1
00:00:06,377 --> 00:00:12,373
De luchtmacht en de marine van de VS
hebben terroristische faciliteiten aangevallen.
2
00:00:12,407 --> 00:00:14,505
Pan Am Vlucht 103 is
neergestort in de stad Lockerbie.
3
00:00:14,540 --> 00:00:18,509
Deze wrede aanslagen in Afrika,
Europa en het Midden Oosten.
4
00:00:18,543 --> 00:00:21,348
Dit zal geen standhouden,
deze agressie tegen Kuweit.
5
00:00:22,949 --> 00:00:24,682
We zullen geen onderscheid maken.
6
00:00:24,717 --> 00:00:27,215
De USS Cole werd aangevallen
terwijl ze bijtankten in de haven van Aden.
7
00:00:27,249 --> 00:00:31,682
Dit was een terroristische daad.
Het was een afschuwelijk en lafhartige daad.
8
00:00:32,020 --> 00:00:35,542
Het volgende liedje wat we voor je
gaan draaien is er één uit de goede oude tijd.
9
00:00:35,576 --> 00:00:38,175
Totdat iets hem stopt.
10
00:00:38,209 --> 00:00:41,008
Ik ga ervoor zorgen dat
we niet meer aangevallen worden.
11
00:00:41,779 --> 00:00:44,576
Er is een vliegtuig is neergestort
in het World Trade Center...
12
00:00:45,942 --> 00:00:48,242
Duizenden mensen zijn op de vlucht...
13
00:00:48,275 --> 00:00:52,733
We moeten, we zullen paraat staan,
in binnen en buitenland.
14
00:00:58,576 --> 00:01:01,042
Wat ben je verdomme aan het doen?
15
00:01:02,178 --> 00:01:06,968
Ik heb al eerder iets gemist , ik kan
het niet nog een keer laten gebeuren.
16
00:01:09,160 --> 00:01:10,577
Dat was tien jaar geleden.
17
00:01:10,696 --> 00:01:14,329
Iedereen heeft die dag wel iets gemist.
- Ik ben niet iedereen.
18
00:01:15,224 --> 00:01:19,965
Quality over Quantity ®eleases Presents:
Homeland S01E06: 'The Good Soldier'.
19
00:01:19,966 --> 00:01:23,250
Vertaling: WinchesterGirl, elthijsie
& Chillywitch.
20
00:01:24,730 --> 00:01:26,663
Wat voorafging in Homeland:
21
00:01:26,696 --> 00:01:31,796
Hoe was de thuiskomt?
- Het was geweldig, voor ons allemaal.
22
00:01:31,830 --> 00:01:35,229
Ik waardeer het dat je
rekening houdt met Jessica...
23
00:01:35,263 --> 00:01:37,796
zoals je deed toen ik er niet was.
24
00:01:37,830 --> 00:01:40,730
Wat wil je weten?
- Hoe hij gestorven is.
25
00:01:40,763 --> 00:01:44,329
Hij is er niet meer, maakt het echt uit
hoe het gebeurd is?
26
00:01:44,363 --> 00:01:45,730
Voor mij wel.
27
00:01:45,763 --> 00:01:49,563
We gaan door naar de volgende zaak:
Raqim Faisel.
28
00:01:49,596 --> 00:01:52,675
Wat zei je daar?
- Hij moet een alternatieve route nemen.
29
00:01:56,963 --> 00:02:01,263
Kijk wat het tweede team heeft gevonden.
Als ze niks hebben, ga dan verder.
30
00:02:04,196 --> 00:02:06,930
De enige terrorist die het overleeft heeft
van de compound in Afghanistan...
31
00:02:06,963 --> 00:02:08,229
waar we Brody hebben gered.
32
00:02:08,263 --> 00:02:10,997
We hebben hem gevonden in een sloppenwijk.
33
00:02:11,029 --> 00:02:12,429
Afzal Hamid.
34
00:02:12,463 --> 00:02:15,396
Jij en Carrie zullen hem verhoren met
de hulp van Sergeant Brody.
35
00:02:15,429 --> 00:02:20,229
Ken je deze man?
- Hij was mijn bewaker.
36
00:02:20,263 --> 00:02:21,830
Wat kan ik voor je doen, Sergeant?
37
00:02:21,863 --> 00:02:25,096
Ik denk dat ik wel een confrontatie heb
verdient met mijn martelaar, meneer.
38
00:02:29,129 --> 00:02:31,062
De 14e man heeft ons een e-mailadres gegeven
die we getraceerd hebben naar...
39
00:02:31,096 --> 00:02:33,263
de ingenieurs afdeling
van de Bryden Universiteit.
40
00:02:33,296 --> 00:02:34,963
De professor die we
hebben achtervolgt en uitgesloten.
41
00:02:34,997 --> 00:02:37,463
Zoek deze man.
Raqim Faisel.
42
00:02:37,496 --> 00:02:40,229
Wat is er aan de hand, Saul?
43
00:02:40,263 --> 00:02:44,429
Hamid is dood.
Zelfmoord.
44
00:02:44,463 --> 00:02:48,029
Hoe kon dat gebeuren?
- Een scheermesje.
45
00:02:48,062 --> 00:02:49,563
Linker pols.
46
00:02:49,596 --> 00:02:51,630
Hoe komt hij daaraan?
47
00:02:54,930 --> 00:02:57,196
Brody heeft zich niet alleen toegang tot
die kamer verschaft...
48
00:02:57,229 --> 00:02:59,796
hij heeft Hamid's zelfmoord gearrangeerd
en hij heeft Dr. Faisel gewaarschuwd.
49
00:02:59,830 --> 00:03:02,429
En wij, jij en ik hebben dat laten gebeuren.
50
00:03:02,463 --> 00:03:06,263
Ik denk dat je nu weg moet gaan.
- Graag zelfs.
51
00:03:06,296 --> 00:03:08,663
Ik wil er niets meer
mee te maken hebben.
52
00:03:22,263 --> 00:03:23,796
Hoe denk je dat dit...
53
00:03:53,062 --> 00:03:59,830
Hoe is dit mogelijk? Leg me dat eens uit.
- Sorry, dat ik te laat ben.
54
00:03:59,863 --> 00:04:01,463
Hamid had waarschijnlijk
het scheermesje al bij zich.
55
00:04:01,496 --> 00:04:03,663
De hiel van één van
zijn schoenen was afgebladderd.
56
00:04:03,696 --> 00:04:06,429
Het is ook mogelijk dat hij het
het in het schuiladres heeft gevonden.
57
00:04:06,463 --> 00:04:08,963
Eén van onze mensen
heeft het waarschijnlijk gemist.
58
00:04:08,997 --> 00:04:10,897
Er is nog een andere mogelijkheid.
59
00:04:12,596 --> 00:04:15,296
Iemand van ons kan het aan hem gegeven hebben.
60
00:04:15,329 --> 00:04:18,663
Dat is nogal vergezocht.
- Waarom?
61
00:04:18,696 --> 00:04:21,997
Denk je echt dat iemand van het Seal team
Hamid een scheermesje heeft gegeven?
62
00:04:22,029 --> 00:04:25,129
Of denk je dat wij dat gedaan hebben,
ik denk niet dat jij het hebt gedaan.
63
00:04:25,162 --> 00:04:28,730
Ik denk alleen dat iedereen die in contact is
gekomen met Hamid een leugentest moet krijgen.
64
00:04:28,763 --> 00:04:31,663
Vraag iedereen naar het scheermesje.
65
00:04:31,696 --> 00:04:36,963
Ik heb een lijst gemaakt, het gaat om 11 mensen
inclusief het SEAL team.
66
00:04:36,997 --> 00:04:42,763
Ze heeft gelijk, we kunnen de
aanwezigheid van een mol niet uitsluiten.
67
00:04:42,796 --> 00:04:46,930
Wat als Raqim Faisel gewaarschuwd was door
dezelfde persoon die Hamid het scheermesje gaf?
68
00:04:48,363 --> 00:04:50,363
Dezelfde man die
een huis kocht bij het vliegveld?
69
00:04:50,396 --> 00:04:51,997
Denk je dat hij hierbij betrokken is?
70
00:04:52,029 --> 00:04:54,596
Hij was verdwenen
nadat wij hem op het spoor kwamen.
71
00:04:54,630 --> 00:04:57,863
Toeval? Of wist hij dat we kwamen?
72
00:05:01,363 --> 00:05:04,329
Op deze manier dekken we onszelf in.
73
00:05:04,363 --> 00:05:08,863
11 leugentesten, wat is het probleem?
Ik ga wel eerst.
74
00:05:12,396 --> 00:05:15,897
Regel de leugentesten.
75
00:05:22,029 --> 00:05:23,630
Dat flik je me nooit meer.
76
00:05:23,663 --> 00:05:26,730
Als het niet met me eens bent, oké
maar zeg het dan privé.
77
00:05:29,830 --> 00:05:34,396
Je hebt gehoord wat hij zei, regel de
leugentesten, en bezorg me Faisel.
78
00:05:43,997 --> 00:05:46,029
Wat een verrassing, Sergeant Brody
staat op de lijst.
79
00:05:46,062 --> 00:05:48,830
Het is niet mijn schuld dat Estes
hem bij Hamid in de kamer heeft gelaten.
80
00:05:48,863 --> 00:05:51,496
Ik verwachtte je
ontslag vanmorgen te vinden.
81
00:05:51,530 --> 00:05:52,849
Ik had een veel beter idee, denk je niet?
82
00:05:52,982 --> 00:05:55,563
Moet ik soms vergeten wat je gezegd heb?
- Ja.
83
00:05:57,429 --> 00:06:00,463
Hij heeft gelijk, je hebt
hem daar vernedert.
84
00:06:00,496 --> 00:06:01,997
Wie kan dat wat schelen?
85
00:06:02,029 --> 00:06:04,329
Saul, we pakken Brody.
86
00:06:04,363 --> 00:06:06,830
Hij zal nooit slagen voor de leugentest.
87
00:06:06,863 --> 00:06:08,229
We zien wel.
88
00:06:08,263 --> 00:06:09,930
Ik durf er alles op te verwedden.
89
00:06:09,963 --> 00:06:14,263
Alles inclusief mijn 'Monk's Dream,
getekent door Thelonious.
90
00:06:14,296 --> 00:06:16,414
Ik heb liever Coltrane.
91
00:06:34,263 --> 00:06:39,563
De tafels komen hier, en dan de stoelen er
omheen en door de hele tuin.
92
00:06:47,263 --> 00:06:53,263
De herdenking is al over een half uur,
jullie hadden al klaar moeten zijn.
93
00:06:53,296 --> 00:06:55,530
Ma, hij houdt de badkamer bezet.
94
00:06:55,563 --> 00:06:57,897
Chris, laat je zus de badkamer in.
95
00:06:59,530 --> 00:07:01,029
Alles goed?
96
00:07:01,062 --> 00:07:05,296
Ik kijk er niet echt naar
uit om Helen Walker te zien.
97
00:07:05,329 --> 00:07:08,329
Ze werkte me eigenlijk op
m'n zenuwen toen ze hertrouwde.
98
00:07:08,363 --> 00:07:12,196
Waarom?
- Ik wachtte op jou.
99
00:07:12,229 --> 00:07:16,463
Ik dacht dat zij dat ook kon doen.
Ik had het recht niet.
100
00:07:18,496 --> 00:07:22,096
Weet je al wat je op
de herdenking gaat zeggen?
101
00:07:25,863 --> 00:07:30,396
Wees gewoon eerlijk, ik weet
zeker dat het goed zal zijn.
102
00:07:35,830 --> 00:07:37,830
We moeten opschieten.
103
00:08:04,596 --> 00:08:08,196
Je ziet er erg knap uit, Sergeant Brody.
104
00:08:27,396 --> 00:08:30,696
Is je naam Carrie Mathison?
- De laatste keer nog wel.
105
00:08:30,730 --> 00:08:33,763
Ja of nee, alsjeblieft.
- Ja.
106
00:08:33,796 --> 00:08:37,062
Werk je voor de CIA?
- Ja.
107
00:08:37,096 --> 00:08:39,563
Betreffende de vragen die je vandaag
gesteld gaan worden.
108
00:08:39,596 --> 00:08:42,129
Ben je van plan om de waarheid te vertellen?
- Ja.
109
00:08:42,162 --> 00:08:45,796
Ben je getrouwd?
- Nee.
110
00:08:45,830 --> 00:08:49,129
Ben je ooit getrouwd geweest?
- Nee.
111
00:08:49,162 --> 00:08:52,196
Heb je kinderen?
- Nee.
112
00:08:52,229 --> 00:08:57,463
Heb je ooit een verkeersboete gehad?
- Ja.
113
00:08:57,496 --> 00:09:00,863
Ben je nu in Mississippi?
- Nee.
114
00:09:00,897 --> 00:09:07,229
Heb je ooit geheime informatie uitgelekt?
- Nee.
115
00:09:07,263 --> 00:09:13,329
Heb je ooit illegale drugs gebruikt?
- Ja.
116
00:09:13,363 --> 00:09:19,696
Heb je dat gedaan terwijl je in
dienst was van de CIA? - Nee.
117
00:09:23,696 --> 00:09:27,963
Heb je een scheermesje aan Afzal Hamid gegeven?
- Nee.
118
00:09:43,830 --> 00:09:45,229
Daar gaan we.
119
00:09:49,663 --> 00:09:51,696
Bent u er klaar voor, meneer?
120
00:09:55,296 --> 00:10:01,663
Is uw naam David Estes?
- Ja.
121
00:10:01,696 --> 00:10:06,263
Werkt u voor de CIA?
- Ja.
122
00:10:06,296 --> 00:10:08,296
Bent u getrouwd?
123
00:10:08,329 --> 00:10:12,696
Ik was getrouwd, maar ik ben vreemd gegaan,
dus dat is op de klippen gelopen.
124
00:10:15,029 --> 00:10:17,162
Is dat een nee?
125
00:10:19,229 --> 00:10:21,329
Nee.
126
00:10:25,396 --> 00:10:32,229
Heb je kinderen?
- Ja, niet dat ze tegen me praten.
127
00:10:32,263 --> 00:10:37,329
Heb je een scheermesje aan Afzal Hamid gegeven?
- Nee.
128
00:10:46,530 --> 00:10:48,229
Iets gevonden?
129
00:10:48,263 --> 00:10:55,263
Acht miljoen vingerafdrukken, een mannenriem,
en wat verpakkingen van de afhaalchinees.
130
00:10:55,296 --> 00:10:58,596
Condooms.
- Nog iets anders?
131
00:10:58,630 --> 00:11:00,997
Nog wat cola in de koelkast.
132
00:11:02,263 --> 00:11:04,196
Dat is het?
133
00:11:04,229 --> 00:11:08,563
Al met de buren gepraat?
- Zijn we mee bezig.
134
00:11:08,596 --> 00:11:13,429
En zij?
- Nog niet.
135
00:11:17,596 --> 00:11:21,196
Het spijt me van alle opschudding,
we zijn zo snel mogelijk weer weg.
136
00:11:21,229 --> 00:11:26,261
Dit is heel spannend. Het gebeurt niet vaak
dat er een moordenaar in de buurt woont.
137
00:11:27,296 --> 00:11:32,630
Dat is wat Marilyn zei, dat een koudbloedige
moordenaar een meisje had vermoordt en verkracht
138
00:11:32,663 --> 00:11:35,696
in Fairfax County.
- Houd dan maar je deur goed op slot.
139
00:11:35,730 --> 00:11:37,730
Dat doe ik.
140
00:11:39,062 --> 00:11:44,296
Mr Jawdal is drie weken geleden hier komen wonen?
- Dat klopt.
141
00:11:44,329 --> 00:11:49,363
Kan je me iets over hem vertellen?
- Hij was vrij stil en beleefd.
142
00:11:49,396 --> 00:11:53,229
Ze waren erg op zichzelf.
- Ze?
143
00:11:53,263 --> 00:11:55,296
Hij en zijn vrouw.
144
00:11:57,530 --> 00:11:59,930
Wat is er gebeurd?
- Iemand moet achter het huis zijn gekomen.
145
00:11:59,963 --> 00:12:01,930
Hoe en waar gaan we heen?
146
00:12:01,963 --> 00:12:04,897
Ergens veilig.
- Wie zegt dat?
147
00:12:04,930 --> 00:12:07,296
Dit is gekkenwerk.
148
00:12:08,363 --> 00:12:10,997
Er is daar niemand.
- En hoe weet jij dat?
149
00:12:11,029 --> 00:12:13,930
Dat weet ik, relax.
Het komt goed.
150
00:12:13,963 --> 00:12:16,830
Neem je me nou in de maling.
Dit is niet goed. We gaan eraan.
151
00:12:30,796 --> 00:12:33,129
Het spijt me dat ik je hierbij betrokken heb.
152
00:12:36,329 --> 00:12:39,429
Dat heb je niet.
153
00:12:41,229 --> 00:12:43,863
Dat heb ik zelf gedaan.
154
00:12:46,730 --> 00:12:50,496
Ik ben een slachtoffer van jouw geweldigheid.
155
00:12:52,830 --> 00:12:56,696
Zeg je nu dat ik geweldig ben?
- Ja, dat doe ik.
156
00:12:56,730 --> 00:12:58,897
Jij bent echt gek.
157
00:13:07,363 --> 00:13:11,363
Ik heb jullie hier allemaal
vandaag bijeen laten komen om me te helpen...
158
00:13:11,396 --> 00:13:17,329
om afscheid te nemen van mijn
voormalige man, Tom Walker.
159
00:13:21,530 --> 00:13:27,863
De afgelopen acht
jaar zijn erg moeilijk geweest.
160
00:13:30,263 --> 00:13:36,596
En nu kunnen we eindelijk,
Tom het afscheid geven die hij verdient.
161
00:13:45,329 --> 00:13:51,162
Tom zei altijd dat Nick Brody
zijn beste vriend was.
162
00:13:51,196 --> 00:13:55,496
En Nick was bij Tom
toen hij stierf.
163
00:14:31,463 --> 00:14:33,796
Tom Walker was een goed mens.
164
00:14:37,162 --> 00:14:42,596
Een ware marinier en de beste
schutter die ik ooit was tegengekomen in....
165
00:15:01,263 --> 00:15:05,596
Tom was het tegenovergestelde
van opzichtig, wat dat ook is.
166
00:15:05,630 --> 00:15:08,530
Bescheiden?
167
00:15:08,563 --> 00:15:13,029
Hij wou gewoon zijn werk doen
en terug naar zijn familie gaan.
168
00:15:39,596 --> 00:15:41,796
Sergeant-Majoor Calhoun?
169
00:15:48,062 --> 00:15:49,263
Aanwezig.
170
00:15:49,296 --> 00:15:51,630
Soldaat 1e Klas Fernandez?
171
00:15:53,162 --> 00:15:54,296
Aanwezig.
172
00:15:54,329 --> 00:15:56,429
Soldaat 1e Klas Wakefield?
173
00:15:58,029 --> 00:15:59,463
Aanwezig.
174
00:15:59,496 --> 00:16:02,429
Kapitein Faber?
- Aanwezig.
175
00:16:02,463 --> 00:16:06,763
Soldaat 1e Klas Green?
- Aanwezig.
176
00:16:06,796 --> 00:16:09,229
Korporaal Walker?
177
00:16:14,162 --> 00:16:17,630
Korporaal Thomas Walker?
178
00:16:23,096 --> 00:16:25,296
Korporaal Thomas...
179
00:16:25,329 --> 00:16:28,162
Patrick...
180
00:16:28,196 --> 00:16:30,696
Walker.
181
00:16:55,096 --> 00:16:57,429
Goede dienst.
- Ja, inderdaad.
182
00:16:57,463 --> 00:17:02,796
Zouden jullie mij even willen excuseren?
Ik ben dadelijk terug, oké?
183
00:17:18,563 --> 00:17:22,663
Dat moet moeilijk geweest zijn.
184
00:17:22,696 --> 00:17:27,363
Ik vind het niet leuk om dit nu te doen,
maar mijn bazen staan erop.
185
00:17:27,396 --> 00:17:31,062
We zouden graag hebben dat je
naar Langley komt voor een leugentest.
186
00:17:31,096 --> 00:17:34,796
Waarom?
- Dat is geheim, vrees ik.
187
00:17:34,830 --> 00:17:36,429
Kan je vandaag komen?
188
00:17:36,463 --> 00:17:40,763
Heeft dit te maken met Hamid?
- Dat kan ik niet zeggen, sorry.
189
00:17:42,062 --> 00:17:46,263
Ik moet terug gaan naar de receptie.
Het wordt bij mij thuis georganiseerd.
190
00:17:47,730 --> 00:17:52,596
Wat denk je van morgen? 10:00?
- Oké, goed.
191
00:18:06,997 --> 00:18:09,429
Faisel heeft een vrouw bij hem,
misschien een vriendin,
192
00:18:09,463 --> 00:18:11,263
misschien zijn vrouw,
misschien gewoon gezelschap.
193
00:18:11,296 --> 00:18:13,496
Ze is blank, midden in de 20,
blond haar, blauw/groene ogen,
194
00:18:13,530 --> 00:18:14,963
valt te zien tegen wie je praat.
195
00:18:14,997 --> 00:18:17,329
Blank?
- Ja.
196
00:18:17,363 --> 00:18:20,995
Wat weten we over haar?
- Niets.
197
00:18:21,001 --> 00:18:22,630
We hebben een aantal vingerafdrukken
gevonden in het huis.
198
00:18:22,663 --> 00:18:25,062
We hopen dat één van hen van haar is,
en dat we kunnen te weten komen wie ze is.
199
00:18:25,096 --> 00:18:27,263
Kunnen we even wat rustiger aan doen?
200
00:18:27,296 --> 00:18:31,730
Wanneer dit allemaal voorbij is,
zou ik graag terug het veld in gaan.
201
00:18:31,763 --> 00:18:34,329
Ik dacht dat je dat niet meer wou?
202
00:18:34,363 --> 00:18:36,963
Mira heeft een jobaanbod gekregen
voor het Rode Kruis is India,
203
00:18:36,997 --> 00:18:39,960
en Ed Welles gaat binnen een paar maanden
met pensioen, dus ik dacht...
204
00:18:39,967 --> 00:18:42,997
Jij dacht je roemrijke carrière te eindigen
als de nieuwe New Delhi Chef.
205
00:18:43,029 --> 00:18:46,930
Wie heeft iets gezegd over
het beëindigen van mijn roemrijke carrière?
206
00:18:46,963 --> 00:18:51,763
Ik zal het bespreken.
- Bedankt.
207
00:18:55,663 --> 00:18:57,763
Faisel's nummerplaat.
Tolhuis op de I-70.
208
00:18:57,796 --> 00:19:00,530
Waar op de I-70?
- 30 kilometer ten westen van Baltimore.
209
00:19:00,563 --> 00:19:02,496
Wanneer?
- Vijf uur geleden.
210
00:19:02,530 --> 00:19:05,630
Als ze op de I-70 zijn gebleven,
zullen ze nu ergens ronde Columbus, Ohio zijn.
211
00:19:05,663 --> 00:19:07,045
Verwittig de Ohio Staatspolitie.
212
00:19:07,051 --> 00:19:10,340
We hebben ook een foto van Faisel en de vrouw.
- Zoek haar op in de databases.
213
00:19:10,343 --> 00:19:13,129
Kijk ook eens of die nieuwe
gezichtsherkenningssoftware iets vindt.
214
00:19:13,162 --> 00:19:16,229
Vergelijk haar ook met iedereen
die is verschenen door vingerafdrukken.
215
00:19:42,563 --> 00:19:45,096
We zijn hier.
216
00:19:45,129 --> 00:19:47,663
Dit is het?
217
00:19:47,696 --> 00:19:50,162
Weet je het zeker?
218
00:19:50,196 --> 00:19:53,363
Hier zouden we veilig zijn.
219
00:20:23,463 --> 00:20:26,062
Gingen ze ons hier ontmoeten?
220
00:20:28,796 --> 00:20:31,863
Ze zouden contact met ons opnemen.
221
00:21:15,596 --> 00:21:17,730
Wacht. Doe de deur niet open.
222
00:21:17,763 --> 00:21:22,730
Waarom?
- Doe dat voorzichtig dicht.
223
00:21:22,763 --> 00:21:24,796
Ga weer in de auto zitten.
224
00:21:44,296 --> 00:21:46,263
We zijn oké.
- Dat blijf je maar zeggen.
225
00:21:46,296 --> 00:21:48,763
Omdat het waar is!
- Weet je zeker dat er een bom was?
226
00:21:48,796 --> 00:21:52,830
Ik kon de trekker zien. Open de deur
en boem. Zeer simpel en effectief.
227
00:21:52,863 --> 00:21:56,796
Wat? Hoe weet je dat?
- Ze hebben me getraind.
228
00:21:56,830 --> 00:21:59,930
Getraind? Dat heb je mij nooit verteld!
- Maakt dat wat uit?
229
00:21:59,963 --> 00:22:02,863
Ja, dat maakt uit.
We zouden een relatie moeten hebben.
230
00:22:02,897 --> 00:22:06,963
We zouden eerlijk moeten zijn.
We kunnen ons beter aangeven.
231
00:22:06,997 --> 00:22:10,463
En de rest van ons leven ondervraagd
worden in een martelkamer?
232
00:22:10,496 --> 00:22:12,463
We hebben de wet niet gebroken.
233
00:22:12,496 --> 00:22:15,997
Ze kunnen ons niet eeuwig vast houden.
- Vertel dat tegen de mensen in Guantanamo.
234
00:22:18,396 --> 00:22:20,463
We moeten deze auto dumpen.
235
00:22:50,062 --> 00:22:53,496
Het spijt me zo.
- Dank je.
236
00:22:54,830 --> 00:22:58,129
Het spijt me dat ik zo'n bitch was
tegen jou toen je met Matt ging trouwen.
237
00:22:58,162 --> 00:23:01,863
Jessica, je hield gewoon vast
aan Brody.
238
00:23:01,897 --> 00:23:04,096
Je wou hem niet laten gaan.
239
00:23:05,363 --> 00:23:08,162
En zie je?
Je had gelijk.
240
00:23:08,196 --> 00:23:10,162
Hier is hij.
241
00:23:28,930 --> 00:23:33,997
Op Tom Walker.
242
00:23:40,363 --> 00:23:43,830
Wat is er daar gebeurd, Nick?
243
00:23:43,863 --> 00:23:45,830
Hoe zijn jij en Walker geraakt?
244
00:23:49,196 --> 00:23:51,062
We zaten ingegraven.
245
00:23:53,547 --> 00:23:58,029
We lagen onder vuur van alle kanten, en...
246
00:23:58,062 --> 00:24:00,329
we aten aarde en we bleven bidden.
247
00:24:00,363 --> 00:24:03,229
Ze wachtten op jou.
Iemand heeft het verpest.
248
00:24:03,263 --> 00:24:07,196
Iemand verpest het altijd.
- Echelon klootzakken.
249
00:24:09,796 --> 00:24:13,965
Je bent zo slecht, Brody.
- Lauder, hou je kop.
250
00:24:14,730 --> 00:24:19,963
Het is belangrijk om te zeggen...
251
00:24:19,997 --> 00:24:24,930
voor het geval dat iemand het zich afvraagt...
252
00:24:28,162 --> 00:24:31,696
Gezegd is gezegd...
253
00:24:31,730 --> 00:24:37,530
Brody is echt slecht.
254
00:24:37,563 --> 00:24:40,396
Het is altijd leuk om
een biertje te drinken met jou, Lauder.
255
00:24:40,429 --> 00:24:44,463
Precies wanneer is wilde Brody
een lulzuigende held geworden,
256
00:24:44,496 --> 00:24:47,710
hamerend op het geld...
257
00:24:47,715 --> 00:24:53,010
zodat alle sukkels in dit land
zich ergens goed over kunnen voelen,
258
00:24:53,018 --> 00:24:58,096
zodat ze zouden stoppen met vragen
wat we nog doen in Iraq en Afghanistan?
259
00:24:58,129 --> 00:25:01,229
En wanneer ben jij, toen je mij
vertelde...
260
00:25:01,263 --> 00:25:04,997
dat je heelhuids wou terugkomen,
261
00:25:05,029 --> 00:25:08,496
het uithangbord geworden
voor rekrutering,
262
00:25:08,530 --> 00:25:14,439
om nog duizenden jongens
uit Indiana en de Bronx
263
00:25:14,705 --> 00:25:17,963
aan te moedigen om weggeblazen te worden?
264
00:25:19,730 --> 00:25:22,496
Wat is er met jou gebeurd?
265
00:25:23,530 --> 00:25:25,830
Hier is mijn vraag:
266
00:25:25,863 --> 00:25:30,563
Hoe komt het dat Walker is gestorven
en jij levend bent teruggekomen?
267
00:25:30,596 --> 00:25:37,196
Hoe zit dat?
268
00:25:37,229 --> 00:25:41,997
Geluk, Lauder,
dat is het...
269
00:25:42,029 --> 00:25:45,404
Geluk en pech.
270
00:25:45,439 --> 00:25:50,572
Ik ben blij dat je geluk ter sprake hebt gebracht.
Mike, heb jij daar iets over te zeggen?
271
00:25:50,607 --> 00:25:51,963
Je bent zo'n klootzak.
272
00:25:53,596 --> 00:25:54,963
Kan ik eerlijk zijn?
273
00:25:54,997 --> 00:25:58,096
Ik zal eerlijk zijn.
Waarom niet?
274
00:25:58,129 --> 00:26:03,563
We zijn allemaal vrienden, toch?
275
00:26:04,850 --> 00:26:12,730
Toen jij weg was, was er geen enkele man
die jouw vrouw niet van achter wou nemen.
276
00:26:29,329 --> 00:26:31,496
Je was mijn vriend.
277
00:27:02,329 --> 00:27:05,463
Dit is Aileen Margaret Morgan.
278
00:27:05,496 --> 00:27:08,296
28 jaar, bruin haar,
soms blond geverfd,
279
00:27:08,329 --> 00:27:11,496
blauwe ogen, 50 kg.
280
00:27:11,530 --> 00:27:15,035
Deze foto is 6 jaar geleden genomen
toen ze gearresteerd was
281
00:27:15,042 --> 00:27:17,863
bij een protest tijdens een G8-vergadering
in Edinburgh.
282
00:27:17,897 --> 00:27:20,830
De foto rechts is van 6 maanden geleden
voor haar huidig rijbewijs.
283
00:27:20,863 --> 00:27:22,997
Op de één of andere manier is ze
veranderd van schoolmeid
284
00:27:23,029 --> 00:27:27,210
naar de vriendin van een terrorist,
betrokken in een plot tegen Amerika.
285
00:27:27,216 --> 00:27:28,696
Hoe?
Waarom?
286
00:27:28,730 --> 00:27:30,196
Graaf in haar verleden.
287
00:27:30,229 --> 00:27:32,029
Waar is ze opgegroeid,
waar is ze naar school gegaan,
288
00:27:32,062 --> 00:27:33,997
wie waren haar vrienden,
en wanneer heeft ze Faisel ontmoet?
289
00:27:34,029 --> 00:27:37,000
Alles. Al iets over de auto?
290
00:27:37,094 --> 00:27:39,902
Ik wil dat elke agent aan de
oostelijke kustlijn zoekt naar die auto.
291
00:27:40,062 --> 00:27:43,196
Sorry voor het storen, maar het is...
- Wat? Gooi het eruit.
292
00:27:43,229 --> 00:27:44,496
Het is tijd, meneer.
293
00:27:44,530 --> 00:27:48,796
Iemand die weet wat hij bedoelt?
- Het is tijd voor je leugentest.
294
00:27:48,830 --> 00:27:52,162
Leugentest?
Daar heb ik geen tijd voor.
295
00:27:52,196 --> 00:27:55,296
Het is oké, Saul. Als we iets
nieuws weten, zal ik je komen halen.
296
00:27:55,329 --> 00:27:57,496
Je gaat niets belangrijks missen.
297
00:27:59,496 --> 00:28:03,196
Help me hier alsjeblieft.
Zo gaan we Brody kunnen pakken.
298
00:28:05,196 --> 00:28:07,596
Zoek voor contacten overzee,
zeker in het Midden-Oosten.
299
00:28:07,630 --> 00:28:11,596
School, uitwisselingsprogramma's,
universiteit, alles.
300
00:28:11,630 --> 00:28:15,330
Dit is de leugendetector kamer, meneer.
- Is dat zo? Hallo, Larry.
301
00:28:15,335 --> 00:28:17,563
Hallo, Saul. Hoe gaat het?
- Super.
302
00:28:21,463 --> 00:28:24,997
Zou je dat voor mij willen vasthouden?
Bedankt.
303
00:28:28,796 --> 00:28:32,930
Kan je dit hier vasthouden?
304
00:28:32,963 --> 00:28:37,550
Geboren op 25 december 1983,
in Houston, Texas.
305
00:28:37,555 --> 00:28:41,730
Vader is Owen Robert Morgan,
moeder is Abigail Sarah Lifeliter.
306
00:28:41,763 --> 00:28:45,897
Rakor vice-president.
307
00:28:45,930 --> 00:28:50,463
Heeft hij ooit gewerkt in het Midden-Oosten?
- Saoedi-Arabië, 1991 tot '96.
308
00:28:50,496 --> 00:28:53,463
Hij is vrij belangrijk in de olie-industrie.
309
00:28:53,496 --> 00:28:58,796
Dus we hebben een rijke Amerikaanse meid
die in Saoedi-Arabië woonde voor 5 jaar,
310
00:28:58,830 --> 00:29:03,429
tussen 8 en 13.
311
00:29:03,463 --> 00:29:05,429
Wanneer heeft Faisel Saoedi-Arabië verlaten
om te studeren in Amerika?
312
00:29:05,463 --> 00:29:09,963
1995.
- Dus ze overlapte 4 jaar.
313
00:29:14,496 --> 00:29:18,930
Wat is er gebeurd, Aileen?
Wat heb je gezien?
314
00:29:20,963 --> 00:29:25,296
Is je naam Saul Berenson?
- In vredesnaam.
315
00:29:26,429 --> 00:29:30,229
Is je naam Saul Berenson?
- Ja.
316
00:29:30,263 --> 00:29:33,596
Saul, rustig aan.
We hebben dit al eens eerder gedaan.
317
00:29:33,630 --> 00:29:37,997
Adem diep in, denk aan iets leuks. Oké?
318
00:29:42,530 --> 00:29:47,530
Woon je op 413 Circle Drive,
Washington D.C.?
319
00:29:47,563 --> 00:29:53,496
Ja.
- Daar gaan we. Veel beter.
320
00:29:53,530 --> 00:29:57,596
Werk je voor de CIA?
- Ja.
321
00:29:57,630 --> 00:30:02,329
Is je kantoor op de vijfde verdieping?
- Ja.
322
00:30:02,363 --> 00:30:07,763
Ga je vandaag de waarheid vertellen
over Afzal Hamid en het scheermesje?
323
00:30:07,796 --> 00:30:10,263
Ja.
324
00:30:11,696 --> 00:30:14,162
Heb je Afzal Hamid
een scheermesje doorgegeven?
325
00:30:14,196 --> 00:30:16,129
Nee.
326
00:30:16,162 --> 00:30:22,680
Saul, je moet het rustig aan doen,
of we zitten hier de hele nacht.
327
00:30:22,687 --> 00:30:25,162
Ik kan hier niet de hele nacht zijn.
We hebben een noodgeval.
328
00:30:25,196 --> 00:30:28,997
De echte wereld gaat niet wachten
voor deze onzin.
329
00:30:30,663 --> 00:30:32,630
We zullen morgen verdergaan.
330
00:30:36,329 --> 00:30:40,029
Waar ging ze naartoe na Princeton?
- Jordanië, het vredeskorps.
331
00:30:40,062 --> 00:30:41,696
Voor hoelang?
- Twee jaar.
332
00:30:41,730 --> 00:30:46,630
Heeft ze nog rond gereisd terwijl ze daar was?
- Egypte, Libanon, hier gaan we...
333
00:30:46,663 --> 00:30:49,563
Saoedi -Arabie op 22
maart tot 30 maart 2004.
334
00:30:49,596 --> 00:30:54,897
Enige overlappingen met Faisel?
- 26 en 27 maart, 2004.
335
00:30:54,930 --> 00:30:56,997
Faisel bezocht zijn grootmoeder.
336
00:30:57,029 --> 00:31:02,897
Aileen Morgan en Raqim Faisel hebben elkaar
ontmoet tussen 1991 en 1996 in Saoedi Arabie.
337
00:31:02,930 --> 00:31:07,596
Ze hebben opnieuw kennis gemaakt
op 26 en 27 maart in Saoedi Arabie.
338
00:31:07,630 --> 00:31:10,296
Het waren jeugdvrienden.
339
00:31:12,763 --> 00:31:18,463
Dat was snel.
- Ik moet nog eens, ik maak het morgen af.
340
00:31:18,496 --> 00:31:20,763
Ik dacht dat je me misschien hier nodig had.
341
00:31:26,396 --> 00:31:30,696
Een naïef, zwak, rijk en welwillend
Amerikaans meisje raakt verliefd
342
00:31:30,730 --> 00:31:34,029
op een Saoedische ingenieur
die ook terrorist is.
343
00:31:34,062 --> 00:31:38,630
Geeft alles op om hem te helpen zijn missie
te vervullen, wat dat dan ook mag zijn.
344
00:31:38,663 --> 00:31:40,429
Klinkt het overtuigend?
345
00:31:42,029 --> 00:31:46,496
Waarom heeft ze niets gezegd
zelfs niet een beetje,
346
00:31:46,530 --> 00:31:49,863
haar ouders gebeld,
weggelopen of wat dan ook?
347
00:31:49,897 --> 00:31:52,663
Het is allemaal nogal
griezelig voor een amateur.
348
00:31:54,296 --> 00:31:58,530
Misschien hebben we het verkeerd om.
Misschien is zij degene die dit bestuurt.
349
00:31:59,596 --> 00:32:01,897
Zij is de terrorist?
350
00:32:10,263 --> 00:32:12,229
Carrie hier.
351
00:32:12,263 --> 00:32:15,897
Ik ben het, Brody.
352
00:32:17,663 --> 00:32:20,963
Ja, je gaf me je nummer.
Moet ik ophangen?
353
00:32:20,997 --> 00:32:22,596
Wat is er mis?
354
00:32:24,997 --> 00:32:27,029
Ik kan de leugentest morgen niet doen.
355
00:32:27,062 --> 00:32:31,930
Waarom niet?
- Ik kan het gewoon niet, ik zit in de knoop.
356
00:32:31,963 --> 00:32:33,596
Ik heb een vreselijke rotdag gehad.
357
00:32:33,630 --> 00:32:37,096
Als ik mijn naam vertel
klinkt het nog als een leugen.
358
00:32:39,329 --> 00:32:41,229
Waar ben je?
359
00:32:59,463 --> 00:33:03,396
Je had niet hoeven komen.
360
00:33:03,429 --> 00:33:07,162
Ik neem wat hij ook heeft.
- Bourbon, pure bourbon.
361
00:33:09,029 --> 00:33:11,496
Wat is het verschil, dat
vraag ik me altijd af.
362
00:33:11,530 --> 00:33:15,830
Pure Bourbon wordt twee jaar lang
gerijpt in verkoolde eiken vaten.
363
00:33:20,162 --> 00:33:24,302
Het smaakt als benzine.
364
00:33:25,830 --> 00:33:29,196
Wat is er met je hand gebeurd?
- Ik heb mijn allerbeste vriend geslagen.
365
00:33:30,863 --> 00:33:33,834
Het doet zeer als de
hel, excuseer mijn taal.
366
00:33:33,869 --> 00:33:38,080
Ik had het over je vriend.
- Niet doen hij is een klootzak.
367
00:33:38,115 --> 00:33:39,663
Wil je me erover vertellen?
368
00:33:41,062 --> 00:33:44,029
Ben je misschien ooit getrouwd geweest?
369
00:33:44,062 --> 00:33:46,229
Waarom niet?
370
00:33:46,263 --> 00:33:51,029
Het voelde gewoon niet goed aan.
371
00:33:52,663 --> 00:33:55,296
Of net zo belangrijk als
wat ik doe voor de kost.
372
00:33:56,863 --> 00:34:01,972
De man die ik zag voordat ik naar Irak ging
besloot dat ik het wachten niet waard was.
373
00:34:03,285 --> 00:34:04,544
Ik kan niet zeggen dat
ik het hem kwalijk neem.
374
00:34:04,888 --> 00:34:07,696
Het was niet zo
dat ik heel erg trouw was daar.
375
00:34:11,809 --> 00:34:14,482
Als jij niet wat langzamer gaat
zal ik nooit in staat zijn je bij te houden.
376
00:34:14,517 --> 00:34:16,129
Hoe komt het dat, toen ik je
ontmoette in het schuiladres...
377
00:34:16,162 --> 00:34:20,329
je net deed alsof we elkaar niet
hadden ontmoet bij de support groep?
378
00:34:20,363 --> 00:34:24,763
Oh, dat..
- Ja, dat.
379
00:34:24,796 --> 00:34:26,796
Je bedoelt buiten het feit om dat ik niet
380
00:34:26,830 --> 00:34:29,530
hulp hoor te krijgen van raadgevers
van buiten het agentschap?
381
00:34:29,563 --> 00:34:32,129
Is er een andere reden?
382
00:34:34,062 --> 00:34:36,563
Ik weet het niet.
383
00:34:38,463 --> 00:34:42,663
Die avond daar zo te staan in de regen.
384
00:34:44,196 --> 00:34:46,963
Ik dacht, wie moet dat weten?
385
00:34:49,897 --> 00:34:51,596
Wat?
386
00:34:56,730 --> 00:35:01,065
Ik hou ervan als het leven zo is.
- Als wat, nat?
387
00:35:01,463 --> 00:35:03,863
Meer intens.
388
00:35:06,396 --> 00:35:10,830
Als meisje, speelde ik en mijn vrienden
'chicken' op het spoor vlakbij ons huis.
389
00:35:10,863 --> 00:35:15,229
Niemand kon me verslaan,
zelfs de jongens niet.
390
00:35:27,530 --> 00:35:29,563
Ik kan de Wizards niet uitstaan.
391
00:35:29,596 --> 00:35:33,997
Wat is dat nu voor een naam voor
een basketball team... De Wizards?
392
00:35:34,754 --> 00:35:38,009
Wat zijn het, zoiets als
tovenaars in beschermkappen?
393
00:35:38,044 --> 00:35:39,329
Redskins?
394
00:35:39,363 --> 00:35:41,162
Ik ben gek op de Redskins.
395
00:35:41,196 --> 00:35:42,763
Ik ben opgegroeid met de Redskins.
396
00:35:42,796 --> 00:35:46,196
Mijn vader dacht dat hij een Redskin was.
397
00:35:46,229 --> 00:35:49,196
Hij nam me altijd mee naar
wedstrijden ook al was het ijskoud.
398
00:35:49,229 --> 00:35:55,296
Op een keer droegen we slaapzakken.
We klommen erin en ritsten ze dicht.
399
00:35:55,329 --> 00:35:56,763
Het enigste wat je nog zag waren onze ogen.
400
00:35:56,796 --> 00:35:58,129
Je hebt prachtige ogen.
401
00:35:59,796 --> 00:36:03,530
Nogal mysterieuze.
- Dat hoort bij het vak.
402
00:36:03,563 --> 00:36:07,192
Mysterieuze ogen
is een vereiste. Echt.
403
00:36:08,096 --> 00:36:10,863
We hebben te veel gedronken.
- Ja, inderdaad.
404
00:36:10,897 --> 00:36:14,280
Ik hoop dat ik niet ga kotsen.
- Ga je kotsen?
405
00:36:14,447 --> 00:36:15,096
Nee.
- Gaat het?
406
00:36:15,129 --> 00:36:17,530
Ik ben half lers.
- Kotsen leren niet?
407
00:36:17,563 --> 00:36:20,696
Nee, alleen als we salueren voor de Britten.
408
00:36:29,329 --> 00:36:31,696
Deze is van mij.
409
00:36:37,263 --> 00:36:39,263
Wil je weten waarom het allemaal gaat?
410
00:36:39,296 --> 00:36:40,930
De leugentest.
411
00:36:40,963 --> 00:36:44,796
Ik dacht dat dat geheim was.
- Dat is het ook.
412
00:36:44,830 --> 00:36:48,229
Hamid is dood.
413
00:36:48,263 --> 00:36:53,530
lemand gaf hem een scheermesje
in het schuiladres. Hij sneed zijn polsen door.
414
00:38:04,563 --> 00:38:08,196
Zijn er nog meer geheimen die je wilt delen?
415
00:38:08,229 --> 00:38:11,229
Wat weet je nog meer?
- Ik kan het liedje niet horen.
416
00:38:11,263 --> 00:38:14,496
Hoe kan je hier zitten en jankende cowboys
beluisteren terwijl ons leven uiteen valt?
417
00:38:14,530 --> 00:38:16,363
Ik moet me ontspannen.
Ik kan anders niet goed nadenken.
418
00:38:16,396 --> 00:38:18,730
Nee, wat we nodig hebben
is een godverdomd plan.
419
00:38:18,763 --> 00:38:21,429
Wat als we nu naar Mexico gaan?
420
00:38:21,463 --> 00:38:24,429
Nee, we moeten onszelf aangeven.
421
00:38:24,463 --> 00:38:27,730
Ja, we kunnen preventieve hechtenis aanvragen.
- Ik ga liever dood.
422
00:38:29,563 --> 00:38:32,129
Ja? Nou, dat gebeurt ook.
423
00:38:39,496 --> 00:38:41,863
Ik moet plassen.
424
00:39:37,696 --> 00:39:42,663
Je bent wakker.
- Nog last van de jetlag, denk ik.
425
00:39:42,696 --> 00:39:44,196
Ik heb goed nieuws.
426
00:39:44,229 --> 00:39:50,016
Wil je thee?
- Thee? Jazeker.
427
00:39:52,930 --> 00:39:56,863
Ik heb me aangemeld voor het New Delhi bureau.
428
00:39:56,897 --> 00:40:01,062
Ed Welles gaat met een
paar maanden met pensioen.
429
00:40:01,096 --> 00:40:04,096
Ik denk dat Estes zijn
goedkeuring zal meewerken.
430
00:40:04,129 --> 00:40:08,463
Neem die nieuwe baan.
Ik kan met je meegaan.
431
00:40:10,897 --> 00:40:15,563
Ik wil niet dat je met me meekomt.
- Wat?
432
00:40:15,596 --> 00:40:20,129
Ik wil alleen gaan.
Ik heb het nodig om alleen te gaan.
433
00:40:20,162 --> 00:40:25,096
Waarom?
- Dat wil ik gewoon.
434
00:40:27,263 --> 00:40:32,296
Voor hoelang?
- Dat weet ik niet.
435
00:40:32,329 --> 00:40:36,329
Een week?
- Ik weet het niet.
436
00:40:36,363 --> 00:40:39,229
Een maand?
437
00:40:39,263 --> 00:40:41,463
Wat?
438
00:40:41,496 --> 00:40:43,830
Ik weet het niet.
439
00:40:48,796 --> 00:40:54,162
Een nieuwe baan?
Gewoon werken?
440
00:40:54,196 --> 00:40:56,930
Is dat jouw manier
om me zachtjes te laten gaan?
441
00:40:59,363 --> 00:41:03,463
We zijn goede vrienden die een huis delen.
442
00:41:03,496 --> 00:41:06,463
Jij doet de afwas, ik sproei de tuin.
443
00:41:06,496 --> 00:41:09,930
Jij kijkt rugby en ik
kijk naar kookprogramma's.
444
00:41:09,963 --> 00:41:12,830
Jij speelt golf en ik doe yoga.
445
00:41:17,329 --> 00:41:20,530
Klinkt perfect.
446
00:41:47,162 --> 00:41:49,796
Kom op, we zijn laat.
447
00:41:59,763 --> 00:42:02,196
Een goede dag op school, schatje.
448
00:42:25,830 --> 00:42:29,363
Ging u naar de universiteit?
- Ja.
449
00:42:29,396 --> 00:42:33,229
Had u eindexamens in politieke wetenschappen?
- Ja.
450
00:42:33,263 --> 00:42:37,930
Heeft u ooit geheimen verkocht
aan een agent van een ander land?
451
00:42:37,963 --> 00:42:39,396
Nee.
452
00:42:39,429 --> 00:42:44,663
Bent u getrouwd?
- Nee, niet echt.
453
00:42:45,897 --> 00:42:48,596
Ja of nee?
454
00:42:51,029 --> 00:42:53,396
Ik weet het niet, Larry.
455
00:42:57,263 --> 00:42:59,830
Misschien wel en misschien niet.
456
00:42:59,863 --> 00:43:04,229
Technisch gesproken?
- Technisch, ja.
457
00:43:04,263 --> 00:43:12,429
Gaf je Afzal Hamid een scheermesje?
- Nee.
458
00:43:13,663 --> 00:43:18,396
Dat is het.
Je bent vrij om te gaan.
459
00:43:24,496 --> 00:43:28,796
Ik hoop dat ik je nooit meer zie.
- Oh, vast wel.
460
00:43:28,830 --> 00:43:31,229
Bedankt, maatje.
461
00:43:45,596 --> 00:43:49,463
Problemen thuis.
Het gaat wel weer over.
462
00:43:49,496 --> 00:43:53,129
Brody is de volgende?
- Ja, Brody volgt.
463
00:43:53,162 --> 00:43:54,897
Aangenomen dat hij verschijnt.
464
00:43:54,930 --> 00:43:58,463
Dit is het, Saul.
Eindelijk.
465
00:43:58,496 --> 00:43:59,930
Laten we het hopen.
466
00:44:25,129 --> 00:44:28,496
Kom maar binnen Sergeant Brody.
Ga hier maar even staan.
467
00:44:28,530 --> 00:44:30,989
Dit duurt niet lang.
468
00:44:31,205 --> 00:44:34,630
Kunt u uw jasje uitdoen?
Legt u het maar op die stoel.
469
00:44:57,029 --> 00:45:00,062
Ontspan.
470
00:45:00,096 --> 00:45:06,396
Beantwoord alle vragen
eerlijk met ja of nee.
471
00:45:06,429 --> 00:45:07,863
Bent u er klaar voor?
472
00:45:09,930 --> 00:45:14,696
Is uw naam Nicholas Brody?
- Ja.
473
00:45:14,730 --> 00:45:18,596
Bent u lid van het Amerikaanse marine korps?
- Ja.
474
00:45:18,630 --> 00:45:21,096
Bent u van plan de waarheid
hier te vertellen vandaag?
475
00:45:21,129 --> 00:45:22,930
Ja.
476
00:45:22,963 --> 00:45:27,669
Heeft u ooit geheimen verkocht aan een
buitenlandse regering? - Nee.
477
00:45:27,704 --> 00:45:29,229
Bent u ooit gearresteerd?
478
00:45:29,263 --> 00:45:35,229
ja, ik leende mijn vader zijn
Pontiac een keer. Ik was 15 jaar.
479
00:45:35,263 --> 00:45:40,263
Bent u ooit gearresteerd voor een misdaad?
- Nee.
480
00:45:40,296 --> 00:45:44,830
Heeft u wel eens iemand gedood?
- Ja.
481
00:45:44,863 --> 00:45:49,062
Gaf u Afzal Hamid een scheermesje?
- Nee.
482
00:45:49,096 --> 00:45:54,463
Woont u op 3319 West Chapman Street?
- Ja.
483
00:45:54,496 --> 00:45:58,196
Word u soms Nick genoemd?
- Ja.
484
00:45:58,229 --> 00:46:01,763
Is Boston de hoofdstad van Massachusetts?
- Ja.
485
00:46:01,796 --> 00:46:04,730
Kent u Afzal Hamid?
- Ja.
486
00:46:04,763 --> 00:46:08,596
Heeft u hem in Syrië ontmoet?
- Ja.
487
00:46:08,630 --> 00:46:12,196
Heeft u hem een scheermesje gegeven?
- Nee.
488
00:46:12,229 --> 00:46:14,563
Vraag het nog eens.
489
00:46:15,796 --> 00:46:23,496
Gaf u Afzal Hamid een scheermesje?
- Nee.
490
00:46:26,329 --> 00:46:29,229
Vraag of hij ooit ontrouw
is geweest aan zijn vrouw.
491
00:46:31,663 --> 00:46:34,630
Toemaar, vraag het hem.
492
00:46:34,663 --> 00:46:43,496
Bent u ooit ontrouw geweest aan uw vrouw?
- Nee.
493
00:46:47,162 --> 00:46:49,730
Larry, maak er maar een einde aan.
494
00:46:49,763 --> 00:46:55,024
Bedankt, Sergeant Brody.
- Is dat het? Zijn we klaar?
495
00:46:55,329 --> 00:46:56,830
Hij liegt.
496
00:46:56,863 --> 00:46:58,630
Hij heeft de leugentest doorstaan.
497
00:46:58,663 --> 00:47:01,929
Dezelfde die jij en ik namen
en hij geeft altijd wat aan.
498
00:47:02,146 --> 00:47:03,253
Tenminste bij mij wel.
499
00:47:05,745 --> 00:47:11,457
Het is over.
Die man is vrij.
500
00:47:15,064 --> 00:47:17,207
Je kunt de feiten niet ontkennen.
501
00:47:18,227 --> 00:47:21,663
Wat je net gezien hebt.
Alleen maar omdat je het lastig vindt.
502
00:47:29,696 --> 00:47:36,029
Nu weten we dat Sergeant
brody zijn vrouw trouw is.
503
00:47:36,062 --> 00:47:38,296
Vraagje:
504
00:47:38,329 --> 00:47:41,396
Wat kan ons dat schelen?
Waar ging dat allemaal om?
505
00:47:59,730 --> 00:48:01,496
Stap in.
506
00:48:26,263 --> 00:48:36,393
Quality over Quantity ®eleases Vertaling
WinchesterGirl, Elthijsie en Chillywitch.
Gedownload van www.nlondertitels.com