1 00:00:02,907 --> 00:00:05,740 Angkatan Udaran dan Angkatan Laut Amerika Serikat... 2 00:00:05,740 --> 00:00:08,472 ...meluncurkan serangkaian serangan terhadap fasilitas teroris. 3 00:00:08,472 --> 00:00:11,379 Pesawat Pan Am 103 jatuh di kota Lockerbie. 4 00:00:11,379 --> 00:00:14,180 Dia telah disetujui atas tindakan teror di Afrika, Eropa dan Timur Tengah. 5 00:00:14,180 --> 00:00:17,551 Agresi terhadap Kuwait ini tidak akan bertahan. 6 00:00:17,551 --> 00:00:19,522 ...teror pengejarannya yang tanpa henti. 7 00:00:19,522 --> 00:00:23,322 Kami tidak akan membuat perbedaan... The U.S.S. Cole diserang saat pengisian bahan bakar... 8 00:00:23,322 --> 00:00:25,260 Ini adalah tindakan terorisme. 9 00:00:25,260 --> 00:00:27,764 Merupakan perbuatan tercela dan pengecut. 10 00:00:27,764 --> 00:00:31,325 Lagu berikutnya yang akan kami mainkan untuk anda adalah salah satu lagu lama favorit. 11 00:00:31,325 --> 00:00:33,872 ...sampai sesuatu menghentikannya. 12 00:00:33,872 --> 00:00:36,704 Aku hanya memastikan kita tidak diserang lagi. 13 00:00:38,845 --> 00:00:41,473 Sebuah pesawat menghantam World Trade Center. 14 00:00:42,849 --> 00:00:44,407 ...ribuan orang berlarian... 15 00:00:44,407 --> 00:00:46,782 Kita harus dan akan akan... 16 00:00:46,782 --> 00:00:48,411 ...tetap waspada di dalam dan di luar negeri. 17 00:00:54,328 --> 00:00:55,955 Apa yang kau lakukan ? 18 00:00:58,265 --> 00:01:00,460 Sialan. Aku telah melewatkan satu hal sekali sebelumnya. 19 00:01:00,460 --> 00:01:03,560 Aku takkan biarkan itu terjadi kembali. 20 00:01:05,806 --> 00:01:08,400 Itu 10 tahun yang lalu. Semua orang kehilangan di hari itu. 21 00:01:08,400 --> 00:01:11,137 Ya, semua orang, tapi bukan aku. 22 00:01:11,137 --> 00:01:12,473 Suatu saat setelah kau sampai di posisi ini. 23 00:01:12,500 --> 00:01:19,379 Translated By ervanders IDFL Subscrew... Visit IDFL.us 24 00:01:20,955 --> 00:01:23,048 Sebelumnya di Homeland . 25 00:01:23,048 --> 00:01:25,752 Bagaimana rasanya pulang ? / Sangat bagus. 26 00:01:25,752 --> 00:01:28,125 Bagi kami semua. 27 00:01:28,125 --> 00:01:30,096 Aku menghargai kau menjaga Jessica. 28 00:01:31,699 --> 00:01:34,167 Seperti yang telah kau lakukan selama aku pergi. 29 00:01:34,167 --> 00:01:37,103 Apa yang ingin kau tahu ? / Bagaimana dia meninggal. 30 00:01:37,103 --> 00:01:39,299 Dia sudah tiada. 31 00:01:39,299 --> 00:01:42,105 Apakah itu penting mengetahui bagaimana kejadiannya ? / Penting buatku. 32 00:01:42,105 --> 00:01:44,441 Kita ke kasus berikutnya. 33 00:01:44,441 --> 00:01:46,708 Raquim Faisel./ Apa yang kau bilang ? 34 00:01:46,708 --> 00:01:48,943 Dia harus menggunakan rute alternatif. Beritahu sekarang. 35 00:01:53,923 --> 00:01:57,655 Kita lihat apa hasil tim kedua malam ini. Jika tidak ada, kita lanjut. 36 00:01:59,529 --> 00:02:02,020 Apa ? / Seorang teroris yang selamat... 37 00:02:02,020 --> 00:02:04,589 ...dari kamp di Afghanistan di mana kita selamatkan Brody. 38 00:02:04,589 --> 00:02:07,364 Ciduk dia dengan menggunakan topeng di I.B.D. 39 00:02:07,364 --> 00:02:08,836 Afsal Hamid . 40 00:02:08,836 --> 00:02:10,338 Kau dan Carrie akan menginterogasinya... 41 00:02:10,338 --> 00:02:11,999 ...dengan bantuan Sersan Brody. 42 00:02:11,999 --> 00:02:13,906 Apa kau kenal pria ini ? 43 00:02:14,945 --> 00:02:16,675 Dia adalah penjagaku. 44 00:02:16,675 --> 00:02:18,180 Apa yang bisa kulakukan untukmu, Sersan ? 45 00:02:18,180 --> 00:02:20,479 Kurasa aku berhak untuk bertatap muka... 46 00:02:20,479 --> 00:02:22,178 ...dengan orang yang menyiksaku, Pak. 47 00:02:25,556 --> 00:02:27,524 Orang ke-14 menyerahkan alamat e-mail, kita baru saja telusuri... 48 00:02:27,524 --> 00:02:29,651 ...mengarah ke departemen teknik di Bryden University. 49 00:02:29,651 --> 00:02:31,388 Profesor yang pernah kita ikuti itu ? / Benar. 50 00:02:31,388 --> 00:02:33,862 Cari orang ini, Raquim Faisel. 51 00:02:33,862 --> 00:02:35,626 Apa yang terjadi, Saul ? 52 00:02:37,302 --> 00:02:39,270 Hamid mati. 53 00:02:39,270 --> 00:02:40,828 Bunuh diri. 54 00:02:40,828 --> 00:02:42,737 Bagaimana mungkin itu terjadi ? 55 00:02:42,737 --> 00:02:45,971 Dengan potongan silet, di pergelangan tangan kirinya. 56 00:02:45,971 --> 00:02:48,035 Apa ? Dari mana dia mendapatkan itu ? 57 00:02:49,815 --> 00:02:51,305 Apa-apaan ini ? 58 00:02:51,305 --> 00:02:53,578 Brody tidak hanya mengatur untuk bertemu dia di ruangan itu... 59 00:02:53,578 --> 00:02:56,553 ...tapi ia juga yang mengatur bunuh diri Hamid, dan ia telah memperingatkan Dr Faisel. 60 00:02:56,553 --> 00:02:58,818 Dan kita... kau dan aku, membiarkan hal itu terjadi. 61 00:02:58,818 --> 00:03:01,223 Kurasa kau harus pergi sekarang. 62 00:03:01,223 --> 00:03:02,659 Dengan senang hati. 63 00:03:02,659 --> 00:03:05,027 Kau tahu ? Kau bisa simpan itu. Persetan dengan barang ini ! 64 00:03:17,910 --> 00:03:19,572 Apa yang kau pikir... 65 00:03:22,349 --> 00:03:24,817 Ayolah... 66 00:03:26,754 --> 00:03:28,619 Ayolah. 67 00:03:30,257 --> 00:03:31,622 Ayolah. 68 00:03:44,773 --> 00:03:47,606 Tenanglah. 69 00:03:47,606 --> 00:03:49,473 Tenang. 70 00:03:49,473 --> 00:03:52,377 Bagaimana mungkin masalah sebesar itu terjadi ? 71 00:03:52,377 --> 00:03:56,247 Tolong, jelaskan itu padaku. / Maaf, aku terlambat. 72 00:03:56,247 --> 00:03:58,182 Hamid mungkin membawa silet di badannya. 73 00:03:58,182 --> 00:04:00,085 Tumit sepatunya terkelupas. 74 00:04:00,085 --> 00:04:02,818 Ini juga bisa diartikan bahwa ia menemukan silet di suatu tempat di rumah aman. 75 00:04:02,818 --> 00:04:05,383 Salah satu Tim Sapu Bersih kita mungkin melewatkan silet itu. 76 00:04:05,383 --> 00:04:07,292 Ada kemungkinan lain. 77 00:04:09,031 --> 00:04:11,659 Seseorang di pihak kita bisa saja memberi itu kepadanya. 78 00:04:11,659 --> 00:04:14,601 Itu sangat tak masuk akal./ Kenapa ? 79 00:04:14,601 --> 00:04:18,401 Kau sungguh berpikir seseorang di tim SEAL memberi Hamid sepotong silet rusak ? 80 00:04:18,401 --> 00:04:21,638 Atau kau pikir aku yang melakukannya, atau Saul. Aku tak berpikir kau melakukannya. 81 00:04:21,638 --> 00:04:25,079 Aku hanya bilang, kita harus lakukan tes poligraf pada setiap orang yang melakukan kontak dengan Hamid. 82 00:04:25,079 --> 00:04:28,083 Tanya masing-masing dari mereka secara langsung tentang silet itu. 83 00:04:28,083 --> 00:04:29,812 Aku telah menulis daftarnya. 84 00:04:29,812 --> 00:04:33,413 Ada sekitar 11 orang, termasuk tim SEAL yang membawanya ke sini. 85 00:04:34,357 --> 00:04:35,790 Dia benar. 86 00:04:35,790 --> 00:04:39,590 Kita tidak bisa mengesampingkan kemungkinan ada pembelot. 87 00:04:39,590 --> 00:04:43,691 Bagaimana jika Raquim Faisel juga diperingatkan oleh orang yang sama yang memberi Hamid silet ? 88 00:04:43,691 --> 00:04:46,760 Faisel? Orang yang membeli rumah di bandara itu ? 89 00:04:46,760 --> 00:04:48,362 Kau ingin menghubungkan dia dengan semua ini ? 90 00:04:48,362 --> 00:04:51,033 Dia sudah menghilang saat kami menerobos masuk. 91 00:04:51,033 --> 00:04:54,272 Kebetulan ? Atau dia tahu kedatangan kita ? 92 00:04:54,272 --> 00:04:57,178 Oh, Astaga. 93 00:04:58,282 --> 00:05:00,717 Dengar, jika tak ada lagi mari kita tutupi aib ini. 94 00:05:00,717 --> 00:05:03,050 Sebelas tes polygraph. Apa susahnya ? 95 00:05:03,050 --> 00:05:04,714 Aku yang akan duluan. 96 00:05:08,861 --> 00:05:11,022 Awasi tes poligraf itu. 97 00:05:16,902 --> 00:05:20,167 Jangan pernah lakukan itu padaku lagi. 98 00:05:20,167 --> 00:05:23,175 Kau tak setuju denganku, baik, tetapi tolong kesampingkan. 99 00:05:27,213 --> 00:05:29,204 Nah, kau dengar apa kata orang itu. Atur tes poligraf. 100 00:05:29,204 --> 00:05:32,513 Dan bawa padaku, Faisel./ Ya, Pak. 101 00:05:40,660 --> 00:05:42,686 Sungguh sebuah kejutan./ Sersan Brody ada di daftar ini. 102 00:05:42,686 --> 00:05:45,288 Yah, bukan salahku kalau Estes membiarkan dia satu ruangan dengan Hamid. 103 00:05:45,288 --> 00:05:47,391 Aku berharap menemukan pengunduran dirimu di mejaku pagi ini. 104 00:05:47,391 --> 00:05:49,129 Aku punya ide yang lebih baik, kan ? 105 00:05:49,129 --> 00:05:52,001 Aku harus melupakan hal-hal yang kau katakan ? / Ya, silakan. 106 00:05:53,741 --> 00:05:56,869 Dia benar. Kau membuat malu dia di sana. 107 00:05:56,869 --> 00:05:58,571 Siapa yang peduli ? 108 00:05:58,571 --> 00:06:00,910 Saul, kita akan mendapatkan Brody. 109 00:06:00,910 --> 00:06:02,973 Dia tidak akan lulus tes polygraph. 110 00:06:02,973 --> 00:06:04,541 Kita lihat saja nanti. 111 00:06:04,541 --> 00:06:06,348 Aku akan pertaruhkan semua yang kupunya. 112 00:06:06,348 --> 00:06:10,380 Semuanya...termasuk Album Monk's Dream-ku ditandatangani langsung oleh Thelonious. 113 00:06:10,380 --> 00:06:13,291 Aku lebih suka Coltrane. Tidak begitu berisik. 114 00:06:28,644 --> 00:06:30,908 Oke. Di sini./ Terima kasih. 115 00:06:30,908 --> 00:06:34,006 Mejanya di sini, kursinya mengelilingi meja... 116 00:06:34,006 --> 00:06:36,108 ...dan sisanya jejer di halaman, oke ? 117 00:06:36,108 --> 00:06:37,914 Baiklah. 118 00:06:39,889 --> 00:06:41,652 Ya, oke. 119 00:06:45,128 --> 00:06:47,688 Kalian berdua, ayolah, acaranya setengah jam lagi. 120 00:06:47,688 --> 00:06:49,391 Kau seharusnya sudah siap. 121 00:06:49,391 --> 00:06:52,230 Bu, Si Kutu Kecil ini terus memonopoli kamar mandi. 122 00:06:52,230 --> 00:06:54,736 Chris, biarkan kakakmu menggunakan kamar mandi, tolonglah. 123 00:06:56,206 --> 00:06:57,639 Kau baik-baik saja ? 124 00:06:57,639 --> 00:07:01,940 Hanya saja tidak merasa siap untuk bertemu Helen Walker. 125 00:07:01,940 --> 00:07:04,777 Aku merasa lebih baik dari pada dia saat dia memutuskan menikah lagi. 126 00:07:05,917 --> 00:07:08,681 Kenapa ? / Aku lebih memilih menunggumu pulang. 127 00:07:08,681 --> 00:07:10,778 Kupikir dia bisa melakukan hal yang sama juga. 128 00:07:11,723 --> 00:07:13,213 Tapi aku tak berhak menilai. 129 00:07:15,526 --> 00:07:17,050 Apa kau sudah persiapkan yang akan kau katakan ? 130 00:07:17,050 --> 00:07:18,618 Di acara nanti ? 131 00:07:20,598 --> 00:07:21,348 Tidak. 132 00:07:22,367 --> 00:07:25,064 Bilang saja apa adanya Aku yakin semuanya akan baik-baik saja. 133 00:07:33,545 --> 00:07:35,342 Kita harus buruan. 134 00:07:42,454 --> 00:07:43,944 Sini. 135 00:08:01,641 --> 00:08:04,109 Kau terlihat sangat tampan, Sersan Brody. 136 00:08:23,965 --> 00:08:26,025 Apakah namamu Carrie Mathison ? 137 00:08:26,025 --> 00:08:27,659 Itu terakhir kali kuperiksa. 138 00:08:27,659 --> 00:08:30,330 Ya atau tidak, saja./ Ya. 139 00:08:30,330 --> 00:08:33,499 Apa kau bekerja untuk Central Intelligence Agency ? / Ya. 140 00:08:33,499 --> 00:08:35,941 Mengenai pertanyaan yang akan ditanya hari ini... 141 00:08:35,941 --> 00:08:38,571 Apakah kau akan mengatakan yang sebenarnya ? / Ya. 142 00:08:39,514 --> 00:08:41,379 Apakah kau sudah menikah ? 143 00:08:41,379 --> 00:08:42,644 Belum. 144 00:08:42,644 --> 00:08:44,379 Apakah kau pernah menikah ? 145 00:08:44,379 --> 00:08:45,129 Belum. 146 00:08:45,854 --> 00:08:47,482 Apakah kau punya anak? 147 00:08:47,482 --> 00:08:48,615 Tidak. 148 00:08:48,615 --> 00:08:51,353 Apakah kau pernah melakukan pelanggaran lalu lintas ringan ? 149 00:08:51,928 --> 00:08:52,928 Ya. 150 00:08:54,063 --> 00:08:55,690 Apakah kau sekarang di Mississippi? 151 00:08:55,690 --> 00:08:56,440 Tidak. 152 00:08:57,567 --> 00:09:00,536 Pernahkah kau pernah mengungkapkan setiap informasi rahasia kepada siapa pun... 153 00:09:00,536 --> 00:09:03,697 ...tanpa izin keamanan yang tepat ?/ Tidak. 154 00:09:03,697 --> 00:09:06,071 Apakah kau pernah memakai obat-obatan terlarang? 155 00:09:07,411 --> 00:09:08,400 Ya. 156 00:09:09,880 --> 00:09:11,814 Apakah kau pernah menggunakan obat-obatan terlarang... 157 00:09:11,814 --> 00:09:14,350 ...sejak bergabung Central Intelligence Agency? 158 00:09:14,350 --> 00:09:15,100 Tidak. 159 00:09:20,424 --> 00:09:23,222 Apa kau memberi silet pada Afsal Hamid ? 160 00:09:23,222 --> 00:09:23,972 Tidak. 161 00:09:38,043 --> 00:09:39,977 Oke. 162 00:09:39,977 --> 00:09:41,637 Ini dia. 163 00:09:46,184 --> 00:09:48,153 Sudah siap, Pak? 164 00:09:52,291 --> 00:09:55,590 Um, Apakah namamu David Estes? 165 00:09:56,495 --> 00:09:57,495 Ya. 166 00:09:58,431 --> 00:10:01,491 Apakah kau bekerja untuk Central Intelligence Agency ? 167 00:10:01,491 --> 00:10:02,693 Ya. 168 00:10:02,693 --> 00:10:04,759 Apakah kau sudah menikah? 169 00:10:04,759 --> 00:10:07,431 Kau tahu, aku sudah menikah, tapi aku berselingkuh... 170 00:10:07,431 --> 00:10:09,202 ...jadi itu mengacaukan semuanya. 171 00:10:12,012 --> 00:10:13,604 Apakah itu artinya tidak ? 172 00:10:16,416 --> 00:10:17,166 Tidak. 173 00:10:20,253 --> 00:10:22,084 Tidak, baiklah. 174 00:10:22,084 --> 00:10:24,180 Apakah kau punya anak ? 175 00:10:25,158 --> 00:10:28,184 Ya. Tapi tak mau bicara padaku. 176 00:10:29,831 --> 00:10:33,790 Apa kau memberi silet pada Afsal Hamid ?/ Tidak. 177 00:10:43,878 --> 00:10:46,005 Temukan sesuatu ?/ Delapan juta sidik jari... 178 00:10:46,005 --> 00:10:48,378 ...ikat pinggang pria merk Macy ukuran 32... 179 00:10:48,378 --> 00:10:51,715 ...beberapa tempat makanan cepat saji dari restoran Cina lokal. 180 00:10:51,715 --> 00:10:53,914 Kondom./ Kondom ? 181 00:10:53,914 --> 00:10:55,479 Apa lagi ? 182 00:10:55,479 --> 00:10:57,422 Enam kaleng Diet Coke dalam lemari es. 183 00:10:58,961 --> 00:11:00,451 Itu saja ? 184 00:11:01,430 --> 00:11:04,058 Wawancara dengan para tetangga ? / Masih dikerjakan. 185 00:11:05,968 --> 00:11:08,232 Dia ? / Belum. 186 00:11:14,978 --> 00:11:16,536 Saya minta maaf untuk semua gangguan ini, Bu. 187 00:11:16,536 --> 00:11:18,137 Kami akan bereskan secepatnya. 188 00:11:18,137 --> 00:11:19,704 Oh, ini sangat menarik. 189 00:11:19,704 --> 00:11:22,376 Tidak sering kami menemukan seorang pembunuh tinggal di lingkungan ini. 190 00:11:22,376 --> 00:11:23,942 Pembunuh ? 191 00:11:23,942 --> 00:11:27,114 Itulah yang disebutkan Marilyn, yang diseberang sana, "seorang pembunuh berdarah dingin". 192 00:11:27,114 --> 00:11:30,455 Memperkosa dan mencekik seorang gadis malan di Fairfax County. 193 00:11:30,455 --> 00:11:32,894 Ooh ! Kuncilah pintu anda malam ini. 194 00:11:32,894 --> 00:11:34,453 Oh, aku akan melakukannya. 195 00:11:36,167 --> 00:11:39,659 Tn. Jawdal baru pindah sekitar, tiga minggu lalu ? 196 00:11:39,659 --> 00:11:41,227 Benar. 197 00:11:41,227 --> 00:11:42,795 Apa ada yang bisa anda beritahu saya tentang dia? 198 00:11:44,041 --> 00:11:46,134 Dia sangat pendiam dan sopan. 199 00:11:46,134 --> 00:11:48,075 Mereka lebih banyak menutup diri. 200 00:11:49,113 --> 00:11:51,605 Mereka ?/ Dia dan istrinya. 201 00:11:54,019 --> 00:11:56,385 Apa yang terjadi ? / Aku tidak tahu. Seseorang tahu tentang rumah kita. 202 00:11:56,385 --> 00:11:57,819 Bagaimana bisa ? / Aku tidak tahu. 203 00:11:57,819 --> 00:11:59,379 Kemana kita akan pergi ? / Suatu tempat yang aman. 204 00:11:59,379 --> 00:12:01,687 Kata siapa ? 205 00:12:01,687 --> 00:12:03,751 Ini cuma lelucon 206 00:12:04,563 --> 00:12:06,053 Tidak ada yang mengikuti. 207 00:12:06,053 --> 00:12:08,258 Ya ? Bagaimana kau tahu ? / Aku tahu. 208 00:12:08,258 --> 00:12:10,028 Tenang, oke ? Kita baik-baik saja. 209 00:12:10,028 --> 00:12:11,763 Baik ? Kau bercanda ? 210 00:12:11,763 --> 00:12:13,327 Kita tidak baik-baik saja. Kita kacau. 211 00:12:23,082 --> 00:12:24,572 Raquim ?/ Apa ? 212 00:12:27,353 --> 00:12:29,583 Maaf aku menyeretmu ke dalam ini. 213 00:12:33,360 --> 00:12:35,351 Kau tidak menyeretku ke dalam ini semua. 214 00:12:36,330 --> 00:12:38,491 Oke ? 215 00:12:38,491 --> 00:12:40,396 Aku menyeret diriku sendiri. 216 00:12:43,904 --> 00:12:46,964 Aku seorang korban pesona-mu. 217 00:12:49,843 --> 00:12:52,870 Apa maksudmu aku mempesona ? / Ya, maksudku begitu. 218 00:12:53,748 --> 00:12:55,375 Kau tukang gombal. 219 00:13:04,459 --> 00:13:07,792 ...aku meminta kalian semua di sini hari ini untuk membantuku... 220 00:13:08,997 --> 00:13:11,727 ...mengucapkan selamat tinggal kepada mantan suamiku... 221 00:13:12,300 --> 00:13:13,791 Tom Walker. 222 00:13:18,741 --> 00:13:23,872 Ini telah menjadi... delapan tahun yang sangat sulit . 223 00:13:27,283 --> 00:13:32,448 Dan sekarang akhirnya kita dapat memberikan Tom perpisahan yang layak. 224 00:13:41,865 --> 00:13:44,390 Tom, selalu berkata... 225 00:13:44,390 --> 00:13:48,198 ...bahwa Nick Brody adalah teman terdekatnya... 226 00:13:48,198 --> 00:13:51,434 ...dan Nick bersama Tom ketika dia meninggal. 227 00:13:53,943 --> 00:13:55,206 Nick. 228 00:14:28,447 --> 00:14:30,608 Tom Walker adalah seorang pria yang baik. 229 00:14:33,985 --> 00:14:35,817 Seorang marinir sejati. 230 00:14:37,357 --> 00:14:39,791 ...dan sosok terbaik yang pernah kutemui,... 231 00:14:39,791 --> 00:14:41,622 Maaf. 232 00:14:43,129 --> 00:14:44,653 Astaga. 233 00:14:44,653 --> 00:14:47,131 Ayo./ Maaf. 234 00:14:49,969 --> 00:14:51,459 Maaf. 235 00:14:58,245 --> 00:15:00,304 Tom adalah kebalikan dari kemewahan... 236 00:15:00,304 --> 00:15:02,611 ...apa pun itu. 237 00:15:02,611 --> 00:15:04,173 Rendah hati mungkin ? 238 00:15:06,353 --> 00:15:09,083 Dia hanya ingin tuntaskan tugasnya, dan kembali ke keluarganya. 239 00:15:36,451 --> 00:15:38,352 Staf Sersan Calhoun. 240 00:15:44,593 --> 00:15:46,083 Hadir. 241 00:15:46,083 --> 00:15:48,062 Prajurit Satu Fernandez. 242 00:15:49,732 --> 00:15:50,721 Hadir. 243 00:15:50,721 --> 00:15:52,961 Prajurit Satu Wakefield. 244 00:15:54,703 --> 00:15:55,965 Hadir. 245 00:15:55,965 --> 00:15:58,906 Kapten Faber./ Hadir. 246 00:15:58,906 --> 00:16:01,205 Prajurit Satu Green. 247 00:16:01,778 --> 00:16:03,245 Hadir. 248 00:16:03,980 --> 00:16:05,743 Kopral Walker. 249 00:16:10,687 --> 00:16:13,588 Kopral Thomas Walker. 250 00:16:19,697 --> 00:16:21,187 Kopral Thomas... 251 00:16:22,233 --> 00:16:23,723 Patrick... 252 00:16:25,203 --> 00:16:27,194 Walker. 253 00:16:51,029 --> 00:16:52,860 Acara penghormatan yang bagus. 254 00:16:52,860 --> 00:16:54,694 Ya, itu benar-benar bagus. 255 00:16:54,694 --> 00:16:56,256 Aku permisi dulu ? 256 00:16:56,256 --> 00:16:58,269 Aku akan kembali lagi, oke ? 257 00:16:58,269 --> 00:16:59,930 Oke, Sayang ?/ Baik. 258 00:17:13,319 --> 00:17:14,809 Sersan Brody./ Ya. 259 00:17:14,809 --> 00:17:16,378 Oh./ Hei. 260 00:17:16,378 --> 00:17:20,223 Ini pasti sulit./ Ya. 261 00:17:20,223 --> 00:17:24,492 Hei, sebenarnya aku tak mau lakukan ini sekarang, tapi bosku bersikeras. 262 00:17:24,492 --> 00:17:27,762 Kami ingin kau datang ke Langley untuk menjalani tes Poligraf. 263 00:17:27,762 --> 00:17:29,325 Kenapa ? 264 00:17:29,325 --> 00:17:31,303 Itu rahasia. 265 00:17:31,303 --> 00:17:34,830 Bisakah kau keluar hari ini ?/ Apakah ini ada hubungannya dengan Hamid ? 266 00:17:35,776 --> 00:17:37,710 Aku tidak bisa mengatakan. Maafkan aku. 267 00:17:39,747 --> 00:17:42,740 Yah, aku harus kembali ke resepsi. Mereka mengadakannya di rumahku. 268 00:17:42,740 --> 00:17:46,150 Oh, um, bagaimana dengan besok ? 269 00:17:46,150 --> 00:17:47,779 Pukul 10:00 pagi ? 270 00:17:47,779 --> 00:17:49,346 Baik. 271 00:17:49,346 --> 00:17:50,948 Oke. 272 00:17:53,094 --> 00:17:56,586 Oh, acara penghormatan yang baik. Sungguh. 273 00:18:03,539 --> 00:18:05,439 Faisel ditemani seorang wanita bersamanya- 274 00:18:05,439 --> 00:18:07,840 ...mungkin pacar, mungkin istri, mungkin hanya kolega. 275 00:18:07,840 --> 00:18:11,471 Dia berkulit putih, pertengahan 20-an, rambut pirang, mata biru-hijau, tergantung dengan siapa dia bertemu. 276 00:18:11,471 --> 00:18:13,845 Kulit putih ?/ Yep. 277 00:18:14,817 --> 00:18:17,115 Apa yang kita ketahui tentang dia ?/ Tidak ada. 278 00:18:17,115 --> 00:18:19,120 Kami menemukan beberapa sidik jari dari rumah itu. 279 00:18:19,120 --> 00:18:22,158 Kami berharap setidaknya salah satu adalah miliknya dan kita akan dapat identitasnya. 280 00:18:22,158 --> 00:18:23,715 Bisakah kita mengubah sistem untuk sementara ? 281 00:18:24,595 --> 00:18:26,256 Ketika semua ini berakhir... 282 00:18:26,256 --> 00:18:28,230 Aku ingin kembali ke lapangan. 283 00:18:29,533 --> 00:18:31,364 Kupikir kau sudah selesai dengan tugas lapangan. 284 00:18:31,364 --> 00:18:33,903 Mira sudah ditawari pekerjaan mengepalai Palang Merah di India... 285 00:18:33,903 --> 00:18:36,633 ...dan Ed Welles akan pensiun dalam beberapa bulan, jadi, kau tahu, kupikir- 286 00:18:36,633 --> 00:18:39,505 Kai berpikir akan mengakhiri karir terkenal mu sebagai Kepala Stasiun New Delhi. 287 00:18:41,144 --> 00:18:43,409 Siapa bilang tentang mengakhiri karir ? 288 00:18:44,616 --> 00:18:46,379 Aku akan sampaikan ini ke lantai tujuh. 289 00:18:46,951 --> 00:18:48,248 Terima kasih. 290 00:18:51,155 --> 00:18:52,349 Pak./ Ya? 291 00:18:52,349 --> 00:18:54,755 Plat mobil Faisel itu./ Tertangkap kamera di gerbang tol I-70. 292 00:18:54,755 --> 00:18:57,056 Dimana itu gerbang I-70 ?/ 20 mil sebelah Barat Baltimore. 293 00:18:57,056 --> 00:18:58,993 Kapan ?/ Lima jam lalu. 294 00:18:58,993 --> 00:19:01,964 Jika mereka berada di sekitar area I-70, mereka pasti ada di sekitar Columbus, Ohio, sekarang. 295 00:19:01,964 --> 00:19:05,162 Beri kabar Polisi Wilayah Ohio./ Kami juga memiliki foto Faisel dan gadis itu. 296 00:19:05,162 --> 00:19:06,932 Cek wajahnya melalui database. 297 00:19:06,932 --> 00:19:09,839 Pastikan juga alat canggih itu beri informasi lebih pada kita. 298 00:19:09,839 --> 00:19:12,741 Juga mencoba dan mencocokkan wajahnya kepada siapa pun yang muncul karena sidik jari. 299 00:19:34,501 --> 00:19:35,991 Raquim ? 300 00:19:39,205 --> 00:19:40,695 Kita sampai. 301 00:19:42,075 --> 00:19:44,101 Disini ? 302 00:19:44,101 --> 00:19:45,668 Kau yakin ? 303 00:19:47,214 --> 00:19:49,114 Ini adalah tempat yang mereka bilang kita akan aman. 304 00:20:20,348 --> 00:20:22,111 Mereka bilang akan bertemu disini ? 305 00:20:25,588 --> 00:20:27,852 Mereka bilang agar menunggu dan mereka akan menghubungi kita. 306 00:21:12,203 --> 00:21:13,830 Tunggu !/ Apa ? 307 00:21:13,830 --> 00:21:15,338 Jangan buka pintu itu./ Kenapa ? Kenapa ? 308 00:21:15,338 --> 00:21:17,897 Tutup. Tutup dengan pelan. Pelan. 309 00:21:19,811 --> 00:21:21,369 Kembali ke mobil. 310 00:21:39,298 --> 00:21:41,391 Oh, sial, sial, sial./ Kita baik-baik saja. 311 00:21:41,391 --> 00:21:44,095 Oh, sial. Kau terus bilang itu./ Karena itu benar. 312 00:21:44,095 --> 00:21:46,229 Kau yakin itu bom ?/ Aku bisa melihat pemicunya. 313 00:21:46,229 --> 00:21:49,207 Pemicunya terbuka, kau buka pintu, dan meledak. Sangat sederhana dan sangat efektif. 314 00:21:49,207 --> 00:21:51,335 Apa ? Bagaimana kau tahu semua ini ? 315 00:21:51,335 --> 00:21:54,608 Mereka melatihku./ Mereka melatihmu ? 316 00:21:54,608 --> 00:21:56,478 Kau tak pernah bilang padaku./ Apakah itu penting ? 317 00:21:56,478 --> 00:21:58,040 Ya, itu penting. 318 00:21:58,040 --> 00:21:59,710 Kita kan dalam sebuah ikatan. 319 00:21:59,710 --> 00:22:02,050 Kita seharusnya jujur satu sama lain. 320 00:22:02,050 --> 00:22:03,783 Kita harus kembali. 321 00:22:03,783 --> 00:22:05,848 Dan menghabiskan sisa hidup kita diinterogasi... 322 00:22:05,848 --> 00:22:07,417 ...di sebuah ruang penyiksaan di lepas pantai ? 323 00:22:07,417 --> 00:22:09,019 Kita belum benar-benar melanggar hukum apapun. 324 00:22:09,019 --> 00:22:12,065 Mereka tidak bisa menahan kita selamanya./ Katakan itu pada orang-orang di Guantanamo. 325 00:22:15,002 --> 00:22:16,833 Aku akan singkirkan mobil ini. 326 00:22:44,900 --> 00:22:46,993 Helen?/ Ya? 327 00:22:46,993 --> 00:22:48,560 Aku sangat minta maaf. 328 00:22:48,560 --> 00:22:51,334 Oh, terima kasih./ Bukan itu. 329 00:22:51,334 --> 00:22:54,740 Maaf aku berprasangka buruk padamu saat kau memutuskan untuk menikahi Matt. 330 00:22:54,740 --> 00:22:59,111 Oh, Jessica, kau cuma berusaha tetap setia pada Brody, itu saja. 331 00:22:59,111 --> 00:23:00,672 Kau tak ingin melepasnya. 332 00:23:02,051 --> 00:23:03,609 Dan lihatlah ? 333 00:23:03,609 --> 00:23:05,313 Kau benar. 334 00:23:05,313 --> 00:23:08,357 Dia disini. 335 00:23:17,968 --> 00:23:19,629 Sialan./ Boom, baby. 336 00:23:25,776 --> 00:23:27,710 Hei, hei. Untuk Tom Walker. 337 00:23:28,846 --> 00:23:31,008 Untuk Tom Walker. 338 00:23:31,008 --> 00:23:32,845 Tom Walker. 339 00:23:37,856 --> 00:23:40,757 Apa yang terjadi di sana, Nick ? 340 00:23:40,757 --> 00:23:42,383 Bagaimana kau dan Walker bisa dipukuli ? 341 00:23:44,963 --> 00:23:47,329 Kami menerobos masuk. 342 00:23:47,329 --> 00:23:50,426 Kau tahu, eh, hal berikutnya yang aku tahu... 343 00:23:50,426 --> 00:23:53,233 ...kami diserang dari semua sisi dan, uh- 344 00:23:54,740 --> 00:23:56,901 ...dan kami makan kotoran dan dijadikan mangsa. 345 00:23:56,901 --> 00:23:58,568 Mereka sudah menunggu kalian. 346 00:23:58,568 --> 00:24:00,168 Seseorang pasti mengacaukan. 347 00:24:00,168 --> 00:24:02,043 Selalu ada yang mengacaukan. 348 00:24:02,043 --> 00:24:03,604 Eselon bajingan. 349 00:24:06,852 --> 00:24:08,843 Kau penuh omong kosong, Brody. 350 00:24:08,843 --> 00:24:11,254 Lauder, tutup mulutmu./ Tidak, tidak. 351 00:24:11,254 --> 00:24:16,524 Kupikir ini penting untuk dicatatan... 352 00:24:16,524 --> 00:24:19,087 ...mungkin ada yang bertanya-tanya... 353 00:24:20,000 --> 00:24:22,332 ...bahwa mereka tidak begitu. 354 00:24:22,332 --> 00:24:23,892 Tapi, hei... 355 00:24:24,805 --> 00:24:26,568 ...catatan itu tetap catatan. 356 00:24:28,308 --> 00:24:29,741 Brody penuh omong kosong. 357 00:24:31,980 --> 00:24:34,107 Kelihatan dari matanya. 358 00:24:34,107 --> 00:24:37,015 Selalu senang berbagi bir denganmu, Lauder. 359 00:24:37,015 --> 00:24:42,284 Tepatnya saat Si Pembohong Brody menjadi pahlawan perang banci... 360 00:24:42,284 --> 00:24:43,847 ...cari muka dengan para pejabat... 361 00:24:43,847 --> 00:24:46,325 ...sehingga semua orang bodoh di negeri ini... 362 00:24:46,325 --> 00:24:49,454 ...bisa memiliki sesuatu yang baik tentangnya... 363 00:24:49,454 --> 00:24:51,726 sehingga mereka akan berhenti bertanya, "Apa gunanya ?" 364 00:24:51,726 --> 00:24:54,701 Apaan yang kita lakukan di Irak dan Afghanistan ? 365 00:24:54,701 --> 00:24:57,170 Dan saat kau... 366 00:24:57,170 --> 00:25:01,573 ...yang pernah mengatakan kepadaku bahwa kau hanya ingin kembali dengan utuh... 367 00:25:01,573 --> 00:25:04,976 menjadi model poster untuk anak-anak baru... 368 00:25:04,976 --> 00:25:07,379 ...mempengaruhi ribuan anak laki-laki... 369 00:25:07,379 --> 00:25:10,646 dari Indiana dan Bronx... 370 00:25:10,646 --> 00:25:14,554 ...agar pergi dan meledakkan kaki mereka ? 371 00:25:16,593 --> 00:25:18,254 Apa yang terjadi padamu ? 372 00:25:20,764 --> 00:25:22,493 Berikut pertanyaan saya. 373 00:25:22,493 --> 00:25:27,264 Bagaimana bisa Walker meninggal sementara kau tetap hidup? 374 00:25:28,671 --> 00:25:30,662 Tentang apa semua ini ? 375 00:25:30,662 --> 00:25:31,662 Hah ? 376 00:25:32,676 --> 00:25:34,337 Tentang apa semua ini ? 377 00:25:34,337 --> 00:25:35,902 Keberuntungan, Lauder. 378 00:25:36,714 --> 00:25:38,648 Itulah semuanya. 379 00:25:39,350 --> 00:25:41,580 Nasib baik dan nasib buruk. 380 00:25:41,580 --> 00:25:43,677 Aku senang kau membahas soal keberuntungan. 381 00:25:43,677 --> 00:25:45,415 Mike, kau punya sesuatu untuk dikatakan tentang hal itu... 382 00:25:45,415 --> 00:25:46,854 ...kau kan seorang ahli dalam hal keberuntungan dan semuanya ? 383 00:25:47,591 --> 00:25:48,649 Brengsek kau. 384 00:25:50,261 --> 00:25:51,660 Boleh aku jujur? 385 00:25:51,660 --> 00:25:53,527 Aku akan jujur. 386 00:25:54,833 --> 00:25:56,528 Kenapa tidak ? Kita semua seangkatan, kan ? 387 00:25:58,003 --> 00:26:00,198 Saudara seperjuangan dan semua omong kosong itu ? 388 00:26:01,039 --> 00:26:02,597 Saat kau pergi... 389 00:26:02,597 --> 00:26:04,835 ...tidak ada orang di sini yang tidak ingin... 390 00:26:04,835 --> 00:26:07,640 ...mencumbui istrimu diatas wastafel dan menidurinya. 391 00:26:07,640 --> 00:26:09,441 Tapi ada salah satu dari kita... 392 00:26:09,441 --> 00:26:11,539 Hei ! Hei, ayolah, bung. 393 00:26:11,539 --> 00:26:13,551 Hei-Hei, ada anak-anak di sini. 394 00:26:13,551 --> 00:26:15,280 Tidak, dia ingin ini. Lepaskan dia. 395 00:26:17,356 --> 00:26:19,187 Ayolah, bung. 396 00:26:19,187 --> 00:26:20,987 Brody !/ Brody, apa yang kau lakukan ? 397 00:26:20,987 --> 00:26:23,221 Sudah, sudah, sudah. Sudah, ayolah, bung. 398 00:26:23,221 --> 00:26:25,093 Cukup. Cukup ! / Jangan di sini. 399 00:26:26,566 --> 00:26:29,160 Kau temanku. 400 00:26:39,480 --> 00:26:40,970 Brody. 401 00:26:42,015 --> 00:26:43,505 Brody. 402 00:26:53,994 --> 00:26:55,986 Sial. 403 00:26:59,767 --> 00:27:02,429 Perkenalkan Aileen Margaret Morgan. 404 00:27:02,429 --> 00:27:04,995 Berusia dua puluh delapan tahun, berambut cokelat, kadang-kadang di cat pirang... 405 00:27:04,995 --> 00:27:08,600 mata biru, tinggi 5'5 ", berat 110 pound. 406 00:27:08,600 --> 00:27:10,837 Foto ini diambil enam tahun lalu ketika ia ditangkap... 407 00:27:10,837 --> 00:27:14,006 ...melakukan protes di luar pertemuan G8 di Edinburgh. 408 00:27:14,006 --> 00:27:15,812 Yang di kanan diambil enam bulan lalu... 409 00:27:15,812 --> 00:27:17,546 ...untuk SIM-nya saat ini. 410 00:27:17,546 --> 00:27:19,679 Entah bagaimana dia berubah dari anak sekolahan di Connecticut... 411 00:27:19,679 --> 00:27:23,350 ...menjadi pacar teroris yang terlibat dalam sebuah aksi terhadap Amerika. 412 00:27:23,350 --> 00:27:26,883 Bagaimana ? Kenapa ? Gali sejarah nya. 413 00:27:26,883 --> 00:27:29,954 Di mana dia tumbuh dewasa ? Di mana dia pergi ke sekolah ? Siapa teman-temannya ? 414 00:27:29,954 --> 00:27:32,057 Dimana dan kapan dia bertemu Faisel ? Semua itu. 415 00:27:32,057 --> 00:27:35,627 Ada lagi tentang mobilnya ? Aku ingin setiap polisi di pesisir Timur mencari mobil itu. 416 00:27:35,627 --> 00:27:36,694 Pak ? / Ya. 417 00:27:36,694 --> 00:27:38,536 Maaf mengganggu anda, tapi ini,... 418 00:27:38,536 --> 00:27:39,905 Apa ? Katakan saja, katakan saja. 419 00:27:39,905 --> 00:27:41,944 Sudah waktunya, Pak. 420 00:27:41,944 --> 00:27:43,536 Ada yang tahu apa yang dia bicarakan ? 421 00:27:43,536 --> 00:27:46,309 Kurasa sudah waktunya untuk tes poligraf mu./ Poligraf ? 422 00:27:46,309 --> 00:27:48,874 Aku tidak punya waktu untuk poligraf sialan itu. 423 00:27:48,874 --> 00:27:50,749 Tidak apa-apa, Saul. Kau akan baik-baik saja. 424 00:27:50,749 --> 00:27:52,481 Jika ada yang muncul, Aku akan datang dan memberitahumu. 425 00:27:52,481 --> 00:27:54,217 Kau tidak akan melewatkan sesuatu yang penting. 426 00:27:56,227 --> 00:27:58,218 Tolong bantu aku di sini. 427 00:27:58,218 --> 00:27:59,888 Ini adalah cara kita akan mendapatkan Brody. 428 00:28:01,899 --> 00:28:04,800 Carilah hubungan dengan luar negeri, terutama di Timur Tengah. 429 00:28:04,800 --> 00:28:08,305 Program pertukaran sekolah, lulusan sekolah, kibbutz- atau apalah. 430 00:28:08,305 --> 00:28:10,738 Ini ruang poligraf, Pak./ Oh, benarkah ? 431 00:28:10,738 --> 00:28:12,105 Halo, Larry./ Halo, Saul. 432 00:28:12,105 --> 00:28:14,644 Bagaimana semuanya ?/ Oh, lancar. 433 00:28:16,147 --> 00:28:17,877 Oke. 434 00:28:17,877 --> 00:28:19,645 Bisa pegang itu untukku ? 435 00:28:19,645 --> 00:28:21,208 Terima kasih. 436 00:28:26,124 --> 00:28:29,616 Dan bisa kau pegang ini untukku ? Terima kasih. 437 00:28:29,616 --> 00:28:33,654 Lahir 25 Desember 1983, Houston, Texas. 438 00:28:33,654 --> 00:28:35,632 Ayah Owen Robert Morgan... 439 00:28:35,632 --> 00:28:38,432 ...ibu Abigail Sarah Lifeliter. 440 00:28:39,539 --> 00:28:41,530 Wakil presiden RAKOR. 441 00:28:42,909 --> 00:28:44,399 Dia pernah bekerja di Timur Tengah? 442 00:28:44,399 --> 00:28:47,674 Arab Saudi, tahun 1991 sampai '96. 443 00:28:47,674 --> 00:28:50,511 Sepertinya dia mengerti banyak dalam bisnis minyak. 444 00:28:50,511 --> 00:28:54,917 Oke. Jadi kita punya seorang gadis Amerika yang kaya yang tinggal di Arab Saudi... 445 00:28:54,917 --> 00:28:58,152 ...selama lima tahun antara usia delapan dan 13. 446 00:29:00,427 --> 00:29:02,622 Kapan Faisel meninggalkan Arab Saudi untuk belajar di Amerika ? 447 00:29:02,622 --> 00:29:04,186 1995. 448 00:29:04,186 --> 00:29:06,665 Jadi mereka tumpang tindih selama empat tahun. 449 00:29:11,338 --> 00:29:13,533 Apa yang terjadi, Aileen ? 450 00:29:13,533 --> 00:29:15,768 Apa yang kau lihat? 451 00:29:18,713 --> 00:29:20,237 Apakah namamu Saul Berenson? 452 00:29:20,237 --> 00:29:21,976 Demi Kristus. 453 00:29:23,585 --> 00:29:25,450 Apakah namamu Saul Berenson? 454 00:29:25,450 --> 00:29:26,885 Ya. 455 00:29:26,885 --> 00:29:30,288 Saul, tenang. Kita sudah pernah lakukan ini sebelumnya. 456 00:29:30,288 --> 00:29:32,690 Ambil napas dalam-dalam. Pikirkan sesuatu yang menyenangkan. 457 00:29:32,690 --> 00:29:34,251 Oke ? 458 00:29:37,065 --> 00:29:38,191 Oke. 459 00:29:38,191 --> 00:29:39,700 Oke. 460 00:29:39,700 --> 00:29:44,297 Eh, kau tinggal di 413 Circle Drive di Washington, DC? 461 00:29:44,297 --> 00:29:45,704 Ya. 462 00:29:46,776 --> 00:29:48,539 Ini dia. 463 00:29:48,539 --> 00:29:50,203 Jauh lebih baik. 464 00:29:50,203 --> 00:29:53,214 Apakah kau bekerja untuk Central Intelligence Agency? 465 00:29:53,214 --> 00:29:54,271 Ya. 466 00:29:54,271 --> 00:29:57,251 Apakah kantormu di lantai lima? 467 00:29:57,987 --> 00:29:59,421 Ya. 468 00:29:59,421 --> 00:30:01,320 Apakah kau akan mengatakan yang sebenarnya saat ini... 469 00:30:01,320 --> 00:30:03,985 ...tentang Afsal Hamid dan silet itu ? 470 00:30:05,162 --> 00:30:06,162 Ya. 471 00:30:08,532 --> 00:30:12,764 - Apa kau memberi Afsal Hamid silet? / Tidak. 472 00:30:14,871 --> 00:30:16,839 Saul ? 473 00:30:16,839 --> 00:30:19,239 Kau harus rileks atau kita akan berada di sini sepanjang malam. 474 00:30:19,239 --> 00:30:21,744 Aku tidak bisa berada di sini sepanjang malam. Kami ada situasi darurat di luar sana. 475 00:30:21,744 --> 00:30:25,647 Dunia nyata tidak akan menunggu untuk ini kebodohan demokrasi ini. 476 00:30:27,385 --> 00:30:29,080 Kita akan menyelesaikannya besok. 477 00:30:30,955 --> 00:30:32,980 Saul ? 478 00:30:33,191 --> 00:30:35,318 Kemana dia setelah Princeton? 479 00:30:35,318 --> 00:30:37,054 Jordania, di Pasukan Perdamaian. 480 00:30:37,054 --> 00:30:38,425 Berapa lama?/ Dua tahun. 481 00:30:39,464 --> 00:30:41,296 Apa dia ada bepergian selama di sana? 482 00:30:41,296 --> 00:30:43,198 Eh, Mesir, Libanon 483 00:30:43,198 --> 00:30:47,261 Oh, ini dia. Arab Saudi, 22 Maret sampai dengan 30 Maret 2004. 484 00:30:47,261 --> 00:30:49,000 Ada yang bersamaan dengan Faisel? 485 00:30:49,000 --> 00:30:51,508 26-27 Maret, 2004. 486 00:30:51,508 --> 00:30:53,772 Faisel mengunjungi neneknya. 487 00:30:53,772 --> 00:30:56,246 Aileen Morgan dan Raquim Faisel... 488 00:30:56,246 --> 00:30:59,648 ...bertemu di suatu tempat antara tahun 1991 dan 1996 di Arab Saudi. 489 00:30:59,648 --> 00:31:04,418 Mereka berkenalan kembali di sana 26-27 Maret, juga di Arab Saudi. 490 00:31:05,191 --> 00:31:07,125 Mereka adalah teman masa kecil. 491 00:31:10,997 --> 00:31:12,487 Tes-mu cepat sekali. 492 00:31:13,466 --> 00:31:15,297 Aku harus kembali, kuselesaikan besok. 493 00:31:15,297 --> 00:31:17,598 Kurasa mungkin kau perlu aku di sini. 494 00:31:23,544 --> 00:31:26,638 Seorang yang naif, berkemauan lemah, gadis Amerika yang kaya ... 495 00:31:26,638 --> 00:31:30,844 ...jatuh jatuh cinta dengan seorang insinyur Saudi yang kebetulan menjadi seorang teroris. 496 00:31:30,844 --> 00:31:32,681 Mengorbankan semua untuk bisa bersamanya... 497 00:31:32,681 --> 00:31:35,449 ...dan membantu memenuhi misinya, apapun itu. 498 00:31:35,449 --> 00:31:37,286 Terdengar meyakinkan? 499 00:31:39,193 --> 00:31:43,654 Kenapa dia tidak punya celah, barang sedikitpun ? 500 00:31:43,654 --> 00:31:45,996 Dipanggil orang tuanya, kabur dari rumah, atau sesuatu lainnya ? 501 00:31:47,235 --> 00:31:49,465 Hal yang cukup rumit untuk seorang amatir. 502 00:31:52,340 --> 00:31:55,366 Mungkin ini sebaliknya. Mungkin dia yang mengendalikan semua ini. 503 00:31:56,778 --> 00:31:58,712 Dia yang jadi terorisnya ? 504 00:32:07,123 --> 00:32:09,057 Carrie sini. 505 00:32:09,057 --> 00:32:11,218 Ini aku. Brody. 506 00:32:14,497 --> 00:32:16,522 Ya, kau pernah memberiku nomormu. 507 00:32:16,522 --> 00:32:19,534 Apa harus kututup telepon ini ?/ Ada masalah ? 508 00:32:21,270 --> 00:32:23,933 Eh, aku tidak bisa melakukan tes poligraf besok. 509 00:32:25,075 --> 00:32:28,101 Kenapa tidak?/ Aku tidak bisa. Aku lagi kacau. 510 00:32:28,946 --> 00:32:30,538 Aku sedang menjalani hari yang buruk. 511 00:32:30,538 --> 00:32:33,947 Aku bisa katakan padanya namaku dan itu akan seperti kebohongan. 512 00:32:36,520 --> 00:32:38,249 Dimana kau ? 513 00:32:57,609 --> 00:32:59,543 Oh, kau tidak perlu datang. 514 00:33:00,778 --> 00:33:02,507 Uh, aku pesan yang dia pesan. 515 00:33:02,507 --> 00:33:04,071 Bourbon, bourbon murni. 516 00:33:04,071 --> 00:33:06,310 Oke. 517 00:33:06,310 --> 00:33:08,683 Apa bedanya? Aku selalu penasaran. 518 00:33:08,683 --> 00:33:12,383 Yang murni sudah berumur dua tahun disimpan dalam tong kayu. 519 00:33:17,663 --> 00:33:18,687 Ugh ! 520 00:33:18,687 --> 00:33:20,732 Masih berasa seperti bensin bagiku. 521 00:33:22,801 --> 00:33:24,463 Apa yang terjadi dengan tanganmu ? 522 00:33:24,463 --> 00:33:26,267 Aku meninju sahabatku. 523 00:33:26,267 --> 00:33:28,068 Aduh. 524 00:33:28,068 --> 00:33:30,041 Sakit sekali berasa jadi bajingan. Maaf atas bahasaku. 525 00:33:30,041 --> 00:33:32,738 Eh, aku sedang berbicara tentang temanmu. 526 00:33:32,738 --> 00:33:34,575 Jangan. Dia bajingan. 527 00:33:34,575 --> 00:33:36,513 Ingin ceritakan tentang hal itu ? 528 00:33:37,717 --> 00:33:41,244 Kau pernah menikah, sebelumnya ? 529 00:33:41,244 --> 00:33:43,255 Belum./ Kenapa belum ? 530 00:33:44,691 --> 00:33:48,128 Hanya, belum merasa cukup baik. 531 00:33:49,897 --> 00:33:52,229 Atau sama pentingnya dengan pekerjaanku. 532 00:33:54,235 --> 00:33:58,296 Ditambah, pria yang kukenal ketika aku tinggal pergi ke Irak, menilai aku tak pantas ditunggu. 533 00:33:58,296 --> 00:34:00,932 Baguslah. Aku juga tidak bisa menyalahkan dia. 534 00:34:00,932 --> 00:34:02,475 Maksudku... 535 00:34:02,475 --> 00:34:05,171 Aku bukan Nona Setia yang di sana. 536 00:34:07,683 --> 00:34:10,948 Hei, jika kau tidak pelan-pelan, aku tidak akan bisa mengejar. 537 00:34:10,948 --> 00:34:13,385 Kenapa saat aku bertemu denganmu di rumah aman di hari itu... 538 00:34:13,385 --> 00:34:17,289 ...kau berpura-pura seakan kita tak pernah bertemu, di kelompok dukungan itu ? 539 00:34:18,393 --> 00:34:20,020 Oh, itu. 540 00:34:20,020 --> 00:34:22,029 Ya, itu. 541 00:34:22,029 --> 00:34:24,122 Maksudmu kenyataan bahwa aku tidak seharusnya... 542 00:34:24,122 --> 00:34:26,464 ...mendapat bantuan dari konselor di luar Badan ini ? 543 00:34:26,464 --> 00:34:28,470 Apakah ada alasan lain? 544 00:34:31,741 --> 00:34:33,231 Aku tidak tahu. 545 00:34:35,878 --> 00:34:39,279 Aku berdiri di sana, malam itu di tengah hujan. 546 00:34:41,384 --> 00:34:43,318 Kurasa, siapa lagi yang harus tahu? 547 00:34:47,925 --> 00:34:49,175 Apa? 548 00:34:53,897 --> 00:34:55,797 Aku suka kalau hidup berjalan seperti itu. 549 00:34:55,797 --> 00:34:57,356 Seperti apa? Basah? 550 00:34:59,269 --> 00:35:01,203 Meningkat, entah bagaimana. 551 00:35:03,240 --> 00:35:05,003 Ketika aku masih seorang gadis, aku bersama teman-temanku... 552 00:35:05,003 --> 00:35:08,273 ...biasa bermain ayam dengan kereta di jalur dekat rumah kami... 553 00:35:08,273 --> 00:35:12,146 ...dan tidak ada yang bisa mengalahkanku, bahkan anak laki-laki. 554 00:35:24,362 --> 00:35:26,557 Aku tidak tahan dengan nama The Wizards. 555 00:35:26,557 --> 00:35:28,293 Nama macam apa itu ? 556 00:35:28,293 --> 00:35:31,165 Untuk tim basket ? The Wizards ? 557 00:35:31,165 --> 00:35:33,865 Memangnya mereka apa... penyihir berkerudung ? 558 00:35:33,865 --> 00:35:35,804 Redskins ? 559 00:35:35,804 --> 00:35:38,241 Aku suka Redskins./ Aku juga. 560 00:35:38,241 --> 00:35:39,971 Tidak, aku dibesarkan di Redskins. 561 00:35:39,971 --> 00:35:43,038 Ayahku mengira dia adalah warga Redskin 562 00:35:43,038 --> 00:35:46,084 Ia sering membawaku ke pertandingam dalam cucac dingin. 563 00:35:46,084 --> 00:35:49,350 Suatu hari, kami memakai kantong tidur. 564 00:35:49,350 --> 00:35:52,221 Kami masuki itu. Lalu kami tutup resletingnya. 565 00:35:52,221 --> 00:35:54,055 Hingga yang terlihat hanya mata kami. 566 00:35:54,055 --> 00:35:56,994 Kau memiliki mata yang indah./ Terima kasih. 567 00:35:56,994 --> 00:36:00,522 Sangat misterius./ Hasil dari pekerjaanku. 568 00:36:00,522 --> 00:36:02,659 Mata penuh misteri, itu salah satu pra syaratnya. 569 00:36:02,659 --> 00:36:05,136 Benar. 570 00:36:05,136 --> 00:36:08,299 Astaga, kita minum terlalu banyak./ Ya, memang. 571 00:36:08,299 --> 00:36:10,469 Oh, kuharap aku tidak muntah./ Kau mau muntah? 572 00:36:10,469 --> 00:36:12,103 Tidak. / Kau baik-baik saja? 573 00:36:12,103 --> 00:36:14,614 Aku setengah Irlandia./ Orang Irlandia tidak muntah ? 574 00:36:14,614 --> 00:36:18,140 Tidak. Hanya ketika kami bersulang dengan orang Inggris. 575 00:36:27,028 --> 00:36:28,518 Inilah aku. 576 00:36:34,203 --> 00:36:37,764 Ingin tahu tentang apa semua itu ? Tes Poligraf-nya ? 577 00:36:37,764 --> 00:36:41,640 Kupikir itu dirahasiakan./ Memang. 578 00:36:43,812 --> 00:36:45,541 Hamid sudah mati. 579 00:36:45,541 --> 00:36:47,980 Seseorang menyelikan dia sebuah silet di rumah aman. 580 00:36:47,980 --> 00:36:49,848 Dia mengiris pergelangan tangannya. 581 00:37:36,334 --> 00:37:37,824 Oh, ya. 582 00:38:02,428 --> 00:38:04,419 Ada rahasia lagi yang ingin kau bagi ?/ Shh. 583 00:38:04,419 --> 00:38:06,192 Hah? Apa lagi yang tidak aku tahu ? 584 00:38:06,192 --> 00:38:09,063 Aku tidak bisa mendengar lagunya./ Bagaimana kau bisa duduk dan mendengarkan koboi merana itu... 585 00:38:09,063 --> 00:38:11,501 ...saat hidup kita berantakan ?/ Aku harus tenang. 586 00:38:11,501 --> 00:38:13,233 Aku tidak bisa berpikir jernih jika aku tidak rileks. 587 00:38:13,233 --> 00:38:15,571 Tidak, apa yang kita butuhkan adalah sebuah rencana. 588 00:38:16,643 --> 00:38:18,736 Bagaimana jika kita pergi ke Meksiko ? 589 00:38:18,736 --> 00:38:20,973 Tidak. Kita harus kembali. 590 00:38:20,973 --> 00:38:22,913 Tidak !/ Ya, kita bisa meminta perlindungan pemerintah. 591 00:38:22,913 --> 00:38:24,575 Aku lebih baik mati. 592 00:38:25,152 --> 00:38:27,313 Ya ? 593 00:38:27,313 --> 00:38:28,945 Ya, kau akan mati. 594 00:38:37,065 --> 00:38:38,555 Aku harus buang air. 595 00:39:36,193 --> 00:39:37,785 Kau sudah bangun. 596 00:39:37,785 --> 00:39:39,523 Jet lag, kurasa. 597 00:39:39,523 --> 00:39:41,394 Aku punya kabar baik. 598 00:39:42,800 --> 00:39:45,098 Apakah kau ingin minum teh ?/ Tea ? 599 00:39:45,098 --> 00:39:47,228 Tentu. Terima kasih. 600 00:39:50,541 --> 00:39:53,476 Aku ditugaskan di cabang New Delhi. 601 00:39:53,476 --> 00:39:57,641 Ed Welles akan pensiun dalam beberapa bulan. 602 00:39:58,650 --> 00:40:01,813 Aku yakin aku dapat dukungan dari Estes. 603 00:40:01,813 --> 00:40:05,379 Menerima pekerjaan baru. Aku bisa ikut denganmu. 604 00:40:08,460 --> 00:40:10,223 Aku tidak ingin kau ikut denganku. 605 00:40:11,363 --> 00:40:13,524 Apa ? 606 00:40:13,524 --> 00:40:17,035 Aku ingin pergi sendiri. Aku harus pergi sendirian. 607 00:40:18,071 --> 00:40:19,071 Kenapa? 608 00:40:20,006 --> 00:40:21,530 Aku cuma ingin begitu. 609 00:40:24,544 --> 00:40:27,104 Untuk berapa lama ? 610 00:40:27,104 --> 00:40:28,704 Aku tidak tahu. 611 00:40:30,016 --> 00:40:31,506 Seminggu ? 612 00:40:31,506 --> 00:40:33,882 Aku tidak tahu. 613 00:40:33,882 --> 00:40:35,444 Sebulan ? 614 00:40:37,558 --> 00:40:39,549 Apa ? 615 00:40:39,549 --> 00:40:41,116 Aku tak tahu. 616 00:40:46,266 --> 00:40:47,756 Pekerjaan baru itu. 617 00:40:49,570 --> 00:40:51,060 Hanya alasan ? 618 00:40:51,060 --> 00:40:54,369 Caramu, agar lepas dariku dengan pelan ? 619 00:40:54,369 --> 00:40:55,619 Saul- 620 00:40:57,012 --> 00:41:00,914 Kita cuma seperti teman baik yang berbagi rumah. 621 00:41:00,914 --> 00:41:03,678 Kau mencuci piring. Aku menyiram taman itu. 622 00:41:03,678 --> 00:41:06,915 Kau menonton sepakbola. Aku menonton acara memasak. 623 00:41:06,915 --> 00:41:09,081 Kau bermain golf. Aku melakukan yoga. 624 00:41:14,829 --> 00:41:16,456 Kedengarannya sempurna. 625 00:41:44,961 --> 00:41:46,690 Ayolah. Kita sudah terlambat. 626 00:41:48,899 --> 00:41:51,197 Ayolah. 627 00:41:57,140 --> 00:41:59,132 Hei, baik-baik di sekolah Kelinci Manis. 628 00:42:00,912 --> 00:42:02,777 Baik. 629 00:42:03,448 --> 00:42:04,938 Dana. 630 00:42:22,901 --> 00:42:25,131 Apa kau pernah masuk perguruan tinggi ? 631 00:42:25,131 --> 00:42:26,899 Ya. 632 00:42:26,899 --> 00:42:29,236 Apakah kau mempelajari ilmu politik? 633 00:42:29,236 --> 00:42:30,236 Ya. 634 00:42:31,710 --> 00:42:34,907 Pernahkah kau menjual rahasia ke agen negara lain ? 635 00:42:35,814 --> 00:42:37,805 Tidak./ Apa kau sudah menikah? 636 00:42:39,652 --> 00:42:41,643 Tidak begitu pasti. 637 00:42:43,456 --> 00:42:45,583 Ya atau tidak. 638 00:42:48,328 --> 00:42:49,989 Aku tidak tahu, Larry. 639 00:42:52,132 --> 00:42:54,123 Oke ? 640 00:42:54,123 --> 00:42:56,259 Mungkin ya, mungkin tidak. 641 00:42:56,836 --> 00:42:58,201 Secara teknis ? 642 00:42:58,201 --> 00:43:01,173 Secara teknis ? Ya. 643 00:43:04,145 --> 00:43:06,943 Apa kau memberikan Afsal Hamid silet ? 644 00:43:07,681 --> 00:43:08,978 Tidak. 645 00:43:11,352 --> 00:43:13,081 Itu saja. 646 00:43:13,081 --> 00:43:14,644 Kau boleh pergi. 647 00:43:22,531 --> 00:43:25,295 Kuharap aku tidak bertemu kau lagi./ Oh, kau akan bertemu lagi 648 00:43:26,668 --> 00:43:28,192 Terima kasih, sobat. 649 00:43:44,086 --> 00:43:46,486 Masalah di rumah. Ini akan reda. 650 00:43:46,486 --> 00:43:48,046 Brody berikutnya ? 651 00:43:48,624 --> 00:43:50,114 Brody berikutnya ? 652 00:43:50,114 --> 00:43:52,491 Itu kalau dia muncul. 653 00:43:52,491 --> 00:43:54,052 Ini saatnya, Saul. 654 00:43:54,052 --> 00:43:56,928 Akhirnya./ Mari kita berharap. 655 00:44:22,093 --> 00:44:26,154 Masuklah, Sersan Brody. Berdiri di sini. 656 00:44:26,154 --> 00:44:28,563 Ini tidak akan lama. Bisa anda buka jaket anda ? 657 00:44:28,563 --> 00:44:30,328 Anda bisa menaruhnya di kursi di sana. 658 00:44:36,574 --> 00:44:38,303 Kalau bisa bantu saya... 659 00:44:38,303 --> 00:44:40,844 Tahan itu di bawah perut Anda. Terima kasih. 660 00:44:47,253 --> 00:44:49,153 Oke, Anda silahkan duduk. 661 00:44:52,958 --> 00:44:53,947 Oke. 662 00:44:55,394 --> 00:44:57,021 Sekarang rilekslah... 663 00:44:58,197 --> 00:45:03,363 ...dan jawab semua pertanyaan dengan jujur, ya atau tidak. 664 00:45:03,363 --> 00:45:04,926 Semuanya sudah siap ? 665 00:45:04,926 --> 00:45:06,495 Oke. 666 00:45:07,507 --> 00:45:09,702 Apakah nama Anda Nicholas Brody? 667 00:45:10,610 --> 00:45:11,634 Ya. 668 00:45:11,634 --> 00:45:14,077 Apakah Anda seorang anggota Korps Marinir AS? 669 00:45:14,077 --> 00:45:15,546 Ya. 670 00:45:15,546 --> 00:45:17,947 Apakah Anda akan mengatakan yang sebenarnya di sini hari ini ? 671 00:45:17,947 --> 00:45:18,947 Ya. 672 00:45:20,220 --> 00:45:24,021 Apakah Anda pernah menjual rahasia kepada pemerintah asing ?/ Tidak. 673 00:45:24,021 --> 00:45:27,492 Pernahkah Anda ditahan ? 674 00:45:27,492 --> 00:45:30,359 Ya. Saya pernah meminjam mobil Pontiac ayahku dulu. 675 00:45:30,359 --> 00:45:32,399 Saya masih berusia 15 tahun. 676 00:45:32,399 --> 00:45:35,560 Pernahkah Anda ditangkap karena kejahatan ? 677 00:45:35,560 --> 00:45:36,310 Tidak. 678 00:45:38,005 --> 00:45:40,098 Apakah Anda pernah membunuh seseorang? 679 00:45:40,675 --> 00:45:42,165 Ya. 680 00:45:42,165 --> 00:45:46,044 Apakah Anda memberi silet pada Afsal Hamid ?/ Tidak. 681 00:45:47,249 --> 00:45:50,184 Apakah Anda tinggal di 3319 Barat Chapman Street ? 682 00:45:50,184 --> 00:45:51,184 Ya. 683 00:45:52,621 --> 00:45:55,215 Apakah Anda kadang-kadang dipanggil Nick?/ Ya. 684 00:45:55,215 --> 00:45:58,851 Apakah Boston ibukota Massachusetts? / Ya. 685 00:45:58,851 --> 00:46:01,623 Apakah Anda kenal Afsal Hamid ?/ Ya. 686 00:46:01,623 --> 00:46:03,426 Apakah Anda bertemu dengannya di Suriah ? 687 00:46:03,426 --> 00:46:05,091 Ya. 688 00:46:05,091 --> 00:46:07,363 Apakah Anda menyelipkan dia sebuah silet ? 689 00:46:07,363 --> 00:46:08,113 Tidak. 690 00:46:09,706 --> 00:46:11,537 Tanya dia lagi. 691 00:46:13,042 --> 00:46:17,001 Apakah Anda menyelipkan dia sebuah silet ? 692 00:46:17,001 --> 00:46:18,069 Tidak. 693 00:46:23,619 --> 00:46:26,214 Tanyakan padanya apakah dia pernah tidak setia kepada istrinya. 694 00:46:29,793 --> 00:46:31,556 Ayo, tanyakan padanya. 695 00:46:31,556 --> 00:46:34,825 Pernahkah Anda tidak setia kepada istri Anda ? 696 00:46:39,236 --> 00:46:40,464 Tidak. 697 00:46:43,674 --> 00:46:45,666 Oke, Larry, tuntaskan. 698 00:46:47,645 --> 00:46:50,011 Terima kasih, Sersan Brody. 699 00:46:50,011 --> 00:46:51,776 Itu saja ? Kita usai ? 700 00:46:51,776 --> 00:46:53,875 Dia berbohong. 701 00:46:53,875 --> 00:46:56,250 Dia lulus tes poligraf. 702 00:46:56,250 --> 00:46:59,415 Sama seperti kau dan aku seperti itu setiap waktu, atau setidaknya aku begitu. 703 00:47:02,727 --> 00:47:05,195 Semuanya sudah berakhir. 704 00:47:06,732 --> 00:47:08,723 Pria itu bersih./ Saul- 705 00:47:11,637 --> 00:47:13,901 Kau tidak bisa menyangkal fakta- 706 00:47:14,607 --> 00:47:16,370 ...apa yang baru saja kita menyaksikan- 707 00:47:16,370 --> 00:47:18,535 ...hanya karena kau merasa kurang nyaman. 708 00:47:24,683 --> 00:47:26,174 Jadi ... 709 00:47:29,423 --> 00:47:32,688 ...sekarang kita tahu bahwa Sersan Brody setia kepada istrinya. 710 00:47:33,193 --> 00:47:35,218 Pertanyaannya... 711 00:47:35,218 --> 00:47:38,355 Kenapa kita peduli itu ? Tentang apa semua itu ? 712 00:47:56,751 --> 00:47:58,480 Masuklah. 713 00:48:12,949 --> 00:48:27,116 Translated By ervanders IDFL Subscrew... Visit IDFL.us