1
00:00:06,377 --> 00:00:11,691
De luchtmacht en de marine van de VS
hebben terroristische faciliteiten aangevallen.
2
00:00:11,956 --> 00:00:14,505
Pan Am Vlucht 103 is
neergestort in de stad Lockerbie.
3
00:00:17,606 --> 00:00:21,348
Dit zal geen standhouden,
deze agressie tegen Kuweit.
4
00:00:22,250 --> 00:00:23,611
We zullen geen onderscheid maken.
5
00:00:23,711 --> 00:00:26,352
De USS Cole werd aangevallen
terwijl ze bijtankten in de haven van Aden.
6
00:00:26,482 --> 00:00:30,858
Dit was een terroristische daad.
Het was een afschuwelijk en lafhartige daad.
7
00:00:31,171 --> 00:00:34,755
Het volgende liedje wat we voor je
gaan draaien is er één uit de goede oude tijd.
8
00:00:35,387 --> 00:00:37,187
Totdat iets hem stopt...
9
00:00:37,427 --> 00:00:40,662
Ik ga ervoor zorgen dat
we niet meer aangevallen worden
10
00:00:40,696 --> 00:00:44,229
Er is een vliegtuig is neergestort
in het World Trade Center...
11
00:00:45,564 --> 00:00:47,350
Duizenden mensen zijn op de vlucht...
12
00:00:47,435 --> 00:00:51,569
We moeten... we zullen paraat staan,
in binnen en buitenland.
13
00:00:58,212 --> 00:00:59,793
Wat ben je verdomme aan het doen?
14
00:01:01,559 --> 00:01:06,209
Ik heb al eerder iets gemist , ik kan
het niet nog een keer laten gebeuren.
15
00:01:08,520 --> 00:01:10,019
Dat was tien jaar geleden.
16
00:01:10,139 --> 00:01:13,348
Iedereen heeft die dag wel iets gemist.
- Ik ben niet iedereen.
17
00:01:13,373 --> 00:01:18,573
Quality over Quantity ®eleases presents:
Homeland S01E05: 'Blind Spot'.
18
00:01:18,891 --> 00:01:22,783
Vertaald door: WinchesterGirl, elthijsie
& Chillywitch.
19
00:01:23,893 --> 00:01:25,873
Wat voorafging in Homeland:
20
00:01:25,993 --> 00:01:27,626
Ik heb een stemmingstoornis, goed?
21
00:01:27,660 --> 00:01:30,095
Ik heb 't opgezocht, Carrie.
Clozapine is eens Antipsychotica.
22
00:01:30,129 --> 00:01:31,930
Maar zeven dit keer?
23
00:01:31,964 --> 00:01:36,803
Medicijnen verduisteren helpt niet alleen jou,
het brengt mijn licentie in gevaar.
24
00:01:36,837 --> 00:01:38,938
Dus zeven pillen.
25
00:01:38,972 --> 00:01:39,872
De terroristen lopen nog steeds vrij rond.
26
00:01:39,907 --> 00:01:44,478
We hebben Brody in de media nodig, om Amerika
er aan te herinneren dat de oorlog nog lang niet voorbij is.
27
00:01:44,512 --> 00:01:46,447
En lach voor de camera's.
28
00:01:47,383 --> 00:01:52,990
Er wordt over hem geblogd en getweet en hij
wordt voor iedere talkshow gevraagd.
29
00:01:53,239 --> 00:01:57,124
Tijdens het verhoor, noemt Carrie
Abu Nazir's naam uit het niets.
30
00:01:57,158 --> 00:02:00,639
Drie dagen later meldt één van haar informanten
dat Nazir na zeven jaar is gezien.
31
00:02:00,808 --> 00:02:04,630
Misschien is het toeval?
- Of misschien verteld ze ons iets niet.
32
00:02:04,664 --> 00:02:07,335
Deze informatie waarvoor je
informant het leven heeft gegeven...
33
00:02:07,533 --> 00:02:12,136
verspil het niet door inbreuk te plegen
op de privacy van de familie Brody.
34
00:02:12,171 --> 00:02:14,772
Je moet de camera's weghalen.
35
00:02:16,008 --> 00:02:19,645
We zijn bij de volgende zaak.
Raqim Faisel.
36
00:02:20,804 --> 00:02:22,682
Hij heeft me gevolgd naar dit huis.
37
00:02:22,716 --> 00:02:25,484
Lieverd, ik beloof het,
niemand weet dat we hier wonen.
38
00:02:25,519 --> 00:02:28,920
Ik denk toch dat weg moeten gaan.
- Onze instructies waren om te blijven.
39
00:02:28,955 --> 00:02:31,022
Je wist dat dit niet makkelijk zou zijn.
40
00:02:31,057 --> 00:02:34,493
Ik heb het gevoel dat ik iets mis.
- Je mist hem.
41
00:02:41,299 --> 00:02:44,001
Het spijt me.
- Ik ken jou.
42
00:02:44,035 --> 00:02:46,970
Ik zou hier eigenlijk niet moeten zijn.
43
00:02:47,004 --> 00:02:50,203
Ik ga niet terug als jij niet teruggaat.
- Dat is niet nodig.
44
00:02:50,359 --> 00:02:52,237
Misschien kunnen we hier een
privébijeenkomst houden.
45
00:02:52,280 --> 00:02:56,205
Hoe klinkt dat?
- Dat is verleidelijk.
46
00:04:44,323 --> 00:04:47,111
Waarom verman je jezelf niet
en geef het toe, klootzak.
47
00:04:48,327 --> 00:04:54,599
Ja jij, klootzak, ik het over jou.
Je bent een schande. Ongelooflijk.
48
00:04:54,633 --> 00:04:58,023
Ze gebruiken alleen hun hoofdspeler.
49
00:05:01,005 --> 00:05:04,408
Hoelang sta jij daar al?
- Ik versta je niet.
50
00:05:10,303 --> 00:05:12,956
Ik heb wel vijf keer aangebeld, Pa.
51
00:05:13,185 --> 00:05:18,958
Is Maggie thuis?
- Nee, ze had een noodgeval in het ziekenhuis.
52
00:05:18,992 --> 00:05:20,726
Heb je honger?
53
00:05:20,761 --> 00:05:22,729
Zei ze hoelang het zou duren?
54
00:05:22,763 --> 00:05:25,532
Ik maak wel een broodje voor je?
Wil je er één?
55
00:05:25,567 --> 00:05:28,703
Ik heb kalkoen, sla...
56
00:05:30,172 --> 00:05:33,674
Ik moet opnemen.
Kalkoen is goed.
57
00:05:35,343 --> 00:05:36,977
Wacht heel even.
58
00:05:45,719 --> 00:05:48,087
De enige terrorist die 't overleeft heeft
op het compound in Afghanistan...
59
00:05:48,121 --> 00:05:49,522
waar we Brody gered hebben.
60
00:05:49,556 --> 00:05:52,359
We hebben hem gevonden
in een sloppenwijk in IBD.
61
00:05:52,393 --> 00:05:58,265
We hebben zelfs alles heel gehouden.
- Ik ben er binnen een half uurtje.
62
00:06:25,961 --> 00:06:32,032
Welkom. Ben je in orde?
- Ik ben gewoon blij om je te zien.
63
00:06:33,335 --> 00:06:34,802
Hierheen.
64
00:07:07,869 --> 00:07:12,606
Ik denk dat je dit mee moet nemen.
- Sorry, Pa.
65
00:07:17,046 --> 00:07:22,685
Je denkt vast dat ik gek ben, Carrie.
Om de stekker eruit te halen.
66
00:07:22,719 --> 00:07:25,288
Ik probeer je veilig te houden.
67
00:07:28,726 --> 00:07:33,696
Heb je je medicijnen ingenomen, Pa?
- Ja, bedankt voor het vragen.
68
00:07:33,730 --> 00:07:37,966
Het is al erg genoeg dat je zus zo op me
let, ga jij nu ook al beginnen?
69
00:07:38,000 --> 00:07:41,269
Het is maar dat je het weet, maar die
pillen worden me dood nog.
70
00:07:41,304 --> 00:07:46,807
Nee dat doen ze niet, het voelt
alleen af en toe zo.
71
00:07:46,842 --> 00:07:48,642
Gebeurd dat bij jou ook?
72
00:07:48,676 --> 00:07:53,480
Het is dan goed om
huishoudelijke klusjes te vermijden.
73
00:07:53,514 --> 00:07:57,150
Ik was afgeleid, ik ben
gewoon blij om je te zien.
74
00:07:59,020 --> 00:08:01,487
Ik heb het begrepen.
75
00:08:03,256 --> 00:08:06,158
Ik wou dat ik je kon helpen.
76
00:08:06,192 --> 00:08:10,963
Juist, geniet ervan.
Doe voorzichtig.
77
00:08:10,997 --> 00:08:14,333
En: Fuck de C.I.A.
78
00:08:14,368 --> 00:08:18,972
Hoe gaat het met je ouders?
- Goed, ze krijgen het steeds drukker.
79
00:08:19,006 --> 00:08:20,974
We moeten ze wat vaker over laten komen.
80
00:08:21,009 --> 00:08:24,712
Er is teveel werk in Mumbai,
zouden ze dan zeggen.
81
00:08:24,747 --> 00:08:30,019
Misschien kunnen ze die projecten
aan iemand anders overdragen?
82
00:08:31,554 --> 00:08:34,657
Wat ben je kwijt?
- Mijn parkeerkaartje.
83
00:08:37,561 --> 00:08:40,029
Het zal wel in de auto liggen,
waar je het altijd laat liggen.
84
00:08:41,532 --> 00:08:44,233
Nou, dat duurde niet lang.
85
00:08:44,267 --> 00:08:47,738
Ik hou van je, had ik dat al gezegd?
- Neem maar op, ik weet dat het moet.
86
00:08:49,800 --> 00:08:52,274
Hij wil iedereen hier z.s.m. hebben.
Nee, geen beveiligde verbinding.
87
00:08:52,309 --> 00:08:53,909
Verbind me door met Captain Mike Faber
van het Pentagon.
88
00:08:55,645 --> 00:08:57,346
Ik neem wel een taxi.
89
00:08:59,149 --> 00:09:00,849
Mira, wacht.
90
00:09:02,785 --> 00:09:07,121
Ik weet wat die blik betekent,
en ik ben niet boos, echt niet.
91
00:09:07,155 --> 00:09:10,090
En ik hoop dat ik je straks zie.
92
00:09:11,559 --> 00:09:12,926
Ja, ik ben er nog.
93
00:09:12,961 --> 00:09:17,197
Goed, voordat de briefing begint, moet je nog
een verslag lezen van het Pakistaanse verhoor.
94
00:09:17,231 --> 00:09:18,932
Ik kom eraan.
95
00:09:20,134 --> 00:09:24,872
Afzal Hamid.
34 jaar, Syrisch.
96
00:09:24,906 --> 00:09:27,775
Volgens onze vrienden
van de Pakistaanse Inlichtingen...
97
00:09:27,809 --> 00:09:30,578
is hij een lid van het Islamitische
bevrijdingsleger.
98
00:09:30,612 --> 00:09:32,446
Abu Nazir's groep.
99
00:09:32,481 --> 00:09:37,051
Wat betekent dat hij waarschijnlijk op de hoogte
is van Nazir's plannen om Amerika aan te vallen.
100
00:09:37,085 --> 00:09:41,137
Inclusief het geldspoor van de Hawala bank,
waar het heen is gegaan en voor gebruikt is....
101
00:09:41,241 --> 00:09:46,161
Daarom gaan jij en Carrie hem verhoren.
Met de hulp van Sergeant Brody.
102
00:09:48,665 --> 00:09:50,766
Sorry. Sergeant Brody?
103
00:09:50,800 --> 00:09:55,970
Ja, Sergeant Brody, die in de unieke positie is
om een start met Hamid te maken.
104
00:09:57,339 --> 00:10:02,008
Het verhoor zal in een schuiladres plaatsvinden,
die nog vastgesteld moet worden.
105
00:10:02,043 --> 00:10:03,443
Brody kan daar echt niet bij zijn.
106
00:10:03,477 --> 00:10:05,511
Hij zal er zijn, Carrie.
Dat staat vast.
107
00:10:05,546 --> 00:10:08,258
Dan kunnen we net zo goed
onze strategie aan Abur Nazir geven.
108
00:10:08,492 --> 00:10:09,942
Het alternatief is erger.
109
00:10:10,049 --> 00:10:12,986
Er is niets ergers dan dat Brody
aanwezig is bij het verhoor.
110
00:10:13,020 --> 00:10:14,688
De terugslag zal enorm zijn.
111
00:10:14,722 --> 00:10:16,757
Aangenomen dat we doen wat je wilt...
112
00:10:16,791 --> 00:10:19,131
en je verdenkingen over Sergeant Brody deelt,
wat denk je dat er dan gebeurd?
113
00:10:19,290 --> 00:10:23,330
Dan moet David een beslissing maken.
- Gebaseerd op wat?
114
00:10:23,365 --> 00:10:25,867
Hoe vaak moeten
we deze discussie nog voeren?
115
00:10:25,901 --> 00:10:27,969
Je hebt geen bewijs dat
Brody een link is naar Abu Nazir.
116
00:10:28,003 --> 00:10:31,807
Dit is een andere discussie, Saul.
Dit gaat om de veiligheid van het verhoor.
117
00:10:35,745 --> 00:10:39,180
Ga nu naar zijn kantoor en vertel
hem dat hij bedrogen is.
118
00:10:39,215 --> 00:10:43,184
Vertel hem dat Sergeant Brody's locatie
in Afghanistan gelekt was door Nazir.
119
00:10:43,218 --> 00:10:46,520
Vertel hem dat zijn Amerikaanse held
iets anders van plan is.
120
00:10:46,554 --> 00:10:48,021
Kijk wat hij dan doet.
121
00:10:48,055 --> 00:10:52,158
Ik denk dat je dan een ander baan moet zoeken.
122
00:10:52,193 --> 00:10:54,995
Zijn we het niet verplicht om iets te zeggen?
123
00:10:55,029 --> 00:10:58,065
Onze plicht is om de
volgende aanslag op Amerika te stoppen.
124
00:10:58,100 --> 00:11:01,002
Waar je geen deel van zal uitmaken
als je dit blijft doen.
125
00:11:02,204 --> 00:11:06,842
Is het je opgevallen dat we
Brody van dichtbij kunnen observeren...
126
00:11:06,876 --> 00:11:09,712
in een stressvolle omgeving
die wij onder controle hebben.
127
00:11:09,746 --> 00:11:12,014
Ja, dat is me opgevallen, Saul.
128
00:11:12,048 --> 00:11:15,350
Is het je opgevallen dat als we ons werk goed
doen en we Afzal Hamid breken...
129
00:11:15,385 --> 00:11:18,486
dat hij ons alles verteld,
inclusief Sergeant Brody?
130
00:11:18,521 --> 00:11:22,490
Dat is de grote vraag, Saul.
- Je vernielt mijn kleed.
131
00:11:22,525 --> 00:11:26,894
Of David Estes maakt
het weer, Carrie, of we doen het zelf.
132
00:11:26,928 --> 00:11:28,796
Jouw keuze.
133
00:11:52,956 --> 00:11:55,190
Dit kan niet goed zijn.
134
00:11:55,224 --> 00:11:58,339
Jess zei dat ik je hier kon vinden.
Het is belangrijk.
135
00:12:03,011 --> 00:12:08,402
Langley wil je zien.
- Langley?
136
00:12:08,437 --> 00:12:09,937
Dus je kan maar beter opschieten.
137
00:12:09,971 --> 00:12:13,941
Maak je klaar voordat ze je over
40 minuten komen ophalen.
138
00:12:15,143 --> 00:12:19,880
Wat willen ze?
- Dat zeiden ze niet, het is geheim.
139
00:12:19,914 --> 00:12:22,449
Had je me niet kunnen bellen?
140
00:12:22,483 --> 00:12:25,819
Dat mocht niet, op een onbeveiligde verbinding.
141
00:12:30,590 --> 00:12:32,291
Ben je al bij mijn huis langsgegaan?
142
00:12:32,326 --> 00:12:35,661
Ik dacht dat ik Jessica met rust zo laten.
- Dat heb je goed gedacht.
143
00:12:39,599 --> 00:12:46,105
Is dat alles? Kan je me niet meer vertellen?
- Dat is het enige wat ik weet.
144
00:12:46,139 --> 00:12:48,040
Als ik meer zou weten, zou ik het je zeggen.
145
00:12:56,316 --> 00:12:59,152
Wat wilde Mike?
146
00:13:01,689 --> 00:13:06,326
De CIA wil me zien.
- Waarom?
147
00:13:07,561 --> 00:13:09,195
Geen idee.
148
00:13:14,836 --> 00:13:19,205
Ik ga even douchen.
Ze kunnen hier elk moment zijn.
149
00:13:19,240 --> 00:13:21,675
Gaat alles wel goed?
150
00:13:21,709 --> 00:13:26,112
Kan je misschien ophouden om dat iedere
keer te vragen, het gaat goed.
151
00:13:28,649 --> 00:13:34,120
Sorry, ik bedoelde het niet zo.
- Nee, je hebt gelijk.
152
00:13:35,722 --> 00:13:37,656
Mama zei dat je morgen naar me
bij Karate komt kijken.
153
00:13:37,690 --> 00:13:41,793
Hij krijgt zijn blauwe band.
- Als ik slaag.
154
00:13:41,827 --> 00:13:46,030
Kan je komen?
- Ik zou het niet willen missen.
155
00:14:33,382 --> 00:14:36,185
Het noorden, dus niet naar Langley.
156
00:14:38,488 --> 00:14:42,425
Hoef ik niet geblinddoekt te worden?
- We vertrouwen je.
157
00:14:42,459 --> 00:14:46,329
Sir, we zijn er over vijf minuten.
- Begrepen.
158
00:15:29,307 --> 00:15:31,275
Estes, we zijn online.
159
00:15:37,715 --> 00:15:44,387
Sergeant Brody, Carrie Mathison. We hebben elkaar
een paar weken geleden ontmoet.
160
00:15:48,392 --> 00:15:52,395
Ja, leuk om je te zien.
- Bedankt voor het komen.
161
00:15:53,964 --> 00:15:56,567
Ben je alweer gewend aan je familie?
162
00:16:00,638 --> 00:16:06,177
Wil je iets te drinken
voordat we gaan beginnen?
163
00:16:06,212 --> 00:16:08,213
Beginnen met wat?
164
00:16:09,916 --> 00:16:12,017
Ga maar zitten.
165
00:16:30,902 --> 00:16:32,502
Ken je deze man?
166
00:17:03,637 --> 00:17:05,872
Ja, ik ken hem.
167
00:17:07,141 --> 00:17:09,542
Hij was mijn bewaker.
168
00:17:09,577 --> 00:17:11,777
Herkenning bevestigd.
169
00:17:11,812 --> 00:17:13,613
Herinner je zijn naam?
170
00:17:14,781 --> 00:17:19,584
Ze noemen hem Affie.
- Zijn volledige naam is Afzal Hamid.
171
00:17:19,619 --> 00:17:22,754
Hij was de enige overlevende uit het schuiladres
waar we je gered hadden.
172
00:17:51,318 --> 00:17:54,353
Wie is dat?
- Mijn collega.
173
00:18:47,637 --> 00:18:49,104
Wat is hij aan het doen?
174
00:18:49,138 --> 00:18:52,040
Hij wacht om te kijken of Hamid
eerst iets wil zeggen.
175
00:18:52,075 --> 00:18:54,677
Dat is de eerste stap van het verhoor.
176
00:18:54,712 --> 00:18:56,179
Niet echt.
177
00:18:56,214 --> 00:18:59,049
Pakistaanse Inlichtingen heeft hem 3 dagen
vastgehouden voordat ze hem uitleverde.
178
00:18:59,083 --> 00:19:01,051
Heeft hij gepraat?
179
00:19:01,086 --> 00:19:03,454
Ik ben bang dat ik je dat
niet kan vertellen.
180
00:19:03,489 --> 00:19:06,085
Eigenlijk kan ik geen enkele
operationele details delen met jou.
181
00:19:06,091 --> 00:19:07,025
Waarom ben ik dan hier?
182
00:19:07,059 --> 00:19:10,896
Om zijn identiteit te bevestigen,
wat je net hebt gedaan...
183
00:19:10,930 --> 00:19:14,466
en om ons informatie te geven
zodat we hem in de war kunnen sturen.
184
00:19:14,500 --> 00:19:16,468
Om te bewijzen dat we
volledige controle hebben.
185
00:19:16,502 --> 00:19:20,638
Om onze almacht te demonstreren.
Vind je dat oké?
186
00:19:20,673 --> 00:19:23,841
Ja, ik denk het.
- Oké, goed.
187
00:19:24,943 --> 00:19:28,045
Ben je klaar om te beginnen?
- Eén vraag.
188
00:19:28,080 --> 00:19:29,380
Zeg maar.
189
00:19:30,449 --> 00:19:32,083
Gaat hij gemarteld worden?
190
00:19:33,252 --> 00:19:35,419
Dat doen wij niet hier.
191
00:19:35,454 --> 00:19:38,255
Wat denk je dat hij weet?
192
00:19:38,290 --> 00:19:42,026
Zoals ik al zei, ik kan geen...
- operationele details vrijgeven. Begrepen.
193
00:19:43,896 --> 00:19:45,931
Oké, ik ben klaar.
194
00:19:48,201 --> 00:19:50,203
Je kan dit nu opzetten, alsjeblieft.
195
00:19:52,607 --> 00:19:54,841
Tik de microfoon tweemaal aan
zodat mijn collega weet dat we klaar zijn.
196
00:20:00,782 --> 00:20:03,183
Spreek je Engels?
197
00:20:03,218 --> 00:20:05,352
Alsjeblieft.
198
00:20:05,386 --> 00:20:08,021
Heeft hij ooit in het Engels
gepraat tegen jou?
199
00:20:09,557 --> 00:20:11,525
Ze spraken allemaal wat Engels.
200
00:20:11,559 --> 00:20:14,194
Dit is voor mijn vrienden in Guantanamo.
201
00:20:16,565 --> 00:20:18,399
We weten dat je Engels praat.
202
00:20:19,468 --> 00:20:23,405
Daarom zal ik je
blijven aanspreken in Engels.
203
00:20:23,439 --> 00:20:25,407
Ben je een religieuze man?
204
00:20:33,350 --> 00:20:36,785
Oké, dit moet wat sneller gaan.
Vind je dat goed?
205
00:20:36,819 --> 00:20:39,554
Ze baden allemaal.
Ze zijn zeer godsdienstig.
206
00:20:39,588 --> 00:20:42,657
Natuurlijk ben je dat.
207
00:20:44,426 --> 00:20:48,062
Deze soldaat
was je gevangene.
208
00:20:50,598 --> 00:20:53,800
Wanneer heb je hem voor het eerst ontmoet?
- Damascus.
209
00:20:53,835 --> 00:20:55,885
We weten dat je hem
pas hebt ontmoet in Damascus.
210
00:20:55,891 --> 00:20:58,205
Toen zijn de ondervragingen
begonnen, nietwaar?
211
00:20:59,941 --> 00:21:03,310
En jij maakte deel uit
van die ondervragingen, nietwaar?
212
00:21:03,345 --> 00:21:04,611
Ja, dat was hij.
213
00:21:04,645 --> 00:21:07,881
Voor hoelang
was Sergeant Brody ondervraagd?
214
00:21:09,483 --> 00:21:10,851
Dagen?
215
00:21:12,220 --> 00:21:14,755
Maanden?
- Jaren.
216
00:21:14,789 --> 00:21:17,891
Het duurde jaren, nietwaar?
217
00:21:20,194 --> 00:21:23,063
Wat heb je met Sergeant Brody gedaan, Afzal?
218
00:21:25,967 --> 00:21:27,968
Als je een detail hebt
dat we kunnen gebruiken.
219
00:21:29,504 --> 00:21:32,805
Hij sloeg me met een stok, gewikkeld
in prikkeldraad, en hij piste op mij.
220
00:21:32,840 --> 00:21:37,143
Je hebt hem geslagen
met prikkeldraad...
221
00:21:37,177 --> 00:21:40,145
en geürineerd op hem.
222
00:21:42,315 --> 00:21:45,151
Dus je bent een religieuze man
en een martelaar.
223
00:21:45,185 --> 00:21:47,587
Wat ben jij, Katholiek?
224
00:21:53,060 --> 00:21:55,628
Je denkt dat je vrouw
en zonen nog leven?
225
00:21:57,531 --> 00:22:00,533
Zie je dat?
Dat is precies wat we wilde.
226
00:22:00,567 --> 00:22:03,305
Hij was overtuigd dat we al
de antwoorden op onze vragen wisten.
227
00:22:03,310 --> 00:22:07,338
Nu denkt hij dat we weten of zijn
familie nog leeft, informatie die hij wilt.
228
00:22:07,373 --> 00:22:09,040
Laten we even teruggaan, goed?
229
00:22:09,074 --> 00:22:12,977
Vijf dagen geleden, was je
veilig verborgen in Islamabad.
230
00:22:13,011 --> 00:22:14,980
Of dat dacht je.
231
00:22:15,014 --> 00:22:18,316
Waarom zou je familie anders bij je zijn.
232
00:22:18,351 --> 00:22:22,320
Dan plots, midden in de nacht,
verdwijn je zonder sporen na te laten.
233
00:22:22,355 --> 00:22:26,358
Het zijn niet alleen je arme vrouw
en kinderen die zich afvragen waar je bent.
234
00:22:26,392 --> 00:22:30,463
Eén bepaalde man
begint zich zorgen te maken.
235
00:22:35,402 --> 00:22:41,509
Die geen gewone Islamitische terrorist is
die de Westerse beschaving wil neerhalen.
236
00:22:41,543 --> 00:22:43,578
Nee, deze man heeft een bepaalde stijl,
237
00:22:43,612 --> 00:22:45,013
een bepaald...
238
00:22:46,248 --> 00:22:48,383
artistiek talent.
239
00:22:48,417 --> 00:22:52,887
Laten we het dossier van
Yasser Akram nemen, als voorbeeld.
240
00:22:52,922 --> 00:22:55,756
Genomen door onze Britse vrienden
van een villa in Libanon
241
00:22:55,790 --> 00:22:58,559
in augustus 2006.
242
00:22:58,593 --> 00:23:01,895
Enkele dagen voordat hij werd opgepakt,
is zijn enige broer...
243
00:23:01,929 --> 00:23:04,063
een goede man,
244
00:23:04,098 --> 00:23:06,132
gedood in een autobom.
245
00:23:06,166 --> 00:23:09,268
De Yemeni politie moest
zijn resten
246
00:23:09,302 --> 00:23:11,938
in een kleine plastic zak naar een lab
in Dubai sturen,
247
00:23:11,972 --> 00:23:13,272
enkel om hem te identificeren.
248
00:23:13,307 --> 00:23:17,277
Niet te vergeten wat er was gebeurd met...
249
00:23:17,311 --> 00:23:21,882
zijn arme ouders,
zijn vrouwen...
250
00:23:21,917 --> 00:23:24,185
en meer verontrustend, met zijn kinderen.
251
00:23:27,289 --> 00:23:31,259
We kunnen je familie beschermen, Afzal,
maximum 8 individuen.
252
00:23:31,293 --> 00:23:34,463
Maar we hebben niet veel tijd.
Abu Nazir is geen geduldig man.
253
00:23:34,497 --> 00:23:37,332
Je kan nu binnenkomen, Joelle.
254
00:23:48,478 --> 00:23:53,181
Als je klaar bent om met ons te praten,
schrijf dan hun namen en adressen op.
255
00:23:56,518 --> 00:23:59,854
Als je van je kinderen houdt,
zoals ik hou van die van mij...
256
00:23:59,888 --> 00:24:02,956
zou ik opschieten.
257
00:24:20,841 --> 00:24:22,442
Wat nu?
258
00:24:22,476 --> 00:24:25,845
Nu wachten we totdat hij
begint te schrijven.
259
00:24:25,880 --> 00:24:29,182
Toen de ondervrager zei
dat hij zijn familie kon beschermen...
260
00:24:29,217 --> 00:24:32,786
Zijn vrouw en kinderen
zijn al veilig.
261
00:24:32,821 --> 00:24:35,656
Je kan nu naar huis gaan.
Dank je voor je hulp.
262
00:24:35,691 --> 00:24:37,191
We kunnen het nu wel zelf.
263
00:24:37,226 --> 00:24:41,463
Zouden jullie mij binnen kunnen laten,
voor een paar minuten?
264
00:24:41,497 --> 00:24:45,501
Ik wil hem gewoon in zijn ogen kijken,
hem laten weten dat het spel is gewijzigd.
265
00:24:45,535 --> 00:24:47,203
Je weet dat ik dat niet kan doen.
266
00:24:47,237 --> 00:24:49,305
Ik wou dat ik het kon, maar ik kan het niet.
267
00:24:49,340 --> 00:24:52,476
Dat begrijp je toch?
- Natuurlijk.
268
00:24:52,510 --> 00:24:56,646
Ga naar huis, vergeet vandaag,
vergeet dit allemaal, en natuurlijk,
269
00:24:56,681 --> 00:25:00,050
hoef het eigenlijk niet te zeggen...
- Vertel het niemand.
270
00:25:00,084 --> 00:25:03,353
Maar als je ooit nood hebt
aan iemand om mee te praten,...
271
00:25:06,124 --> 00:25:09,993
Ik ben altijd bereikbaar.
272
00:25:10,027 --> 00:25:13,297
Tot ziens, Sergeant Brody.
Je was een grote hulp vandaag.
273
00:25:23,375 --> 00:25:26,677
Uitstekend werk, jij en Saul.
Het kan niet beter dan dat.
274
00:25:26,711 --> 00:25:27,878
Dank u, David.
- Laat me iets weten
275
00:25:27,913 --> 00:25:30,381
wanneer Hamid zijn slag slaat,
op één of andere manier.
276
00:25:30,415 --> 00:25:32,883
Dat zal ik doen.
277
00:25:35,787 --> 00:25:37,922
Toen je die foto van Abu Nazir gaf,
278
00:25:37,956 --> 00:25:40,725
stopte hij met ademen
voor een paar seconden.
279
00:25:40,759 --> 00:25:43,294
Ik weet dat hij iets
verbergt voor ons.
280
00:25:45,263 --> 00:25:48,932
Nu hadden we die observatie
in zijn huis kunnen gebruiken.
281
00:25:48,967 --> 00:25:52,803
Doe dat niet, Carrie.
Wees geduldig.
282
00:25:54,640 --> 00:25:57,075
Oké, ik zal op de uitkijk blijven.
Ga jij maar naar Mira.
283
00:25:57,109 --> 00:25:59,277
Ik zal je bellen als er iets gebeurt.
284
00:25:59,311 --> 00:26:01,713
Hou je goed.
285
00:26:09,190 --> 00:26:13,093
Kom op, klootzak.
Pak dat potlood op.
286
00:26:20,267 --> 00:26:23,736
Sorry, ik wou je niet laten schrikken.
- Waar was je?
287
00:26:25,004 --> 00:26:29,240
Je hebt je haar geknipt.
- Wat vind je ervan?
288
00:26:29,274 --> 00:26:32,243
Leuk.
289
00:26:32,277 --> 00:26:37,549
Je had altijd graag kort haar.
- Nee, ik vind het leuk. Echt waar.
290
00:26:39,852 --> 00:26:42,954
Je hebt iets gedaan voor mij
door naar die steungroep te gaan,
291
00:26:42,989 --> 00:26:45,190
dus ik dacht iets voor jou te doen.
292
00:26:46,693 --> 00:26:48,627
Thee?
293
00:26:49,662 --> 00:26:51,430
Bedankt.
294
00:26:53,967 --> 00:26:57,769
Wat doe je hier?
- Niets. Gewoon genieten van de stilte.
295
00:26:57,804 --> 00:26:59,371
Zware dag?
296
00:27:00,973 --> 00:27:06,612
Waar ging het eigenlijk over?
- Ik mag er eigenlijk niet over praten, Jess.
297
00:27:06,646 --> 00:27:10,549
Niet eens een klein beetje?
- Sorry.
298
00:27:23,529 --> 00:27:26,131
Hoe is je thee?
- Goed.
299
00:27:26,165 --> 00:27:30,068
Yorkshire Gold. Je favoriet.
- Het is perfect.
300
00:27:30,102 --> 00:27:32,037
Bedankt.
301
00:30:20,772 --> 00:30:24,175
Saul, hij is er klaar voor.
302
00:30:26,012 --> 00:30:30,749
Acht namen, 4 in Islamabad,
3 in Lahore, 1 in Larkana.
303
00:30:30,784 --> 00:30:33,318
Dat gaat even duren.
304
00:30:33,353 --> 00:30:35,687
Eerst hebben we een teken
van trouw nodig.
305
00:30:35,721 --> 00:30:37,355
Begrijp je wat dat betekent?
306
00:30:39,958 --> 00:30:45,062
Ik weet niets.
Dat weet je.
307
00:30:45,096 --> 00:30:50,066
Zo gaan wij te werk,
voor precies deze reden.
308
00:30:50,100 --> 00:30:52,202
Zeg vaarwel tegen je familie..
309
00:31:21,800 --> 00:31:24,101
Een e-mailadres in Pakistan.
310
00:31:24,135 --> 00:31:28,738
Wiens email?
- Ik weet 't niet.
311
00:31:29,974 --> 00:31:31,741
Ik zweer het je.
312
00:31:33,777 --> 00:31:35,645
Nu jouw belofte...
313
00:31:35,680 --> 00:31:39,383
mijn familie,
mijn kinderen.
314
00:31:39,417 --> 00:31:45,624
Wat stuur je naar dit e-mailadres?
- Ik stuur degene door die ik krijg.
315
00:31:45,658 --> 00:31:47,226
Van wie?
316
00:31:56,303 --> 00:32:00,073
Was de locatie waar
Sergeant Brody werd vastgehouden
317
00:32:00,107 --> 00:32:02,508
met opzet gelekt naar ons
zodat we hem zouden vinden?
318
00:32:02,543 --> 00:32:05,512
Heeft Abu Nazir ooit
een ontmoeting gehad met Sergeant Brody?
319
00:32:06,947 --> 00:32:12,050
Eerst mijn familie.
Dan praten we.
320
00:32:16,022 --> 00:32:18,591
We komen nog terug.
321
00:32:39,714 --> 00:32:42,449
Kom binnen.
- Dank u om mij te zien, meneer.
322
00:32:42,483 --> 00:32:44,851
Toen ik je zei dat mijn deur
altijd openstond,
323
00:32:44,885 --> 00:32:46,319
meende ik dat, Sergeant Brody.
324
00:32:46,354 --> 00:32:50,957
Goede timing. Onze vriend in het
schuiladres is bereid zaken te doen.
325
00:32:50,992 --> 00:32:54,027
Geen vriend van mij, meneer.
- Nee, natuurlijk niet.
326
00:32:54,061 --> 00:32:56,496
Wat kan ik voor je doen, Sergeant?
327
00:32:58,065 --> 00:33:02,502
Ik geloof dat ik een moment
heb verdiend met mijn martelaar, meneer.
328
00:33:04,539 --> 00:33:07,507
Ja, ik heb het gehoord.
329
00:33:07,542 --> 00:33:09,876
En ik moet je zeggen
dat Carrie gelijk had.
330
00:33:09,910 --> 00:33:13,479
Zij heeft niet de autorisatie
om je daar binnen te laten. - Jij wel?
331
00:33:13,514 --> 00:33:15,581
Hoe graag ik ook zou willen...
332
00:33:15,615 --> 00:33:18,417
Meneer, kan ik u daar stoppen,
u de moeite besparen?
333
00:33:18,451 --> 00:33:20,252
Graag.
334
00:33:20,286 --> 00:33:24,188
Niemand respecteert meer dan ik
uw operationele belangstellingen.
335
00:33:24,223 --> 00:33:28,859
Ik zeg niet dat ik Hamid sneller kan
laten praten dan je eigen experts.
336
00:33:29,350 --> 00:33:33,115
Maar gisteren heb ik precies gedaan
wat van mij was gevraagd,
337
00:33:33,122 --> 00:33:36,600
hoe moeilijk het ook was om daar te zitten
en ons rond zijn rechten te zien dansen,
338
00:33:36,634 --> 00:33:38,603
na wat hij mij 8 jaar langheeft aangedaan.
339
00:33:40,706 --> 00:33:44,409
Nu zeg je mij
dat hij bereid is te praten.
340
00:33:45,945 --> 00:33:49,715
Ik denk dat ik het recht heb verdiend
om hem persoonlijk te vertellen
341
00:33:49,750 --> 00:33:52,085
dat hij mij niet heeft geslagen,
dat hij niet kan winnen...
342
00:33:52,091 --> 00:33:55,054
Meneer, ik ben nog niet klaar,
als je het niet erg vindt.
343
00:33:55,089 --> 00:33:57,523
Dit is heel belangrijk voor mij.
344
00:34:00,293 --> 00:34:04,129
Ik moet het juiste doen
voor mijn vrouw en kinderen,
345
00:34:04,163 --> 00:34:06,798
en ik moet psychisch en mentaal
346
00:34:06,832 --> 00:34:09,400
mijn taken als een Marinier en man
kunnen eren.
347
00:34:09,434 --> 00:34:15,640
Maar eerst moet ik dit hoofdstuk
in mijn leven kunnen afsluiten.
348
00:34:17,676 --> 00:34:19,277
Dat is het enige dat ik vraag, meneer.
349
00:34:22,448 --> 00:34:25,416
Neem mij deze kans niet af, alsjeblieft.
350
00:34:25,450 --> 00:34:28,820
Voor mijn eigen gezond verstand.
351
00:34:35,028 --> 00:34:39,164
Sergeant, zou je
even buiten kunnen wachten?
352
00:34:52,279 --> 00:34:56,282
Lorraine, wil je de DCI bellen voor mij?
- Ja, meneer. Natuurlijk.
353
00:35:18,705 --> 00:35:21,808
Laten we die deur sluiten, Sergeant.
354
00:35:29,017 --> 00:35:31,353
We hebben een spookemail gestuurd
naar degene die Hamid jou heeft gegeven.
355
00:35:31,387 --> 00:35:35,356
Wie het ook is zal nooit de email ontvangen
of weten dat het was verstuurd.
356
00:35:35,391 --> 00:35:41,030
Momenteel is hij via Rio gegaan,
waar het gereëncrypteerd is,
357
00:35:41,064 --> 00:35:43,232
dan hetzelfde in Johannesburg,
358
00:35:43,266 --> 00:35:48,237
dan naar Thailand, dan Finland, en nu,
bijna een uur later,...
359
00:35:52,236 --> 00:35:54,876
Ik zou zeggen dat je
mij een etentje schuldig bent, Carrie.
360
00:35:54,910 --> 00:35:56,878
Misschien zelfs seks.
361
00:35:59,214 --> 00:36:00,681
Zover zou ik niet gaan.
362
00:36:07,855 --> 00:36:10,256
De 14e man heeft een e-mailadres
gegeven dat we hebben gevolgd
363
00:36:10,290 --> 00:36:12,525
tot de Machinebouw afdeling
in Bryden Universiteit.
364
00:36:12,559 --> 00:36:15,895
Faisel? Meen je dat nu?
De professor die we hebben gevolgd?
365
00:36:15,929 --> 00:36:17,930
Inderdaad. Stop allemaal
met wat je bezig bent.
366
00:36:17,964 --> 00:36:22,235
Ga opzoek naar deze man: Raqim Faisel.
367
00:36:39,554 --> 00:36:41,855
Faisel is al de hele dag
niet op de universiteit geweest.
368
00:36:41,890 --> 00:36:43,123
En hij is ook niet thuis.
369
00:36:43,158 --> 00:36:46,093
Welk adres heb je van hem?
- Een appartement in Truxton Circle.
370
00:36:54,435 --> 00:36:57,938
Virgil, je moet iets opzoeken voor mij
in Bryden Universiteit.
371
00:36:57,972 --> 00:36:59,673
Ja, vandaag. Nu.
372
00:37:28,672 --> 00:37:32,475
Je hebt me geslagen.
373
00:37:32,510 --> 00:37:34,611
Je hebt me vernederd.
374
00:37:34,645 --> 00:37:37,880
Je hebt mijn vriend gedood.
375
00:37:39,716 --> 00:37:41,984
Maar je hebt mij niet gebroken.
376
00:37:42,018 --> 00:37:47,655
Je had me moeten doden
toen je de kans had.
377
00:37:47,690 --> 00:37:50,258
Maar hier zijn we.
378
00:37:52,794 --> 00:37:57,365
Ik ben een Sergeant
van de Amerikaanse Marine, klootzak.
379
00:37:57,399 --> 00:37:59,434
Hoe denk je dat dit zou eindigen?
380
00:38:06,376 --> 00:38:08,011
Kom op.
381
00:38:14,652 --> 00:38:17,020
Rustig aan!
382
00:38:17,055 --> 00:38:18,021
Kalmeer.
383
00:38:27,499 --> 00:38:30,568
Bedankt, meneer.
Het betekent veel voor me.
384
00:38:39,011 --> 00:38:42,214
Het feit blijft,
die eihoofden en wie al niet meer
385
00:38:42,248 --> 00:38:44,316
zijn slimmer dan wij allemaal in deze kamer.
386
00:38:44,350 --> 00:38:47,719
Maar wat ik geleerd heb in al deze jaren
als het neerkomt op een veilige werkplek,
387
00:38:47,754 --> 00:38:50,589
zul je niet geloven hoeveel
overtredingen ik heb gezien.
388
00:38:50,623 --> 00:38:54,893
Kunt u niet terug komen als
Dr. Faisel hier zelf is?
389
00:38:54,927 --> 00:38:58,363
Ik voel me er niet goed bij om mensen in zijn
kantoor te laten als hij niet aanwezig is.
390
00:38:58,397 --> 00:39:00,198
Dat begrijpen we, mevrouw.
391
00:39:05,905 --> 00:39:12,210
Als we iets hebben beschadigd
kan ik papieren invullen om het te vergoeden.
392
00:39:12,244 --> 00:39:16,281
Misschien kunnen we u helpen bij
een of twee overtredingen hier.
393
00:39:16,315 --> 00:39:18,048
Pardon?
394
00:39:18,083 --> 00:39:21,352
Suggereert u nu...
- Nee, niet volgens mijn oordeel.
395
00:39:21,386 --> 00:39:22,753
Doe het papierwerk, idioot.
396
00:39:24,956 --> 00:39:28,125
Ja, we hebben een paar mogelijke
overtredingen die we willen melden.
397
00:39:28,159 --> 00:39:29,893
Dat kan Dr Faisel zijn die belt.
398
00:39:31,096 --> 00:39:34,831
Weet je waar dit adres is?
Vlak naast het verdomde vliegveld.
399
00:39:44,274 --> 00:39:45,941
Zie je die nieuwe band die hij draagt?
400
00:39:49,112 --> 00:39:51,246
Blauw.
Indrukwekkend.
401
00:39:51,280 --> 00:39:54,449
Het spijt me dat ik het gemist heb.
Ik wilde dat ik er was geweest, zoon.
402
00:39:54,484 --> 00:39:57,486
Ik werd opgehouden in een vergadering.
- Het is wel goed.
403
00:39:57,521 --> 00:40:00,723
Mike bracht me.
- Ja, dat zie ik.
404
00:40:00,758 --> 00:40:02,258
IJs?
- Nee, ik hoef niet, bedankt.
405
00:40:02,293 --> 00:40:04,294
Neem wat, we zijn het aan het vieren.
406
00:40:10,168 --> 00:40:12,904
Goed, ik moet gaan.
407
00:40:12,938 --> 00:40:16,440
Vroeg je moeder oom Mike om
je naar karate te brengen?
408
00:40:16,475 --> 00:40:21,445
Het stelt niets voor.
Ik breng hem al ongeveer drie jaar.
409
00:40:21,479 --> 00:40:24,114
Vier.
Het begon toen ik acht was.
410
00:40:24,148 --> 00:40:25,649
Inderdaad, en kijk nu eens naar je.
411
00:40:25,683 --> 00:40:28,251
Een blauwe band.
Ongelooflijk supergoed, hm?
412
00:40:28,286 --> 00:40:31,421
Toch, Brody?
- Zeker weten.
413
00:40:37,127 --> 00:40:40,496
Wat voor vergadering?
- Ik kan er niet over praten.
414
00:40:43,067 --> 00:40:45,401
Je zoon deed het supergoed vandaag.
Daar kan je trots op zijn.
415
00:40:47,538 --> 00:40:50,506
Zei je niet dat je wegging, Mike?
416
00:40:52,710 --> 00:40:55,412
Ik zie je nog, maatje, goed?
- Tot later, alligator.
417
00:41:03,656 --> 00:41:04,989
Hebben we hagelslag?
418
00:41:07,493 --> 00:41:09,861
Hij leidde ons afgelopen
dinsdag langs dit huis .
419
00:41:09,896 --> 00:41:11,829
Wat volgens mij betekent dat
hij wist dat we hem volgden.
420
00:41:11,864 --> 00:41:13,164
Je had ons het moeten laten doen.
421
00:41:13,198 --> 00:41:15,700
Het is doodstil daarbinnen.
Geen enkel geluidje.
422
00:41:15,734 --> 00:41:18,002
Misschien doen ze een dutje.
423
00:41:18,036 --> 00:41:23,240
Soms denk ik wel al is hij mijn eigen broer
ik weet niet of hij deels een mongool is
424
00:41:23,274 --> 00:41:24,907
of zo doet om me kwaad te maken.
425
00:41:27,944 --> 00:41:30,379
Wat is er aan de hand, Saul?
426
00:41:30,413 --> 00:41:32,180
Hij is dood, Carrie.
427
00:41:34,251 --> 00:41:36,986
Hamid is dood.
428
00:41:37,020 --> 00:41:38,354
Zelfmoord.
429
00:41:38,388 --> 00:41:42,058
Jezus Christus, nee!
Wat, hoe?
430
00:41:42,093 --> 00:41:43,760
Wanneer?
Carrie, wat is er gebeurd?
431
00:41:43,795 --> 00:41:44,862
Een paar minuten geleden.
432
00:41:44,896 --> 00:41:48,032
Ik ben hier net.
Zijn lichaam is nog warm.
433
00:41:48,067 --> 00:41:49,901
Hoe is dit verdomme mogelijk?
434
00:41:49,935 --> 00:41:53,171
Een stukje van een scheermesje
in zijn linker pols.
435
00:41:53,206 --> 00:41:55,673
Wat? Waar heeft hij dat vandaan?
436
00:41:55,708 --> 00:42:00,279
Hij moet het ergens hebben gehad.
We hebben het niet gezien.
437
00:42:00,313 --> 00:42:04,416
Saul, hij is minstens door
een dozijn fouilleringen gegaan.
438
00:42:04,450 --> 00:42:08,386
Het stukje is heel klein.
439
00:42:08,420 --> 00:42:16,593
Hij kan het hebben verstopt in een holte
onder zijn huid of nabij littekenweefsel.
440
00:42:16,627 --> 00:42:19,429
Of iemand gaf het hem.
- Gaf hem wat?
441
00:42:21,298 --> 00:42:23,266
Geef toe dat het mogelijk is, Saul.
We staan voor...
442
00:42:23,300 --> 00:42:25,868
Dr. Faisel's huis op dit moment en
er is geen teken van leven van hem.
443
00:42:25,903 --> 00:42:28,070
Wat is je punt?
444
00:42:28,105 --> 00:42:30,940
Dat diegene die Hamid het scheermesje gaf
de professor ook gewaarschuwd kan hebben.
445
00:42:30,974 --> 00:42:33,642
Een verdomd scheermesje?
446
00:42:33,676 --> 00:42:35,710
Ik wil autorisatie om naar binnen te gaan.
447
00:42:35,744 --> 00:42:37,779
Estes wil dat we hem bespioneren en wachten.
448
00:42:37,813 --> 00:42:39,614
Verdomme, Saul, er is geen tijd meer!
449
00:42:39,648 --> 00:42:42,450
Als Faisel op de loop is
moeten we dat nu weten.
450
00:42:42,484 --> 00:42:46,553
Je hebt mijn autorisatie.
Ga naar binnen.
451
00:42:48,623 --> 00:42:50,390
Alfa team, ga.
452
00:42:50,425 --> 00:42:53,727
Bravo, neem de achterkant.
Charlie team, sta paraat.
453
00:42:59,468 --> 00:43:02,204
Daar gaan we.
454
00:43:22,892 --> 00:43:24,926
Het huis is leeg.
Hij is overhaast vertrokken.
455
00:43:24,961 --> 00:43:28,162
Het lijkt erop voorgoed.
- Hoor je dat, Saul?
456
00:44:03,599 --> 00:44:05,333
Het spijt me enorm.
457
00:44:06,869 --> 00:44:10,038
Ik weet wat je gaat
zeggen en je hebt gelijk.
458
00:44:10,072 --> 00:44:14,509
Het enigste wat ik kan zeggen dat ik zo
niet je eerste dagen terug had bedacht.
459
00:44:17,613 --> 00:44:21,049
Je hebt vast nog last van de jetlag.
Waarom ben je nog op?
460
00:44:21,084 --> 00:44:23,752
Je hoort in bed te liggen.
461
00:44:23,787 --> 00:44:28,191
Ik ken die blik.
Je hebt op me gewacht.
462
00:44:28,225 --> 00:44:30,527
Wat is er mis?
463
00:44:30,561 --> 00:44:33,496
Je weet wat er mis is... je zei
het net zelf al in een notendop...
464
00:44:33,531 --> 00:44:39,502
Wacht, alsjeblieft doe dit niet nu.
Als je het niet erg vindt?
465
00:44:39,536 --> 00:44:44,707
Het was een erge...
gecompliceerde dag.
466
00:44:44,741 --> 00:44:47,777
Jouw leven is een gecompliceerde dag.
467
00:44:53,249 --> 00:44:55,350
Je moet goed weten, Saul...
468
00:44:55,385 --> 00:45:02,724
De afgelopen was ik in India bij mijn familie
en ik heb veel nagedacht.
469
00:45:02,758 --> 00:45:05,160
De zin van het bestaan onderzocht.
470
00:45:08,064 --> 00:45:10,432
We hebben dit besproken voor je vertrok.
471
00:45:10,466 --> 00:45:14,636
Ik kan teruggezet worden in functie,
worden herplaatst en meer thuis zijn.
472
00:45:14,670 --> 00:45:16,672
Luister gewoon.
473
00:45:17,841 --> 00:45:22,378
Ik realiseer me nu dat het niet eerlijk
is je te vragen minder te gaan doen.
474
00:45:22,413 --> 00:45:26,049
Wat ik nodig heb,...
ik, Mira..
475
00:45:26,084 --> 00:45:30,087
Is dat mijn leven niet alleen om jouw draait.
476
00:45:31,356 --> 00:45:33,390
Weet je...
477
00:45:33,425 --> 00:45:38,429
Gister zei je dat mijn ouders
het Mumbai project aan een ander
478
00:45:38,463 --> 00:45:41,164
moest geven...
- Niet aan jouw, dat bedoelde ik niet.
479
00:45:41,199 --> 00:45:42,799
Ons leven is hier, Mira.
480
00:45:44,535 --> 00:45:47,737
Ons leven is daar waar jij wordt heen gestuurd.
481
00:45:47,772 --> 00:45:52,809
Amman, Beiroet, London, Aden,
vaak plotseling en ik heb meer nodig dan dat.
482
00:45:52,843 --> 00:45:55,045
Ik moet mijn leven...
483
00:45:56,314 --> 00:45:59,782
Ik moet mijn leven inrichten
op mijn passie.
484
00:45:59,817 --> 00:46:03,653
Ik wil me ergens vestigen
waar het wat voor me uitmaakt. Saul.
485
00:46:03,687 --> 00:46:07,623
Heb ik iets te zeggen in dit alles?
486
00:46:12,228 --> 00:46:14,997
Ga je nog opendoen?
487
00:46:26,310 --> 00:46:27,978
Hoe was je reis?
Welkom thuis.
488
00:46:28,012 --> 00:46:31,381
Het was prachtig.
Een inspirerende tijd.
489
00:46:31,416 --> 00:46:34,218
Hoe gaat het met jou... Carrie?
490
00:46:34,252 --> 00:46:36,521
Het spijt me. Ik wil echt niet komen storen.
491
00:46:36,555 --> 00:46:39,056
Maar...
- Het is erg belangrijk dat ik je spreek.
492
00:46:39,091 --> 00:46:42,827
Het is fijn je te zien
maar ik heb in het vliegtuig niet geslapen,
493
00:46:42,861 --> 00:46:44,729
ik ben compleet op, vergeef me.
494
00:46:44,763 --> 00:46:46,898
We praten snel weer even.
- Dat zou fijn zijn.
495
00:46:46,932 --> 00:46:48,566
Goedenacht.
496
00:46:53,572 --> 00:46:57,909
Zeg niet dat ik je niet gewaarschuwd
heb dat dit hele gedoe ons zou overkomen.
497
00:47:01,247 --> 00:47:04,815
Wel verdomme?
Wie liet Brody bij hem in de kamer?
498
00:47:04,850 --> 00:47:06,016
Wie denk je, Saul?
499
00:47:08,119 --> 00:47:10,687
Ja, ik had ongeveer dezelfde reactie.
500
00:47:10,721 --> 00:47:15,393
Brody moet die blinde vlek geďdentificeerd
hebben tijdens de ondervraging.
501
00:47:15,427 --> 00:47:17,061
Het is maar dat je het weet...
502
00:47:17,095 --> 00:47:21,500
De theorie is dat Hamid het scheermesje
mee smokkelde in de zool van zijn schoen.
503
00:47:21,534 --> 00:47:25,939
Niet alleen heeft Brody zijn zin
doorgedreven om in de kamer te zijn,
504
00:47:25,973 --> 00:47:28,574
hij veroorzaakte Hamid's zelfmoord
en waarschuwde Dr. Faisel.
505
00:47:28,609 --> 00:47:31,278
Wij, jij en ik lieten het gebeuren.
506
00:47:33,747 --> 00:47:36,249
Genoeg met aan de zijlijn staan,
genoeg met het in de schaduw blijven,
507
00:47:36,283 --> 00:47:39,218
we moeten dit bij de top melden
voor we lijken kunnen tellen
508
00:47:39,253 --> 00:47:41,788
en weer een andere monumentale
inlichtingendienst het laten verprutsen.
509
00:47:41,822 --> 00:47:43,789
Denk niet dat ik er niet over nadenk.
510
00:47:43,824 --> 00:47:45,591
Wat vind je van er iets aandoen?
511
00:47:45,625 --> 00:47:47,092
Er is niets veranderd, Carrie.
512
00:47:49,062 --> 00:47:51,729
Hoe bedoel je... er is niets veranderd?
513
00:47:51,764 --> 00:47:54,466
Ik zie niet dat Brody hem
ook maar iets geeft, jij?
514
00:47:54,500 --> 00:47:57,035
Geen verdomd scheermes of
een godvergeten zomergriepje.
515
00:47:57,070 --> 00:47:59,104
Goed, word eens kwaad!
516
00:47:59,139 --> 00:48:01,307
Ik ben helemaal klaar met
je gedetacheerde routine.
517
00:48:01,341 --> 00:48:03,576
Je gaat ver buiten je boekje.
518
00:48:03,611 --> 00:48:06,213
Dit is mijn huis, eruit...
- Ik ga naar Estes.
519
00:48:06,247 --> 00:48:07,881
Met of zonder je goedkeuring.
- Neem dozen mee.
520
00:48:07,916 --> 00:48:11,218
Je zult ze nodig hebben
als je je bureau leeg haalt.
521
00:48:11,253 --> 00:48:16,056
Wat is er gebeurd met de Saul Berenson
die de Karakoram beklom,
522
00:48:16,090 --> 00:48:18,658
Drie maanden gevangen zat
in een Malaise gevangenis
523
00:48:18,693 --> 00:48:21,460
en neer keek op Uday Hussein op
het hoogtepunt van zijn macht?
524
00:48:21,495 --> 00:48:24,630
Wanneer ben jij zo'n
zacht eitje geworden, Saul?
525
00:48:24,664 --> 00:48:29,401
Ik denk dat je nu maar moet vertrekken.
- Met plezier.
526
00:48:29,435 --> 00:48:32,471
Weet je wat, hou dat maar.
Naar de hel met die zooi!
527
00:49:23,591 --> 00:49:26,226
Het spijt me, Maggie.
528
00:49:26,260 --> 00:49:29,563
Ik wist niet waar anders heen te gaan.
- Wat is er gebeurd?
529
00:49:29,598 --> 00:49:34,535
Volgens mij heb ik net ontslag genomen.
- Wat? Doe niet zo raar.
530
00:49:34,570 --> 00:49:36,904
Nee, ik ben serieus.
Ik ben er klaar mee!
531
00:49:36,938 --> 00:49:40,574
Het zit me tot hier.
- Goed, stop eens even.
532
00:49:42,945 --> 00:49:45,980
Je had zo gelijk.
533
00:49:46,015 --> 00:49:49,984
Toen je zei dat mijn baan nog eens mijn
dood zou worden. - Haal eens diep adem.
534
00:49:50,019 --> 00:49:51,919
Kalmeer, oké, Carrie?
535
00:49:51,954 --> 00:49:53,988
Carrie, rustig aan. Goed?
536
00:49:55,424 --> 00:49:58,392
Weet Saul hiervan af?
537
00:49:58,426 --> 00:50:00,661
Saul.. is een deel van het probleem.
538
00:50:00,696 --> 00:50:02,430
Maar je zei dat hij je altijd steunt.
539
00:50:02,464 --> 00:50:05,833
Ik sta er nu alleen voor dat
is wel verdomde duidelijk.
540
00:50:05,867 --> 00:50:08,269
Wil je echt de waarheid weten?
541
00:50:09,871 --> 00:50:13,007
Ik sta er al een tijdje alleen voor.
542
00:50:13,041 --> 00:50:15,209
We weten allebei dat je
niets gaat opgeven, oké?
543
00:50:15,244 --> 00:50:19,013
Het is een opwelling,
het is niet wat je wilt, oké?
544
00:50:19,047 --> 00:50:22,183
Dat is niet wie je bent ik ken je dus...
545
00:50:22,217 --> 00:50:23,951
Dit is wat er gaat gebeuren.
546
00:50:23,986 --> 00:50:28,889
Je slaapt vannacht hier.
De logeerkamer is al klaar.
547
00:50:28,923 --> 00:50:31,858
De meiden zullen zo blij zijn
om je morgenvroeg te zien.
548
00:50:33,594 --> 00:50:36,029
Het kan mij niet schelen of de wereld vergaat.
549
00:50:36,063 --> 00:50:41,434
Je kan hier net zolang blijven als nodig is
om je hoofd leeg te maken.
550
00:50:51,111 --> 00:50:54,747
Beloof me dat je tot
de ochtend slaapt.
551
00:50:54,782 --> 00:50:56,082
Ik zal het proberen.
552
00:50:56,116 --> 00:50:57,450
Bedankt.
553
00:50:58,818 --> 00:51:00,219
Tante Carrie?
554
00:51:02,422 --> 00:51:05,158
Wat is er mis?
- Niets, lieverd.
555
00:51:05,192 --> 00:51:07,828
Is er iets gebeurd?
We hoorden jou en Mam praten.
556
00:51:07,862 --> 00:51:09,396
Nee, meiden alles is goed.
557
00:51:09,431 --> 00:51:14,668
Waarom gaan jullie niet terug naar bed
zodat tante Carrie even kan rusten?
558
00:51:14,702 --> 00:51:19,173
Mogen we hier slapen?
- Ja, alsjeblieft?
559
00:51:21,477 --> 00:51:23,444
Weet je het zeker?
- Zeer zeker.
560
00:51:23,478 --> 00:51:24,945
Kom er maar in.
561
00:51:24,980 --> 00:51:28,515
Ga er maar in.
- Ik slaap hier.
562
00:51:31,819 --> 00:51:33,486
Slaap lekker, jongens.
563
00:51:48,370 --> 00:51:50,973
Nee, blijf maar zitten.
564
00:52:03,219 --> 00:52:06,387
Weet je ik meende het toen ik zei
dat ik je karate niet wilde missen.
565
00:52:07,723 --> 00:52:11,692
Ik heb het verprutst.
Het spijt me.
566
00:52:13,428 --> 00:52:15,062
Kun je me vergeven?
567
00:52:17,099 --> 00:52:19,868
Ik ben trots op je.
568
00:52:20,903 --> 00:52:24,039
Je bent nu een blauwe bander.
569
00:52:24,073 --> 00:52:26,474
Je hebt het gered en ik
wist dat het je zou lukken.
570
00:52:26,509 --> 00:52:30,979
Weet je waarom?
Omdat je mijn zoon bent.
571
00:52:33,850 --> 00:52:36,718
Waar bidden we voor?
572
00:52:36,752 --> 00:52:42,558
Vanaf mijn vierde
baden Mam en ik elke avond...
573
00:52:42,592 --> 00:52:47,329
Dat je nog in leven zou zijn...
Dat je op een dag thuis zou komen.
574
00:52:47,363 --> 00:52:53,602
En nu?
- Dat alles goed komt met je.
575
00:53:40,450 --> 00:53:44,152
Tante Carrie?
- Shh... doe je ogen dicht.
576
00:53:44,187 --> 00:53:47,055
Doe je ogen dicht.
- Wat doe je?
577
00:53:47,090 --> 00:53:51,160
Niets, lieverd. Ik kan niet slapen.
578
00:53:51,194 --> 00:53:54,397
Maak je je zorgen over de slechte mannen?
579
00:53:54,431 --> 00:53:58,101
Wat voor slechte mannen, Josie?
580
00:53:59,537 --> 00:54:02,473
Je weet wel, die mensen opblazen.
581
00:54:04,176 --> 00:54:07,379
Maak jij je zorgen?
- Een beetje.
582
00:54:08,448 --> 00:54:11,283
Ja, ik ook.
583
00:54:11,317 --> 00:54:15,120
Ik heb een idee.
Kom bij ons wonen.
584
00:54:15,155 --> 00:54:16,923
Wij zullen je wel beschermen.
585
00:54:19,226 --> 00:54:21,361
Nee, schatje.
Weet je?
586
00:54:22,830 --> 00:54:24,998
Dat is mijn taak.
587
00:54:30,906 --> 00:54:32,907
Ga lekker slapen.
588
00:54:56,899 --> 00:55:06,468
Quality over Quantity ®eleases Vertaling:
WinchesterGirl, Elthijsie en Chillywitch.
Gedownload van www.nlondertitels.com