1 00:00:06,377 --> 00:00:11,691 De luchtmacht en de marine van de VS hebben terroristische faciliteiten aangevallen. 2 00:00:11,956 --> 00:00:14,505 Pan Am Vlucht 103 is neergestort in de stad Lockerbie. 3 00:00:17,606 --> 00:00:21,348 Dit zal geen standhouden, deze agressie tegen Kuweit. 4 00:00:22,250 --> 00:00:23,611 We zullen geen onderscheid maken. 5 00:00:23,711 --> 00:00:26,352 De USS Cole werd aangevallen terwijl ze bijtankten in de haven van Aden. 6 00:00:26,482 --> 00:00:30,858 Dit was een terroristische daad. Het was een afschuwelijk en lafhartige daad. 7 00:00:31,171 --> 00:00:34,755 Het volgende liedje wat we voor je gaan draaien is er één uit de goede oude tijd. 8 00:00:35,387 --> 00:00:37,187 Totdat iets hem stopt... 9 00:00:37,427 --> 00:00:40,662 Ik ga ervoor zorgen dat we niet meer aangevallen worden 10 00:00:40,696 --> 00:00:44,229 Er is een vliegtuig is neergestort in het World Trade Center... 11 00:00:45,564 --> 00:00:47,350 Duizenden mensen zijn op de vlucht... 12 00:00:47,435 --> 00:00:51,569 We moeten... we zullen paraat staan, in binnen en buitenland. 13 00:00:58,212 --> 00:00:59,793 Wat ben je verdomme aan het doen? 14 00:01:01,559 --> 00:01:06,209 Ik heb al eerder iets gemist , ik kan het niet nog een keer laten gebeuren. 15 00:01:08,520 --> 00:01:10,019 Dat was tien jaar geleden. 16 00:01:10,139 --> 00:01:13,348 Iedereen heeft die dag wel iets gemist. - Ik ben niet iedereen. 17 00:01:13,373 --> 00:01:18,573 Quality over Quantity ®eleases presents: Homeland S01E05: 'Blind Spot'. 18 00:01:18,891 --> 00:01:22,783 Vertaald door: WinchesterGirl, elthijsie & Chillywitch. 19 00:01:23,893 --> 00:01:25,873 Wat voorafging in Homeland: 20 00:01:25,993 --> 00:01:27,626 Ik heb een stemmingstoornis, goed? 21 00:01:27,660 --> 00:01:30,095 Ik heb 't opgezocht, Carrie. Clozapine is eens Antipsychotica. 22 00:01:30,129 --> 00:01:31,930 Maar zeven dit keer? 23 00:01:31,964 --> 00:01:36,803 Medicijnen verduisteren helpt niet alleen jou, het brengt mijn licentie in gevaar. 24 00:01:36,837 --> 00:01:38,938 Dus zeven pillen. 25 00:01:38,972 --> 00:01:39,872 De terroristen lopen nog steeds vrij rond. 26 00:01:39,907 --> 00:01:44,478 We hebben Brody in de media nodig, om Amerika er aan te herinneren dat de oorlog nog lang niet voorbij is. 27 00:01:44,512 --> 00:01:46,447 En lach voor de camera's. 28 00:01:47,383 --> 00:01:52,990 Er wordt over hem geblogd en getweet en hij wordt voor iedere talkshow gevraagd. 29 00:01:53,239 --> 00:01:57,124 Tijdens het verhoor, noemt Carrie Abu Nazir's naam uit het niets. 30 00:01:57,158 --> 00:02:00,639 Drie dagen later meldt één van haar informanten dat Nazir na zeven jaar is gezien. 31 00:02:00,808 --> 00:02:04,630 Misschien is het toeval? - Of misschien verteld ze ons iets niet. 32 00:02:04,664 --> 00:02:07,335 Deze informatie waarvoor je informant het leven heeft gegeven... 33 00:02:07,533 --> 00:02:12,136 verspil het niet door inbreuk te plegen op de privacy van de familie Brody. 34 00:02:12,171 --> 00:02:14,772 Je moet de camera's weghalen. 35 00:02:16,008 --> 00:02:19,645 We zijn bij de volgende zaak. Raqim Faisel. 36 00:02:20,804 --> 00:02:22,682 Hij heeft me gevolgd naar dit huis. 37 00:02:22,716 --> 00:02:25,484 Lieverd, ik beloof het, niemand weet dat we hier wonen. 38 00:02:25,519 --> 00:02:28,920 Ik denk toch dat weg moeten gaan. - Onze instructies waren om te blijven. 39 00:02:28,955 --> 00:02:31,022 Je wist dat dit niet makkelijk zou zijn. 40 00:02:31,057 --> 00:02:34,493 Ik heb het gevoel dat ik iets mis. - Je mist hem. 41 00:02:41,299 --> 00:02:44,001 Het spijt me. - Ik ken jou. 42 00:02:44,035 --> 00:02:46,970 Ik zou hier eigenlijk niet moeten zijn. 43 00:02:47,004 --> 00:02:50,203 Ik ga niet terug als jij niet teruggaat. - Dat is niet nodig. 44 00:02:50,359 --> 00:02:52,237 Misschien kunnen we hier een privébijeenkomst houden. 45 00:02:52,280 --> 00:02:56,205 Hoe klinkt dat? - Dat is verleidelijk. 46 00:04:44,323 --> 00:04:47,111 Waarom verman je jezelf niet en geef het toe, klootzak. 47 00:04:48,327 --> 00:04:54,599 Ja jij, klootzak, ik het over jou. Je bent een schande. Ongelooflijk. 48 00:04:54,633 --> 00:04:58,023 Ze gebruiken alleen hun hoofdspeler. 49 00:05:01,005 --> 00:05:04,408 Hoelang sta jij daar al? - Ik versta je niet. 50 00:05:10,303 --> 00:05:12,956 Ik heb wel vijf keer aangebeld, Pa. 51 00:05:13,185 --> 00:05:18,958 Is Maggie thuis? - Nee, ze had een noodgeval in het ziekenhuis. 52 00:05:18,992 --> 00:05:20,726 Heb je honger? 53 00:05:20,761 --> 00:05:22,729 Zei ze hoelang het zou duren? 54 00:05:22,763 --> 00:05:25,532 Ik maak wel een broodje voor je? Wil je er één? 55 00:05:25,567 --> 00:05:28,703 Ik heb kalkoen, sla... 56 00:05:30,172 --> 00:05:33,674 Ik moet opnemen. Kalkoen is goed. 57 00:05:35,343 --> 00:05:36,977 Wacht heel even. 58 00:05:45,719 --> 00:05:48,087 De enige terrorist die 't overleeft heeft op het compound in Afghanistan... 59 00:05:48,121 --> 00:05:49,522 waar we Brody gered hebben. 60 00:05:49,556 --> 00:05:52,359 We hebben hem gevonden in een sloppenwijk in IBD. 61 00:05:52,393 --> 00:05:58,265 We hebben zelfs alles heel gehouden. - Ik ben er binnen een half uurtje. 62 00:06:25,961 --> 00:06:32,032 Welkom. Ben je in orde? - Ik ben gewoon blij om je te zien. 63 00:06:33,335 --> 00:06:34,802 Hierheen. 64 00:07:07,869 --> 00:07:12,606 Ik denk dat je dit mee moet nemen. - Sorry, Pa. 65 00:07:17,046 --> 00:07:22,685 Je denkt vast dat ik gek ben, Carrie. Om de stekker eruit te halen. 66 00:07:22,719 --> 00:07:25,288 Ik probeer je veilig te houden. 67 00:07:28,726 --> 00:07:33,696 Heb je je medicijnen ingenomen, Pa? - Ja, bedankt voor het vragen. 68 00:07:33,730 --> 00:07:37,966 Het is al erg genoeg dat je zus zo op me let, ga jij nu ook al beginnen? 69 00:07:38,000 --> 00:07:41,269 Het is maar dat je het weet, maar die pillen worden me dood nog. 70 00:07:41,304 --> 00:07:46,807 Nee dat doen ze niet, het voelt alleen af en toe zo. 71 00:07:46,842 --> 00:07:48,642 Gebeurd dat bij jou ook? 72 00:07:48,676 --> 00:07:53,480 Het is dan goed om huishoudelijke klusjes te vermijden. 73 00:07:53,514 --> 00:07:57,150 Ik was afgeleid, ik ben gewoon blij om je te zien. 74 00:07:59,020 --> 00:08:01,487 Ik heb het begrepen. 75 00:08:03,256 --> 00:08:06,158 Ik wou dat ik je kon helpen. 76 00:08:06,192 --> 00:08:10,963 Juist, geniet ervan. Doe voorzichtig. 77 00:08:10,997 --> 00:08:14,333 En: Fuck de C.I.A. 78 00:08:14,368 --> 00:08:18,972 Hoe gaat het met je ouders? - Goed, ze krijgen het steeds drukker. 79 00:08:19,006 --> 00:08:20,974 We moeten ze wat vaker over laten komen. 80 00:08:21,009 --> 00:08:24,712 Er is teveel werk in Mumbai, zouden ze dan zeggen. 81 00:08:24,747 --> 00:08:30,019 Misschien kunnen ze die projecten aan iemand anders overdragen? 82 00:08:31,554 --> 00:08:34,657 Wat ben je kwijt? - Mijn parkeerkaartje. 83 00:08:37,561 --> 00:08:40,029 Het zal wel in de auto liggen, waar je het altijd laat liggen. 84 00:08:41,532 --> 00:08:44,233 Nou, dat duurde niet lang. 85 00:08:44,267 --> 00:08:47,738 Ik hou van je, had ik dat al gezegd? - Neem maar op, ik weet dat het moet. 86 00:08:49,800 --> 00:08:52,274 Hij wil iedereen hier z.s.m. hebben. Nee, geen beveiligde verbinding. 87 00:08:52,309 --> 00:08:53,909 Verbind me door met Captain Mike Faber van het Pentagon. 88 00:08:55,645 --> 00:08:57,346 Ik neem wel een taxi. 89 00:08:59,149 --> 00:09:00,849 Mira, wacht. 90 00:09:02,785 --> 00:09:07,121 Ik weet wat die blik betekent, en ik ben niet boos, echt niet. 91 00:09:07,155 --> 00:09:10,090 En ik hoop dat ik je straks zie. 92 00:09:11,559 --> 00:09:12,926 Ja, ik ben er nog. 93 00:09:12,961 --> 00:09:17,197 Goed, voordat de briefing begint, moet je nog een verslag lezen van het Pakistaanse verhoor. 94 00:09:17,231 --> 00:09:18,932 Ik kom eraan. 95 00:09:20,134 --> 00:09:24,872 Afzal Hamid. 34 jaar, Syrisch. 96 00:09:24,906 --> 00:09:27,775 Volgens onze vrienden van de Pakistaanse Inlichtingen... 97 00:09:27,809 --> 00:09:30,578 is hij een lid van het Islamitische bevrijdingsleger. 98 00:09:30,612 --> 00:09:32,446 Abu Nazir's groep. 99 00:09:32,481 --> 00:09:37,051 Wat betekent dat hij waarschijnlijk op de hoogte is van Nazir's plannen om Amerika aan te vallen. 100 00:09:37,085 --> 00:09:41,137 Inclusief het geldspoor van de Hawala bank, waar het heen is gegaan en voor gebruikt is.... 101 00:09:41,241 --> 00:09:46,161 Daarom gaan jij en Carrie hem verhoren. Met de hulp van Sergeant Brody. 102 00:09:48,665 --> 00:09:50,766 Sorry. Sergeant Brody? 103 00:09:50,800 --> 00:09:55,970 Ja, Sergeant Brody, die in de unieke positie is om een start met Hamid te maken. 104 00:09:57,339 --> 00:10:02,008 Het verhoor zal in een schuiladres plaatsvinden, die nog vastgesteld moet worden. 105 00:10:02,043 --> 00:10:03,443 Brody kan daar echt niet bij zijn. 106 00:10:03,477 --> 00:10:05,511 Hij zal er zijn, Carrie. Dat staat vast. 107 00:10:05,546 --> 00:10:08,258 Dan kunnen we net zo goed onze strategie aan Abur Nazir geven. 108 00:10:08,492 --> 00:10:09,942 Het alternatief is erger. 109 00:10:10,049 --> 00:10:12,986 Er is niets ergers dan dat Brody aanwezig is bij het verhoor. 110 00:10:13,020 --> 00:10:14,688 De terugslag zal enorm zijn. 111 00:10:14,722 --> 00:10:16,757 Aangenomen dat we doen wat je wilt... 112 00:10:16,791 --> 00:10:19,131 en je verdenkingen over Sergeant Brody deelt, wat denk je dat er dan gebeurd? 113 00:10:19,290 --> 00:10:23,330 Dan moet David een beslissing maken. - Gebaseerd op wat? 114 00:10:23,365 --> 00:10:25,867 Hoe vaak moeten we deze discussie nog voeren? 115 00:10:25,901 --> 00:10:27,969 Je hebt geen bewijs dat Brody een link is naar Abu Nazir. 116 00:10:28,003 --> 00:10:31,807 Dit is een andere discussie, Saul. Dit gaat om de veiligheid van het verhoor. 117 00:10:35,745 --> 00:10:39,180 Ga nu naar zijn kantoor en vertel hem dat hij bedrogen is. 118 00:10:39,215 --> 00:10:43,184 Vertel hem dat Sergeant Brody's locatie in Afghanistan gelekt was door Nazir. 119 00:10:43,218 --> 00:10:46,520 Vertel hem dat zijn Amerikaanse held iets anders van plan is. 120 00:10:46,554 --> 00:10:48,021 Kijk wat hij dan doet. 121 00:10:48,055 --> 00:10:52,158 Ik denk dat je dan een ander baan moet zoeken. 122 00:10:52,193 --> 00:10:54,995 Zijn we het niet verplicht om iets te zeggen? 123 00:10:55,029 --> 00:10:58,065 Onze plicht is om de volgende aanslag op Amerika te stoppen. 124 00:10:58,100 --> 00:11:01,002 Waar je geen deel van zal uitmaken als je dit blijft doen. 125 00:11:02,204 --> 00:11:06,842 Is het je opgevallen dat we Brody van dichtbij kunnen observeren... 126 00:11:06,876 --> 00:11:09,712 in een stressvolle omgeving die wij onder controle hebben. 127 00:11:09,746 --> 00:11:12,014 Ja, dat is me opgevallen, Saul. 128 00:11:12,048 --> 00:11:15,350 Is het je opgevallen dat als we ons werk goed doen en we Afzal Hamid breken... 129 00:11:15,385 --> 00:11:18,486 dat hij ons alles verteld, inclusief Sergeant Brody? 130 00:11:18,521 --> 00:11:22,490 Dat is de grote vraag, Saul. - Je vernielt mijn kleed. 131 00:11:22,525 --> 00:11:26,894 Of David Estes maakt het weer, Carrie, of we doen het zelf. 132 00:11:26,928 --> 00:11:28,796 Jouw keuze. 133 00:11:52,956 --> 00:11:55,190 Dit kan niet goed zijn. 134 00:11:55,224 --> 00:11:58,339 Jess zei dat ik je hier kon vinden. Het is belangrijk. 135 00:12:03,011 --> 00:12:08,402 Langley wil je zien. - Langley? 136 00:12:08,437 --> 00:12:09,937 Dus je kan maar beter opschieten. 137 00:12:09,971 --> 00:12:13,941 Maak je klaar voordat ze je over 40 minuten komen ophalen. 138 00:12:15,143 --> 00:12:19,880 Wat willen ze? - Dat zeiden ze niet, het is geheim. 139 00:12:19,914 --> 00:12:22,449 Had je me niet kunnen bellen? 140 00:12:22,483 --> 00:12:25,819 Dat mocht niet, op een onbeveiligde verbinding. 141 00:12:30,590 --> 00:12:32,291 Ben je al bij mijn huis langsgegaan? 142 00:12:32,326 --> 00:12:35,661 Ik dacht dat ik Jessica met rust zo laten. - Dat heb je goed gedacht. 143 00:12:39,599 --> 00:12:46,105 Is dat alles? Kan je me niet meer vertellen? - Dat is het enige wat ik weet. 144 00:12:46,139 --> 00:12:48,040 Als ik meer zou weten, zou ik het je zeggen. 145 00:12:56,316 --> 00:12:59,152 Wat wilde Mike? 146 00:13:01,689 --> 00:13:06,326 De CIA wil me zien. - Waarom? 147 00:13:07,561 --> 00:13:09,195 Geen idee. 148 00:13:14,836 --> 00:13:19,205 Ik ga even douchen. Ze kunnen hier elk moment zijn. 149 00:13:19,240 --> 00:13:21,675 Gaat alles wel goed? 150 00:13:21,709 --> 00:13:26,112 Kan je misschien ophouden om dat iedere keer te vragen, het gaat goed. 151 00:13:28,649 --> 00:13:34,120 Sorry, ik bedoelde het niet zo. - Nee, je hebt gelijk. 152 00:13:35,722 --> 00:13:37,656 Mama zei dat je morgen naar me bij Karate komt kijken. 153 00:13:37,690 --> 00:13:41,793 Hij krijgt zijn blauwe band. - Als ik slaag. 154 00:13:41,827 --> 00:13:46,030 Kan je komen? - Ik zou het niet willen missen. 155 00:14:33,382 --> 00:14:36,185 Het noorden, dus niet naar Langley. 156 00:14:38,488 --> 00:14:42,425 Hoef ik niet geblinddoekt te worden? - We vertrouwen je. 157 00:14:42,459 --> 00:14:46,329 Sir, we zijn er over vijf minuten. - Begrepen. 158 00:15:29,307 --> 00:15:31,275 Estes, we zijn online. 159 00:15:37,715 --> 00:15:44,387 Sergeant Brody, Carrie Mathison. We hebben elkaar een paar weken geleden ontmoet. 160 00:15:48,392 --> 00:15:52,395 Ja, leuk om je te zien. - Bedankt voor het komen. 161 00:15:53,964 --> 00:15:56,567 Ben je alweer gewend aan je familie? 162 00:16:00,638 --> 00:16:06,177 Wil je iets te drinken voordat we gaan beginnen? 163 00:16:06,212 --> 00:16:08,213 Beginnen met wat? 164 00:16:09,916 --> 00:16:12,017 Ga maar zitten. 165 00:16:30,902 --> 00:16:32,502 Ken je deze man? 166 00:17:03,637 --> 00:17:05,872 Ja, ik ken hem. 167 00:17:07,141 --> 00:17:09,542 Hij was mijn bewaker. 168 00:17:09,577 --> 00:17:11,777 Herkenning bevestigd. 169 00:17:11,812 --> 00:17:13,613 Herinner je zijn naam? 170 00:17:14,781 --> 00:17:19,584 Ze noemen hem Affie. - Zijn volledige naam is Afzal Hamid. 171 00:17:19,619 --> 00:17:22,754 Hij was de enige overlevende uit het schuiladres waar we je gered hadden. 172 00:17:51,318 --> 00:17:54,353 Wie is dat? - Mijn collega. 173 00:18:47,637 --> 00:18:49,104 Wat is hij aan het doen? 174 00:18:49,138 --> 00:18:52,040 Hij wacht om te kijken of Hamid eerst iets wil zeggen. 175 00:18:52,075 --> 00:18:54,677 Dat is de eerste stap van het verhoor. 176 00:18:54,712 --> 00:18:56,179 Niet echt. 177 00:18:56,214 --> 00:18:59,049 Pakistaanse Inlichtingen heeft hem 3 dagen vastgehouden voordat ze hem uitleverde. 178 00:18:59,083 --> 00:19:01,051 Heeft hij gepraat? 179 00:19:01,086 --> 00:19:03,454 Ik ben bang dat ik je dat niet kan vertellen. 180 00:19:03,489 --> 00:19:06,085 Eigenlijk kan ik geen enkele operationele details delen met jou. 181 00:19:06,091 --> 00:19:07,025 Waarom ben ik dan hier? 182 00:19:07,059 --> 00:19:10,896 Om zijn identiteit te bevestigen, wat je net hebt gedaan... 183 00:19:10,930 --> 00:19:14,466 en om ons informatie te geven zodat we hem in de war kunnen sturen. 184 00:19:14,500 --> 00:19:16,468 Om te bewijzen dat we volledige controle hebben. 185 00:19:16,502 --> 00:19:20,638 Om onze almacht te demonstreren. Vind je dat oké? 186 00:19:20,673 --> 00:19:23,841 Ja, ik denk het. - Oké, goed. 187 00:19:24,943 --> 00:19:28,045 Ben je klaar om te beginnen? - Eén vraag. 188 00:19:28,080 --> 00:19:29,380 Zeg maar. 189 00:19:30,449 --> 00:19:32,083 Gaat hij gemarteld worden? 190 00:19:33,252 --> 00:19:35,419 Dat doen wij niet hier. 191 00:19:35,454 --> 00:19:38,255 Wat denk je dat hij weet? 192 00:19:38,290 --> 00:19:42,026 Zoals ik al zei, ik kan geen... - operationele details vrijgeven. Begrepen. 193 00:19:43,896 --> 00:19:45,931 Oké, ik ben klaar. 194 00:19:48,201 --> 00:19:50,203 Je kan dit nu opzetten, alsjeblieft. 195 00:19:52,607 --> 00:19:54,841 Tik de microfoon tweemaal aan zodat mijn collega weet dat we klaar zijn. 196 00:20:00,782 --> 00:20:03,183 Spreek je Engels? 197 00:20:03,218 --> 00:20:05,352 Alsjeblieft. 198 00:20:05,386 --> 00:20:08,021 Heeft hij ooit in het Engels gepraat tegen jou? 199 00:20:09,557 --> 00:20:11,525 Ze spraken allemaal wat Engels. 200 00:20:11,559 --> 00:20:14,194 Dit is voor mijn vrienden in Guantanamo. 201 00:20:16,565 --> 00:20:18,399 We weten dat je Engels praat. 202 00:20:19,468 --> 00:20:23,405 Daarom zal ik je blijven aanspreken in Engels. 203 00:20:23,439 --> 00:20:25,407 Ben je een religieuze man? 204 00:20:33,350 --> 00:20:36,785 Oké, dit moet wat sneller gaan. Vind je dat goed? 205 00:20:36,819 --> 00:20:39,554 Ze baden allemaal. Ze zijn zeer godsdienstig. 206 00:20:39,588 --> 00:20:42,657 Natuurlijk ben je dat. 207 00:20:44,426 --> 00:20:48,062 Deze soldaat was je gevangene. 208 00:20:50,598 --> 00:20:53,800 Wanneer heb je hem voor het eerst ontmoet? - Damascus. 209 00:20:53,835 --> 00:20:55,885 We weten dat je hem pas hebt ontmoet in Damascus. 210 00:20:55,891 --> 00:20:58,205 Toen zijn de ondervragingen begonnen, nietwaar? 211 00:20:59,941 --> 00:21:03,310 En jij maakte deel uit van die ondervragingen, nietwaar? 212 00:21:03,345 --> 00:21:04,611 Ja, dat was hij. 213 00:21:04,645 --> 00:21:07,881 Voor hoelang was Sergeant Brody ondervraagd? 214 00:21:09,483 --> 00:21:10,851 Dagen? 215 00:21:12,220 --> 00:21:14,755 Maanden? - Jaren. 216 00:21:14,789 --> 00:21:17,891 Het duurde jaren, nietwaar? 217 00:21:20,194 --> 00:21:23,063 Wat heb je met Sergeant Brody gedaan, Afzal? 218 00:21:25,967 --> 00:21:27,968 Als je een detail hebt dat we kunnen gebruiken. 219 00:21:29,504 --> 00:21:32,805 Hij sloeg me met een stok, gewikkeld in prikkeldraad, en hij piste op mij. 220 00:21:32,840 --> 00:21:37,143 Je hebt hem geslagen met prikkeldraad... 221 00:21:37,177 --> 00:21:40,145 en geürineerd op hem. 222 00:21:42,315 --> 00:21:45,151 Dus je bent een religieuze man en een martelaar. 223 00:21:45,185 --> 00:21:47,587 Wat ben jij, Katholiek? 224 00:21:53,060 --> 00:21:55,628 Je denkt dat je vrouw en zonen nog leven? 225 00:21:57,531 --> 00:22:00,533 Zie je dat? Dat is precies wat we wilde. 226 00:22:00,567 --> 00:22:03,305 Hij was overtuigd dat we al de antwoorden op onze vragen wisten. 227 00:22:03,310 --> 00:22:07,338 Nu denkt hij dat we weten of zijn familie nog leeft, informatie die hij wilt. 228 00:22:07,373 --> 00:22:09,040 Laten we even teruggaan, goed? 229 00:22:09,074 --> 00:22:12,977 Vijf dagen geleden, was je veilig verborgen in Islamabad. 230 00:22:13,011 --> 00:22:14,980 Of dat dacht je. 231 00:22:15,014 --> 00:22:18,316 Waarom zou je familie anders bij je zijn. 232 00:22:18,351 --> 00:22:22,320 Dan plots, midden in de nacht, verdwijn je zonder sporen na te laten. 233 00:22:22,355 --> 00:22:26,358 Het zijn niet alleen je arme vrouw en kinderen die zich afvragen waar je bent. 234 00:22:26,392 --> 00:22:30,463 Eén bepaalde man begint zich zorgen te maken. 235 00:22:35,402 --> 00:22:41,509 Die geen gewone Islamitische terrorist is die de Westerse beschaving wil neerhalen. 236 00:22:41,543 --> 00:22:43,578 Nee, deze man heeft een bepaalde stijl, 237 00:22:43,612 --> 00:22:45,013 een bepaald... 238 00:22:46,248 --> 00:22:48,383 artistiek talent. 239 00:22:48,417 --> 00:22:52,887 Laten we het dossier van Yasser Akram nemen, als voorbeeld. 240 00:22:52,922 --> 00:22:55,756 Genomen door onze Britse vrienden van een villa in Libanon 241 00:22:55,790 --> 00:22:58,559 in augustus 2006. 242 00:22:58,593 --> 00:23:01,895 Enkele dagen voordat hij werd opgepakt, is zijn enige broer... 243 00:23:01,929 --> 00:23:04,063 een goede man, 244 00:23:04,098 --> 00:23:06,132 gedood in een autobom. 245 00:23:06,166 --> 00:23:09,268 De Yemeni politie moest zijn resten 246 00:23:09,302 --> 00:23:11,938 in een kleine plastic zak naar een lab in Dubai sturen, 247 00:23:11,972 --> 00:23:13,272 enkel om hem te identificeren. 248 00:23:13,307 --> 00:23:17,277 Niet te vergeten wat er was gebeurd met... 249 00:23:17,311 --> 00:23:21,882 zijn arme ouders, zijn vrouwen... 250 00:23:21,917 --> 00:23:24,185 en meer verontrustend, met zijn kinderen. 251 00:23:27,289 --> 00:23:31,259 We kunnen je familie beschermen, Afzal, maximum 8 individuen. 252 00:23:31,293 --> 00:23:34,463 Maar we hebben niet veel tijd. Abu Nazir is geen geduldig man. 253 00:23:34,497 --> 00:23:37,332 Je kan nu binnenkomen, Joelle. 254 00:23:48,478 --> 00:23:53,181 Als je klaar bent om met ons te praten, schrijf dan hun namen en adressen op. 255 00:23:56,518 --> 00:23:59,854 Als je van je kinderen houdt, zoals ik hou van die van mij... 256 00:23:59,888 --> 00:24:02,956 zou ik opschieten. 257 00:24:20,841 --> 00:24:22,442 Wat nu? 258 00:24:22,476 --> 00:24:25,845 Nu wachten we totdat hij begint te schrijven. 259 00:24:25,880 --> 00:24:29,182 Toen de ondervrager zei dat hij zijn familie kon beschermen... 260 00:24:29,217 --> 00:24:32,786 Zijn vrouw en kinderen zijn al veilig. 261 00:24:32,821 --> 00:24:35,656 Je kan nu naar huis gaan. Dank je voor je hulp. 262 00:24:35,691 --> 00:24:37,191 We kunnen het nu wel zelf. 263 00:24:37,226 --> 00:24:41,463 Zouden jullie mij binnen kunnen laten, voor een paar minuten? 264 00:24:41,497 --> 00:24:45,501 Ik wil hem gewoon in zijn ogen kijken, hem laten weten dat het spel is gewijzigd. 265 00:24:45,535 --> 00:24:47,203 Je weet dat ik dat niet kan doen. 266 00:24:47,237 --> 00:24:49,305 Ik wou dat ik het kon, maar ik kan het niet. 267 00:24:49,340 --> 00:24:52,476 Dat begrijp je toch? - Natuurlijk. 268 00:24:52,510 --> 00:24:56,646 Ga naar huis, vergeet vandaag, vergeet dit allemaal, en natuurlijk, 269 00:24:56,681 --> 00:25:00,050 hoef het eigenlijk niet te zeggen... - Vertel het niemand. 270 00:25:00,084 --> 00:25:03,353 Maar als je ooit nood hebt aan iemand om mee te praten,... 271 00:25:06,124 --> 00:25:09,993 Ik ben altijd bereikbaar. 272 00:25:10,027 --> 00:25:13,297 Tot ziens, Sergeant Brody. Je was een grote hulp vandaag. 273 00:25:23,375 --> 00:25:26,677 Uitstekend werk, jij en Saul. Het kan niet beter dan dat. 274 00:25:26,711 --> 00:25:27,878 Dank u, David. - Laat me iets weten 275 00:25:27,913 --> 00:25:30,381 wanneer Hamid zijn slag slaat, op één of andere manier. 276 00:25:30,415 --> 00:25:32,883 Dat zal ik doen. 277 00:25:35,787 --> 00:25:37,922 Toen je die foto van Abu Nazir gaf, 278 00:25:37,956 --> 00:25:40,725 stopte hij met ademen voor een paar seconden. 279 00:25:40,759 --> 00:25:43,294 Ik weet dat hij iets verbergt voor ons. 280 00:25:45,263 --> 00:25:48,932 Nu hadden we die observatie in zijn huis kunnen gebruiken. 281 00:25:48,967 --> 00:25:52,803 Doe dat niet, Carrie. Wees geduldig. 282 00:25:54,640 --> 00:25:57,075 Oké, ik zal op de uitkijk blijven. Ga jij maar naar Mira. 283 00:25:57,109 --> 00:25:59,277 Ik zal je bellen als er iets gebeurt. 284 00:25:59,311 --> 00:26:01,713 Hou je goed. 285 00:26:09,190 --> 00:26:13,093 Kom op, klootzak. Pak dat potlood op. 286 00:26:20,267 --> 00:26:23,736 Sorry, ik wou je niet laten schrikken. - Waar was je? 287 00:26:25,004 --> 00:26:29,240 Je hebt je haar geknipt. - Wat vind je ervan? 288 00:26:29,274 --> 00:26:32,243 Leuk. 289 00:26:32,277 --> 00:26:37,549 Je had altijd graag kort haar. - Nee, ik vind het leuk. Echt waar. 290 00:26:39,852 --> 00:26:42,954 Je hebt iets gedaan voor mij door naar die steungroep te gaan, 291 00:26:42,989 --> 00:26:45,190 dus ik dacht iets voor jou te doen. 292 00:26:46,693 --> 00:26:48,627 Thee? 293 00:26:49,662 --> 00:26:51,430 Bedankt. 294 00:26:53,967 --> 00:26:57,769 Wat doe je hier? - Niets. Gewoon genieten van de stilte. 295 00:26:57,804 --> 00:26:59,371 Zware dag? 296 00:27:00,973 --> 00:27:06,612 Waar ging het eigenlijk over? - Ik mag er eigenlijk niet over praten, Jess. 297 00:27:06,646 --> 00:27:10,549 Niet eens een klein beetje? - Sorry. 298 00:27:23,529 --> 00:27:26,131 Hoe is je thee? - Goed. 299 00:27:26,165 --> 00:27:30,068 Yorkshire Gold. Je favoriet. - Het is perfect. 300 00:27:30,102 --> 00:27:32,037 Bedankt. 301 00:30:20,772 --> 00:30:24,175 Saul, hij is er klaar voor. 302 00:30:26,012 --> 00:30:30,749 Acht namen, 4 in Islamabad, 3 in Lahore, 1 in Larkana. 303 00:30:30,784 --> 00:30:33,318 Dat gaat even duren. 304 00:30:33,353 --> 00:30:35,687 Eerst hebben we een teken van trouw nodig. 305 00:30:35,721 --> 00:30:37,355 Begrijp je wat dat betekent? 306 00:30:39,958 --> 00:30:45,062 Ik weet niets. Dat weet je. 307 00:30:45,096 --> 00:30:50,066 Zo gaan wij te werk, voor precies deze reden. 308 00:30:50,100 --> 00:30:52,202 Zeg vaarwel tegen je familie.. 309 00:31:21,800 --> 00:31:24,101 Een e-mailadres in Pakistan. 310 00:31:24,135 --> 00:31:28,738 Wiens email? - Ik weet 't niet. 311 00:31:29,974 --> 00:31:31,741 Ik zweer het je. 312 00:31:33,777 --> 00:31:35,645 Nu jouw belofte... 313 00:31:35,680 --> 00:31:39,383 mijn familie, mijn kinderen. 314 00:31:39,417 --> 00:31:45,624 Wat stuur je naar dit e-mailadres? - Ik stuur degene door die ik krijg. 315 00:31:45,658 --> 00:31:47,226 Van wie? 316 00:31:56,303 --> 00:32:00,073 Was de locatie waar Sergeant Brody werd vastgehouden 317 00:32:00,107 --> 00:32:02,508 met opzet gelekt naar ons zodat we hem zouden vinden? 318 00:32:02,543 --> 00:32:05,512 Heeft Abu Nazir ooit een ontmoeting gehad met Sergeant Brody? 319 00:32:06,947 --> 00:32:12,050 Eerst mijn familie. Dan praten we. 320 00:32:16,022 --> 00:32:18,591 We komen nog terug. 321 00:32:39,714 --> 00:32:42,449 Kom binnen. - Dank u om mij te zien, meneer. 322 00:32:42,483 --> 00:32:44,851 Toen ik je zei dat mijn deur altijd openstond, 323 00:32:44,885 --> 00:32:46,319 meende ik dat, Sergeant Brody. 324 00:32:46,354 --> 00:32:50,957 Goede timing. Onze vriend in het schuiladres is bereid zaken te doen. 325 00:32:50,992 --> 00:32:54,027 Geen vriend van mij, meneer. - Nee, natuurlijk niet. 326 00:32:54,061 --> 00:32:56,496 Wat kan ik voor je doen, Sergeant? 327 00:32:58,065 --> 00:33:02,502 Ik geloof dat ik een moment heb verdiend met mijn martelaar, meneer. 328 00:33:04,539 --> 00:33:07,507 Ja, ik heb het gehoord. 329 00:33:07,542 --> 00:33:09,876 En ik moet je zeggen dat Carrie gelijk had. 330 00:33:09,910 --> 00:33:13,479 Zij heeft niet de autorisatie om je daar binnen te laten. - Jij wel? 331 00:33:13,514 --> 00:33:15,581 Hoe graag ik ook zou willen... 332 00:33:15,615 --> 00:33:18,417 Meneer, kan ik u daar stoppen, u de moeite besparen? 333 00:33:18,451 --> 00:33:20,252 Graag. 334 00:33:20,286 --> 00:33:24,188 Niemand respecteert meer dan ik uw operationele belangstellingen. 335 00:33:24,223 --> 00:33:28,859 Ik zeg niet dat ik Hamid sneller kan laten praten dan je eigen experts. 336 00:33:29,350 --> 00:33:33,115 Maar gisteren heb ik precies gedaan wat van mij was gevraagd, 337 00:33:33,122 --> 00:33:36,600 hoe moeilijk het ook was om daar te zitten en ons rond zijn rechten te zien dansen, 338 00:33:36,634 --> 00:33:38,603 na wat hij mij 8 jaar langheeft aangedaan. 339 00:33:40,706 --> 00:33:44,409 Nu zeg je mij dat hij bereid is te praten. 340 00:33:45,945 --> 00:33:49,715 Ik denk dat ik het recht heb verdiend om hem persoonlijk te vertellen 341 00:33:49,750 --> 00:33:52,085 dat hij mij niet heeft geslagen, dat hij niet kan winnen... 342 00:33:52,091 --> 00:33:55,054 Meneer, ik ben nog niet klaar, als je het niet erg vindt. 343 00:33:55,089 --> 00:33:57,523 Dit is heel belangrijk voor mij. 344 00:34:00,293 --> 00:34:04,129 Ik moet het juiste doen voor mijn vrouw en kinderen, 345 00:34:04,163 --> 00:34:06,798 en ik moet psychisch en mentaal 346 00:34:06,832 --> 00:34:09,400 mijn taken als een Marinier en man kunnen eren. 347 00:34:09,434 --> 00:34:15,640 Maar eerst moet ik dit hoofdstuk in mijn leven kunnen afsluiten. 348 00:34:17,676 --> 00:34:19,277 Dat is het enige dat ik vraag, meneer. 349 00:34:22,448 --> 00:34:25,416 Neem mij deze kans niet af, alsjeblieft. 350 00:34:25,450 --> 00:34:28,820 Voor mijn eigen gezond verstand. 351 00:34:35,028 --> 00:34:39,164 Sergeant, zou je even buiten kunnen wachten? 352 00:34:52,279 --> 00:34:56,282 Lorraine, wil je de DCI bellen voor mij? - Ja, meneer. Natuurlijk. 353 00:35:18,705 --> 00:35:21,808 Laten we die deur sluiten, Sergeant. 354 00:35:29,017 --> 00:35:31,353 We hebben een spookemail gestuurd naar degene die Hamid jou heeft gegeven. 355 00:35:31,387 --> 00:35:35,356 Wie het ook is zal nooit de email ontvangen of weten dat het was verstuurd. 356 00:35:35,391 --> 00:35:41,030 Momenteel is hij via Rio gegaan, waar het gereëncrypteerd is, 357 00:35:41,064 --> 00:35:43,232 dan hetzelfde in Johannesburg, 358 00:35:43,266 --> 00:35:48,237 dan naar Thailand, dan Finland, en nu, bijna een uur later,... 359 00:35:52,236 --> 00:35:54,876 Ik zou zeggen dat je mij een etentje schuldig bent, Carrie. 360 00:35:54,910 --> 00:35:56,878 Misschien zelfs seks. 361 00:35:59,214 --> 00:36:00,681 Zover zou ik niet gaan. 362 00:36:07,855 --> 00:36:10,256 De 14e man heeft een e-mailadres gegeven dat we hebben gevolgd 363 00:36:10,290 --> 00:36:12,525 tot de Machinebouw afdeling in Bryden Universiteit. 364 00:36:12,559 --> 00:36:15,895 Faisel? Meen je dat nu? De professor die we hebben gevolgd? 365 00:36:15,929 --> 00:36:17,930 Inderdaad. Stop allemaal met wat je bezig bent. 366 00:36:17,964 --> 00:36:22,235 Ga opzoek naar deze man: Raqim Faisel. 367 00:36:39,554 --> 00:36:41,855 Faisel is al de hele dag niet op de universiteit geweest. 368 00:36:41,890 --> 00:36:43,123 En hij is ook niet thuis. 369 00:36:43,158 --> 00:36:46,093 Welk adres heb je van hem? - Een appartement in Truxton Circle. 370 00:36:54,435 --> 00:36:57,938 Virgil, je moet iets opzoeken voor mij in Bryden Universiteit. 371 00:36:57,972 --> 00:36:59,673 Ja, vandaag. Nu. 372 00:37:28,672 --> 00:37:32,475 Je hebt me geslagen. 373 00:37:32,510 --> 00:37:34,611 Je hebt me vernederd. 374 00:37:34,645 --> 00:37:37,880 Je hebt mijn vriend gedood. 375 00:37:39,716 --> 00:37:41,984 Maar je hebt mij niet gebroken. 376 00:37:42,018 --> 00:37:47,655 Je had me moeten doden toen je de kans had. 377 00:37:47,690 --> 00:37:50,258 Maar hier zijn we. 378 00:37:52,794 --> 00:37:57,365 Ik ben een Sergeant van de Amerikaanse Marine, klootzak. 379 00:37:57,399 --> 00:37:59,434 Hoe denk je dat dit zou eindigen? 380 00:38:06,376 --> 00:38:08,011 Kom op. 381 00:38:14,652 --> 00:38:17,020 Rustig aan! 382 00:38:17,055 --> 00:38:18,021 Kalmeer. 383 00:38:27,499 --> 00:38:30,568 Bedankt, meneer. Het betekent veel voor me. 384 00:38:39,011 --> 00:38:42,214 Het feit blijft, die eihoofden en wie al niet meer 385 00:38:42,248 --> 00:38:44,316 zijn slimmer dan wij allemaal in deze kamer. 386 00:38:44,350 --> 00:38:47,719 Maar wat ik geleerd heb in al deze jaren als het neerkomt op een veilige werkplek, 387 00:38:47,754 --> 00:38:50,589 zul je niet geloven hoeveel overtredingen ik heb gezien. 388 00:38:50,623 --> 00:38:54,893 Kunt u niet terug komen als Dr. Faisel hier zelf is? 389 00:38:54,927 --> 00:38:58,363 Ik voel me er niet goed bij om mensen in zijn kantoor te laten als hij niet aanwezig is. 390 00:38:58,397 --> 00:39:00,198 Dat begrijpen we, mevrouw. 391 00:39:05,905 --> 00:39:12,210 Als we iets hebben beschadigd kan ik papieren invullen om het te vergoeden. 392 00:39:12,244 --> 00:39:16,281 Misschien kunnen we u helpen bij een of twee overtredingen hier. 393 00:39:16,315 --> 00:39:18,048 Pardon? 394 00:39:18,083 --> 00:39:21,352 Suggereert u nu... - Nee, niet volgens mijn oordeel. 395 00:39:21,386 --> 00:39:22,753 Doe het papierwerk, idioot. 396 00:39:24,956 --> 00:39:28,125 Ja, we hebben een paar mogelijke overtredingen die we willen melden. 397 00:39:28,159 --> 00:39:29,893 Dat kan Dr Faisel zijn die belt. 398 00:39:31,096 --> 00:39:34,831 Weet je waar dit adres is? Vlak naast het verdomde vliegveld. 399 00:39:44,274 --> 00:39:45,941 Zie je die nieuwe band die hij draagt? 400 00:39:49,112 --> 00:39:51,246 Blauw. Indrukwekkend. 401 00:39:51,280 --> 00:39:54,449 Het spijt me dat ik het gemist heb. Ik wilde dat ik er was geweest, zoon. 402 00:39:54,484 --> 00:39:57,486 Ik werd opgehouden in een vergadering. - Het is wel goed. 403 00:39:57,521 --> 00:40:00,723 Mike bracht me. - Ja, dat zie ik. 404 00:40:00,758 --> 00:40:02,258 IJs? - Nee, ik hoef niet, bedankt. 405 00:40:02,293 --> 00:40:04,294 Neem wat, we zijn het aan het vieren. 406 00:40:10,168 --> 00:40:12,904 Goed, ik moet gaan. 407 00:40:12,938 --> 00:40:16,440 Vroeg je moeder oom Mike om je naar karate te brengen? 408 00:40:16,475 --> 00:40:21,445 Het stelt niets voor. Ik breng hem al ongeveer drie jaar. 409 00:40:21,479 --> 00:40:24,114 Vier. Het begon toen ik acht was. 410 00:40:24,148 --> 00:40:25,649 Inderdaad, en kijk nu eens naar je. 411 00:40:25,683 --> 00:40:28,251 Een blauwe band. Ongelooflijk supergoed, hm? 412 00:40:28,286 --> 00:40:31,421 Toch, Brody? - Zeker weten. 413 00:40:37,127 --> 00:40:40,496 Wat voor vergadering? - Ik kan er niet over praten. 414 00:40:43,067 --> 00:40:45,401 Je zoon deed het supergoed vandaag. Daar kan je trots op zijn. 415 00:40:47,538 --> 00:40:50,506 Zei je niet dat je wegging, Mike? 416 00:40:52,710 --> 00:40:55,412 Ik zie je nog, maatje, goed? - Tot later, alligator. 417 00:41:03,656 --> 00:41:04,989 Hebben we hagelslag? 418 00:41:07,493 --> 00:41:09,861 Hij leidde ons afgelopen dinsdag langs dit huis . 419 00:41:09,896 --> 00:41:11,829 Wat volgens mij betekent dat hij wist dat we hem volgden. 420 00:41:11,864 --> 00:41:13,164 Je had ons het moeten laten doen. 421 00:41:13,198 --> 00:41:15,700 Het is doodstil daarbinnen. Geen enkel geluidje. 422 00:41:15,734 --> 00:41:18,002 Misschien doen ze een dutje. 423 00:41:18,036 --> 00:41:23,240 Soms denk ik wel al is hij mijn eigen broer ik weet niet of hij deels een mongool is 424 00:41:23,274 --> 00:41:24,907 of zo doet om me kwaad te maken. 425 00:41:27,944 --> 00:41:30,379 Wat is er aan de hand, Saul? 426 00:41:30,413 --> 00:41:32,180 Hij is dood, Carrie. 427 00:41:34,251 --> 00:41:36,986 Hamid is dood. 428 00:41:37,020 --> 00:41:38,354 Zelfmoord. 429 00:41:38,388 --> 00:41:42,058 Jezus Christus, nee! Wat, hoe? 430 00:41:42,093 --> 00:41:43,760 Wanneer? Carrie, wat is er gebeurd? 431 00:41:43,795 --> 00:41:44,862 Een paar minuten geleden. 432 00:41:44,896 --> 00:41:48,032 Ik ben hier net. Zijn lichaam is nog warm. 433 00:41:48,067 --> 00:41:49,901 Hoe is dit verdomme mogelijk? 434 00:41:49,935 --> 00:41:53,171 Een stukje van een scheermesje in zijn linker pols. 435 00:41:53,206 --> 00:41:55,673 Wat? Waar heeft hij dat vandaan? 436 00:41:55,708 --> 00:42:00,279 Hij moet het ergens hebben gehad. We hebben het niet gezien. 437 00:42:00,313 --> 00:42:04,416 Saul, hij is minstens door een dozijn fouilleringen gegaan. 438 00:42:04,450 --> 00:42:08,386 Het stukje is heel klein. 439 00:42:08,420 --> 00:42:16,593 Hij kan het hebben verstopt in een holte onder zijn huid of nabij littekenweefsel. 440 00:42:16,627 --> 00:42:19,429 Of iemand gaf het hem. - Gaf hem wat? 441 00:42:21,298 --> 00:42:23,266 Geef toe dat het mogelijk is, Saul. We staan voor... 442 00:42:23,300 --> 00:42:25,868 Dr. Faisel's huis op dit moment en er is geen teken van leven van hem. 443 00:42:25,903 --> 00:42:28,070 Wat is je punt? 444 00:42:28,105 --> 00:42:30,940 Dat diegene die Hamid het scheermesje gaf de professor ook gewaarschuwd kan hebben. 445 00:42:30,974 --> 00:42:33,642 Een verdomd scheermesje? 446 00:42:33,676 --> 00:42:35,710 Ik wil autorisatie om naar binnen te gaan. 447 00:42:35,744 --> 00:42:37,779 Estes wil dat we hem bespioneren en wachten. 448 00:42:37,813 --> 00:42:39,614 Verdomme, Saul, er is geen tijd meer! 449 00:42:39,648 --> 00:42:42,450 Als Faisel op de loop is moeten we dat nu weten. 450 00:42:42,484 --> 00:42:46,553 Je hebt mijn autorisatie. Ga naar binnen. 451 00:42:48,623 --> 00:42:50,390 Alfa team, ga. 452 00:42:50,425 --> 00:42:53,727 Bravo, neem de achterkant. Charlie team, sta paraat. 453 00:42:59,468 --> 00:43:02,204 Daar gaan we. 454 00:43:22,892 --> 00:43:24,926 Het huis is leeg. Hij is overhaast vertrokken. 455 00:43:24,961 --> 00:43:28,162 Het lijkt erop voorgoed. - Hoor je dat, Saul? 456 00:44:03,599 --> 00:44:05,333 Het spijt me enorm. 457 00:44:06,869 --> 00:44:10,038 Ik weet wat je gaat zeggen en je hebt gelijk. 458 00:44:10,072 --> 00:44:14,509 Het enigste wat ik kan zeggen dat ik zo niet je eerste dagen terug had bedacht. 459 00:44:17,613 --> 00:44:21,049 Je hebt vast nog last van de jetlag. Waarom ben je nog op? 460 00:44:21,084 --> 00:44:23,752 Je hoort in bed te liggen. 461 00:44:23,787 --> 00:44:28,191 Ik ken die blik. Je hebt op me gewacht. 462 00:44:28,225 --> 00:44:30,527 Wat is er mis? 463 00:44:30,561 --> 00:44:33,496 Je weet wat er mis is... je zei het net zelf al in een notendop... 464 00:44:33,531 --> 00:44:39,502 Wacht, alsjeblieft doe dit niet nu. Als je het niet erg vindt? 465 00:44:39,536 --> 00:44:44,707 Het was een erge... gecompliceerde dag. 466 00:44:44,741 --> 00:44:47,777 Jouw leven is een gecompliceerde dag. 467 00:44:53,249 --> 00:44:55,350 Je moet goed weten, Saul... 468 00:44:55,385 --> 00:45:02,724 De afgelopen was ik in India bij mijn familie en ik heb veel nagedacht. 469 00:45:02,758 --> 00:45:05,160 De zin van het bestaan onderzocht. 470 00:45:08,064 --> 00:45:10,432 We hebben dit besproken voor je vertrok. 471 00:45:10,466 --> 00:45:14,636 Ik kan teruggezet worden in functie, worden herplaatst en meer thuis zijn. 472 00:45:14,670 --> 00:45:16,672 Luister gewoon. 473 00:45:17,841 --> 00:45:22,378 Ik realiseer me nu dat het niet eerlijk is je te vragen minder te gaan doen. 474 00:45:22,413 --> 00:45:26,049 Wat ik nodig heb,... ik, Mira.. 475 00:45:26,084 --> 00:45:30,087 Is dat mijn leven niet alleen om jouw draait. 476 00:45:31,356 --> 00:45:33,390 Weet je... 477 00:45:33,425 --> 00:45:38,429 Gister zei je dat mijn ouders het Mumbai project aan een ander 478 00:45:38,463 --> 00:45:41,164 moest geven... - Niet aan jouw, dat bedoelde ik niet. 479 00:45:41,199 --> 00:45:42,799 Ons leven is hier, Mira. 480 00:45:44,535 --> 00:45:47,737 Ons leven is daar waar jij wordt heen gestuurd. 481 00:45:47,772 --> 00:45:52,809 Amman, Beiroet, London, Aden, vaak plotseling en ik heb meer nodig dan dat. 482 00:45:52,843 --> 00:45:55,045 Ik moet mijn leven... 483 00:45:56,314 --> 00:45:59,782 Ik moet mijn leven inrichten op mijn passie. 484 00:45:59,817 --> 00:46:03,653 Ik wil me ergens vestigen waar het wat voor me uitmaakt. Saul. 485 00:46:03,687 --> 00:46:07,623 Heb ik iets te zeggen in dit alles? 486 00:46:12,228 --> 00:46:14,997 Ga je nog opendoen? 487 00:46:26,310 --> 00:46:27,978 Hoe was je reis? Welkom thuis. 488 00:46:28,012 --> 00:46:31,381 Het was prachtig. Een inspirerende tijd. 489 00:46:31,416 --> 00:46:34,218 Hoe gaat het met jou... Carrie? 490 00:46:34,252 --> 00:46:36,521 Het spijt me. Ik wil echt niet komen storen. 491 00:46:36,555 --> 00:46:39,056 Maar... - Het is erg belangrijk dat ik je spreek. 492 00:46:39,091 --> 00:46:42,827 Het is fijn je te zien maar ik heb in het vliegtuig niet geslapen, 493 00:46:42,861 --> 00:46:44,729 ik ben compleet op, vergeef me. 494 00:46:44,763 --> 00:46:46,898 We praten snel weer even. - Dat zou fijn zijn. 495 00:46:46,932 --> 00:46:48,566 Goedenacht. 496 00:46:53,572 --> 00:46:57,909 Zeg niet dat ik je niet gewaarschuwd heb dat dit hele gedoe ons zou overkomen. 497 00:47:01,247 --> 00:47:04,815 Wel verdomme? Wie liet Brody bij hem in de kamer? 498 00:47:04,850 --> 00:47:06,016 Wie denk je, Saul? 499 00:47:08,119 --> 00:47:10,687 Ja, ik had ongeveer dezelfde reactie. 500 00:47:10,721 --> 00:47:15,393 Brody moet die blinde vlek geďdentificeerd hebben tijdens de ondervraging. 501 00:47:15,427 --> 00:47:17,061 Het is maar dat je het weet... 502 00:47:17,095 --> 00:47:21,500 De theorie is dat Hamid het scheermesje mee smokkelde in de zool van zijn schoen. 503 00:47:21,534 --> 00:47:25,939 Niet alleen heeft Brody zijn zin doorgedreven om in de kamer te zijn, 504 00:47:25,973 --> 00:47:28,574 hij veroorzaakte Hamid's zelfmoord en waarschuwde Dr. Faisel. 505 00:47:28,609 --> 00:47:31,278 Wij, jij en ik lieten het gebeuren. 506 00:47:33,747 --> 00:47:36,249 Genoeg met aan de zijlijn staan, genoeg met het in de schaduw blijven, 507 00:47:36,283 --> 00:47:39,218 we moeten dit bij de top melden voor we lijken kunnen tellen 508 00:47:39,253 --> 00:47:41,788 en weer een andere monumentale inlichtingendienst het laten verprutsen. 509 00:47:41,822 --> 00:47:43,789 Denk niet dat ik er niet over nadenk. 510 00:47:43,824 --> 00:47:45,591 Wat vind je van er iets aandoen? 511 00:47:45,625 --> 00:47:47,092 Er is niets veranderd, Carrie. 512 00:47:49,062 --> 00:47:51,729 Hoe bedoel je... er is niets veranderd? 513 00:47:51,764 --> 00:47:54,466 Ik zie niet dat Brody hem ook maar iets geeft, jij? 514 00:47:54,500 --> 00:47:57,035 Geen verdomd scheermes of een godvergeten zomergriepje. 515 00:47:57,070 --> 00:47:59,104 Goed, word eens kwaad! 516 00:47:59,139 --> 00:48:01,307 Ik ben helemaal klaar met je gedetacheerde routine. 517 00:48:01,341 --> 00:48:03,576 Je gaat ver buiten je boekje. 518 00:48:03,611 --> 00:48:06,213 Dit is mijn huis, eruit... - Ik ga naar Estes. 519 00:48:06,247 --> 00:48:07,881 Met of zonder je goedkeuring. - Neem dozen mee. 520 00:48:07,916 --> 00:48:11,218 Je zult ze nodig hebben als je je bureau leeg haalt. 521 00:48:11,253 --> 00:48:16,056 Wat is er gebeurd met de Saul Berenson die de Karakoram beklom, 522 00:48:16,090 --> 00:48:18,658 Drie maanden gevangen zat in een Malaise gevangenis 523 00:48:18,693 --> 00:48:21,460 en neer keek op Uday Hussein op het hoogtepunt van zijn macht? 524 00:48:21,495 --> 00:48:24,630 Wanneer ben jij zo'n zacht eitje geworden, Saul? 525 00:48:24,664 --> 00:48:29,401 Ik denk dat je nu maar moet vertrekken. - Met plezier. 526 00:48:29,435 --> 00:48:32,471 Weet je wat, hou dat maar. Naar de hel met die zooi! 527 00:49:23,591 --> 00:49:26,226 Het spijt me, Maggie. 528 00:49:26,260 --> 00:49:29,563 Ik wist niet waar anders heen te gaan. - Wat is er gebeurd? 529 00:49:29,598 --> 00:49:34,535 Volgens mij heb ik net ontslag genomen. - Wat? Doe niet zo raar. 530 00:49:34,570 --> 00:49:36,904 Nee, ik ben serieus. Ik ben er klaar mee! 531 00:49:36,938 --> 00:49:40,574 Het zit me tot hier. - Goed, stop eens even. 532 00:49:42,945 --> 00:49:45,980 Je had zo gelijk. 533 00:49:46,015 --> 00:49:49,984 Toen je zei dat mijn baan nog eens mijn dood zou worden. - Haal eens diep adem. 534 00:49:50,019 --> 00:49:51,919 Kalmeer, oké, Carrie? 535 00:49:51,954 --> 00:49:53,988 Carrie, rustig aan. Goed? 536 00:49:55,424 --> 00:49:58,392 Weet Saul hiervan af? 537 00:49:58,426 --> 00:50:00,661 Saul.. is een deel van het probleem. 538 00:50:00,696 --> 00:50:02,430 Maar je zei dat hij je altijd steunt. 539 00:50:02,464 --> 00:50:05,833 Ik sta er nu alleen voor dat is wel verdomde duidelijk. 540 00:50:05,867 --> 00:50:08,269 Wil je echt de waarheid weten? 541 00:50:09,871 --> 00:50:13,007 Ik sta er al een tijdje alleen voor. 542 00:50:13,041 --> 00:50:15,209 We weten allebei dat je niets gaat opgeven, oké? 543 00:50:15,244 --> 00:50:19,013 Het is een opwelling, het is niet wat je wilt, oké? 544 00:50:19,047 --> 00:50:22,183 Dat is niet wie je bent ik ken je dus... 545 00:50:22,217 --> 00:50:23,951 Dit is wat er gaat gebeuren. 546 00:50:23,986 --> 00:50:28,889 Je slaapt vannacht hier. De logeerkamer is al klaar. 547 00:50:28,923 --> 00:50:31,858 De meiden zullen zo blij zijn om je morgenvroeg te zien. 548 00:50:33,594 --> 00:50:36,029 Het kan mij niet schelen of de wereld vergaat. 549 00:50:36,063 --> 00:50:41,434 Je kan hier net zolang blijven als nodig is om je hoofd leeg te maken. 550 00:50:51,111 --> 00:50:54,747 Beloof me dat je tot de ochtend slaapt. 551 00:50:54,782 --> 00:50:56,082 Ik zal het proberen. 552 00:50:56,116 --> 00:50:57,450 Bedankt. 553 00:50:58,818 --> 00:51:00,219 Tante Carrie? 554 00:51:02,422 --> 00:51:05,158 Wat is er mis? - Niets, lieverd. 555 00:51:05,192 --> 00:51:07,828 Is er iets gebeurd? We hoorden jou en Mam praten. 556 00:51:07,862 --> 00:51:09,396 Nee, meiden alles is goed. 557 00:51:09,431 --> 00:51:14,668 Waarom gaan jullie niet terug naar bed zodat tante Carrie even kan rusten? 558 00:51:14,702 --> 00:51:19,173 Mogen we hier slapen? - Ja, alsjeblieft? 559 00:51:21,477 --> 00:51:23,444 Weet je het zeker? - Zeer zeker. 560 00:51:23,478 --> 00:51:24,945 Kom er maar in. 561 00:51:24,980 --> 00:51:28,515 Ga er maar in. - Ik slaap hier. 562 00:51:31,819 --> 00:51:33,486 Slaap lekker, jongens. 563 00:51:48,370 --> 00:51:50,973 Nee, blijf maar zitten. 564 00:52:03,219 --> 00:52:06,387 Weet je ik meende het toen ik zei dat ik je karate niet wilde missen. 565 00:52:07,723 --> 00:52:11,692 Ik heb het verprutst. Het spijt me. 566 00:52:13,428 --> 00:52:15,062 Kun je me vergeven? 567 00:52:17,099 --> 00:52:19,868 Ik ben trots op je. 568 00:52:20,903 --> 00:52:24,039 Je bent nu een blauwe bander. 569 00:52:24,073 --> 00:52:26,474 Je hebt het gered en ik wist dat het je zou lukken. 570 00:52:26,509 --> 00:52:30,979 Weet je waarom? Omdat je mijn zoon bent. 571 00:52:33,850 --> 00:52:36,718 Waar bidden we voor? 572 00:52:36,752 --> 00:52:42,558 Vanaf mijn vierde baden Mam en ik elke avond... 573 00:52:42,592 --> 00:52:47,329 Dat je nog in leven zou zijn... Dat je op een dag thuis zou komen. 574 00:52:47,363 --> 00:52:53,602 En nu? - Dat alles goed komt met je. 575 00:53:40,450 --> 00:53:44,152 Tante Carrie? - Shh... doe je ogen dicht. 576 00:53:44,187 --> 00:53:47,055 Doe je ogen dicht. - Wat doe je? 577 00:53:47,090 --> 00:53:51,160 Niets, lieverd. Ik kan niet slapen. 578 00:53:51,194 --> 00:53:54,397 Maak je je zorgen over de slechte mannen? 579 00:53:54,431 --> 00:53:58,101 Wat voor slechte mannen, Josie? 580 00:53:59,537 --> 00:54:02,473 Je weet wel, die mensen opblazen. 581 00:54:04,176 --> 00:54:07,379 Maak jij je zorgen? - Een beetje. 582 00:54:08,448 --> 00:54:11,283 Ja, ik ook. 583 00:54:11,317 --> 00:54:15,120 Ik heb een idee. Kom bij ons wonen. 584 00:54:15,155 --> 00:54:16,923 Wij zullen je wel beschermen. 585 00:54:19,226 --> 00:54:21,361 Nee, schatje. Weet je? 586 00:54:22,830 --> 00:54:24,998 Dat is mijn taak. 587 00:54:30,906 --> 00:54:32,907 Ga lekker slapen. 588 00:54:56,899 --> 00:55:06,468 Quality over Quantity ®eleases Vertaling: WinchesterGirl, Elthijsie en Chillywitch. Gedownload van www.nlondertitels.com