 --> 00:11:20,308 Eu não queria criar um problema. 162 00:11:20,348 --> 00:11:22,282 Sabe, ela sempre agiu assim. 163 00:11:22,322 --> 00:11:24,717 - Não é sua culpa. - Tem certeza? 164 00:11:24,757 --> 00:11:26,508 Peça-lhe qualquer coisa, 165 00:11:26,548 --> 00:11:28,348 e ela fica na defensiva. 166 00:11:28,488 --> 00:11:32,139 Ela obviamente leva uma vida secreta por aí. 167 00:11:33,397 --> 00:11:37,766 - Bem, ela tem 16. - Só 16. 168 00:11:38,686 --> 00:11:42,667 Você não tinha uma vida secreta quando tinha 16? 169 00:11:42,707 --> 00:11:46,470 Sim, com você. Era diferente. 170 00:11:54,195 --> 00:11:57,739 Quer que eu tente falar com ela? 171 00:11:58,807 --> 00:12:01,891 Por favor. Fique à vontade. 172 00:12:16,304 --> 00:12:19,645 Se eu entrar em uma enrascada mando um sinalizador. 173 00:12:44,605 --> 00:12:47,141 - Eu não sei. - Mas é engraçado, não? 174 00:13:38,028 --> 00:13:40,255 Você veio mesmo nadar? 175 00:13:40,295 --> 00:13:42,529 Achei que essa fosse a ideia. 176 00:13:58,941 --> 00:14:02,995 O que exatamente espera encontrar nisso? 177 00:14:03,815 --> 00:14:06,258 Essa operação precisa de dinheiro, certo? 178 00:14:06,298 --> 00:14:08,247 Acha que está vindo de Farid? 179 00:14:08,287 --> 00:14:11,779 Ele certamente tem o bastante, procuramos por algo incomum 180 00:14:11,819 --> 00:14:13,768 no arquivo que baixou para nós. 181 00:14:13,808 --> 00:14:15,903 Escuta eletrônica com roteamento estranho, 182 00:14:15,943 --> 00:14:17,484 um encontro com alguém novo, 183 00:14:17,524 --> 00:14:19,485 fora de seu círculo habitual. 184 00:14:19,722 --> 00:14:23,185 Uma transferência de dinheiro. Saberei quando vir. 185 00:14:23,396 --> 00:14:27,042 Está certa disso, sobre Farid fazer parte de um ataque? 186 00:14:28,047 --> 00:14:30,037 Sim, bastante. 187 00:14:30,509 --> 00:14:33,518 Porque tenho estado ao lado dele por mais de um ano 188 00:14:33,558 --> 00:14:36,846 e tudo que vejo é um cara bom com alguns caprichos sexuais. 189 00:14:36,886 --> 00:14:40,912 Ele me deu esse maravilhoso colar ontem e não precisava. 190 00:14:40,952 --> 00:14:43,253 Eu juro, significo algo para ele. 191 00:14:43,293 --> 00:14:45,438 Tenho certeza que sim. 192 00:14:45,478 --> 00:14:48,656 Vamos sair, esta noite, para exibir as novas meninas. 193 00:14:48,696 --> 00:14:52,778 A vida dele é esta. Apenas diversão. 194 00:14:52,818 --> 00:14:54,519 Eu sei que deve parecer assim, 195 00:14:54,559 --> 00:14:57,988 mas o homem que você filmou com ele, Abu Nazir, 196 00:14:58,028 --> 00:15:00,711 você sabe que ele é o negócio real. 197 00:15:02,652 --> 00:15:05,721 Jamais conseguiríamos obter isso de outra forma. 198 00:15:05,761 --> 00:15:08,885 Deve ter orgulho do que fez. 199 00:15:09,675 --> 00:15:12,772 Bem, baixei dados do telefone dele para você. 200 00:15:12,812 --> 00:15:14,402 Acabou para mim. 201 00:15:14,750 --> 00:15:16,304 E você? 202 00:15:16,764 --> 00:15:20,358 Eu? Nunca termino. 203 00:15:32,279 --> 00:15:34,704 Não deveria se aprontar para a entrevista? 204 00:15:34,744 --> 00:15:36,698 Postergaram 2 horas. 205 00:15:36,738 --> 00:15:38,501 Você está nervoso? 206 00:15:38,541 --> 00:15:40,367 Não. Disseram que o apresentador 207 00:15:40,407 --> 00:15:42,802 pressiona um pouco, exceto caras em uniforme. 208 00:15:42,842 --> 00:15:44,571 Chris! Dana! O café! 209 00:15:44,832 --> 00:15:47,957 Saiba, Chris é só doce pela manhã, 210 00:15:47,997 --> 00:15:51,296 normalmente cereais doces. Dana nem toca no café. 211 00:15:51,336 --> 00:15:54,542 É como se você estivesse tentando envenená-la. 212 00:15:54,582 --> 00:15:58,401 Sobre o que falavam ontem à noite? 213 00:15:59,174 --> 00:16:01,534 Ouvi Dana rindo, impossível não ouvir. 214 00:16:01,574 --> 00:16:03,135 O que era tão engraçado? 215 00:16:03,175 --> 00:16:05,943 Era um vídeo nesse YouTube. 216 00:16:07,412 --> 00:16:10,487 Você já viu isso? O cão falando sobre comida? 217 00:16:10,527 --> 00:16:13,356 Não, esse não. Vi um gato que fuma. 218 00:16:13,396 --> 00:16:16,304 Era muito engraçado. Ei. Quer um pouco? 219 00:16:16,344 --> 00:16:17,953 Não, obrigado. 220 00:16:20,626 --> 00:16:22,093 Eu vou querer. 221 00:16:24,596 --> 00:16:26,557 Obrigada. 222 00:16:33,304 --> 00:16:35,132 Parece ser bom. 223 00:16:35,172 --> 00:16:37,894 Nada de pornografia, um pouco surpreendente, 224 00:16:37,934 --> 00:16:40,103 dada a reputação do príncipe. 225 00:16:40,654 --> 00:16:43,705 Sabe, na sua exposição ontem, 226 00:16:43,745 --> 00:16:46,772 não quis dizer que sua agente, era... 227 00:16:46,812 --> 00:16:48,774 - uma prostituta. - Quer compensar? 228 00:16:48,814 --> 00:16:50,852 Ache alguma transferência de dinheiro. 229 00:16:50,892 --> 00:16:52,738 Comece com os arquivos criptografados. 230 00:16:52,778 --> 00:16:54,233 É muito importante. 231 00:16:59,053 --> 00:17:01,591 Acabei de pegar o download de Lynne Reed. 232 00:17:01,631 --> 00:17:03,738 - Achou algo? - Estão decodificando agora. 233 00:17:03,778 --> 00:17:05,721 - Saberei em algumas horas. - Bom. 234 00:17:05,761 --> 00:17:08,205 - Eu tenho uma reunião... - Reunião, claro. 235 00:17:08,783 --> 00:17:10,578 Quanto tempo mais vai fazer isso? 236 00:17:10,618 --> 00:17:12,281 Quanto tempo mais para me perdoar? 237 00:17:12,321 --> 00:17:14,539 - Eu perdoei, Carrie. - Não, não perdoou. 238 00:17:14,579 --> 00:17:16,623 Não quero discutir isso agora. 239 00:17:16,663 --> 00:17:19,778 Eu menti para você, foi errado, eu entendo. 240 00:17:20,203 --> 00:17:21,770 Entende? 241 00:17:23,421 --> 00:17:25,430 - Tudo bem. - Saul... 242 00:17:26,224 --> 00:17:28,453 Todos mentem nesse negócio, aceito isso. 243 00:17:28,493 --> 00:17:32,222 Mas temos uma linha e os dois lados são nós e eles. 244 00:17:32,262 --> 00:17:34,324 E entre nós dois, havia confiança 245 00:17:34,364 --> 00:17:37,194 de 10 anos, eu protegi você, ensinei-lhe tudo o que sei, 246 00:17:37,234 --> 00:17:39,547 e você destruiu quando mentiu para mim 247 00:17:39,587 --> 00:17:41,630 e tratou-me como eles, 248 00:17:41,670 --> 00:17:44,031 como os outros idiotas deste edifício. 249 00:17:44,071 --> 00:17:46,419 Agora, quando você diz que entende, 250 00:17:46,836 --> 00:17:48,878 é isso mesmo que quer dizer? 251 00:18:01,426 --> 00:18:04,070 Como foi, ao ouvir seus libertadores chegando? 252 00:18:04,110 --> 00:18:06,718 Bem, eles invadiram. Não entendi no momento. 253 00:18:06,758 --> 00:18:08,393 Eu estava num bunker subterrâneo, 254 00:18:08,433 --> 00:18:10,954 não podia escutar o que ocorria. 255 00:18:11,600 --> 00:18:13,703 Então eu ouvi um tiroteio enorme. 256 00:18:15,271 --> 00:18:17,885 Sabia que haveria vítimas, 257 00:18:18,274 --> 00:18:22,134 mas quando a porta para o meu bunker explodiu, 258 00:18:22,174 --> 00:18:24,948 eu ainda não sabia qual lado tinha vencido. 259 00:18:26,944 --> 00:18:31,188 Em seguida, houve um clarão que me cegou. 260 00:18:34,290 --> 00:18:36,692 E eu apenas me encolhi esperando o final. 261 00:18:38,931 --> 00:18:42,026 Demorou um tempo para entender o que havia acontecido. 262 00:18:42,066 --> 00:18:44,456 - Que você estava livre. - Sim. 263 00:18:44,496 --> 00:18:46,938 Sgto. Brody, tivemos acesso aos resultados 264 00:18:46,978 --> 00:18:48,713 iniciais do seu exame médico. 265 00:18:48,753 --> 00:18:50,064 Sim. 266 00:18:50,104 --> 00:18:55,069 A parte, cicatrizes e outras marcas de identificação, 267 00:18:55,109 --> 00:18:57,510 continha quase duas páginas. 268 00:18:59,857 --> 00:19:01,491 Você foi espancado. 269 00:19:02,097 --> 00:19:03,597 Não... 270 00:19:05,726 --> 00:19:07,961 - Sim. - Torturado. 271 00:19:10,155 --> 00:19:12,793 - Isso mesmo. - Qual a finalidade? 272 00:19:34,311 --> 00:19:37,018 - Finalidade? - O que queriam de você? 273 00:19:50,472 --> 00:19:53,763 Queriam que eu perdesse a fé. 274 00:19:53,803 --> 00:19:57,168 Perder a fé no seu país, que eles diziam ser o diabo. 275 00:19:57,208 --> 00:19:59,936 Nos seus irmãos de armas, que diziam ter-lhe abandonado 276 00:19:59,976 --> 00:20:02,032 porque você não tinha valor militar. 277 00:20:04,209 --> 00:20:06,273 Em sua esposa, 278 00:20:06,422 --> 00:20:09,352 que diziam estar nos braços de outro. 279 00:20:10,187 --> 00:20:11,782 Como você resistiu a isso? 280 00:20:12,824 --> 00:20:14,863 Você não resiste. 281 00:20:17,828 --> 00:20:19,857 Exceto crendo que aquelas pessoas 282 00:20:19,897 --> 00:20:22,360 que eles querem que você esqueça, 283 00:20:22,400 --> 00:20:25,637 continuam com fé em você, 284 00:20:26,003 --> 00:20:28,709 e que você deve isso a eles e faz o mesmo. 285 00:20:28,749 --> 00:20:31,375 Sempre fiel. 286 00:20:41,721 --> 00:20:43,021 É. 287 00:20:55,633 --> 00:20:58,034 Seu pai foi entrevistado esta manhã. 288 00:20:59,436 --> 00:21:00,831 Bom. 289 00:21:00,871 --> 00:21:03,000 Isto é bom, eu acho. Falar sobre isso. 290 00:21:03,040 --> 00:21:06,537 A dez milhões de pessoas? Você acha que isso é bom? 291 00:21:07,094 --> 00:21:08,561 Ok. 292 00:21:08,984 --> 00:21:12,509 Sei que você não quer fazer a entrevista conosco. 293 00:21:12,549 --> 00:21:16,027 Não creio que alguém queira ouvir o que tenho para dizer. 294 00:21:16,067 --> 00:21:19,067 Obrigado por seu pedido. Por favor, vá até a entrega. 295 00:21:21,293 --> 00:21:24,309 Bem-vindo ao Gaucho Taco. Aguarde um instante. 296 00:21:24,349 --> 00:21:26,138 O que tem de bom aqui? 297 00:21:27,108 --> 00:21:31,000 Bem, tacos por 59 cents, mãe. Com certeza é tudo delicioso. 298 00:21:31,737 --> 00:21:34,033 Olha, Dana, eu sei que é difícil. 299 00:21:34,784 --> 00:21:38,439 Seu pai sumiu por oito anos. E agora ele está de volta. 300 00:21:38,479 --> 00:21:40,149 Não é isso, mãe. 301 00:21:40,189 --> 00:21:43,243 Ele voltou e há uma equipe de TV em nossa casa, 302 00:21:43,283 --> 00:21:45,735 quando o que precisamos é um pouco de privacidade. 303 00:21:45,775 --> 00:21:48,412 Agora, esse é seu trabalho, ele é uma figura pública. 304 00:21:48,452 --> 00:21:50,049 E é nosso dever apoiá-lo. 305 00:21:50,089 --> 00:21:51,589 Nós devemos isso a ele. 306 00:21:53,291 --> 00:21:55,620 Dana, estou te ouvindo. 307 00:21:55,792 --> 00:21:57,311 Sei que parece falso, 308 00:21:57,351 --> 00:21:59,072 nos expôr assim e não está errada... 309 00:21:59,112 --> 00:22:01,206 Mãe, seria menos falso se não estivesse 310 00:22:01,246 --> 00:22:03,468 trepando com o melhor amigo dele, Mike. 311 00:22:05,938 --> 00:22:07,300 Eu não estou. 312 00:22:08,383 --> 00:22:09,882 Ah, por favor, mãe. 313 00:22:09,922 --> 00:22:12,640 Com suas calcinhas vulgares sempre secando no banheiro, 314 00:22:12,680 --> 00:22:15,076 e ele vindo direto para "ajudar". 315 00:22:15,116 --> 00:22:17,727 Realmente acha que que sou uma idiota? 316 00:22:22,991 --> 00:22:25,286 Dana, eu pensei que ele estivesse morto. 317 00:22:25,326 --> 00:22:26,821 Todos nós pensávamos. 318 00:22:27,349 --> 00:22:30,291 Mas ele não está, mãe. 319 00:22:30,331 --> 00:22:33,939 E ele volta para casa, para sua mulher querida, 320 00:22:34,337 --> 00:22:37,905 e todos sabem do segredo menos ele. 321 00:22:40,375 --> 00:22:42,910 Boa. Bem-vindo ao lar. 322 00:22:50,353 --> 00:22:52,682 Seu pai não pode jamais saber sobre isto. 323 00:22:52,722 --> 00:22:54,111 Realmente o magoaria. 324 00:22:54,151 --> 00:22:58,354 - Ele ou você, mãe? - Ele, nós, 325 00:22:58,394 --> 00:23:00,347 nossa família inteira, entende isso? 326 00:23:00,387 --> 00:23:02,531 Dana, preciso que você prometa. 327 00:23:05,001 --> 00:23:06,977 - Oi. - Olá. 328 00:23:10,673 --> 00:23:12,442 Devem ser Jéssica e Dana. 329 00:23:12,482 --> 00:23:14,259 Sim, minha mulher e minha filha. 330 00:23:14,376 --> 00:23:17,539 Só passei aqui para dizer oi antes da entrevista de amanhã. 331 00:23:17,579 --> 00:23:20,129 Ter a oportunidade de nos conhecermos melhor. 332 00:23:20,322 --> 00:23:23,452 Então... Que bom, estamos todos aqui. 333 00:23:33,030 --> 00:23:35,693 - Você está atrasada. - Sim, desculpa. 334 00:23:36,901 --> 00:23:38,448 Onde está o Max? 335 00:23:38,488 --> 00:23:42,210 Foi para casa, o que eu também deveria ter feito. 336 00:23:43,809 --> 00:23:46,439 Por favor, diga-me que encontrou alguma coisa. 337 00:23:46,479 --> 00:23:48,458 Bem, na verdade, eu consegui. 338 00:23:48,498 --> 00:23:53,181 - Devem ser Jéssica e Dana. - Minha mulher e minha filha. 339 00:23:53,221 --> 00:23:54,781 Só passei aqui para dizer oi 340 00:23:54,821 --> 00:23:56,349 antes da entrevista de amanhã. 341 00:23:56,389 --> 00:23:57,784 É isso? 342 00:23:57,824 --> 00:24:00,412 Lawrence O'Donnell, eu sei. Aqui, veja isto. 343 00:24:01,628 --> 00:24:04,671 Sabe a entrevista familiar que eles farão? 344 00:24:09,683 --> 00:24:12,914 Ela sabe. Dana sabe. Sobre nós. 345 00:24:12,954 --> 00:24:15,467 Como? Fomos tão cuidadosos. 346 00:24:15,507 --> 00:24:17,969 Quando me avisou achei que tinha algo relevante. 347 00:24:18,009 --> 00:24:19,812 - Bem, isto é. - Digo, algo explosivo. 348 00:24:19,852 --> 00:24:22,445 Ou uma ligação de Abu Nazir. 349 00:24:24,981 --> 00:24:26,810 Peguei o chip com Lynne Reed hoje, 350 00:24:26,850 --> 00:24:28,879 e não descobrimos nada lá. 351 00:24:28,919 --> 00:24:30,748 Preciso achar algo aqui. 352 00:24:30,788 --> 00:24:32,583 Não é você que diz para ser paciente? 353 00:24:32,623 --> 00:24:34,374 Não tenho tempo para isso. 354 00:24:34,414 --> 00:24:36,286 Meu tempo está acabando enquanto vemos 355 00:24:36,326 --> 00:24:38,471 esse tipo de reality show. 356 00:24:38,511 --> 00:24:41,322 Ei, você já comeu? 357 00:24:41,362 --> 00:24:43,607 Vi que há espaguete no armário. 358 00:24:43,647 --> 00:24:45,730 Está somente há 10 anos vencido. 359 00:24:45,770 --> 00:24:47,975 Tenho certeza que não nos matará. 360 00:24:48,795 --> 00:24:50,396 Tudo bem. 361 00:25:00,959 --> 00:25:03,744 O que fazemos? Só esperamos pelo príncipe? 362 00:25:03,784 --> 00:25:06,086 Isso mesmo, espere, e você está linda, 363 00:25:06,126 --> 00:25:08,868 tente se divertir. Acha que consegue? 364 00:25:08,908 --> 00:25:10,954 Certamente tentarei. 365 00:25:11,377 --> 00:25:15,107 Uma pergunta: Como eu consigo um desses? 366 00:26:03,781 --> 00:26:06,217 Você está bem? 367 00:26:07,226 --> 00:26:09,687 Sim. Estou. 368 00:26:10,832 --> 00:26:13,157 É todo seu. 369 00:26:45,310 --> 00:26:46,999 Outra garrafa. 370 00:26:47,039 --> 00:26:48,506 Devagar. Controle-se. 371 00:26:48,546 --> 00:26:50,508 Eu sei. Nós temos a noite toda. 372 00:26:50,548 --> 00:26:52,274 Você tem dois anos. 373 00:27:04,191 --> 00:27:06,358 Não tenho certeza sobre aquela garota. 374 00:27:06,741 --> 00:27:08,755 Sua Alteza diz que ela o lembra você, 375 00:27:08,795 --> 00:27:10,856 logo no início. 376 00:27:11,815 --> 00:27:14,199 Sua Alteza lhe pede um favor especial. 377 00:27:14,239 --> 00:27:16,954 - Quer que faça um trabalho. - Um trabalho? 378 00:27:16,994 --> 00:27:20,317 Ele se encontrará com um novo sócio amanhã 379 00:27:20,357 --> 00:27:22,385 e gostaria que você fosse lá hoje à noite 380 00:27:22,425 --> 00:27:24,481 e o fizesse sentir-se bem-vindo. 381 00:27:25,629 --> 00:27:29,397 Fazê-lo sentir bem-vindo? Aamir disse isso? 382 00:27:29,699 --> 00:27:33,597 Ele disse que deseja manter uma boa impressão. 383 00:27:34,048 --> 00:27:36,381 Por que ele mesmo não me falou isso? 384 00:27:37,326 --> 00:27:40,303 O príncipe pode ser extremamente indireto 385 00:27:40,343 --> 00:27:42,654 em fazer seus desejos serem reconhecidos... 386 00:27:42,694 --> 00:27:44,362 mas para isso, ele tem a mim. 387 00:27:45,620 --> 00:27:47,816 Existe algum problema? 388 00:27:49,904 --> 00:27:52,830 - Não. Nenhum problema. - Que bom. 389 00:27:53,887 --> 00:27:57,286 - O motorista está aguardando. - Preciso me refrescar antes. 390 00:27:57,326 --> 00:27:58,826 Rápido. 391 00:28:10,534 --> 00:28:12,342 Ei. 392 00:28:13,859 --> 00:28:15,998 Está acordado? 393 00:28:23,681 --> 00:28:26,489 Brody, muita coisa aconteceu em oito anos. 394 00:28:28,259 --> 00:28:30,744 Há muito para conversar. 395 00:28:31,194 --> 00:28:35,859 Só quero que saiba que, quando estiver pronto, eu estarei. 396 00:28:37,309 --> 00:28:39,473 Você me ouve? 397 00:29:13,318 --> 00:29:15,404 Eu quero tentar de novo. 398 00:29:20,399 --> 00:29:24,044 - Tem algum tomate? - Na geladeira. 399 00:29:28,643 --> 00:29:30,620 Algum deste século? 400 00:29:31,541 --> 00:29:34,930 No armário, deve ter um pote de alguma coisa. 401 00:29:43,568 --> 00:29:45,827 Não. 402 00:29:46,336 --> 00:29:48,438 Tire a sua. 403 00:29:50,674 --> 00:29:53,677 Por favor, tire. 404 00:30:38,245 --> 00:30:40,423 - Me deixe. - Não. 405 00:30:40,626 --> 00:30:42,794 É melhor que você não o faça. 406 00:32:05,577 --> 00:32:08,011 - Olá. - Oi, é a Lynne. 407 00:32:08,051 --> 00:32:10,547 - Lynne, onde você está? - Estou fora. 408 00:32:11,239 --> 00:32:13,860 - Há algo estranho. - O que você quer dizer? 409 00:32:13,900 --> 00:32:17,087 Achou algo naquele celular? A transferência da qual falou? 410 00:32:17,127 --> 00:32:19,889 - Ainda não. - Talvez eu tenha achado. 411 00:32:19,929 --> 00:32:22,268 Me pediram para entreter um novo sócio 412 00:32:22,308 --> 00:32:24,636 que o príncipe encontrará amanhã. 413 00:32:24,676 --> 00:32:26,013 - Quem? - Eu não sei. 414 00:32:26,053 --> 00:32:27,863 Alguém que ele quer impressionar. 415 00:32:27,903 --> 00:32:29,603 Você parece preocupada. 416 00:32:29,643 --> 00:32:31,269 O único homem com quem podemos 417 00:32:31,309 --> 00:32:34,742 falar é o príncipe, e agora devo encontrar esse cara. 418 00:32:35,214 --> 00:32:37,776 O apoio... eles vão me seguir, certo? 419 00:32:37,816 --> 00:32:40,209 - O quê? - As pessoas que me protegem. 420 00:32:40,289 --> 00:32:42,458 - Onde estão eles? - Estarão atrás de você. 421 00:32:42,498 --> 00:32:45,122 Relaxe, protegeremos você. Deixe o celular ligado. 422 00:32:45,162 --> 00:32:47,720 - Assim poderemos te rastrear. - Ok. 423 00:32:48,918 --> 00:32:50,261 Obrigada. 424 00:32:53,961 --> 00:32:56,686 - A proteção dela? - Onde está sua van? 425 00:32:56,726 --> 00:32:59,142 Lynne vai conhecer o sócio do príncipe. 426 00:32:59,182 --> 00:33:01,479 - E terá que fazer favores. - O que disse a ela? 427 00:33:01,519 --> 00:33:03,301 Você ouviu. O que eu deveria dizer? 428 00:33:03,341 --> 00:33:05,136 Não, Estes não quis te dar proteção? 429 00:33:05,176 --> 00:33:08,065 Agora, vamos, finalmente conseguimos uma brecha. 430 00:33:13,492 --> 00:33:14,944 Não vejo o celular dela. 431 00:33:14,984 --> 00:33:18,093 - Por que não funciona? - Não sei. Só rastreie ela. 432 00:33:18,133 --> 00:33:20,558 Desde quando a Rua R é mão única? 433 00:33:20,598 --> 00:33:22,426 Ok, localizamos. Onde está o mapa? 434 00:33:22,466 --> 00:33:24,989 Espere um segundo, ok? 435 00:33:25,622 --> 00:33:28,768 Ok. Tudo bem, ela ainda está no clube. 436 00:33:36,126 --> 00:33:38,469 - Lynne Reed? - Aonde estamos indo? 437 00:33:38,509 --> 00:33:41,171 - Hay Adams. Já esteve lá? - Muitas vezes. 438 00:33:41,211 --> 00:33:42,773 - Cuidado. - Obrigada. 439 00:33:42,813 --> 00:33:45,682 Hotel legal. Muito legal. 440 00:33:47,338 --> 00:33:51,115 Então, como se meteu com esses caras? 441 00:33:51,925 --> 00:33:55,105 Ok, entendi, não é da minha conta, está certa. 442 00:33:55,145 --> 00:33:57,589 Pagam em dinheiro, ótima gorjeta adiantada. 443 00:33:57,629 --> 00:33:59,190 Quis dizer muito boa. 444 00:33:59,230 --> 00:34:01,860 Não me importaria de estar na lista permanente. 445 00:34:01,900 --> 00:34:04,662 Bem, cuide de mim e eu falarei bem de você. 446 00:34:04,702 --> 00:34:06,897 Obrigado. Você é muito gentil. 447 00:34:07,285 --> 00:34:09,090 Apenas me dê o seu cartão. 448 00:34:35,266 --> 00:34:37,467 Para que lado estão indo? 449 00:34:37,691 --> 00:34:39,504 Estamos quase lá. Para onde? 450 00:34:39,544 --> 00:34:41,381 A lugar algum, ela não se move. 451 00:34:41,421 --> 00:34:43,578 - Onde eles estão? - Atrás do clube. Vire ali. 452 00:34:43,618 --> 00:34:46,118 - Acha que é uma boa ideia? - Vire ali! 453 00:34:51,081 --> 00:34:52,448 Merda. 454 00:34:53,884 --> 00:34:56,312 Carrie, Carrie, espere! 455 00:34:56,352 --> 00:35:00,015 Carrie, não há nada a ser feito aqui, ok? 456 00:35:00,055 --> 00:35:01,718 A pegaram. 457 00:35:02,893 --> 00:35:04,754 Vamos, não podemos ser vistos. 458 00:35:05,056 --> 00:35:06,440 Merda. Merda. 459 00:35:07,817 --> 00:35:09,317 Merda. 460 00:35:14,154 --> 00:35:15,654 Bosta. 461 00:35:41,706 --> 00:35:44,596 - Onde está seu pai? - Não sei. 462 00:35:44,816 --> 00:35:47,065 - Onde está Dana? - Não sei também. 463 00:35:47,539 --> 00:35:50,468 Eles saíram juntos meia hora atrás. 464 00:35:51,257 --> 00:35:53,137 Se ela não fizer a entrevista, 465 00:35:53,177 --> 00:35:55,895 significa que eu não tenho que fazer também? 466 00:35:56,554 --> 00:35:59,642 Não é que eu não aprecie tudo o que ela faz. 467 00:35:59,682 --> 00:36:03,692 Só que tem algumas coisas que eu não aprecio. 468 00:36:03,841 --> 00:36:05,681 É, então ignore-as. 469 00:36:05,952 --> 00:36:07,896 É, mas é... Quero dizer são coisas 470 00:36:07,966 --> 00:36:10,186 que eu acho que ninguém apreciaria. 471 00:36:10,226 --> 00:36:14,396 Coisas que eu acho que você não apreciaria. 472 00:36:21,282 --> 00:36:24,200 - O que está procurando? - Você vai ver. 473 00:36:24,677 --> 00:36:29,311 - O que são essas coisas? - Artefatos históricos. 474 00:36:31,022 --> 00:36:32,273 Olhe. 475 00:36:34,650 --> 00:36:36,703 Você e a mamãe. 476 00:36:37,133 --> 00:36:39,381 Cada cadeado foi colocado aqui por casais 477 00:36:39,421 --> 00:36:41,977 que pensavam que ficariam juntos para sempre. 478 00:36:42,944 --> 00:36:44,856 Me pergunto quantos conseguiram. 479 00:36:44,896 --> 00:36:46,537 Não muitos, aposto. 480 00:36:51,400 --> 00:36:53,962 Porque está mostrando isso para mim? 481 00:36:54,002 --> 00:36:56,499 Porque nunca é fácil. 482 00:36:56,539 --> 00:36:58,507 Muitas coisas podem acontecer. 483 00:37:00,233 --> 00:37:02,405 Sabe, quando fui para o Afeganistão, 484 00:37:02,445 --> 00:37:04,040 você estava na 3ª série. 485 00:37:04,080 --> 00:37:06,242 Chris era desse tamanho. 486 00:37:06,282 --> 00:37:09,412 Sua mãe e eu éramos quase como recém-casados. 487 00:37:10,224 --> 00:37:12,847 Isso foi o que levei comigo para lá. 488 00:37:14,974 --> 00:37:17,085 Você estava numa peça aquele ano. 489 00:37:17,125 --> 00:37:19,289 O Zoo Wackadoo. 490 00:37:20,010 --> 00:37:21,962 Ah, você era tão boa. 491 00:37:26,368 --> 00:37:28,257 Não acredito que se lembra disso. 492 00:37:28,531 --> 00:37:31,975 Querida, isso é praticamente tudo o que pensei por 8 anos. 493 00:37:34,278 --> 00:37:36,045 Isso me manteve vivo. 494 00:37:38,829 --> 00:37:40,838 Mas agora estou de volta. 495 00:37:41,677 --> 00:37:45,116 Todas essas coisas que me sustentaram, se foram. 496 00:37:45,273 --> 00:37:48,019 Todos seguiram em frente, as coisas mudaram. 497 00:37:48,486 --> 00:37:50,432 E o que sobrepôs isso, 498 00:37:51,262 --> 00:37:53,791 não faz nenhum sentido para mim, agora. 499 00:37:53,831 --> 00:37:55,526 Não ainda. 500 00:37:56,402 --> 00:37:59,694 Sabe, estou lutando para manter as coisas no lugar. 501 00:38:00,471 --> 00:38:03,072 E sua mãe também. 502 00:38:07,635 --> 00:38:09,741 Você deve pegar leve com ela. 503 00:38:10,905 --> 00:38:12,739 Nós dois deveríamos. 504 00:38:17,655 --> 00:38:19,283 Tá. 505 00:38:21,757 --> 00:38:23,486 Então... 506 00:38:24,296 --> 00:38:27,059 Por que está fazendo essa entrevista estúpida, 507 00:38:27,099 --> 00:38:28,460 se nada faz sentido? 508 00:38:28,500 --> 00:38:32,036 - Não sei. - Talvez só para manter a paz. 509 00:38:35,774 --> 00:38:37,168 O que você dirá? 510 00:38:37,751 --> 00:38:40,405 Bem, não irei mentir. 511 00:38:40,445 --> 00:38:42,987 Mas não falarei a verdade também. 512 00:38:43,932 --> 00:38:46,110 Não falarei a um monte de estranhos 513 00:38:46,150 --> 00:38:48,151 o que acabei de te falar. 514 00:39:00,731 --> 00:39:02,733 Vá em frente. 515 00:39:14,032 --> 00:39:17,777 Ela morreu no caminho, em Providence. 516 00:39:17,817 --> 00:39:19,807 Dois tiros à queima roupa. 517 00:39:19,847 --> 00:39:21,311 Aparentemente ela usava 518 00:39:21,351 --> 00:39:23,883 uma joia da coroa, um colar, 519 00:39:23,923 --> 00:39:27,554 que sumiu, e a polícia fala em roubo que deu errado. 520 00:39:27,594 --> 00:39:30,038 Isso é bom para nós, nos mantém fora disso. 521 00:39:31,358 --> 00:39:33,732 Conseguiu algo do celular do príncipe? 522 00:39:35,835 --> 00:39:37,684 É. Como esperava. 523 00:39:37,724 --> 00:39:39,865 Os árabes a descobriram de alguma forma 524 00:39:39,905 --> 00:39:41,906 e decidiram eliminá-la. 525 00:39:53,220 --> 00:39:55,816 Quero falar com o Prince Farid. 526 00:39:55,856 --> 00:39:57,752 A polícia de Washington já o fez. 527 00:39:57,792 --> 00:40:00,355 Tenho o interrogatório, se quiser ver. 528 00:40:00,395 --> 00:40:02,396 Você está bem? 529 00:40:07,569 --> 00:40:12,234 Esse cara é fuzileiro, certo? Achava que eles eram pontuais. 530 00:40:13,341 --> 00:40:15,504 Bom, Tim. Gosto disso ali. Deixe assim. 531 00:40:15,544 --> 00:40:17,945 Venha. Vamos lá nos vestir. 532 00:40:25,554 --> 00:40:26,854 Pronta? 533 00:40:30,699 --> 00:40:32,962 Vou lá me trocar. Mike. 534 00:40:39,237 --> 00:40:42,901 Ela foi minha funcionária. 535 00:40:42,941 --> 00:40:44,736 Por quase dois anos. 536 00:40:44,776 --> 00:40:47,206 E esse colar, foi um presente seu? 537 00:40:48,014 --> 00:40:50,538 - Sim. - Para sua funcionária? 538 00:40:51,183 --> 00:40:54,247 Fiquei sabendo que vale uma fortuna. 539 00:40:54,287 --> 00:40:56,749 Ela era de grande valor. 540 00:40:56,789 --> 00:40:58,757 Para mim. 541 00:41:00,604 --> 00:41:02,555 Ela era uma linda criatura. 542 00:41:03,813 --> 00:41:06,326 Ela nunca machucaria ninguém. 543 00:41:07,370 --> 00:41:09,662 Logo, tire esse olhar do rosto, 544 00:41:09,702 --> 00:41:12,098 e descubra quem fez isso com ela. 545 00:41:13,306 --> 00:41:14,773 Descubra! 546 00:41:15,967 --> 00:41:18,688 E continua nesse rumo. 547 00:41:18,728 --> 00:41:22,008 - Preciso falar com Farid. - Não é possível. 548 00:41:22,048 --> 00:41:25,146 Se não confia, venha junto... Não acontecerá, Carrie. 549 00:41:25,266 --> 00:41:27,973 Eles já estão no aeroporto, voltando ao Golfo. 550 00:41:28,297 --> 00:41:29,947 Você deixou eles irem? 551 00:41:33,679 --> 00:41:36,490 Se faz diferença, o pedido foi do Departamento de Estado. 552 00:41:36,530 --> 00:41:39,139 Disse que não valia à pena contrariar os árabes. 553 00:41:39,179 --> 00:41:42,738 Você quer dizer que ela não valia contrariá-los 554 00:41:43,337 --> 00:41:45,365 É duro perder um agente, Carrie. 555 00:41:45,662 --> 00:41:48,101 Eu sei disso. Mas ela se foi 556 00:41:48,141 --> 00:41:50,486 e Abu Nazir ainda está lá fora. 557 00:41:50,847 --> 00:41:54,471 O que precisamos agora é uma nova maneira de encontrá-lo. 558 00:41:55,815 --> 00:42:00,013 Estou na casa do Sargento Fuzileiro, Nicholas Brody, 559 00:42:00,053 --> 00:42:03,717 sua esposa Jéssica, e seus dois filhos Chris e Dana. 560 00:42:03,757 --> 00:42:07,006 Uma família que pôs uma fita amarela na árvore 561 00:42:07,046 --> 00:42:08,983 por 8 anos 562 00:42:09,023 --> 00:42:13,160 enquanto o Sgto. Brody estava supostamente morto no Iraque, 563 00:42:13,200 --> 00:42:16,898 quando de fato, ele foi feito prisioneiro de guerra 564 00:42:16,938 --> 00:42:19,034 sob condições brutais. 565 00:42:19,475 --> 00:42:23,005 Então, há um monte de ajustes a fazer, eu tenho certeza. 566 00:42:23,045 --> 00:42:25,179 Como está sendo a volta para casa? 567 00:42:28,183 --> 00:42:29,683 Bem... 568 00:42:39,340 --> 00:42:40,688 Tem sido ótimo. 569 00:42:42,101 --> 00:42:43,892 Para todos nós. 570 00:42:45,123 --> 00:42:47,196 Tem sido realmente ótimo. 571 00:42:47,864 --> 00:42:50,233 Tê-lo de volta. 572 00:42:50,786 --> 00:42:52,903 Espero que para ele também, 573 00:42:53,559 --> 00:42:55,424 ter voltado para casa. 574 00:43:07,321 --> 00:43:09,955 - Carrie Mathison. - Sim, eles ligaram. 575 00:43:09,995 --> 00:43:12,791 - Você é da polícia? - Departamento de Estado. 576 00:43:12,831 --> 00:43:14,526 Alguém avisou a família? 577 00:43:14,566 --> 00:43:16,729 Sim, eles estão aqui, 578 00:43:16,769 --> 00:43:18,530 - Estão? - Sim. 579 00:43:18,570 --> 00:43:21,533 Dirigiram a noite toda de Sandusky, Ohio. 580 00:43:21,573 --> 00:43:23,869 Nunca tinham estado na capital antes. 581 00:43:23,909 --> 00:43:27,206 - O que você disse a eles? - Nada. 582 00:43:27,246 --> 00:43:29,680 É tudo muito secreto. 583 00:43:30,683 --> 00:43:33,113 Entretanto eles não são idiotas. 584 00:43:33,153 --> 00:43:37,551 Sabem que o trabalho dela era viajar com um príncipe árabe. 585 00:43:37,591 --> 00:43:40,660 Não acho que há ilusões pelo que ele a pagava. 586 00:44:01,350 --> 00:44:04,744 Não era só uma acompanhante. Ela trabalhava para nós. 587 00:44:04,784 --> 00:44:07,235 Ela deu a vida dela por este país. 588 00:44:07,559 --> 00:44:09,416 Era o que eu queria dizer. 589 00:44:09,456 --> 00:44:11,852 Era o que deveríamos dizer àquelas pessoas, 590 00:44:11,892 --> 00:44:15,087 que ela era boa, que tínhamos a obrigação de protegê-la. 591 00:44:15,127 --> 00:44:16,657 Mas eu não pude dizer isso. 592 00:44:16,697 --> 00:44:20,295 Eu não pude dizer porque é um segredo; não tenho permissão. 593 00:44:20,930 --> 00:44:23,589 Eu pensei, que merda de serviço é esse. 594 00:44:23,629 --> 00:44:25,433 Este é um trabalho de merda... 595 00:44:25,473 --> 00:44:27,202 - Terminou? - Não. 596 00:44:27,242 --> 00:44:30,045 Não, quero continuar falando e falando, 597 00:44:30,085 --> 00:44:33,482 assim não pode inventar uma reunião ou outra desculpa para 598 00:44:33,522 --> 00:44:36,452 - não ter que me aguentar. - Carrie. 599 00:44:37,552 --> 00:44:39,698 Todos já saíram. 600 00:44:40,690 --> 00:44:43,224 Não há reunião para ir... 601 00:44:49,933 --> 00:44:52,510 Ela me ligou da boate... 602 00:44:53,542 --> 00:44:55,706 10 minutos antes de ser morta. 603 00:44:57,507 --> 00:45:00,876 Ela perguntou se eu a protegia, e confirmei. 604 00:45:06,517 --> 00:45:09,747 O que você quer que eu diga? 605 00:45:10,745 --> 00:45:12,745 Importa? 606 00:45:13,268 --> 00:45:15,084 Não importa? 607 00:45:16,427 --> 00:45:18,222 Não se preocupe, está tudo bem? 608 00:45:18,262 --> 00:45:21,091 Apenas diga alguma coisa. Porque quando você me despreza 609 00:45:21,131 --> 00:45:23,867 fico sozinha aqui e não consigo suportar. 610 00:45:47,560 --> 00:45:50,088 Eles pegaram sua informante. 611 00:45:51,416 --> 00:45:53,064 A mataram. 612 00:45:57,436 --> 00:45:59,437 E eu não pude impedi-los. 613 00:46:09,050 --> 00:46:13,017 Então, esta transferência que você fez todos procurarem... 614 00:46:15,516 --> 00:46:18,483 Nunca aconteceu. 615 00:46:18,523 --> 00:46:20,524 E agora eles escaparam. 616 00:46:24,797 --> 00:46:29,106 Mas o príncipe estava tão sentido, realmente triste. 617 00:46:29,691 --> 00:46:32,913 Não acredito que ele sabia que iriam matá-la. 618 00:46:32,953 --> 00:46:35,503 O que a faz pensar que ele estava envolvido? 619 00:46:35,543 --> 00:46:38,273 O vídeo dele com Abu Nazir que Lynne Reed fez. 620 00:46:38,313 --> 00:46:40,676 O que tem ele exatamente? 621 00:46:40,716 --> 00:46:43,946 A conversa deles foi baixa, mal pudemos escutar. 622 00:46:43,986 --> 00:46:48,951 Uma troca de gentilezas. Nada mais. 623 00:46:48,991 --> 00:46:53,035 Talvez Abu Nazir estivesse lá para falar com outra pessoa. 624 00:46:53,075 --> 00:46:55,490 Alguém da comitiva do príncipe. 625 00:46:55,530 --> 00:46:57,531 Alguém sem o seus recursos? 626 00:47:01,329 --> 00:47:05,599 Se o príncipe quer financiar algo, ele tem os recursos. 627 00:47:05,639 --> 00:47:08,124 Nem todo mundo tem. 628 00:47:08,308 --> 00:47:11,104 Está procurando por uma transferência de dinheiro, né? 629 00:47:11,144 --> 00:47:14,540 Transferência de dinheiro de uma cultura nômade 630 00:47:14,580 --> 00:47:17,109 que sempre soube que 631 00:47:17,488 --> 00:47:21,381 joia é a maneira mais fácil de movimentá-lo. 632 00:47:22,052 --> 00:47:25,163 Conte-me novamente sobre o colar que ela estava usando. 633 00:47:28,108 --> 00:47:30,289 Quinhentos mil. 634 00:47:31,198 --> 00:47:33,097 Trezentos. 635 00:47:34,518 --> 00:47:36,100 Quatrocentos. 636 00:47:47,895 --> 00:47:49,785 Onde o dinheiro está? 637 00:47:51,533 --> 00:47:54,313 Pode estar em qualquer lugar. 638 00:47:54,841 --> 00:47:56,815 Parabéns. 639 00:47:56,855 --> 00:47:58,645 Não há muitos casais que podem 640 00:47:58,685 --> 00:48:01,144 comprar a primeira casa à vista em dinheiro. 641 00:48:01,184 --> 00:48:02,526 Obrigado. 642 00:48:02,566 --> 00:48:04,523 Espero que sejam felizes aqui. 643 00:48:04,563 --> 00:48:06,918 Eu, tenho certeza que seremos. 644 00:48:18,643 --> 00:48:21,339 Eles dizem que você se acostuma com o barulho. 645 00:48:21,379 --> 00:48:22,707 Nós não nos incomodamos. 646 00:48:22,747 --> 00:48:25,210 Gosto de estar perto do aeroporto. 647 00:48:25,250 --> 00:48:27,618 Para nós, é perfeito. 648 00:48:28,430 --> 00:48:31,613 Si ocê traduiz, nóis uanti iú! 649 00:48:32,229 --> 00:48:34,878 IdiotasInferiores@gmail.com