1
00:00:00,422 --> 00:00:03,570
Quality over Quantity ®eleases presents:
Homeland S01E04: Semper I
2
00:00:05,239 --> 00:00:11,247
De luchtmacht en de marine van de VS
hebben terroristische faciliteiten aangevallen..
3
00:00:11,282 --> 00:00:14,153
Pan Am Vlucht 103 is
neergestort in de stad Lockerbie.
4
00:00:14,188 --> 00:00:16,961
Hij heeft toestemming gegeven
voor daden van terreur in Afrika...
5
00:00:16,995 --> 00:00:20,508
Dit zal geen standhouden,
deze agressie tegen Kuweit.
6
00:00:20,643 --> 00:00:21,635
Deze meedogenloze actie.
7
00:00:21,669 --> 00:00:23,938
We zullen geen onderscheid maken...
8
00:00:23,972 --> 00:00:26,107
De USS Cole werd
aangevallen terwijl ze bijtankte..
9
00:00:26,142 --> 00:00:28,079
Dit was een terroristische daad.
10
00:00:28,113 --> 00:00:30,582
Het was een afschuwelijk en lafhartige daad.
11
00:00:30,616 --> 00:00:34,255
Het volgende liedje wat we voor je
gaan draaien is er één uit de goede oude tijd.
12
00:00:34,290 --> 00:00:36,658
Totdat iets hem stopt...
13
00:00:36,693 --> 00:00:39,531
Ik ga er voor zorgen dat
we niet meer aangevallen worden.
14
00:00:41,222 --> 00:00:44,099
Er is een vliegtuig is neergestort
in het World Trade Center...
15
00:00:45,474 --> 00:00:46,774
Duizenden mensen zijn op de vlucht...
16
00:00:46,808 --> 00:00:50,478
We moeten... we zullen paraat staan.
17
00:00:57,089 --> 00:00:59,524
Wat ben je verdomme aan het doen?
18
00:01:01,160 --> 00:01:06,266
Ik heb al eerder iets gemist , ik kan
het niet nog een keer laten gebeuren.
19
00:01:08,002 --> 00:01:11,071
Dat was tien jaar geleden.
Iedereen heeft die dag wel wat gemist.
20
00:01:11,105 --> 00:01:15,308
Ik ben niet iedereen.
21
00:01:18,360 --> 00:01:22,865
Vertaald door: WinchesterGirl,
elthijsie & Chillywitch.
22
00:01:24,051 --> 00:01:26,320
Wat voorafging:
23
00:01:26,354 --> 00:01:29,424
Een Amerikaanse krijgsgevangene is bekeerd.
24
00:01:29,458 --> 00:01:34,430
Hallo?
- Jessica? Ik ben 't. Brody.
25
00:01:35,869 --> 00:01:39,169
We moeten Brody continu in de gaten houden,
zodra hij uit het vliegtuig is gestapt.
26
00:01:39,203 --> 00:01:42,455
Hebben we geen camera's in de garage?
En nu legt hij...
27
00:01:42,515 --> 00:01:44,441
een tas met God weet wat
daarin zit in onze blinde vlek?
28
00:01:44,475 --> 00:01:49,012
Drie dagen geleden wilde we het aan
je kinderen vertellen. - Hij is mijn man, Mike.
29
00:01:49,046 --> 00:01:52,355
Ik weet dat het moeilijk is, maar dat is nu zijn
werk om zich in het openbaar te vertonen.
30
00:01:52,583 --> 00:01:55,417
Het zou minder grappig zijn als je
zijn beste vriend niet zou neuken.
31
00:01:56,421 --> 00:02:00,384
We hebben Brody in de media nodig, zodat Amerika
weet dat dit nog lang niet voorbij is.
32
00:02:00,623 --> 00:02:04,780
Hoe was de thuiskomst?
- Het is voor ons allemaal geweldig.
33
00:02:05,004 --> 00:02:10,968
Vijf dagen geleden op Prins Farid's jacht kondigde
de Prins hofmeester een onverwachte bezoeker aan.
34
00:02:11,003 --> 00:02:12,570
Abu Nazir.
35
00:02:12,604 --> 00:02:15,974
Zijne Hoogheid vraagt om een speciale gunst,
iets wat hij wilt dat jij doet.
36
00:02:17,010 --> 00:02:18,777
Ze was dood aangekomen in het ziekenhuis.
37
00:02:18,812 --> 00:02:22,715
Blijkbaar had ze een kroonjuweel om
dat verdwenen is.
38
00:02:22,749 --> 00:02:24,783
Misschien was Abu
Nazir echt op die boot...
39
00:02:24,818 --> 00:02:26,585
om met iemand uit de
prins zijn hofhouding te praten.
40
00:02:26,619 --> 00:02:28,453
Je bent op zoek naar geldoverdracht, toch?
41
00:02:28,488 --> 00:02:31,389
Juwelen zijn de makkelijkste manier
om rijkdom te verplaatsen.
42
00:02:31,424 --> 00:02:33,725
Vierhonderd.
43
00:02:33,759 --> 00:02:35,960
Waar is het geld heengegaan?
- Het kan overal zijn..
44
00:02:35,995 --> 00:02:39,163
Gefeliciteerd.
Ik hoop dat jullie hier gelukkig worden.
45
00:02:39,198 --> 00:02:41,566
Voor ons is het perfect.
46
00:03:37,317 --> 00:03:41,182
Meer paranoďde hallucinaties?
47
00:03:42,732 --> 00:03:47,603
Dienst A is vandaag, Marinier.
Eerst het overhemd.
48
00:03:52,411 --> 00:03:53,945
Groene pantalon.
49
00:03:56,748 --> 00:03:58,249
Kaki stropdas.
50
00:04:01,754 --> 00:04:03,858
Je hebt het achter de badkamerdeur gehangen.
51
00:04:04,058 --> 00:04:09,126
Jess, heb je mijn stropdas gezien?
- In de badkamer, achter de deur.
52
00:04:28,145 --> 00:04:30,179
En lach voor de camera.
53
00:04:33,150 --> 00:04:36,686
Wat kan ik jullie vertellen wat
jullie nog niet weten?
54
00:04:36,721 --> 00:04:40,541
Niet veel.
Maar hier ga ik dan.
55
00:04:40,757 --> 00:04:42,859
Dit is wat ik daar geleerd heb.
56
00:04:42,894 --> 00:04:46,296
Vriendelijk vuur bestaat niet.
57
00:04:46,330 --> 00:04:49,633
In een hinderlaag, schiet op de knieën.
58
00:04:49,667 --> 00:04:54,871
Lieg nooit.
Laat nooit iemand achter.
59
00:04:54,905 --> 00:04:57,429
En als je geraakt wordt zal je niet genezen.
60
00:04:59,744 --> 00:05:01,779
Veel geluk met jullie plaatsing.
Onthoud jullie training.
61
00:05:01,813 --> 00:05:05,950
God zegen jullie
en God zegen Amerika.
62
00:05:08,520 --> 00:05:10,922
Kijk hem nou.
63
00:05:10,956 --> 00:05:15,160
Sinds zijn interview met Lawrence O'Donnell,
is het zo waar hij ook heen gaat.
64
00:05:15,194 --> 00:05:18,495
Er wordt over hem geblogd getweet,
krijgt voorstellen voor een biografie...
65
00:05:18,630 --> 00:05:20,900
en wordt gevraagd voor iedere talkshow.
66
00:05:20,934 --> 00:05:24,469
De Vicepresident vertelde me
dat jij er de hand in hebt gehad om...
67
00:05:24,504 --> 00:05:27,695
Sergeant Brody te overtuigen om
naar buiten te komen met zijn verhaal.
68
00:05:28,841 --> 00:05:31,275
De Vicepresident heeft niet
zijn Hoofd politieke operaties...
69
00:05:31,310 --> 00:05:33,778
gestuurd om me te bedanken voor Brody.
70
00:05:33,812 --> 00:05:35,913
Je hebt gelijk.
71
00:05:35,947 --> 00:05:40,517
Ik ben hier om erachter te komen
of zijn imago overeenkomt met de echte man.
72
00:05:40,552 --> 00:05:43,154
Voor iemand die meegemaakt heeft wat
hij heeft meegemaakt...
73
00:05:43,188 --> 00:05:46,524
lijkt Sergeant Brody opmerkelijk kalm.
74
00:05:46,559 --> 00:05:51,096
Vraag je me nu of hij emotioneel stabiel is?
- Is hij dat?
75
00:05:51,131 --> 00:05:53,766
Ik ben geen psychiater.
76
00:05:53,800 --> 00:05:56,596
Maar je hebt hem psychisch laten
evalueren in Duitsland...
77
00:05:56,831 --> 00:05:58,559
die je zeker bekeken hebt.
78
00:05:58,929 --> 00:06:01,508
Dus als we in zijn hoofd kijken,
wat vinden we dan?
79
00:06:01,542 --> 00:06:04,311
We hebben hem niet gescreend voor
het witte huis.
80
00:06:04,345 --> 00:06:11,617
Daarom ben je hier, niet?
- In een voorbarig stadium, ja.
81
00:06:11,651 --> 00:06:14,953
Maar dan als zijn psychologisch profiel
er goed uit komt...
82
00:06:14,987 --> 00:06:17,322
en zijn politieke voorkeur is juist,
waarom niet?
83
00:06:17,356 --> 00:06:21,526
Ik weet zeker dat een hoop mensen
nu een cheque voor hem zouden uitschrijven.
84
00:06:23,563 --> 00:06:28,965
Sorry dat ik je stoor, meneer
maar Saul Berenson wacht op u.
85
00:06:30,738 --> 00:06:32,573
Zeg hem dat ik er zo aankom.
86
00:06:33,875 --> 00:06:36,845
Het spijt me, Ms. Gaines,
maar ik moet dit even doen.
87
00:06:36,879 --> 00:06:40,983
Mijn collega heeft nooit geleerd om
nee te accepteren.
88
00:06:41,017 --> 00:06:44,753
De Vicepresident zal jullie gesprek
onthouden betreffende het directeurschap.
89
00:06:44,788 --> 00:06:50,426
Alle informatie die je ons geeft
over Sergeant Brody wordt zeer gewaardeerd.
90
00:06:50,460 --> 00:06:52,528
Hoelang gaat het nog duren?
- Hij komt er zo aan.
91
00:06:52,563 --> 00:06:55,375
Heb je hem verteld dat ik een operationeel
protocol voor hem heb die hij moet tekenen.
92
00:06:55,657 --> 00:06:57,099
Hij zit nu in een bespreking met...
93
00:06:57,134 --> 00:06:59,769
Lizzie.
94
00:07:03,240 --> 00:07:05,341
We laten onszelf wel uit.
95
00:07:05,376 --> 00:07:08,312
Het was me een genoegen.
Majoor.
96
00:07:11,149 --> 00:07:14,117
Wat was er zo belangrijk
wat niet kon wachten?
97
00:07:14,152 --> 00:07:16,287
Abu Nazir, David, ken je hem nog?
98
00:07:16,321 --> 00:07:19,022
Twee hoorns een lange staart
en ruikt sterk naar sulfaat.
99
00:07:19,057 --> 00:07:22,526
Ik denk dat we weten hoe hij
zijn aanslagen financiert.
100
00:07:22,560 --> 00:07:26,364
Dit is een foto van de Prins zijn
hofmeester Latif Bin Walid...
101
00:07:26,398 --> 00:07:28,800
negen uur later gemaakt nadat Lynn Reed was
vermoord.
102
00:07:28,834 --> 00:07:32,036
En de ketting die ze droeg
heef de politie gerapporteerd als gestolen...
103
00:07:32,070 --> 00:07:34,705
en wij geloven dat het in dat zakje zat.
104
00:07:34,740 --> 00:07:36,741
Zeg je nu dat dat de geldoverdracht is
waar we naar zoeken?
105
00:07:36,775 --> 00:07:39,243
Het is een theorie.
- Het is moeilijk te geloven dat Latif...
106
00:07:39,278 --> 00:07:42,613
een half miljoen in een
wasserette zou stoppen.
107
00:07:42,647 --> 00:07:45,716
Niet als de wasserette ook
een Hawala bank is.
108
00:07:45,750 --> 00:07:49,319
Honderden miljoenen
gaan iedere dag via deze netwerken.
109
00:07:49,353 --> 00:07:53,089
En omdat ze gebaseerd op een erecode.
zijn er geen gegevens, wat weer...
110
00:07:53,124 --> 00:07:55,425
iedere transacties bijna
onmogelijk op te sporen zijn.
111
00:07:55,460 --> 00:07:57,961
Maar het Hawala systeem wordt meestal gebruikt
voor geldoverdrachten...
112
00:07:57,996 --> 00:08:00,897
over de grens niet om iemand
te vermoorden.
113
00:08:00,932 --> 00:08:04,835
Wat je nu suggereert is vrij
onorthodox, vind je niet?
114
00:08:04,869 --> 00:08:07,637
Abu Nazir is altijd onorthodox.
Daarom loopt hij nog steeds vrij rond.
115
00:08:07,672 --> 00:08:09,840
Onze vrienden bij
het agentschap houden...
116
00:08:09,874 --> 00:08:12,476
vijf bekende Hawala operaties
in het metrogebied in de gaten.
117
00:08:12,510 --> 00:08:16,446
Zo zijn we ook aan de foto van Latif gekomen
bij de wasserette.
118
00:08:16,481 --> 00:08:19,916
Sindsdien zijn er 51 klanten geweest.
119
00:08:19,951 --> 00:08:23,586
Eén van hen heeft de ketting
of de waarde in geld daar van.
120
00:08:23,621 --> 00:08:26,589
Eén van hen heeft het geld dat
Abu Nazir gebruikt...
121
00:08:26,624 --> 00:08:29,173
om een aanslag te
financieren op Amerikaanse bodem.
122
00:08:29,481 --> 00:08:30,126
Waarom vraag je het degene niet...
123
00:08:30,161 --> 00:08:32,462
van wie die zaak is van wie
de ketting vandaan komt?
124
00:08:32,496 --> 00:08:34,597
Dezelfde reden dat we
Latif niet uitleveren.
125
00:08:34,631 --> 00:08:36,999
Hem nu arresteren zou alleen maar
in ons nadeel werken.
126
00:08:37,034 --> 00:08:38,801
We willen Abu Nazir niet
bang maken...
127
00:08:38,836 --> 00:08:41,104
voordat we weten hoeveel mensen hij
geactiveerd heeft.
128
00:08:41,138 --> 00:08:45,374
Lynn Reed is drie weken geleden vermoord.
Dat betekend dat we drie weken achterlopen.
129
00:08:45,409 --> 00:08:47,877
Daarom moeten we er meteen
een operatie opzetten.
130
00:08:47,911 --> 00:08:49,912
Maak dossiers van al deze mensen aan.
131
00:08:51,581 --> 00:08:53,882
Doe het.
132
00:08:55,351 --> 00:08:57,318
Goed, je hebt hem gehoord.
133
00:08:57,352 --> 00:08:59,486
Laten we beginnen met ze door de
gezichtsherkenning heen te halen...
134
00:08:59,521 --> 00:09:02,989
hun gegevens nagaan in
iedere database die we hebben.
135
00:09:03,024 --> 00:09:07,494
En als dat eenmaal gebeurd is, dan splitsen
we ons op en teams en lichten we ze door.
136
00:09:07,528 --> 00:09:09,996
Dat betekend achtergrondonderzoeken,
surveillance...
137
00:09:10,031 --> 00:09:12,799
gesprekken met hun familie,
vrienden en werkgevers.
138
00:09:35,258 --> 00:09:40,162
Kan ik je even spreken?
Het FISA bevel verloopt morgen.
139
00:09:40,196 --> 00:09:43,060
Als je me wilt vragen of ik het wil laten
verlengen, doe dat maar niet.
140
00:09:43,276 --> 00:09:43,899
Luister tenminste naar me.
141
00:09:43,933 --> 00:09:48,236
Ik moest het verleden van Rechter Turner
oprakelen om je die vier weken te geven.
142
00:09:48,270 --> 00:09:50,571
Ik weet wat je gedaan hebt.
- En je hebt nog steeds geen...
143
00:09:50,605 --> 00:09:54,441
enkel bewijs dat Sergeant Brody iets te maken
heeft met een complot tegen Amerika.
144
00:09:54,475 --> 00:09:55,909
Dat betekent niet dat ik het fout heb.
145
00:09:55,943 --> 00:09:58,177
Het betekent dat hij zich
een tijdje gedeisd houdt.
146
00:09:58,212 --> 00:10:01,380
Bekeerd en getraind,
maar een sleeper.
147
00:10:01,415 --> 00:10:04,383
Je spreekt jezelf tegen, Carrie.
148
00:10:04,418 --> 00:10:07,445
We kunnen hem niet oneindig
blijven bekijken en dat weet je.
149
00:10:07,626 --> 00:10:08,755
Maar Saul...
- Luister naar me.
150
00:10:08,789 --> 00:10:10,557
Luister heel goed.
151
00:10:10,592 --> 00:10:13,694
De info waarvoor je informant
het leven heeft gegeven...
152
00:10:13,728 --> 00:10:15,897
verspil het niet
door inbreuk te plegen op...
153
00:10:15,931 --> 00:10:18,266
de grondwettelijke beschermde
privacy van de Brody familie.
154
00:10:18,301 --> 00:10:20,765
Het is geen wel of niet discussie.
155
00:10:20,973 --> 00:10:22,829
Het geld dat we op het spoor zijn
is verbonden met Brody.
156
00:10:22,981 --> 00:10:23,605
Ik weet alleen nog niet hoe.
157
00:10:23,639 --> 00:10:25,874
Als je gelijk hebt, zal het geld uiteindelijk
naar hem leiden.
158
00:10:25,908 --> 00:10:28,543
Maar tot dan, moet je de camera's weghalen.
159
00:10:28,578 --> 00:10:31,379
Zodra je de kans krijgt, haal je de camera's en
de microfoons weg...
160
00:10:31,413 --> 00:10:33,081
uit Sergeant Brody's huis,
en wis je je sporen uit.
161
00:10:33,115 --> 00:10:34,482
Is dat duidelijk?
162
00:10:44,626 --> 00:10:47,427
Ik zeg alleen maar,
het zijn maar een stelletje kinderen.
163
00:10:47,462 --> 00:10:49,963
Het zijn Mariniers, en ze keken naar je
alsof je een rockster bent.
164
00:10:49,998 --> 00:10:52,897
Niet omdat ik acht jaar een krijgsgevangene was.
165
00:10:53,030 --> 00:10:56,069
Maar omdat ik al drie weken op
tv ben te zien.
166
00:10:56,104 --> 00:10:59,672
Wat de reden ook is, het betekende
veel voor ze, Brody.
167
00:10:59,706 --> 00:11:04,510
Ik geloof je op je woord.
- Goed, ik zie je morgen.
168
00:11:04,544 --> 00:11:07,813
Heb je honger?
169
00:11:07,847 --> 00:11:09,982
Volgens mij hebben we steaks vanavond.
- Nee, bedankt.
170
00:11:10,016 --> 00:11:11,650
Ik haal wel iets onderweg.
171
00:11:11,684 --> 00:11:14,185
Weet je zeker dat je niet mee naar binnen wilt?
- Ja.
172
00:11:14,220 --> 00:11:15,920
Waarom niet?
173
00:11:15,954 --> 00:11:21,626
Mikey, ik zeg alleen maar dat de
laatste twee weken bijna niet bent langsgekomen.
174
00:11:21,661 --> 00:11:25,530
Ik rijd je al de hele dag rond.
Ik dacht dat je me nu wel zat was.
175
00:11:25,565 --> 00:11:27,532
Zie je wel. Dat is precies wat ik bedoel.
176
00:11:27,567 --> 00:11:31,871
Iedere keer als ik je uitnodig
verzin je wel een stom smoesje.
177
00:11:34,308 --> 00:11:39,113
Als ik niet beter wist, zou
ik denken dat je ons ontwijkt.
178
00:11:39,147 --> 00:11:43,717
Ik dacht, ik geef je wat ruimte...
179
00:11:43,752 --> 00:11:48,055
Ik bedoel, dat je alleen met je gezin bent
zonder dat ik in de weg zit.
180
00:11:49,491 --> 00:11:51,959
Dat waardeer ik.
181
00:11:51,993 --> 00:11:56,029
Je houdt rekening met het gezin.
En met Jessica.
182
00:11:56,063 --> 00:12:02,935
Wat je deed toen ik weg was.
- Je zou hetzelfde voor mij doen.
183
00:12:04,505 --> 00:12:10,344
Weet je wat?
Ik weet niet of ik dat gedaan zou hebben.
184
00:12:14,850 --> 00:12:17,253
Ik zie je morgen, Mike.
185
00:12:40,310 --> 00:12:43,112
Wat is er zo interessant?
186
00:12:43,147 --> 00:12:45,048
Daar in het bos.
187
00:12:48,319 --> 00:12:54,224
Zie je het gewei? Het heeft acht punten.
- Het is prachtig.
188
00:12:54,259 --> 00:12:57,365
Ja totdat hij de tulpen plattrapt
die je geplant hebt.
189
00:12:57,829 --> 00:13:01,566
Hoe ging het met de rekruten?
- Goed.
190
00:13:03,803 --> 00:13:07,872
Wanneer gaan we eten?
- Wanneer jij wilt.
191
00:13:07,906 --> 00:13:11,542
Goed, we hebben meer propaan nodig.
192
00:13:14,579 --> 00:13:17,081
Maak je geen zorgen, hij heeft
waarschijnlijk een slechte dag.
193
00:13:17,115 --> 00:13:19,916
Vergeet het, het maakt niet uit.
194
00:13:22,020 --> 00:13:24,355
Kom, we gaan ons opfrissen.
195
00:13:35,500 --> 00:13:37,367
Slapen de kinderen?
196
00:13:43,207 --> 00:13:45,375
Waar wacht je dan nog op?
197
00:14:38,193 --> 00:14:41,295
Nu is het wel genoeg,
je mist de oorlog nog.
198
00:16:01,578 --> 00:16:02,778
Doe je shirt in je broek.
199
00:16:06,015 --> 00:16:08,583
Dana, ze wacht in de auto.
200
00:16:09,785 --> 00:16:11,218
Heb je de bloemen gezien?
201
00:16:11,252 --> 00:16:13,620
Dat heb ik.
- Ik zei het toch.
202
00:16:13,655 --> 00:16:15,789
Ik heb wat zeepvlokken neergelegd.
203
00:16:15,823 --> 00:16:18,257
Zeepvlokken?
204
00:16:18,292 --> 00:16:19,826
De herten denken dat ze mensen ruiken.
205
00:16:19,860 --> 00:16:23,596
Als dat niet werkt
kunnen we een hek neerzetten.
206
00:16:23,631 --> 00:16:26,600
Een hek neerzetten,
dat is pas een idee.
207
00:16:26,634 --> 00:16:29,492
Misschien kan Mike dat wel doen,
hij is vrij handig.
208
00:16:37,178 --> 00:16:39,245
Ben je er klaar voor?
209
00:16:42,149 --> 00:16:45,252
Kom op, we hebben niet de hele dag.
210
00:16:45,462 --> 00:16:46,752
Ze zijn maar ongeveer anderhalve uur in de kerk.
211
00:16:46,787 --> 00:16:49,422
Deze operatie oprollen
is een grote fout.
212
00:16:51,725 --> 00:16:55,661
Ben je het er niet mee eens?
- Het is niet alsof we een keuze hebben.
213
00:16:55,695 --> 00:16:59,400
Saul zei dat hij mijn hoofd op een bordje
zou presenteren aan de inspecteur generaal.
214
00:16:59,625 --> 00:17:00,527
Maar wat vind jij ervan?
215
00:17:00,666 --> 00:17:02,709
Je hebt al even lang als mij
Brody in de gaten gehouden.
216
00:17:03,013 --> 00:17:04,269
Je moet een mening hebben.
217
00:17:04,303 --> 00:17:06,605
We zijn al een maand bezig
en we hebben nog niets.
218
00:17:08,542 --> 00:17:13,513
En wat denkt Max?
- Hij denkt dat de vrouw lekker is, oké?
219
00:17:13,548 --> 00:17:14,982
Kom op.
220
00:20:02,487 --> 00:20:05,657
Ik heb je overal gezocht.
- Wacht even.
221
00:20:05,691 --> 00:20:07,766
We zijn hier klaar.
Tijd om te gaan.
222
00:20:14,001 --> 00:20:18,305
Ben je klaar?
- Er is nog één camera over.
223
00:20:18,340 --> 00:20:20,141
Ik dacht jou de eer te geven.
224
00:20:45,567 --> 00:20:48,956
Dat was een prachtige mis.
- Ja, meneer, dat was het.
225
00:20:49,204 --> 00:20:52,940
Sergeant, dit is Elizabeth Gaines, één van
de dichtste adviseurs van de Vicepresident.
226
00:20:52,974 --> 00:20:55,175
Het is een eer u te ontmoeten,
Sergeant Brody.
227
00:20:56,878 --> 00:20:59,847
Dit is gisteren gebeurd?
- Toen ik hem kwam afzetten.
228
00:20:59,881 --> 00:21:01,682
Wat heeft hij precies gezegd?
229
00:21:01,716 --> 00:21:03,784
Hij vroeg waarom ik
niet meer langskwam.
230
00:21:03,818 --> 00:21:06,453
Ik heb hem gezegd
dat ik niet wou storen.
231
00:21:06,488 --> 00:21:09,781
Denk je dat Dana iets heeft gezegd?
- Nee.
232
00:21:10,597 --> 00:21:12,592
Misschien moeten we het zelf vertellen.
233
00:21:12,626 --> 00:21:14,610
We hadden het hem moeten vertellen
toen hij net terug was.
234
00:21:14,618 --> 00:21:15,795
Nu is het één grote leugen geworden.
235
00:21:15,829 --> 00:21:19,131
Jouw verhaal heeft een natie
geďnspireerd.
236
00:21:19,165 --> 00:21:20,633
Daar ben ik niet zo zeker van.
237
00:21:20,667 --> 00:21:23,068
Ik heb Majoor Foster gevraagd
om ons voor te stellen...
238
00:21:23,103 --> 00:21:25,905
omdat er iets is dat ik graag
met jou zou willen bespreken.
239
00:21:25,939 --> 00:21:28,007
Mag ik u uitnodigen
voor lunch volgende week?
240
00:21:29,143 --> 00:21:31,111
Ja, mevrouw.
241
00:21:31,145 --> 00:21:32,379
Maak jezelf niet gek.
242
00:21:35,317 --> 00:21:40,055
Ik denk gewoon dat we allemaal
een manier moeten vinden...
243
00:21:40,089 --> 00:21:43,158
om weer samen te kunnen zijn
zonder ons zo gęnant te voelen.
244
00:21:47,162 --> 00:21:49,363
Er komen morgenavond
wat mensen langs.
245
00:21:50,532 --> 00:21:53,667
Goed, ik zal er zijn.
246
00:21:55,703 --> 00:22:00,740
We hebben elkaar amper gesproken in 3 weken.
Ik maak me zorgen om je.
247
00:22:02,876 --> 00:22:07,213
Ik ben in orde.
- Vertel het me.
248
00:22:12,119 --> 00:22:16,990
Hij is zo...
- Wat?
249
00:22:17,024 --> 00:22:19,759
Niets.
- Jessica ik wil 't weten.
250
00:22:28,569 --> 00:22:31,204
Werkvergunning loopt eind november af.
251
00:22:31,238 --> 00:22:34,874
Woont met 2 kamergenoten in Tenleytown.
Alleenstaande moeder terug in Jakarta.
252
00:22:34,909 --> 00:22:38,945
Dus ze stuurt geld naar huis, wat haar
bezoek aan de Hawala makelaar verklaart.
253
00:22:38,979 --> 00:22:40,546
Persoonlijke referenties kloppen allemaal,
254
00:22:40,581 --> 00:22:42,482
en ik heb haar opzichter
bij Exotech opgebeld.
255
00:22:42,516 --> 00:22:46,519
Vlijtig, superslim,
ster van zijn I.T.-afdeling.
256
00:22:46,553 --> 00:22:51,558
Oké, we gaan verder.
Waar is Carrie?
257
00:22:51,592 --> 00:22:55,728
Ze kan hier elk moment zijn.
Ze zei dat ze wat vertraging had.
258
00:22:55,762 --> 00:22:58,965
Zei ze waarom?
- Nee, meneer.
259
00:23:00,767 --> 00:23:04,169
Hoe goed ken je haar?
- Ik denk dat we vrienden zijn.
260
00:23:04,204 --> 00:23:09,007
Ik begrijp dat ze een volksheld is
voor sommige van jullie analisten.
261
00:23:09,041 --> 00:23:12,143
We hebben allemaal
de verhalen gehoord, meneer.
262
00:23:13,579 --> 00:23:17,648
Met jou is het meer dan dat, niet?
Je wilt doen wat zij doet.
263
00:23:17,682 --> 00:23:20,851
Het is geen geheim dat ik
me heb opgegeven voor Operaties.
264
00:23:20,885 --> 00:23:22,486
Drie jaar op een rij.
265
00:23:22,520 --> 00:23:26,357
Je lijkt niet op een Galvez.
- Ik zorg voor mijn moeder, meneer.
266
00:23:26,391 --> 00:23:28,059
Ze is een Libanese.
- En je vader?
267
00:23:28,093 --> 00:23:30,929
Guatemalaan.
Ze hebben elkaar ontmoet bij de DMV.
268
00:23:30,963 --> 00:23:34,617
Mijn moeder weigerde naar
hoofdband af te doen voor de foto.
269
00:23:34,882 --> 00:23:36,773
Mijn vader was degene
die de foto nam.
270
00:23:37,437 --> 00:23:40,406
Amerika.
- Ja, meneer.
271
00:23:40,440 --> 00:23:43,209
Je dossier zegt dat je
vloeiend Arabisch kan.
272
00:23:43,243 --> 00:23:44,610
En Spaans, meneer.
273
00:23:44,644 --> 00:23:48,180
Er is misschien een opening
in de Cairo-afdeling.
274
00:23:48,214 --> 00:23:52,783
Mijn aanbeveling zal wat zwaarder wegen,
275
00:23:52,818 --> 00:23:55,620
wat mij terugbrengt bij Carrie Mathison.
276
00:23:55,654 --> 00:23:58,122
Ik heb jou niet zomaar bij haar geplaatst.
277
00:23:58,157 --> 00:24:01,025
Ik begrijp 't niet.
278
00:24:01,059 --> 00:24:05,896
Tijdens een briefing, vermeldt Carrie
plots Abu Nazir's naam.
279
00:24:05,930 --> 00:24:07,564
Drie dagen later, meldt één
van haar informanten...
280
00:24:07,599 --> 00:24:10,867
Nazir gezien te hebben in 7 jaar.
281
00:24:10,902 --> 00:24:13,036
Misschien is het toeval.
282
00:24:13,070 --> 00:24:17,173
Of misschien is er iets
dat ze ons niet vertelt.
283
00:24:19,241 --> 00:24:21,542
Wil je proeven van Operaties?
284
00:24:21,577 --> 00:24:24,079
Kom erachter of
ze nog iets anders doet.
285
00:24:28,618 --> 00:24:33,822
Meneer... Ik weet niet zeker
of ik akkoord ga met...
286
00:24:33,856 --> 00:24:38,493
Spioneren?
287
00:24:38,527 --> 00:24:41,830
Ik zorg ervoor dat er geen
losse eindjes zijn op mijn kantoor...
288
00:24:41,864 --> 00:24:45,600
want als dat zo is,
ga ik ze moeten binden.
289
00:24:54,812 --> 00:24:59,016
Sorry dat ik te laat ben.
Waar ging dat allemaal over?
290
00:24:59,050 --> 00:25:03,287
Hij wou het Jalbani-dossier nog eens
doorkijken voordat het werd afgesloten.
291
00:25:03,322 --> 00:25:07,525
Dus we hebben een volgende zaak.
292
00:25:07,559 --> 00:25:12,262
Raqim Faisel, Assistent professor
bij Bryden Universiteit.
293
00:25:19,704 --> 00:25:22,972
Die vrouw waar je mee aan het praten
was in de kerk vandaag, wie is dat?
294
00:25:23,007 --> 00:25:25,141
Ze werkt voor de Vicepresident.
295
00:25:25,176 --> 00:25:29,680
Werkt voor hem hoe?
- Soort van adviseur.
296
00:25:29,714 --> 00:25:34,718
Wat wou ze?
- Ze wou met me lunchen.
297
00:25:34,752 --> 00:25:38,822
Waarom?
- Geen idee.
298
00:25:43,861 --> 00:25:46,230
Ik heb Mike uitgenodigd morgenavond.
299
00:25:46,264 --> 00:25:48,866
Hij kent de meeste mensen
die komen, dus...
300
00:25:48,900 --> 00:25:51,836
Nee, het is een geweldig idee, Jess.
Hoe meer, hoe beter.
301
00:25:58,445 --> 00:26:02,349
Ik ga even bij Chris kijken
of hij met zijn huiswerk bezig is.
302
00:26:35,726 --> 00:26:37,546
Wat is er gebeurd?
Je bent gewoon verdwenen.
303
00:26:37,552 --> 00:26:39,754
Ik had enkele persoonlijke zaken
af te handelen.
304
00:26:40,885 --> 00:26:43,366
Buiten de CIA?
- Ja.
305
00:26:45,063 --> 00:26:49,196
Oké, luister. Ik heb juist
Faisel's achtergrond nagetrokken.
306
00:26:49,230 --> 00:26:52,860
Drie reizen naar Lahore
in de afgelopen 18 maanden.
307
00:26:52,864 --> 00:26:54,401
Waarom dat?
- Onduidelijk.
308
00:26:54,436 --> 00:26:56,850
Ik heb een berichtje achtergelaten
bij de Pakistaanse Geheime Dienst.
309
00:26:56,854 --> 00:26:58,610
Ik vertrouw die sukkels niet.
310
00:26:58,615 --> 00:27:01,553
Maak wat afspraken bij de universiteit,
zoek uit wat je kan.
311
00:27:01,558 --> 00:27:06,247
En morgen, zullen we wat tijd
doorbrengen met onze professor.
312
00:27:18,661 --> 00:27:21,263
Het is de gewoonte om
te wachten tot iemand zegt...
313
00:27:21,297 --> 00:27:24,065
"kom binnen" voordat je
echt binnenkomt.
314
00:27:24,099 --> 00:27:29,738
Je hebt niets tegen je vader gezegd, toch?
- Over wat?
315
00:27:31,540 --> 00:27:34,275
Nee, ik heb niets gezegd.
316
00:27:34,309 --> 00:27:37,578
Want als je dat deed...
- Mam, ik heb niets gezegd.
317
00:27:39,547 --> 00:27:42,116
Jezus, het is net
de Spaanse Inquisitie hier.
318
00:27:42,150 --> 00:27:44,419
Ik geloof je, oké?
319
00:27:58,803 --> 00:28:03,540
Waar ben je mee bezig, mam?
- Ik zit op je bed.
320
00:28:03,574 --> 00:28:07,677
Ja, dat kan ik zien.
- Is dat een misdaad?
321
00:28:07,711 --> 00:28:12,515
Nee, niet bepaald.
- Wat dan?
322
00:28:17,588 --> 00:28:22,258
Scheelt er iets?
- Nee.
323
00:28:27,999 --> 00:28:30,800
Gaan jullie scheiden?
324
00:28:30,835 --> 00:28:35,038
Nee. We gaan niet scheiden.
325
00:28:37,041 --> 00:28:43,129
Want als je dat doet, wil ik
dat je weet dat ik het niet erg vindt.
326
00:28:43,192 --> 00:28:45,042
Ik denk gewoon dat jullie
moeten doen wat het beste is.
327
00:28:45,241 --> 00:28:48,118
Dana, niemand gaat scheiden, oké?
328
00:28:55,288 --> 00:28:58,674
Je kan Chris dat beter vertellen
want hij is vrij zeker...
329
00:28:58,679 --> 00:29:01,463
dat jij en je vader
zijn leven gaan ruďneren of zoiets.
330
00:29:09,789 --> 00:29:13,609
Gerucht of feit?
- Wat, ik en Estes?
331
00:29:13,644 --> 00:29:16,012
Waarom ben je plots
zo geďnteresseerd?
332
00:29:16,046 --> 00:29:18,382
Geen idee. Ik blijf horen
dat jullie ooit iets hadden.
333
00:29:18,416 --> 00:29:21,185
Zijn dat jouw zaken?
334
00:29:28,055 --> 00:29:29,258
We hadden een moment.
335
00:29:30,895 --> 00:29:34,630
Misplaatst. Verleden tijd nu.
Wat?
336
00:29:34,665 --> 00:29:37,702
Ik was aan de verkeerde kant van die gok.
337
00:29:39,450 --> 00:29:42,771
Waarom? Lijkt het zo onwaarschijnlijk?
- Zoiets.
338
00:29:44,310 --> 00:29:46,608
Hij is veruit de slimste
in de Oostelijke Divisie.
339
00:29:46,643 --> 00:29:48,310
Dat is het niet. Het is gewoon...
340
00:29:48,344 --> 00:29:50,646
Ik zie niet veel verloren liefde
tussen jullie twee.
341
00:29:53,022 --> 00:29:55,718
Het is niet goed geëindigd.
- Is het dat ooit?
342
00:29:59,589 --> 00:30:01,823
Dat is hem.
343
00:30:27,285 --> 00:30:29,640
Ik dacht dat je zei
dat hij in Truxton Circle woonde.
344
00:30:29,643 --> 00:30:30,418
Dat is ook zo.
345
00:30:31,598 --> 00:30:33,655
Daar gaat hij nu niet naartoe.
346
00:30:40,226 --> 00:30:41,550
Waar is hij?
347
00:30:41,556 --> 00:30:44,099
Het is na 16:00 uur.
Hij zou onderweg zijn naar hier.
348
00:30:44,133 --> 00:30:46,575
Vertel hem dat het verkeer
slecht is op de ringweg.
349
00:30:46,580 --> 00:30:48,275
Wat zei je?
350
00:30:48,281 --> 00:30:50,405
Hij kan beter een alternatieve
route gebruiken. Vertel het hem nu.
351
00:31:31,448 --> 00:31:35,110
Hij heeft niet één keer
de snelheidslimiet overtreden.
352
00:31:35,117 --> 00:31:38,385
Maakt hem dat verdachter of niet?
353
00:31:38,390 --> 00:31:40,330
Dat maakt hem zo saai.
354
00:31:40,336 --> 00:31:41,850
We hebben hem de hele namiddag gevolgd.
355
00:31:41,853 --> 00:31:43,159
Na de les, reed hij
naar een Marokkaans restaurant...
356
00:31:43,193 --> 00:31:45,195
bij de luchthaven,
waar hij alleen dineerde.
357
00:31:45,229 --> 00:31:47,096
Het tweede team
staat nu bij zijn appartement.
358
00:31:47,131 --> 00:31:50,767
Zijn koffer zag er vol uit, dus ik denk
dat hij de hele nacht daar blijft.
359
00:31:50,801 --> 00:31:54,537
Waarvan is hij een assistent professor?
- Machinebouw.
360
00:31:54,571 --> 00:31:57,520
Over het algemeen goed.
Gepubliceerd, getoetst.
361
00:31:57,524 --> 00:31:59,208
Moslim?
- Ja, maar geen Koranzuiger.
362
00:31:59,242 --> 00:32:02,845
Aanbid Kalid Muhammud.
- Wat met die drie reizen naar Pakistan?
363
00:32:02,880 --> 00:32:05,248
Lesgeven op de Universiteit van Lahore.
Het klopt allemaal.
364
00:32:05,282 --> 00:32:08,719
Hij gaf wat documenten
voor alternatieve energie applicaties.
365
00:32:08,753 --> 00:32:12,567
Kijk dan wat het tweede team
vindt vanavond.
366
00:32:12,808 --> 00:32:13,733
Als het niets is, gaan we door.
367
00:32:15,661 --> 00:32:19,865
Wiens verjaardag is het nu weer?
- Ik denk van Mitchell.
368
00:32:19,899 --> 00:32:23,568
Ik ga hem op iets trakteren.
- Tuurlijk. Wil jij nog iets?
369
00:32:23,602 --> 00:32:27,905
Nee, ik kan beter gaan.
- Blijf en bezoek.
370
00:32:27,940 --> 00:32:30,574
Bezoek?
371
00:32:30,609 --> 00:32:33,811
Waarom niet?
372
00:32:33,845 --> 00:32:38,549
Waarom ben je zo vriendelijk tegen mij?
- Heb ik daar een reden voor nodig?
373
00:32:38,583 --> 00:32:42,285
Niet tenzij je wilt dat ik
een woord geloof van wat je zegt.
374
00:32:46,123 --> 00:32:50,661
Ik realiseer me dat ik me vasthoud
aan het idee om kwaad op je te zijn...
375
00:32:50,695 --> 00:32:52,897
dan dat ik echt kwaad op je ben.
376
00:32:55,134 --> 00:33:01,807
Even voor de duidelijkheid, hebben we het
over Bagdad, of voor Bagdad?
377
00:33:01,842 --> 00:33:04,243
Beiden.
378
00:33:04,277 --> 00:33:08,401
Ben je pas gediagnosticeerd
met kanker of zo, David?
379
00:33:08,550 --> 00:33:11,849
Zie je? Het is voor jouw ook een gewoonte.
Geen van ons beiden laten het achter ons.
380
00:33:11,884 --> 00:33:14,961
Wat achterlaten precies?
381
00:33:15,167 --> 00:33:17,855
Onze periode van wantrouwen tot elkaar.
382
00:33:17,889 --> 00:33:21,925
Dat is van elk moment, toch?
383
00:33:23,995 --> 00:33:26,296
Dat weet ik nog zo net niet.
384
00:33:33,672 --> 00:33:36,475
Als ik het nooit heb gezegd
dan zeg ik het nu wel.
385
00:33:38,978 --> 00:33:41,380
Het spijt me, David.
386
00:33:41,415 --> 00:33:47,019
Voor alle duidelijkheid,
hebben we het over Bagdad of voor Bagdad?
387
00:33:47,054 --> 00:33:48,621
Beiden.
388
00:33:48,655 --> 00:33:51,817
Beiden maar vooral ervoor.
389
00:33:52,111 --> 00:33:53,993
Ik kan nog steeds niet geloven dat
ik je naar New York gejaagd hebt.
390
00:33:54,027 --> 00:33:57,729
Nee, ik had nooit weg moeten gaan.
Je verdiende een uitleg.
391
00:33:57,763 --> 00:34:00,498
Ik weet het niet, ik was misschien
ook wel van me weggelopen.
392
00:34:00,532 --> 00:34:03,725
Als ik had geweten dat je
huwelijk zou stranden, David...
393
00:34:04,603 --> 00:34:07,839
De waarheid is dat het
toch al bijna over was.
394
00:34:11,543 --> 00:34:16,414
Hoe gaat het met Victoria?
- Hertrouwd.
395
00:34:16,448 --> 00:34:19,184
Met een aardige joodse man uit
Fort Lauderdale, een dokter.
396
00:34:19,218 --> 00:34:21,153
Zij en de kinderen zijn
vorige jaar bekeerd.
397
00:34:21,187 --> 00:34:23,389
Je maakt een grapje? Victoria?
398
00:34:39,041 --> 00:34:41,309
Hoe is het tot zover?
399
00:34:43,612 --> 00:34:45,179
Het is zwaar, ik zal er niet om liegen.
400
00:34:45,214 --> 00:34:48,182
Hij is tenminste thuis.
Joanie haar echtgenoot is daar nog,
401
00:34:48,216 --> 00:34:52,119
Ze spreekt hem een keer per maand via een
SAT telefoon wanneer hij in Battalion is.
402
00:34:53,988 --> 00:34:56,189
Hoe is de seks?
403
00:34:57,758 --> 00:35:01,127
Ik weet het.
Het is verschrikkelijk, niet?
404
00:35:01,161 --> 00:35:02,795
Meer niet bestaand.
405
00:35:02,830 --> 00:35:06,132
Denis kreeg hem bijna
een jaar lang niet omhoog.
406
00:35:06,167 --> 00:35:08,535
Hoe zit het met een
medicijn zoals Viagra of zo?
407
00:35:08,569 --> 00:35:12,306
Nee, het probleem zat niet
tussen zijn benen maar hier...
408
00:35:12,341 --> 00:35:16,477
Ben ik ooit samen geweest met een
impotente man? Volgens mij niet.
409
00:35:16,512 --> 00:35:17,879
Nou, jij hebt niet echt geleefd.
410
00:35:22,151 --> 00:35:27,221
Het ziet er naar uit dat...
Daar is ze.
411
00:35:28,690 --> 00:35:30,224
Dit is Demmie.
Demmie, Jessica.
412
00:35:31,660 --> 00:35:33,594
Debbie, leuk je te ontmoeten.
413
00:35:33,628 --> 00:35:36,763
Het is Demmie met twee M's.
414
00:35:39,033 --> 00:35:41,300
Kom erin, laat me wat te
drinken voor jullie inschenken.
415
00:35:53,113 --> 00:35:55,648
Waar heb je haar gevonden?
416
00:35:55,682 --> 00:35:58,618
Het was een kort tijdsbestek, oké?
417
00:36:02,656 --> 00:36:05,791
Waar hangt Brody uit?
418
00:36:05,825 --> 00:36:09,628
Geen idee, ik heb hem al even niet gezien.
Ik heb geen idee waar hij is.
419
00:36:09,662 --> 00:36:12,997
Wil je dat ik hem opzoek?
- Graag, dank je.
420
00:36:23,675 --> 00:36:25,976
Ik ben zo terug.
421
00:36:48,703 --> 00:36:51,004
Wanneer ga je weer volledig aan het werk?
422
00:36:51,038 --> 00:36:53,340
Ik denk deze week.
- Dat is een goed ding.
423
00:36:53,374 --> 00:36:57,310
Dan kom je wat meer uit je huis.
Heb jij honger? Ik heb zo'n trek...
424
00:37:06,954 --> 00:37:09,490
Wat is er aan de hand?
Is iedereen in orde?
425
00:37:09,524 --> 00:37:11,659
Het ziet ernaar uit dat de zeepvlokken
niet echt werkten, Jess.
426
00:37:11,693 --> 00:37:14,028
Ik heb het hert gedood.
427
00:37:14,062 --> 00:37:16,664
Geef me het wapen, Brody.
- Hou je erbuiten, Mike.
428
00:37:18,867 --> 00:37:21,502
Ga terug naar binnen, Chris.
Alles komt in orde.
429
00:37:21,537 --> 00:37:22,904
Kom op, Chris.
We gaan naar binnen.
430
00:37:22,938 --> 00:37:24,172
Het komt allemaal goed.
431
00:37:24,206 --> 00:37:26,874
Ik kan dit zelf wel aan. Kun je alsjeblieft
iedereen vertellen naar huis te gaan.
432
00:37:26,908 --> 00:37:29,510
Nee, ik laat je niet alleen.
- Ga alsjeblieft.
433
00:37:29,545 --> 00:37:31,112
Doe wat ze zegt, Mike.
434
00:37:34,215 --> 00:37:36,917
Zorg ervoor dat Chris binnen blijft.
Ik wil niet dat hij naar buiten komt.
435
00:37:36,951 --> 00:37:39,552
Waarom? Wat is het probleem?
Wat denk je dat ik ga doen?
436
00:37:39,586 --> 00:37:41,955
Ik denk niet dat je iets gaat doen.
437
00:37:41,989 --> 00:37:43,623
Goed.
438
00:37:43,657 --> 00:37:47,126
Ik pak een schep, dit beest moet
opgeruimd voor de vliegen het doen.
439
00:37:47,161 --> 00:37:50,129
Loop niet van me vandaan, Brody!
440
00:37:50,164 --> 00:37:53,533
Hij at als je bloemen op, verdorie.
Wat is er zo erg?
441
00:37:53,567 --> 00:37:56,269
Je hebt een wapen afgevuurd!
442
00:37:56,303 --> 00:37:59,605
In het bijzijn van onze
vrienden en onze zoon!
443
00:37:59,640 --> 00:38:01,574
Als je wilt geloven dat het
normaal is dan doe je dat maar.
444
00:38:01,609 --> 00:38:03,543
Er is niets mis met me.
- Is dat zo?
445
00:38:03,577 --> 00:38:08,581
Je slaap nauwelijks, je draait je rug toe
naar vrienden, je maakt je kinderen bang.
446
00:38:08,615 --> 00:38:09,949
Je wilt niet eens...
447
00:38:09,983 --> 00:38:11,818
Wat? Zeg het.
448
00:38:11,852 --> 00:38:13,553
Je kunt zelfs je vrouw niet neuken!
449
00:38:18,626 --> 00:38:20,593
We hebben hulp nodig, Brody.
450
00:38:20,628 --> 00:38:22,896
Ik begrijp wel wat je wilt.
451
00:38:22,930 --> 00:38:26,465
Het is tijd om naar de zielenknijper
of een psychische kliniek te gaan?
452
00:38:26,685 --> 00:38:30,170
Het kan me niets schelen met wie je praat,
zolang het maar met iemand is.
453
00:38:30,205 --> 00:38:31,672
Wat als ik nee zeg?
454
00:38:35,276 --> 00:38:38,145
Dan kan ik dit niet meer aan.
455
00:39:51,788 --> 00:39:54,256
Het heeft geen zin je het ergste te verbeelden.
456
00:39:54,290 --> 00:39:56,524
Ik verbeeld me niets.
Ze volgden mij naar dit huis.
457
00:39:56,559 --> 00:39:59,227
Ze volgden je langs dit huis.
458
00:39:59,261 --> 00:40:02,096
Schat, ik beloof je er is niemand
die weet dat we hier wonen.
459
00:40:02,131 --> 00:40:04,198
Hoe weet je dat nu zo zeker?
- Als het wel zo was...
460
00:40:04,233 --> 00:40:06,701
zouden ze de huiskamer overhoop halen
en niet buiten voorbij rijden.
461
00:40:08,304 --> 00:40:09,938
Ik denk nog steeds dat
we moeten vertrekken.
462
00:40:09,973 --> 00:40:11,774
Onze instructies waren 'hier blijven. '
463
00:40:13,878 --> 00:40:17,881
Ondertussen zijn we het ons zelf
schuldig om niet in paniek te raken.
464
00:40:17,916 --> 00:40:23,922
Je moet les geven.
In minder dan een uur.
465
00:40:23,956 --> 00:40:26,457
Het is belangrijk dat je
precies doet wat je altijd doet.
466
00:40:26,492 --> 00:40:28,359
Ga aan het werk.
467
00:40:33,565 --> 00:40:35,800
We wisten dat het niet makkelijk zou zijn.
468
00:41:13,206 --> 00:41:15,808
Wie is de volgende?
469
00:41:15,842 --> 00:41:17,510
Sjeik Eyad Hassoun.
470
00:41:17,544 --> 00:41:21,180
Hij is de terreinmanager van een
islamitisch huis op Constitution Avenue.
471
00:41:21,214 --> 00:41:22,581
Zijn er rode vlaggen?
472
00:41:22,616 --> 00:41:24,317
Dat hangt ervan af.
- Van wat?
473
00:41:24,351 --> 00:41:25,852
Wat jij als een rode vlag beschouwt.
474
00:41:25,886 --> 00:41:29,856
Hij is 12 jaar geleden gearresteerd vanwege
het niet willen vertrekken bij een betoging.
475
00:41:29,890 --> 00:41:32,125
Waar protesteerde hij tegen?
476
00:41:32,159 --> 00:41:37,197
De aanwezigheid van US
troepen in Saoedi-Arabië.
477
00:41:37,232 --> 00:41:40,835
Begin met zijn immigratiestatus.
Ik kom zo terug.
478
00:41:40,869 --> 00:41:42,637
Al succes?
- Nog niet.
479
00:41:42,671 --> 00:41:45,577
Blijf werken in de wijnvelden
lets verschijnt er heus wel.
480
00:41:45,873 --> 00:41:48,513
Wat ik nu niet over heb voor
voor een beetje detailhandel kennis.
481
00:41:49,010 --> 00:41:52,380
Een ontgoochelde imam of een islamitisch kind,
op weg naar een bommelding.
482
00:41:52,414 --> 00:41:55,283
Een rechtstreekse bron.
Dat zou fijn zijn.
483
00:41:55,317 --> 00:41:56,784
Staat er nog meer op je wenslijst?
484
00:42:00,355 --> 00:42:03,321
Laat me Virgil en Max
weer op Brody letten.
485
00:42:03,433 --> 00:42:05,332
Dit keer laten we niets
plaatsen of achter.
486
00:42:05,433 --> 00:42:07,328
Gewoon schaduwen, twee
keer een 12- urige dienst.
487
00:42:07,363 --> 00:42:10,261
Maar we volgen wel alle andere doelen.
488
00:42:10,505 --> 00:42:13,067
Voor het geval je het niet wist,
er is veel politieke druk vanwege de sergeant.
489
00:42:13,102 --> 00:42:15,537
Juist nu moeten we onze afstand houden.
490
00:42:17,072 --> 00:42:19,407
Ik weet dat het moeilijk is.
491
00:42:19,442 --> 00:42:25,313
Ik hou maar het gevoel dat ik iets mis.
- Jij mist hem.
492
00:42:25,347 --> 00:42:27,915
Als je continue bij
iemand bent dan is dat zo.
493
00:42:27,950 --> 00:42:30,384
Dat weet je beter als geen ander.
494
00:42:30,419 --> 00:42:34,921
Hij is niet in je zicht nu, Carrie.
Jij beweegt je in een andere richting.
495
00:42:36,290 --> 00:42:38,391
Begrepen?
496
00:43:52,374 --> 00:43:54,642
Ben je wel in orde?
497
00:43:56,278 --> 00:43:58,179
Ik kijk naar de storm.
498
00:43:58,213 --> 00:44:01,849
O ja?
Komt of gaat hij?
499
00:44:01,884 --> 00:44:04,252
Dat is moeilijk te zeggen.
500
00:44:04,286 --> 00:44:06,621
Hij komt geloof ik.
501
00:44:10,226 --> 00:44:12,594
Wil je meekijken?
502
00:44:12,628 --> 00:44:16,464
Ik maakte me klaar om te gaan.
503
00:44:20,870 --> 00:44:24,105
Er is een ondersteuning groep
voor veteranen in de kerk vanavond.
504
00:44:26,542 --> 00:44:28,375
Ik dacht...
505
00:44:28,410 --> 00:44:32,479
Dat ik maar eens langs
moest gaan het moet proberen.
506
00:44:32,513 --> 00:44:34,447
Goed.
507
00:44:35,850 --> 00:44:37,217
Dank je.
508
00:44:37,251 --> 00:44:38,885
Bedank me nog maar niet.
509
00:44:38,919 --> 00:44:42,855
Ik denk niet dat ik het langer ga
volhouden dan een minuutje of vijf.
510
00:44:46,760 --> 00:44:49,929
Nou, je moet maar een paraplu
mee nemen voor het geval dat.
511
00:46:11,076 --> 00:46:14,945
Blijf van de melk af.
Het is bedorven.
512
00:46:14,980 --> 00:46:17,315
Bedankt.
513
00:46:22,020 --> 00:46:26,389
Het spijt me.
- Maak je geen zorgen.
514
00:46:26,424 --> 00:46:28,225
Ik ken jou.
515
00:46:28,259 --> 00:46:30,661
Jij was bij die briefing...
- Alsjeblieft.
516
00:46:30,695 --> 00:46:33,097
Wat?
- Het is gewoon, ik...
517
00:46:33,132 --> 00:46:38,503
Ik hoor hier niet te zijn.
- Waarom niet?
518
00:46:38,538 --> 00:46:41,874
Oké, ga allemaal zitten.
Het is tijd om te beginnen.
519
00:46:51,617 --> 00:46:57,020
Hé, wacht.
520
00:46:58,722 --> 00:47:00,189
Het spijt me enorm.
521
00:47:00,224 --> 00:47:02,925
Ik had echt geen idee dat
je mee deed met die groep.
522
00:47:02,960 --> 00:47:05,194
Dat doe ik niet. Het is mijn eerste keer.
523
00:47:05,229 --> 00:47:08,698
Nou dan laat ik je gaan.
- Wacht eens even.
524
00:47:08,732 --> 00:47:14,437
Hoe zei je ook weer dat je heette?
- Carrie. Carrie Mathison.
525
00:47:14,471 --> 00:47:18,274
Ik begrijp het niet...
Wat is het probleem?
526
00:47:18,308 --> 00:47:20,309
Het helemaal prima als je wilt blijven.
527
00:47:20,343 --> 00:47:21,811
Nee, dat is het niet.
Het is...
528
00:47:21,845 --> 00:47:24,213
Niemand daarbinnen mag weten
wat ik doe voor de kost.
529
00:47:24,247 --> 00:47:25,480
Ik ben een actieve inlichtingen agent.
530
00:47:25,514 --> 00:47:28,716
Je geheim is veilig bij mij.
531
00:47:28,750 --> 00:47:33,487
Trouwens, ik ben beter in het eruit klappen
van mijn gevoelens bij totale vreemden.
532
00:47:33,521 --> 00:47:36,856
Ik ga eigenlijk nooit twee keer
naar dezelfde bijeenkomst.
533
00:47:36,891 --> 00:47:38,157
Dat klinkt gecompliceerd.
534
00:47:40,660 --> 00:47:44,630
Gaat het?
- Gaat het met jou?
535
00:47:44,664 --> 00:47:49,725
Maar goed je moet naar binnen.
Ze gaan beginnen.
536
00:47:50,068 --> 00:47:51,903
Kijk, ik ga niet terug als
het betekent dat jij niet gaat.
537
00:47:51,938 --> 00:47:55,374
Alsjeblieft, dat is...
Dat is niet nodig.
538
00:47:55,408 --> 00:47:57,877
Of we houden onze eigen
privé bijeenkomst hier?
539
00:47:57,911 --> 00:48:00,313
Hoe klinkt dat?
540
00:48:00,347 --> 00:48:05,151
Het is verleidelijk.
- Toch?
541
00:48:08,088 --> 00:48:09,823
Mag ik je een vraag stellen?
542
00:48:09,857 --> 00:48:12,492
Zeker.
543
00:48:12,526 --> 00:48:14,661
Waar heb je ook weer gediend? Bagdad?
544
00:48:19,734 --> 00:48:24,705
Hoe komt het dat het zo moeilijk is er
over te praten met mensen die daar niet waren?
545
00:48:26,908 --> 00:48:28,443
Ik heb een betere vraag.
546
00:48:28,477 --> 00:48:30,846
Hoe komt dat het zo moeilijk
is te praten met iemand
547
00:48:30,880 --> 00:48:34,650
over wat dan ook met
iemand die er niet was?
548
00:48:38,956 --> 00:48:43,359
Oké, nu ga ik echt.
549
00:48:43,394 --> 00:48:45,394
Laat me niet zo achter.
550
00:48:45,429 --> 00:48:49,064
Helemaal alleen... in de regen!
551
00:48:49,098 --> 00:48:50,699
Het komt wel goed met je.
552
00:48:50,733 --> 00:48:54,535
Niemand verwacht dat je iets zegt
tot de tweede of derde bijeenkomst.
553
00:48:54,570 --> 00:48:58,005
Dat is als je aanneemt dat ik tot
een tweede of derde bijeenkomst kom.
554
00:49:14,699 --> 00:49:21,327
Quality over Quantity ®eleases
Vertaling: elthijsie, Winchestergirl en Chillywitch.
Gedownload van www.nlondertitels.com