1 00:00:00,422 --> 00:00:03,570 Quality over Quantity ®eleases presents: Homeland S01E04: Semper I 2 00:00:05,239 --> 00:00:11,247 De luchtmacht en de marine van de VS hebben terroristische faciliteiten aangevallen.. 3 00:00:11,282 --> 00:00:14,153 Pan Am Vlucht 103 is neergestort in de stad Lockerbie. 4 00:00:14,188 --> 00:00:16,961 Hij heeft toestemming gegeven voor daden van terreur in Afrika... 5 00:00:16,995 --> 00:00:20,508 Dit zal geen standhouden, deze agressie tegen Kuweit. 6 00:00:20,643 --> 00:00:21,635 Deze meedogenloze actie. 7 00:00:21,669 --> 00:00:23,938 We zullen geen onderscheid maken... 8 00:00:23,972 --> 00:00:26,107 De USS Cole werd aangevallen terwijl ze bijtankte.. 9 00:00:26,142 --> 00:00:28,079 Dit was een terroristische daad. 10 00:00:28,113 --> 00:00:30,582 Het was een afschuwelijk en lafhartige daad. 11 00:00:30,616 --> 00:00:34,255 Het volgende liedje wat we voor je gaan draaien is er één uit de goede oude tijd. 12 00:00:34,290 --> 00:00:36,658 Totdat iets hem stopt... 13 00:00:36,693 --> 00:00:39,531 Ik ga er voor zorgen dat we niet meer aangevallen worden. 14 00:00:41,222 --> 00:00:44,099 Er is een vliegtuig is neergestort in het World Trade Center... 15 00:00:45,474 --> 00:00:46,774 Duizenden mensen zijn op de vlucht... 16 00:00:46,808 --> 00:00:50,478 We moeten... we zullen paraat staan. 17 00:00:57,089 --> 00:00:59,524 Wat ben je verdomme aan het doen? 18 00:01:01,160 --> 00:01:06,266 Ik heb al eerder iets gemist , ik kan het niet nog een keer laten gebeuren. 19 00:01:08,002 --> 00:01:11,071 Dat was tien jaar geleden. Iedereen heeft die dag wel wat gemist. 20 00:01:11,105 --> 00:01:15,308 Ik ben niet iedereen. 21 00:01:18,360 --> 00:01:22,865 Vertaald door: WinchesterGirl, elthijsie & Chillywitch. 22 00:01:24,051 --> 00:01:26,320 Wat voorafging: 23 00:01:26,354 --> 00:01:29,424 Een Amerikaanse krijgsgevangene is bekeerd. 24 00:01:29,458 --> 00:01:34,430 Hallo? - Jessica? Ik ben 't. Brody. 25 00:01:35,869 --> 00:01:39,169 We moeten Brody continu in de gaten houden, zodra hij uit het vliegtuig is gestapt. 26 00:01:39,203 --> 00:01:42,455 Hebben we geen camera's in de garage? En nu legt hij... 27 00:01:42,515 --> 00:01:44,441 een tas met God weet wat daarin zit in onze blinde vlek? 28 00:01:44,475 --> 00:01:49,012 Drie dagen geleden wilde we het aan je kinderen vertellen. - Hij is mijn man, Mike. 29 00:01:49,046 --> 00:01:52,355 Ik weet dat het moeilijk is, maar dat is nu zijn werk om zich in het openbaar te vertonen. 30 00:01:52,583 --> 00:01:55,417 Het zou minder grappig zijn als je zijn beste vriend niet zou neuken. 31 00:01:56,421 --> 00:02:00,384 We hebben Brody in de media nodig, zodat Amerika weet dat dit nog lang niet voorbij is. 32 00:02:00,623 --> 00:02:04,780 Hoe was de thuiskomst? - Het is voor ons allemaal geweldig. 33 00:02:05,004 --> 00:02:10,968 Vijf dagen geleden op Prins Farid's jacht kondigde de Prins hofmeester een onverwachte bezoeker aan. 34 00:02:11,003 --> 00:02:12,570 Abu Nazir. 35 00:02:12,604 --> 00:02:15,974 Zijne Hoogheid vraagt om een speciale gunst, iets wat hij wilt dat jij doet. 36 00:02:17,010 --> 00:02:18,777 Ze was dood aangekomen in het ziekenhuis. 37 00:02:18,812 --> 00:02:22,715 Blijkbaar had ze een kroonjuweel om dat verdwenen is. 38 00:02:22,749 --> 00:02:24,783 Misschien was Abu Nazir echt op die boot... 39 00:02:24,818 --> 00:02:26,585 om met iemand uit de prins zijn hofhouding te praten. 40 00:02:26,619 --> 00:02:28,453 Je bent op zoek naar geldoverdracht, toch? 41 00:02:28,488 --> 00:02:31,389 Juwelen zijn de makkelijkste manier om rijkdom te verplaatsen. 42 00:02:31,424 --> 00:02:33,725 Vierhonderd. 43 00:02:33,759 --> 00:02:35,960 Waar is het geld heengegaan? - Het kan overal zijn.. 44 00:02:35,995 --> 00:02:39,163 Gefeliciteerd. Ik hoop dat jullie hier gelukkig worden. 45 00:02:39,198 --> 00:02:41,566 Voor ons is het perfect. 46 00:03:37,317 --> 00:03:41,182 Meer paranoďde hallucinaties? 47 00:03:42,732 --> 00:03:47,603 Dienst A is vandaag, Marinier. Eerst het overhemd. 48 00:03:52,411 --> 00:03:53,945 Groene pantalon. 49 00:03:56,748 --> 00:03:58,249 Kaki stropdas. 50 00:04:01,754 --> 00:04:03,858 Je hebt het achter de badkamerdeur gehangen. 51 00:04:04,058 --> 00:04:09,126 Jess, heb je mijn stropdas gezien? - In de badkamer, achter de deur. 52 00:04:28,145 --> 00:04:30,179 En lach voor de camera. 53 00:04:33,150 --> 00:04:36,686 Wat kan ik jullie vertellen wat jullie nog niet weten? 54 00:04:36,721 --> 00:04:40,541 Niet veel. Maar hier ga ik dan. 55 00:04:40,757 --> 00:04:42,859 Dit is wat ik daar geleerd heb. 56 00:04:42,894 --> 00:04:46,296 Vriendelijk vuur bestaat niet. 57 00:04:46,330 --> 00:04:49,633 In een hinderlaag, schiet op de knieën. 58 00:04:49,667 --> 00:04:54,871 Lieg nooit. Laat nooit iemand achter. 59 00:04:54,905 --> 00:04:57,429 En als je geraakt wordt zal je niet genezen. 60 00:04:59,744 --> 00:05:01,779 Veel geluk met jullie plaatsing. Onthoud jullie training. 61 00:05:01,813 --> 00:05:05,950 God zegen jullie en God zegen Amerika. 62 00:05:08,520 --> 00:05:10,922 Kijk hem nou. 63 00:05:10,956 --> 00:05:15,160 Sinds zijn interview met Lawrence O'Donnell, is het zo waar hij ook heen gaat. 64 00:05:15,194 --> 00:05:18,495 Er wordt over hem geblogd getweet, krijgt voorstellen voor een biografie... 65 00:05:18,630 --> 00:05:20,900 en wordt gevraagd voor iedere talkshow. 66 00:05:20,934 --> 00:05:24,469 De Vicepresident vertelde me dat jij er de hand in hebt gehad om... 67 00:05:24,504 --> 00:05:27,695 Sergeant Brody te overtuigen om naar buiten te komen met zijn verhaal. 68 00:05:28,841 --> 00:05:31,275 De Vicepresident heeft niet zijn Hoofd politieke operaties... 69 00:05:31,310 --> 00:05:33,778 gestuurd om me te bedanken voor Brody. 70 00:05:33,812 --> 00:05:35,913 Je hebt gelijk. 71 00:05:35,947 --> 00:05:40,517 Ik ben hier om erachter te komen of zijn imago overeenkomt met de echte man. 72 00:05:40,552 --> 00:05:43,154 Voor iemand die meegemaakt heeft wat hij heeft meegemaakt... 73 00:05:43,188 --> 00:05:46,524 lijkt Sergeant Brody opmerkelijk kalm. 74 00:05:46,559 --> 00:05:51,096 Vraag je me nu of hij emotioneel stabiel is? - Is hij dat? 75 00:05:51,131 --> 00:05:53,766 Ik ben geen psychiater. 76 00:05:53,800 --> 00:05:56,596 Maar je hebt hem psychisch laten evalueren in Duitsland... 77 00:05:56,831 --> 00:05:58,559 die je zeker bekeken hebt. 78 00:05:58,929 --> 00:06:01,508 Dus als we in zijn hoofd kijken, wat vinden we dan? 79 00:06:01,542 --> 00:06:04,311 We hebben hem niet gescreend voor het witte huis. 80 00:06:04,345 --> 00:06:11,617 Daarom ben je hier, niet? - In een voorbarig stadium, ja. 81 00:06:11,651 --> 00:06:14,953 Maar dan als zijn psychologisch profiel er goed uit komt... 82 00:06:14,987 --> 00:06:17,322 en zijn politieke voorkeur is juist, waarom niet? 83 00:06:17,356 --> 00:06:21,526 Ik weet zeker dat een hoop mensen nu een cheque voor hem zouden uitschrijven. 84 00:06:23,563 --> 00:06:28,965 Sorry dat ik je stoor, meneer maar Saul Berenson wacht op u. 85 00:06:30,738 --> 00:06:32,573 Zeg hem dat ik er zo aankom. 86 00:06:33,875 --> 00:06:36,845 Het spijt me, Ms. Gaines, maar ik moet dit even doen. 87 00:06:36,879 --> 00:06:40,983 Mijn collega heeft nooit geleerd om nee te accepteren. 88 00:06:41,017 --> 00:06:44,753 De Vicepresident zal jullie gesprek onthouden betreffende het directeurschap. 89 00:06:44,788 --> 00:06:50,426 Alle informatie die je ons geeft over Sergeant Brody wordt zeer gewaardeerd. 90 00:06:50,460 --> 00:06:52,528 Hoelang gaat het nog duren? - Hij komt er zo aan. 91 00:06:52,563 --> 00:06:55,375 Heb je hem verteld dat ik een operationeel protocol voor hem heb die hij moet tekenen. 92 00:06:55,657 --> 00:06:57,099 Hij zit nu in een bespreking met... 93 00:06:57,134 --> 00:06:59,769 Lizzie. 94 00:07:03,240 --> 00:07:05,341 We laten onszelf wel uit. 95 00:07:05,376 --> 00:07:08,312 Het was me een genoegen. Majoor. 96 00:07:11,149 --> 00:07:14,117 Wat was er zo belangrijk wat niet kon wachten? 97 00:07:14,152 --> 00:07:16,287 Abu Nazir, David, ken je hem nog? 98 00:07:16,321 --> 00:07:19,022 Twee hoorns een lange staart en ruikt sterk naar sulfaat. 99 00:07:19,057 --> 00:07:22,526 Ik denk dat we weten hoe hij zijn aanslagen financiert. 100 00:07:22,560 --> 00:07:26,364 Dit is een foto van de Prins zijn hofmeester Latif Bin Walid... 101 00:07:26,398 --> 00:07:28,800 negen uur later gemaakt nadat Lynn Reed was vermoord. 102 00:07:28,834 --> 00:07:32,036 En de ketting die ze droeg heef de politie gerapporteerd als gestolen... 103 00:07:32,070 --> 00:07:34,705 en wij geloven dat het in dat zakje zat. 104 00:07:34,740 --> 00:07:36,741 Zeg je nu dat dat de geldoverdracht is waar we naar zoeken? 105 00:07:36,775 --> 00:07:39,243 Het is een theorie. - Het is moeilijk te geloven dat Latif... 106 00:07:39,278 --> 00:07:42,613 een half miljoen in een wasserette zou stoppen. 107 00:07:42,647 --> 00:07:45,716 Niet als de wasserette ook een Hawala bank is. 108 00:07:45,750 --> 00:07:49,319 Honderden miljoenen gaan iedere dag via deze netwerken. 109 00:07:49,353 --> 00:07:53,089 En omdat ze gebaseerd op een erecode. zijn er geen gegevens, wat weer... 110 00:07:53,124 --> 00:07:55,425 iedere transacties bijna onmogelijk op te sporen zijn. 111 00:07:55,460 --> 00:07:57,961 Maar het Hawala systeem wordt meestal gebruikt voor geldoverdrachten... 112 00:07:57,996 --> 00:08:00,897 over de grens niet om iemand te vermoorden. 113 00:08:00,932 --> 00:08:04,835 Wat je nu suggereert is vrij onorthodox, vind je niet? 114 00:08:04,869 --> 00:08:07,637 Abu Nazir is altijd onorthodox. Daarom loopt hij nog steeds vrij rond. 115 00:08:07,672 --> 00:08:09,840 Onze vrienden bij het agentschap houden... 116 00:08:09,874 --> 00:08:12,476 vijf bekende Hawala operaties in het metrogebied in de gaten. 117 00:08:12,510 --> 00:08:16,446 Zo zijn we ook aan de foto van Latif gekomen bij de wasserette. 118 00:08:16,481 --> 00:08:19,916 Sindsdien zijn er 51 klanten geweest. 119 00:08:19,951 --> 00:08:23,586 Eén van hen heeft de ketting of de waarde in geld daar van. 120 00:08:23,621 --> 00:08:26,589 Eén van hen heeft het geld dat Abu Nazir gebruikt... 121 00:08:26,624 --> 00:08:29,173 om een aanslag te financieren op Amerikaanse bodem. 122 00:08:29,481 --> 00:08:30,126 Waarom vraag je het degene niet... 123 00:08:30,161 --> 00:08:32,462 van wie die zaak is van wie de ketting vandaan komt? 124 00:08:32,496 --> 00:08:34,597 Dezelfde reden dat we Latif niet uitleveren. 125 00:08:34,631 --> 00:08:36,999 Hem nu arresteren zou alleen maar in ons nadeel werken. 126 00:08:37,034 --> 00:08:38,801 We willen Abu Nazir niet bang maken... 127 00:08:38,836 --> 00:08:41,104 voordat we weten hoeveel mensen hij geactiveerd heeft. 128 00:08:41,138 --> 00:08:45,374 Lynn Reed is drie weken geleden vermoord. Dat betekend dat we drie weken achterlopen. 129 00:08:45,409 --> 00:08:47,877 Daarom moeten we er meteen een operatie opzetten. 130 00:08:47,911 --> 00:08:49,912 Maak dossiers van al deze mensen aan. 131 00:08:51,581 --> 00:08:53,882 Doe het. 132 00:08:55,351 --> 00:08:57,318 Goed, je hebt hem gehoord. 133 00:08:57,352 --> 00:08:59,486 Laten we beginnen met ze door de gezichtsherkenning heen te halen... 134 00:08:59,521 --> 00:09:02,989 hun gegevens nagaan in iedere database die we hebben. 135 00:09:03,024 --> 00:09:07,494 En als dat eenmaal gebeurd is, dan splitsen we ons op en teams en lichten we ze door. 136 00:09:07,528 --> 00:09:09,996 Dat betekend achtergrondonderzoeken, surveillance... 137 00:09:10,031 --> 00:09:12,799 gesprekken met hun familie, vrienden en werkgevers. 138 00:09:35,258 --> 00:09:40,162 Kan ik je even spreken? Het FISA bevel verloopt morgen. 139 00:09:40,196 --> 00:09:43,060 Als je me wilt vragen of ik het wil laten verlengen, doe dat maar niet. 140 00:09:43,276 --> 00:09:43,899 Luister tenminste naar me. 141 00:09:43,933 --> 00:09:48,236 Ik moest het verleden van Rechter Turner oprakelen om je die vier weken te geven. 142 00:09:48,270 --> 00:09:50,571 Ik weet wat je gedaan hebt. - En je hebt nog steeds geen... 143 00:09:50,605 --> 00:09:54,441 enkel bewijs dat Sergeant Brody iets te maken heeft met een complot tegen Amerika. 144 00:09:54,475 --> 00:09:55,909 Dat betekent niet dat ik het fout heb. 145 00:09:55,943 --> 00:09:58,177 Het betekent dat hij zich een tijdje gedeisd houdt. 146 00:09:58,212 --> 00:10:01,380 Bekeerd en getraind, maar een sleeper. 147 00:10:01,415 --> 00:10:04,383 Je spreekt jezelf tegen, Carrie. 148 00:10:04,418 --> 00:10:07,445 We kunnen hem niet oneindig blijven bekijken en dat weet je. 149 00:10:07,626 --> 00:10:08,755 Maar Saul... - Luister naar me. 150 00:10:08,789 --> 00:10:10,557 Luister heel goed. 151 00:10:10,592 --> 00:10:13,694 De info waarvoor je informant het leven heeft gegeven... 152 00:10:13,728 --> 00:10:15,897 verspil het niet door inbreuk te plegen op... 153 00:10:15,931 --> 00:10:18,266 de grondwettelijke beschermde privacy van de Brody familie. 154 00:10:18,301 --> 00:10:20,765 Het is geen wel of niet discussie. 155 00:10:20,973 --> 00:10:22,829 Het geld dat we op het spoor zijn is verbonden met Brody. 156 00:10:22,981 --> 00:10:23,605 Ik weet alleen nog niet hoe. 157 00:10:23,639 --> 00:10:25,874 Als je gelijk hebt, zal het geld uiteindelijk naar hem leiden. 158 00:10:25,908 --> 00:10:28,543 Maar tot dan, moet je de camera's weghalen. 159 00:10:28,578 --> 00:10:31,379 Zodra je de kans krijgt, haal je de camera's en de microfoons weg... 160 00:10:31,413 --> 00:10:33,081 uit Sergeant Brody's huis, en wis je je sporen uit. 161 00:10:33,115 --> 00:10:34,482 Is dat duidelijk? 162 00:10:44,626 --> 00:10:47,427 Ik zeg alleen maar, het zijn maar een stelletje kinderen. 163 00:10:47,462 --> 00:10:49,963 Het zijn Mariniers, en ze keken naar je alsof je een rockster bent. 164 00:10:49,998 --> 00:10:52,897 Niet omdat ik acht jaar een krijgsgevangene was. 165 00:10:53,030 --> 00:10:56,069 Maar omdat ik al drie weken op tv ben te zien. 166 00:10:56,104 --> 00:10:59,672 Wat de reden ook is, het betekende veel voor ze, Brody. 167 00:10:59,706 --> 00:11:04,510 Ik geloof je op je woord. - Goed, ik zie je morgen. 168 00:11:04,544 --> 00:11:07,813 Heb je honger? 169 00:11:07,847 --> 00:11:09,982 Volgens mij hebben we steaks vanavond. - Nee, bedankt. 170 00:11:10,016 --> 00:11:11,650 Ik haal wel iets onderweg. 171 00:11:11,684 --> 00:11:14,185 Weet je zeker dat je niet mee naar binnen wilt? - Ja. 172 00:11:14,220 --> 00:11:15,920 Waarom niet? 173 00:11:15,954 --> 00:11:21,626 Mikey, ik zeg alleen maar dat de laatste twee weken bijna niet bent langsgekomen. 174 00:11:21,661 --> 00:11:25,530 Ik rijd je al de hele dag rond. Ik dacht dat je me nu wel zat was. 175 00:11:25,565 --> 00:11:27,532 Zie je wel. Dat is precies wat ik bedoel. 176 00:11:27,567 --> 00:11:31,871 Iedere keer als ik je uitnodig verzin je wel een stom smoesje. 177 00:11:34,308 --> 00:11:39,113 Als ik niet beter wist, zou ik denken dat je ons ontwijkt. 178 00:11:39,147 --> 00:11:43,717 Ik dacht, ik geef je wat ruimte... 179 00:11:43,752 --> 00:11:48,055 Ik bedoel, dat je alleen met je gezin bent zonder dat ik in de weg zit. 180 00:11:49,491 --> 00:11:51,959 Dat waardeer ik. 181 00:11:51,993 --> 00:11:56,029 Je houdt rekening met het gezin. En met Jessica. 182 00:11:56,063 --> 00:12:02,935 Wat je deed toen ik weg was. - Je zou hetzelfde voor mij doen. 183 00:12:04,505 --> 00:12:10,344 Weet je wat? Ik weet niet of ik dat gedaan zou hebben. 184 00:12:14,850 --> 00:12:17,253 Ik zie je morgen, Mike. 185 00:12:40,310 --> 00:12:43,112 Wat is er zo interessant? 186 00:12:43,147 --> 00:12:45,048 Daar in het bos. 187 00:12:48,319 --> 00:12:54,224 Zie je het gewei? Het heeft acht punten. - Het is prachtig. 188 00:12:54,259 --> 00:12:57,365 Ja totdat hij de tulpen plattrapt die je geplant hebt. 189 00:12:57,829 --> 00:13:01,566 Hoe ging het met de rekruten? - Goed. 190 00:13:03,803 --> 00:13:07,872 Wanneer gaan we eten? - Wanneer jij wilt. 191 00:13:07,906 --> 00:13:11,542 Goed, we hebben meer propaan nodig. 192 00:13:14,579 --> 00:13:17,081 Maak je geen zorgen, hij heeft waarschijnlijk een slechte dag. 193 00:13:17,115 --> 00:13:19,916 Vergeet het, het maakt niet uit. 194 00:13:22,020 --> 00:13:24,355 Kom, we gaan ons opfrissen. 195 00:13:35,500 --> 00:13:37,367 Slapen de kinderen? 196 00:13:43,207 --> 00:13:45,375 Waar wacht je dan nog op? 197 00:14:38,193 --> 00:14:41,295 Nu is het wel genoeg, je mist de oorlog nog. 198 00:16:01,578 --> 00:16:02,778 Doe je shirt in je broek. 199 00:16:06,015 --> 00:16:08,583 Dana, ze wacht in de auto. 200 00:16:09,785 --> 00:16:11,218 Heb je de bloemen gezien? 201 00:16:11,252 --> 00:16:13,620 Dat heb ik. - Ik zei het toch. 202 00:16:13,655 --> 00:16:15,789 Ik heb wat zeepvlokken neergelegd. 203 00:16:15,823 --> 00:16:18,257 Zeepvlokken? 204 00:16:18,292 --> 00:16:19,826 De herten denken dat ze mensen ruiken. 205 00:16:19,860 --> 00:16:23,596 Als dat niet werkt kunnen we een hek neerzetten. 206 00:16:23,631 --> 00:16:26,600 Een hek neerzetten, dat is pas een idee. 207 00:16:26,634 --> 00:16:29,492 Misschien kan Mike dat wel doen, hij is vrij handig. 208 00:16:37,178 --> 00:16:39,245 Ben je er klaar voor? 209 00:16:42,149 --> 00:16:45,252 Kom op, we hebben niet de hele dag. 210 00:16:45,462 --> 00:16:46,752 Ze zijn maar ongeveer anderhalve uur in de kerk. 211 00:16:46,787 --> 00:16:49,422 Deze operatie oprollen is een grote fout. 212 00:16:51,725 --> 00:16:55,661 Ben je het er niet mee eens? - Het is niet alsof we een keuze hebben. 213 00:16:55,695 --> 00:16:59,400 Saul zei dat hij mijn hoofd op een bordje zou presenteren aan de inspecteur generaal. 214 00:16:59,625 --> 00:17:00,527 Maar wat vind jij ervan? 215 00:17:00,666 --> 00:17:02,709 Je hebt al even lang als mij Brody in de gaten gehouden. 216 00:17:03,013 --> 00:17:04,269 Je moet een mening hebben. 217 00:17:04,303 --> 00:17:06,605 We zijn al een maand bezig en we hebben nog niets. 218 00:17:08,542 --> 00:17:13,513 En wat denkt Max? - Hij denkt dat de vrouw lekker is, oké? 219 00:17:13,548 --> 00:17:14,982 Kom op. 220 00:20:02,487 --> 00:20:05,657 Ik heb je overal gezocht. - Wacht even. 221 00:20:05,691 --> 00:20:07,766 We zijn hier klaar. Tijd om te gaan. 222 00:20:14,001 --> 00:20:18,305 Ben je klaar? - Er is nog één camera over. 223 00:20:18,340 --> 00:20:20,141 Ik dacht jou de eer te geven. 224 00:20:45,567 --> 00:20:48,956 Dat was een prachtige mis. - Ja, meneer, dat was het. 225 00:20:49,204 --> 00:20:52,940 Sergeant, dit is Elizabeth Gaines, één van de dichtste adviseurs van de Vicepresident. 226 00:20:52,974 --> 00:20:55,175 Het is een eer u te ontmoeten, Sergeant Brody. 227 00:20:56,878 --> 00:20:59,847 Dit is gisteren gebeurd? - Toen ik hem kwam afzetten. 228 00:20:59,881 --> 00:21:01,682 Wat heeft hij precies gezegd? 229 00:21:01,716 --> 00:21:03,784 Hij vroeg waarom ik niet meer langskwam. 230 00:21:03,818 --> 00:21:06,453 Ik heb hem gezegd dat ik niet wou storen. 231 00:21:06,488 --> 00:21:09,781 Denk je dat Dana iets heeft gezegd? - Nee. 232 00:21:10,597 --> 00:21:12,592 Misschien moeten we het zelf vertellen. 233 00:21:12,626 --> 00:21:14,610 We hadden het hem moeten vertellen toen hij net terug was. 234 00:21:14,618 --> 00:21:15,795 Nu is het één grote leugen geworden. 235 00:21:15,829 --> 00:21:19,131 Jouw verhaal heeft een natie geďnspireerd. 236 00:21:19,165 --> 00:21:20,633 Daar ben ik niet zo zeker van. 237 00:21:20,667 --> 00:21:23,068 Ik heb Majoor Foster gevraagd om ons voor te stellen... 238 00:21:23,103 --> 00:21:25,905 omdat er iets is dat ik graag met jou zou willen bespreken. 239 00:21:25,939 --> 00:21:28,007 Mag ik u uitnodigen voor lunch volgende week? 240 00:21:29,143 --> 00:21:31,111 Ja, mevrouw. 241 00:21:31,145 --> 00:21:32,379 Maak jezelf niet gek. 242 00:21:35,317 --> 00:21:40,055 Ik denk gewoon dat we allemaal een manier moeten vinden... 243 00:21:40,089 --> 00:21:43,158 om weer samen te kunnen zijn zonder ons zo gęnant te voelen. 244 00:21:47,162 --> 00:21:49,363 Er komen morgenavond wat mensen langs. 245 00:21:50,532 --> 00:21:53,667 Goed, ik zal er zijn. 246 00:21:55,703 --> 00:22:00,740 We hebben elkaar amper gesproken in 3 weken. Ik maak me zorgen om je. 247 00:22:02,876 --> 00:22:07,213 Ik ben in orde. - Vertel het me. 248 00:22:12,119 --> 00:22:16,990 Hij is zo... - Wat? 249 00:22:17,024 --> 00:22:19,759 Niets. - Jessica ik wil 't weten. 250 00:22:28,569 --> 00:22:31,204 Werkvergunning loopt eind november af. 251 00:22:31,238 --> 00:22:34,874 Woont met 2 kamergenoten in Tenleytown. Alleenstaande moeder terug in Jakarta. 252 00:22:34,909 --> 00:22:38,945 Dus ze stuurt geld naar huis, wat haar bezoek aan de Hawala makelaar verklaart. 253 00:22:38,979 --> 00:22:40,546 Persoonlijke referenties kloppen allemaal, 254 00:22:40,581 --> 00:22:42,482 en ik heb haar opzichter bij Exotech opgebeld. 255 00:22:42,516 --> 00:22:46,519 Vlijtig, superslim, ster van zijn I.T.-afdeling. 256 00:22:46,553 --> 00:22:51,558 Oké, we gaan verder. Waar is Carrie? 257 00:22:51,592 --> 00:22:55,728 Ze kan hier elk moment zijn. Ze zei dat ze wat vertraging had. 258 00:22:55,762 --> 00:22:58,965 Zei ze waarom? - Nee, meneer. 259 00:23:00,767 --> 00:23:04,169 Hoe goed ken je haar? - Ik denk dat we vrienden zijn. 260 00:23:04,204 --> 00:23:09,007 Ik begrijp dat ze een volksheld is voor sommige van jullie analisten. 261 00:23:09,041 --> 00:23:12,143 We hebben allemaal de verhalen gehoord, meneer. 262 00:23:13,579 --> 00:23:17,648 Met jou is het meer dan dat, niet? Je wilt doen wat zij doet. 263 00:23:17,682 --> 00:23:20,851 Het is geen geheim dat ik me heb opgegeven voor Operaties. 264 00:23:20,885 --> 00:23:22,486 Drie jaar op een rij. 265 00:23:22,520 --> 00:23:26,357 Je lijkt niet op een Galvez. - Ik zorg voor mijn moeder, meneer. 266 00:23:26,391 --> 00:23:28,059 Ze is een Libanese. - En je vader? 267 00:23:28,093 --> 00:23:30,929 Guatemalaan. Ze hebben elkaar ontmoet bij de DMV. 268 00:23:30,963 --> 00:23:34,617 Mijn moeder weigerde naar hoofdband af te doen voor de foto. 269 00:23:34,882 --> 00:23:36,773 Mijn vader was degene die de foto nam. 270 00:23:37,437 --> 00:23:40,406 Amerika. - Ja, meneer. 271 00:23:40,440 --> 00:23:43,209 Je dossier zegt dat je vloeiend Arabisch kan. 272 00:23:43,243 --> 00:23:44,610 En Spaans, meneer. 273 00:23:44,644 --> 00:23:48,180 Er is misschien een opening in de Cairo-afdeling. 274 00:23:48,214 --> 00:23:52,783 Mijn aanbeveling zal wat zwaarder wegen, 275 00:23:52,818 --> 00:23:55,620 wat mij terugbrengt bij Carrie Mathison. 276 00:23:55,654 --> 00:23:58,122 Ik heb jou niet zomaar bij haar geplaatst. 277 00:23:58,157 --> 00:24:01,025 Ik begrijp 't niet. 278 00:24:01,059 --> 00:24:05,896 Tijdens een briefing, vermeldt Carrie plots Abu Nazir's naam. 279 00:24:05,930 --> 00:24:07,564 Drie dagen later, meldt één van haar informanten... 280 00:24:07,599 --> 00:24:10,867 Nazir gezien te hebben in 7 jaar. 281 00:24:10,902 --> 00:24:13,036 Misschien is het toeval. 282 00:24:13,070 --> 00:24:17,173 Of misschien is er iets dat ze ons niet vertelt. 283 00:24:19,241 --> 00:24:21,542 Wil je proeven van Operaties? 284 00:24:21,577 --> 00:24:24,079 Kom erachter of ze nog iets anders doet. 285 00:24:28,618 --> 00:24:33,822 Meneer... Ik weet niet zeker of ik akkoord ga met... 286 00:24:33,856 --> 00:24:38,493 Spioneren? 287 00:24:38,527 --> 00:24:41,830 Ik zorg ervoor dat er geen losse eindjes zijn op mijn kantoor... 288 00:24:41,864 --> 00:24:45,600 want als dat zo is, ga ik ze moeten binden. 289 00:24:54,812 --> 00:24:59,016 Sorry dat ik te laat ben. Waar ging dat allemaal over? 290 00:24:59,050 --> 00:25:03,287 Hij wou het Jalbani-dossier nog eens doorkijken voordat het werd afgesloten. 291 00:25:03,322 --> 00:25:07,525 Dus we hebben een volgende zaak. 292 00:25:07,559 --> 00:25:12,262 Raqim Faisel, Assistent professor bij Bryden Universiteit. 293 00:25:19,704 --> 00:25:22,972 Die vrouw waar je mee aan het praten was in de kerk vandaag, wie is dat? 294 00:25:23,007 --> 00:25:25,141 Ze werkt voor de Vicepresident. 295 00:25:25,176 --> 00:25:29,680 Werkt voor hem hoe? - Soort van adviseur. 296 00:25:29,714 --> 00:25:34,718 Wat wou ze? - Ze wou met me lunchen. 297 00:25:34,752 --> 00:25:38,822 Waarom? - Geen idee. 298 00:25:43,861 --> 00:25:46,230 Ik heb Mike uitgenodigd morgenavond. 299 00:25:46,264 --> 00:25:48,866 Hij kent de meeste mensen die komen, dus... 300 00:25:48,900 --> 00:25:51,836 Nee, het is een geweldig idee, Jess. Hoe meer, hoe beter. 301 00:25:58,445 --> 00:26:02,349 Ik ga even bij Chris kijken of hij met zijn huiswerk bezig is. 302 00:26:35,726 --> 00:26:37,546 Wat is er gebeurd? Je bent gewoon verdwenen. 303 00:26:37,552 --> 00:26:39,754 Ik had enkele persoonlijke zaken af te handelen. 304 00:26:40,885 --> 00:26:43,366 Buiten de CIA? - Ja. 305 00:26:45,063 --> 00:26:49,196 Oké, luister. Ik heb juist Faisel's achtergrond nagetrokken. 306 00:26:49,230 --> 00:26:52,860 Drie reizen naar Lahore in de afgelopen 18 maanden. 307 00:26:52,864 --> 00:26:54,401 Waarom dat? - Onduidelijk. 308 00:26:54,436 --> 00:26:56,850 Ik heb een berichtje achtergelaten bij de Pakistaanse Geheime Dienst. 309 00:26:56,854 --> 00:26:58,610 Ik vertrouw die sukkels niet. 310 00:26:58,615 --> 00:27:01,553 Maak wat afspraken bij de universiteit, zoek uit wat je kan. 311 00:27:01,558 --> 00:27:06,247 En morgen, zullen we wat tijd doorbrengen met onze professor. 312 00:27:18,661 --> 00:27:21,263 Het is de gewoonte om te wachten tot iemand zegt... 313 00:27:21,297 --> 00:27:24,065 "kom binnen" voordat je echt binnenkomt. 314 00:27:24,099 --> 00:27:29,738 Je hebt niets tegen je vader gezegd, toch? - Over wat? 315 00:27:31,540 --> 00:27:34,275 Nee, ik heb niets gezegd. 316 00:27:34,309 --> 00:27:37,578 Want als je dat deed... - Mam, ik heb niets gezegd. 317 00:27:39,547 --> 00:27:42,116 Jezus, het is net de Spaanse Inquisitie hier. 318 00:27:42,150 --> 00:27:44,419 Ik geloof je, oké? 319 00:27:58,803 --> 00:28:03,540 Waar ben je mee bezig, mam? - Ik zit op je bed. 320 00:28:03,574 --> 00:28:07,677 Ja, dat kan ik zien. - Is dat een misdaad? 321 00:28:07,711 --> 00:28:12,515 Nee, niet bepaald. - Wat dan? 322 00:28:17,588 --> 00:28:22,258 Scheelt er iets? - Nee. 323 00:28:27,999 --> 00:28:30,800 Gaan jullie scheiden? 324 00:28:30,835 --> 00:28:35,038 Nee. We gaan niet scheiden. 325 00:28:37,041 --> 00:28:43,129 Want als je dat doet, wil ik dat je weet dat ik het niet erg vindt. 326 00:28:43,192 --> 00:28:45,042 Ik denk gewoon dat jullie moeten doen wat het beste is. 327 00:28:45,241 --> 00:28:48,118 Dana, niemand gaat scheiden, oké? 328 00:28:55,288 --> 00:28:58,674 Je kan Chris dat beter vertellen want hij is vrij zeker... 329 00:28:58,679 --> 00:29:01,463 dat jij en je vader zijn leven gaan ruďneren of zoiets. 330 00:29:09,789 --> 00:29:13,609 Gerucht of feit? - Wat, ik en Estes? 331 00:29:13,644 --> 00:29:16,012 Waarom ben je plots zo geďnteresseerd? 332 00:29:16,046 --> 00:29:18,382 Geen idee. Ik blijf horen dat jullie ooit iets hadden. 333 00:29:18,416 --> 00:29:21,185 Zijn dat jouw zaken? 334 00:29:28,055 --> 00:29:29,258 We hadden een moment. 335 00:29:30,895 --> 00:29:34,630 Misplaatst. Verleden tijd nu. Wat? 336 00:29:34,665 --> 00:29:37,702 Ik was aan de verkeerde kant van die gok. 337 00:29:39,450 --> 00:29:42,771 Waarom? Lijkt het zo onwaarschijnlijk? - Zoiets. 338 00:29:44,310 --> 00:29:46,608 Hij is veruit de slimste in de Oostelijke Divisie. 339 00:29:46,643 --> 00:29:48,310 Dat is het niet. Het is gewoon... 340 00:29:48,344 --> 00:29:50,646 Ik zie niet veel verloren liefde tussen jullie twee. 341 00:29:53,022 --> 00:29:55,718 Het is niet goed geëindigd. - Is het dat ooit? 342 00:29:59,589 --> 00:30:01,823 Dat is hem. 343 00:30:27,285 --> 00:30:29,640 Ik dacht dat je zei dat hij in Truxton Circle woonde. 344 00:30:29,643 --> 00:30:30,418 Dat is ook zo. 345 00:30:31,598 --> 00:30:33,655 Daar gaat hij nu niet naartoe. 346 00:30:40,226 --> 00:30:41,550 Waar is hij? 347 00:30:41,556 --> 00:30:44,099 Het is na 16:00 uur. Hij zou onderweg zijn naar hier. 348 00:30:44,133 --> 00:30:46,575 Vertel hem dat het verkeer slecht is op de ringweg. 349 00:30:46,580 --> 00:30:48,275 Wat zei je? 350 00:30:48,281 --> 00:30:50,405 Hij kan beter een alternatieve route gebruiken. Vertel het hem nu. 351 00:31:31,448 --> 00:31:35,110 Hij heeft niet één keer de snelheidslimiet overtreden. 352 00:31:35,117 --> 00:31:38,385 Maakt hem dat verdachter of niet? 353 00:31:38,390 --> 00:31:40,330 Dat maakt hem zo saai. 354 00:31:40,336 --> 00:31:41,850 We hebben hem de hele namiddag gevolgd. 355 00:31:41,853 --> 00:31:43,159 Na de les, reed hij naar een Marokkaans restaurant... 356 00:31:43,193 --> 00:31:45,195 bij de luchthaven, waar hij alleen dineerde. 357 00:31:45,229 --> 00:31:47,096 Het tweede team staat nu bij zijn appartement. 358 00:31:47,131 --> 00:31:50,767 Zijn koffer zag er vol uit, dus ik denk dat hij de hele nacht daar blijft. 359 00:31:50,801 --> 00:31:54,537 Waarvan is hij een assistent professor? - Machinebouw. 360 00:31:54,571 --> 00:31:57,520 Over het algemeen goed. Gepubliceerd, getoetst. 361 00:31:57,524 --> 00:31:59,208 Moslim? - Ja, maar geen Koranzuiger. 362 00:31:59,242 --> 00:32:02,845 Aanbid Kalid Muhammud. - Wat met die drie reizen naar Pakistan? 363 00:32:02,880 --> 00:32:05,248 Lesgeven op de Universiteit van Lahore. Het klopt allemaal. 364 00:32:05,282 --> 00:32:08,719 Hij gaf wat documenten voor alternatieve energie applicaties. 365 00:32:08,753 --> 00:32:12,567 Kijk dan wat het tweede team vindt vanavond. 366 00:32:12,808 --> 00:32:13,733 Als het niets is, gaan we door. 367 00:32:15,661 --> 00:32:19,865 Wiens verjaardag is het nu weer? - Ik denk van Mitchell. 368 00:32:19,899 --> 00:32:23,568 Ik ga hem op iets trakteren. - Tuurlijk. Wil jij nog iets? 369 00:32:23,602 --> 00:32:27,905 Nee, ik kan beter gaan. - Blijf en bezoek. 370 00:32:27,940 --> 00:32:30,574 Bezoek? 371 00:32:30,609 --> 00:32:33,811 Waarom niet? 372 00:32:33,845 --> 00:32:38,549 Waarom ben je zo vriendelijk tegen mij? - Heb ik daar een reden voor nodig? 373 00:32:38,583 --> 00:32:42,285 Niet tenzij je wilt dat ik een woord geloof van wat je zegt. 374 00:32:46,123 --> 00:32:50,661 Ik realiseer me dat ik me vasthoud aan het idee om kwaad op je te zijn... 375 00:32:50,695 --> 00:32:52,897 dan dat ik echt kwaad op je ben. 376 00:32:55,134 --> 00:33:01,807 Even voor de duidelijkheid, hebben we het over Bagdad, of voor Bagdad? 377 00:33:01,842 --> 00:33:04,243 Beiden. 378 00:33:04,277 --> 00:33:08,401 Ben je pas gediagnosticeerd met kanker of zo, David? 379 00:33:08,550 --> 00:33:11,849 Zie je? Het is voor jouw ook een gewoonte. Geen van ons beiden laten het achter ons. 380 00:33:11,884 --> 00:33:14,961 Wat achterlaten precies? 381 00:33:15,167 --> 00:33:17,855 Onze periode van wantrouwen tot elkaar. 382 00:33:17,889 --> 00:33:21,925 Dat is van elk moment, toch? 383 00:33:23,995 --> 00:33:26,296 Dat weet ik nog zo net niet. 384 00:33:33,672 --> 00:33:36,475 Als ik het nooit heb gezegd dan zeg ik het nu wel. 385 00:33:38,978 --> 00:33:41,380 Het spijt me, David. 386 00:33:41,415 --> 00:33:47,019 Voor alle duidelijkheid, hebben we het over Bagdad of voor Bagdad? 387 00:33:47,054 --> 00:33:48,621 Beiden. 388 00:33:48,655 --> 00:33:51,817 Beiden maar vooral ervoor. 389 00:33:52,111 --> 00:33:53,993 Ik kan nog steeds niet geloven dat ik je naar New York gejaagd hebt. 390 00:33:54,027 --> 00:33:57,729 Nee, ik had nooit weg moeten gaan. Je verdiende een uitleg. 391 00:33:57,763 --> 00:34:00,498 Ik weet het niet, ik was misschien ook wel van me weggelopen. 392 00:34:00,532 --> 00:34:03,725 Als ik had geweten dat je huwelijk zou stranden, David... 393 00:34:04,603 --> 00:34:07,839 De waarheid is dat het toch al bijna over was. 394 00:34:11,543 --> 00:34:16,414 Hoe gaat het met Victoria? - Hertrouwd. 395 00:34:16,448 --> 00:34:19,184 Met een aardige joodse man uit Fort Lauderdale, een dokter. 396 00:34:19,218 --> 00:34:21,153 Zij en de kinderen zijn vorige jaar bekeerd. 397 00:34:21,187 --> 00:34:23,389 Je maakt een grapje? Victoria? 398 00:34:39,041 --> 00:34:41,309 Hoe is het tot zover? 399 00:34:43,612 --> 00:34:45,179 Het is zwaar, ik zal er niet om liegen. 400 00:34:45,214 --> 00:34:48,182 Hij is tenminste thuis. Joanie haar echtgenoot is daar nog, 401 00:34:48,216 --> 00:34:52,119 Ze spreekt hem een keer per maand via een SAT telefoon wanneer hij in Battalion is. 402 00:34:53,988 --> 00:34:56,189 Hoe is de seks? 403 00:34:57,758 --> 00:35:01,127 Ik weet het. Het is verschrikkelijk, niet? 404 00:35:01,161 --> 00:35:02,795 Meer niet bestaand. 405 00:35:02,830 --> 00:35:06,132 Denis kreeg hem bijna een jaar lang niet omhoog. 406 00:35:06,167 --> 00:35:08,535 Hoe zit het met een medicijn zoals Viagra of zo? 407 00:35:08,569 --> 00:35:12,306 Nee, het probleem zat niet tussen zijn benen maar hier... 408 00:35:12,341 --> 00:35:16,477 Ben ik ooit samen geweest met een impotente man? Volgens mij niet. 409 00:35:16,512 --> 00:35:17,879 Nou, jij hebt niet echt geleefd. 410 00:35:22,151 --> 00:35:27,221 Het ziet er naar uit dat... Daar is ze. 411 00:35:28,690 --> 00:35:30,224 Dit is Demmie. Demmie, Jessica. 412 00:35:31,660 --> 00:35:33,594 Debbie, leuk je te ontmoeten. 413 00:35:33,628 --> 00:35:36,763 Het is Demmie met twee M's. 414 00:35:39,033 --> 00:35:41,300 Kom erin, laat me wat te drinken voor jullie inschenken. 415 00:35:53,113 --> 00:35:55,648 Waar heb je haar gevonden? 416 00:35:55,682 --> 00:35:58,618 Het was een kort tijdsbestek, oké? 417 00:36:02,656 --> 00:36:05,791 Waar hangt Brody uit? 418 00:36:05,825 --> 00:36:09,628 Geen idee, ik heb hem al even niet gezien. Ik heb geen idee waar hij is. 419 00:36:09,662 --> 00:36:12,997 Wil je dat ik hem opzoek? - Graag, dank je. 420 00:36:23,675 --> 00:36:25,976 Ik ben zo terug. 421 00:36:48,703 --> 00:36:51,004 Wanneer ga je weer volledig aan het werk? 422 00:36:51,038 --> 00:36:53,340 Ik denk deze week. - Dat is een goed ding. 423 00:36:53,374 --> 00:36:57,310 Dan kom je wat meer uit je huis. Heb jij honger? Ik heb zo'n trek... 424 00:37:06,954 --> 00:37:09,490 Wat is er aan de hand? Is iedereen in orde? 425 00:37:09,524 --> 00:37:11,659 Het ziet ernaar uit dat de zeepvlokken niet echt werkten, Jess. 426 00:37:11,693 --> 00:37:14,028 Ik heb het hert gedood. 427 00:37:14,062 --> 00:37:16,664 Geef me het wapen, Brody. - Hou je erbuiten, Mike. 428 00:37:18,867 --> 00:37:21,502 Ga terug naar binnen, Chris. Alles komt in orde. 429 00:37:21,537 --> 00:37:22,904 Kom op, Chris. We gaan naar binnen. 430 00:37:22,938 --> 00:37:24,172 Het komt allemaal goed. 431 00:37:24,206 --> 00:37:26,874 Ik kan dit zelf wel aan. Kun je alsjeblieft iedereen vertellen naar huis te gaan. 432 00:37:26,908 --> 00:37:29,510 Nee, ik laat je niet alleen. - Ga alsjeblieft. 433 00:37:29,545 --> 00:37:31,112 Doe wat ze zegt, Mike. 434 00:37:34,215 --> 00:37:36,917 Zorg ervoor dat Chris binnen blijft. Ik wil niet dat hij naar buiten komt. 435 00:37:36,951 --> 00:37:39,552 Waarom? Wat is het probleem? Wat denk je dat ik ga doen? 436 00:37:39,586 --> 00:37:41,955 Ik denk niet dat je iets gaat doen. 437 00:37:41,989 --> 00:37:43,623 Goed. 438 00:37:43,657 --> 00:37:47,126 Ik pak een schep, dit beest moet opgeruimd voor de vliegen het doen. 439 00:37:47,161 --> 00:37:50,129 Loop niet van me vandaan, Brody! 440 00:37:50,164 --> 00:37:53,533 Hij at als je bloemen op, verdorie. Wat is er zo erg? 441 00:37:53,567 --> 00:37:56,269 Je hebt een wapen afgevuurd! 442 00:37:56,303 --> 00:37:59,605 In het bijzijn van onze vrienden en onze zoon! 443 00:37:59,640 --> 00:38:01,574 Als je wilt geloven dat het normaal is dan doe je dat maar. 444 00:38:01,609 --> 00:38:03,543 Er is niets mis met me. - Is dat zo? 445 00:38:03,577 --> 00:38:08,581 Je slaap nauwelijks, je draait je rug toe naar vrienden, je maakt je kinderen bang. 446 00:38:08,615 --> 00:38:09,949 Je wilt niet eens... 447 00:38:09,983 --> 00:38:11,818 Wat? Zeg het. 448 00:38:11,852 --> 00:38:13,553 Je kunt zelfs je vrouw niet neuken! 449 00:38:18,626 --> 00:38:20,593 We hebben hulp nodig, Brody. 450 00:38:20,628 --> 00:38:22,896 Ik begrijp wel wat je wilt. 451 00:38:22,930 --> 00:38:26,465 Het is tijd om naar de zielenknijper of een psychische kliniek te gaan? 452 00:38:26,685 --> 00:38:30,170 Het kan me niets schelen met wie je praat, zolang het maar met iemand is. 453 00:38:30,205 --> 00:38:31,672 Wat als ik nee zeg? 454 00:38:35,276 --> 00:38:38,145 Dan kan ik dit niet meer aan. 455 00:39:51,788 --> 00:39:54,256 Het heeft geen zin je het ergste te verbeelden. 456 00:39:54,290 --> 00:39:56,524 Ik verbeeld me niets. Ze volgden mij naar dit huis. 457 00:39:56,559 --> 00:39:59,227 Ze volgden je langs dit huis. 458 00:39:59,261 --> 00:40:02,096 Schat, ik beloof je er is niemand die weet dat we hier wonen. 459 00:40:02,131 --> 00:40:04,198 Hoe weet je dat nu zo zeker? - Als het wel zo was... 460 00:40:04,233 --> 00:40:06,701 zouden ze de huiskamer overhoop halen en niet buiten voorbij rijden. 461 00:40:08,304 --> 00:40:09,938 Ik denk nog steeds dat we moeten vertrekken. 462 00:40:09,973 --> 00:40:11,774 Onze instructies waren 'hier blijven. ' 463 00:40:13,878 --> 00:40:17,881 Ondertussen zijn we het ons zelf schuldig om niet in paniek te raken. 464 00:40:17,916 --> 00:40:23,922 Je moet les geven. In minder dan een uur. 465 00:40:23,956 --> 00:40:26,457 Het is belangrijk dat je precies doet wat je altijd doet. 466 00:40:26,492 --> 00:40:28,359 Ga aan het werk. 467 00:40:33,565 --> 00:40:35,800 We wisten dat het niet makkelijk zou zijn. 468 00:41:13,206 --> 00:41:15,808 Wie is de volgende? 469 00:41:15,842 --> 00:41:17,510 Sjeik Eyad Hassoun. 470 00:41:17,544 --> 00:41:21,180 Hij is de terreinmanager van een islamitisch huis op Constitution Avenue. 471 00:41:21,214 --> 00:41:22,581 Zijn er rode vlaggen? 472 00:41:22,616 --> 00:41:24,317 Dat hangt ervan af. - Van wat? 473 00:41:24,351 --> 00:41:25,852 Wat jij als een rode vlag beschouwt. 474 00:41:25,886 --> 00:41:29,856 Hij is 12 jaar geleden gearresteerd vanwege het niet willen vertrekken bij een betoging. 475 00:41:29,890 --> 00:41:32,125 Waar protesteerde hij tegen? 476 00:41:32,159 --> 00:41:37,197 De aanwezigheid van US troepen in Saoedi-Arabië. 477 00:41:37,232 --> 00:41:40,835 Begin met zijn immigratiestatus. Ik kom zo terug. 478 00:41:40,869 --> 00:41:42,637 Al succes? - Nog niet. 479 00:41:42,671 --> 00:41:45,577 Blijf werken in de wijnvelden lets verschijnt er heus wel. 480 00:41:45,873 --> 00:41:48,513 Wat ik nu niet over heb voor voor een beetje detailhandel kennis. 481 00:41:49,010 --> 00:41:52,380 Een ontgoochelde imam of een islamitisch kind, op weg naar een bommelding. 482 00:41:52,414 --> 00:41:55,283 Een rechtstreekse bron. Dat zou fijn zijn. 483 00:41:55,317 --> 00:41:56,784 Staat er nog meer op je wenslijst? 484 00:42:00,355 --> 00:42:03,321 Laat me Virgil en Max weer op Brody letten. 485 00:42:03,433 --> 00:42:05,332 Dit keer laten we niets plaatsen of achter. 486 00:42:05,433 --> 00:42:07,328 Gewoon schaduwen, twee keer een 12- urige dienst. 487 00:42:07,363 --> 00:42:10,261 Maar we volgen wel alle andere doelen. 488 00:42:10,505 --> 00:42:13,067 Voor het geval je het niet wist, er is veel politieke druk vanwege de sergeant. 489 00:42:13,102 --> 00:42:15,537 Juist nu moeten we onze afstand houden. 490 00:42:17,072 --> 00:42:19,407 Ik weet dat het moeilijk is. 491 00:42:19,442 --> 00:42:25,313 Ik hou maar het gevoel dat ik iets mis. - Jij mist hem. 492 00:42:25,347 --> 00:42:27,915 Als je continue bij iemand bent dan is dat zo. 493 00:42:27,950 --> 00:42:30,384 Dat weet je beter als geen ander. 494 00:42:30,419 --> 00:42:34,921 Hij is niet in je zicht nu, Carrie. Jij beweegt je in een andere richting. 495 00:42:36,290 --> 00:42:38,391 Begrepen? 496 00:43:52,374 --> 00:43:54,642 Ben je wel in orde? 497 00:43:56,278 --> 00:43:58,179 Ik kijk naar de storm. 498 00:43:58,213 --> 00:44:01,849 O ja? Komt of gaat hij? 499 00:44:01,884 --> 00:44:04,252 Dat is moeilijk te zeggen. 500 00:44:04,286 --> 00:44:06,621 Hij komt geloof ik. 501 00:44:10,226 --> 00:44:12,594 Wil je meekijken? 502 00:44:12,628 --> 00:44:16,464 Ik maakte me klaar om te gaan. 503 00:44:20,870 --> 00:44:24,105 Er is een ondersteuning groep voor veteranen in de kerk vanavond. 504 00:44:26,542 --> 00:44:28,375 Ik dacht... 505 00:44:28,410 --> 00:44:32,479 Dat ik maar eens langs moest gaan het moet proberen. 506 00:44:32,513 --> 00:44:34,447 Goed. 507 00:44:35,850 --> 00:44:37,217 Dank je. 508 00:44:37,251 --> 00:44:38,885 Bedank me nog maar niet. 509 00:44:38,919 --> 00:44:42,855 Ik denk niet dat ik het langer ga volhouden dan een minuutje of vijf. 510 00:44:46,760 --> 00:44:49,929 Nou, je moet maar een paraplu mee nemen voor het geval dat. 511 00:46:11,076 --> 00:46:14,945 Blijf van de melk af. Het is bedorven. 512 00:46:14,980 --> 00:46:17,315 Bedankt. 513 00:46:22,020 --> 00:46:26,389 Het spijt me. - Maak je geen zorgen. 514 00:46:26,424 --> 00:46:28,225 Ik ken jou. 515 00:46:28,259 --> 00:46:30,661 Jij was bij die briefing... - Alsjeblieft. 516 00:46:30,695 --> 00:46:33,097 Wat? - Het is gewoon, ik... 517 00:46:33,132 --> 00:46:38,503 Ik hoor hier niet te zijn. - Waarom niet? 518 00:46:38,538 --> 00:46:41,874 Oké, ga allemaal zitten. Het is tijd om te beginnen. 519 00:46:51,617 --> 00:46:57,020 Hé, wacht. 520 00:46:58,722 --> 00:47:00,189 Het spijt me enorm. 521 00:47:00,224 --> 00:47:02,925 Ik had echt geen idee dat je mee deed met die groep. 522 00:47:02,960 --> 00:47:05,194 Dat doe ik niet. Het is mijn eerste keer. 523 00:47:05,229 --> 00:47:08,698 Nou dan laat ik je gaan. - Wacht eens even. 524 00:47:08,732 --> 00:47:14,437 Hoe zei je ook weer dat je heette? - Carrie. Carrie Mathison. 525 00:47:14,471 --> 00:47:18,274 Ik begrijp het niet... Wat is het probleem? 526 00:47:18,308 --> 00:47:20,309 Het helemaal prima als je wilt blijven. 527 00:47:20,343 --> 00:47:21,811 Nee, dat is het niet. Het is... 528 00:47:21,845 --> 00:47:24,213 Niemand daarbinnen mag weten wat ik doe voor de kost. 529 00:47:24,247 --> 00:47:25,480 Ik ben een actieve inlichtingen agent. 530 00:47:25,514 --> 00:47:28,716 Je geheim is veilig bij mij. 531 00:47:28,750 --> 00:47:33,487 Trouwens, ik ben beter in het eruit klappen van mijn gevoelens bij totale vreemden. 532 00:47:33,521 --> 00:47:36,856 Ik ga eigenlijk nooit twee keer naar dezelfde bijeenkomst. 533 00:47:36,891 --> 00:47:38,157 Dat klinkt gecompliceerd. 534 00:47:40,660 --> 00:47:44,630 Gaat het? - Gaat het met jou? 535 00:47:44,664 --> 00:47:49,725 Maar goed je moet naar binnen. Ze gaan beginnen. 536 00:47:50,068 --> 00:47:51,903 Kijk, ik ga niet terug als het betekent dat jij niet gaat. 537 00:47:51,938 --> 00:47:55,374 Alsjeblieft, dat is... Dat is niet nodig. 538 00:47:55,408 --> 00:47:57,877 Of we houden onze eigen privé bijeenkomst hier? 539 00:47:57,911 --> 00:48:00,313 Hoe klinkt dat? 540 00:48:00,347 --> 00:48:05,151 Het is verleidelijk. - Toch? 541 00:48:08,088 --> 00:48:09,823 Mag ik je een vraag stellen? 542 00:48:09,857 --> 00:48:12,492 Zeker. 543 00:48:12,526 --> 00:48:14,661 Waar heb je ook weer gediend? Bagdad? 544 00:48:19,734 --> 00:48:24,705 Hoe komt het dat het zo moeilijk is er over te praten met mensen die daar niet waren? 545 00:48:26,908 --> 00:48:28,443 Ik heb een betere vraag. 546 00:48:28,477 --> 00:48:30,846 Hoe komt dat het zo moeilijk is te praten met iemand 547 00:48:30,880 --> 00:48:34,650 over wat dan ook met iemand die er niet was? 548 00:48:38,956 --> 00:48:43,359 Oké, nu ga ik echt. 549 00:48:43,394 --> 00:48:45,394 Laat me niet zo achter. 550 00:48:45,429 --> 00:48:49,064 Helemaal alleen... in de regen! 551 00:48:49,098 --> 00:48:50,699 Het komt wel goed met je. 552 00:48:50,733 --> 00:48:54,535 Niemand verwacht dat je iets zegt tot de tweede of derde bijeenkomst. 553 00:48:54,570 --> 00:48:58,005 Dat is als je aanneemt dat ik tot een tweede of derde bijeenkomst kom. 554 00:49:14,699 --> 00:49:21,327 Quality over Quantity ®eleases Vertaling: elthijsie, Winchestergirl en Chillywitch. Gedownload van www.nlondertitels.com