1 00:00:02,544 --> 00:00:05,338 USAs luftvåpen og marine... 2 00:00:05,422 --> 00:00:08,091 satte i gang en rekke angrep mot terroristmål- 3 00:00:08,175 --> 00:00:11,011 Pan Am 103 kræsjet i byen Lockerbie. 4 00:00:11,094 --> 00:00:13,805 Han godkjente terrorhandlinger i Afrika, Europa og Midtøsten. 5 00:00:13,889 --> 00:00:16,683 Dette kan ikke vedvare, denne aggresjonen mot Kuwait. 6 00:00:16,767 --> 00:00:18,518 ... hans utrettelige jakt på terror. 7 00:00:18,602 --> 00:00:20,312 Vi gjør ingen unntak- 8 00:00:20,395 --> 00:00:22,939 U.S.S. Cole ble angrepet under fylling- 9 00:00:23,023 --> 00:00:24,900 Dette var en terrorhandling. 10 00:00:24,983 --> 00:00:27,402 Det var foraktelig feigt. 11 00:00:27,486 --> 00:00:30,989 Den neste låta, er en god gammel slager. 12 00:00:31,531 --> 00:00:33,492 ... til noe stopper ham. 13 00:00:33,575 --> 00:00:36,328 Jeg bare forsikrer meg om at vi ikke blir truffet igjen. 14 00:00:38,455 --> 00:00:41,124 Et fly kræsjet inn i World Trade Center. 15 00:00:42,501 --> 00:00:44,044 ... tusenvis av mennesker løper- 16 00:00:44,127 --> 00:00:48,048 Vi må, og vi vil være på vakt hjemme og i utlandet. 17 00:00:54,304 --> 00:00:56,390 Hva i helvete gjør du? 18 00:00:57,891 --> 00:01:00,060 Faen. Jeg gikk glipp av noe en gang før. 19 00:01:00,143 --> 00:01:03,188 Jeg vil ikke- Jeg kan ikke la det skje igjen. 20 00:01:05,440 --> 00:01:08,026 Det er 10 år siden. Alle gikk glipp av noe den dagen. 21 00:01:08,110 --> 00:01:09,945 Alle er ikke meg. 22 00:01:10,821 --> 00:01:12,989 Når du er i denne posisjonen. 23 00:01:20,330 --> 00:01:22,207 Tidligere på Homeland. 24 00:01:22,290 --> 00:01:25,711 Flott at du passer på Jessica. 25 00:01:25,794 --> 00:01:27,713 Akkurat som da jeg var borte. 26 00:01:27,796 --> 00:01:29,464 Du var min venn! 27 00:01:31,383 --> 00:01:32,134 Carrie her. 28 00:01:32,217 --> 00:01:33,385 Det er meg. 29 00:01:33,468 --> 00:01:34,803 Hvor er du? 30 00:01:34,886 --> 00:01:36,096 Jeg tar en pause... 31 00:01:36,722 --> 00:01:37,931 hjemmefra. 32 00:01:41,476 --> 00:01:42,686 Jeg vet vi har havregryn... 33 00:01:42,769 --> 00:01:45,981 men ingen te her ute i skauen, beklager. 34 00:01:46,064 --> 00:01:47,441 Hvordan vet du hvilken te jeg drikker? 35 00:01:48,650 --> 00:01:51,361 Har du spionert på meg? Du er spion, sant? 36 00:01:51,445 --> 00:01:55,615 Sier du at CIA tror jeg jobber for Al-Qaeda? 37 00:01:56,241 --> 00:01:58,827 Jeg tror du jobber for Al-Qaeda. 38 00:01:58,910 --> 00:02:00,871 Vi har en avtale med Aileen. 39 00:02:00,954 --> 00:02:01,705 Hva sa hun? 40 00:02:01,788 --> 00:02:05,333 De ble bedt om å kjøpe huset, og vente på besøk. 41 00:02:05,417 --> 00:02:06,835 Og han kom på mandag. 42 00:02:06,918 --> 00:02:08,837 Hun sitter med en tegner nå. 43 00:02:08,920 --> 00:02:10,964 Spør meg om hva som helst. 44 00:02:11,048 --> 00:02:13,133 Hvorfor drepte de Walker og ikke deg? 45 00:02:14,217 --> 00:02:15,677 Jeg drepte ham. 46 00:02:17,637 --> 00:02:19,598 - Galvez, er du der oppe? - Ja. 47 00:02:19,681 --> 00:02:21,516 Snu deg mot flyplassen, Galvez. 48 00:02:22,267 --> 00:02:24,853 Vi ser etter direkte mål. 49 00:02:26,229 --> 00:02:27,856 "Reservert M-1." 50 00:02:30,025 --> 00:02:32,611 Landingsplassen til presidentens fly. 51 00:02:32,694 --> 00:02:33,653 Pokker. 52 00:02:33,737 --> 00:02:36,198 Innenfor siktet til en snikskytter. 53 00:02:36,281 --> 00:02:37,532 En ekspert-snikskytter. 54 00:02:39,868 --> 00:02:41,787 Vi tok feil av Brody. 55 00:02:41,870 --> 00:02:44,206 En krigsfange ble omvendt. 56 00:02:44,289 --> 00:02:46,625 Men det var ikke han. 57 00:02:46,708 --> 00:02:49,169 Aileen pekte ut Tom Walker. 58 00:02:50,128 --> 00:02:51,797 Han lever. 59 00:02:51,880 --> 00:02:53,507 Han er terroristen. 60 00:03:04,393 --> 00:03:05,519 Hei. 61 00:03:05,602 --> 00:03:07,437 HJEMLØS VETERAN SULTEN 62 00:03:07,521 --> 00:03:09,272 Hjemløs veteran. 63 00:03:10,524 --> 00:03:12,943 Jeg kjempet krigen din. 64 00:03:13,026 --> 00:03:14,986 Irak. Ringer det en bjelle? 65 00:03:17,364 --> 00:03:20,033 Kom igjen, mann. Jeg er sulten. 66 00:03:21,326 --> 00:03:22,327 Frue. Frue? 67 00:03:25,789 --> 00:03:27,707 Hei. 68 00:03:28,500 --> 00:03:30,001 Nei. 69 00:03:32,462 --> 00:03:34,464 Takk. Gud velsigne deg. 70 00:03:35,966 --> 00:03:37,926 Gud velsigne de små barna. 71 00:03:39,469 --> 00:03:40,429 Takk, lille mann. 72 00:03:43,473 --> 00:03:45,684 Ålreit. Ålreit! 73 00:04:02,993 --> 00:04:04,286 Sulten her! 74 00:04:34,232 --> 00:04:36,943 WICKER AVENUE LAGER 75 00:04:45,577 --> 00:04:47,662 Er dette mannen du så? 76 00:04:48,246 --> 00:04:50,207 Faren din? 77 00:04:51,666 --> 00:04:54,044 Er dette kontoret ditt? 78 00:04:54,127 --> 00:04:56,088 Ja, dette er kontoret mitt. 79 00:04:56,922 --> 00:04:59,049 Jeg trodde du var spion. 80 00:05:00,175 --> 00:05:02,552 Jeg er vel det, på en måte. 81 00:05:04,429 --> 00:05:06,431 Hvordan kan du spionere på noen når du sitter der inne? 82 00:05:06,515 --> 00:05:08,725 Lucas, kom igjen. 83 00:05:08,809 --> 00:05:10,685 Hva ble vi enige om? 84 00:05:10,769 --> 00:05:12,396 At alt måtte holdes hemmelig. 85 00:05:12,479 --> 00:05:14,147 Riktig. Hva annet? 86 00:05:14,231 --> 00:05:16,483 Du får stille spørsmål først. 87 00:05:17,651 --> 00:05:20,529 Hvorfor gjorde du det? Tok deg på nesa? 88 00:05:21,279 --> 00:05:26,660 Han sa han så faren på skolen, så på ham gjennom gjerdet. 89 00:05:27,869 --> 00:05:30,789 Det slo meg aldri at det kunne være sant. 90 00:05:31,873 --> 00:05:33,875 Tom var død. Det var det de sa. 91 00:05:33,959 --> 00:05:36,962 - Jeg vet det er mye å takle. - Tror du? 92 00:05:37,045 --> 00:05:39,589 Jeg har bedt om at Tom levde. 93 00:05:39,673 --> 00:05:42,634 Nå sier du at han gjør det, men at han har blitt et monster? 94 00:05:42,718 --> 00:05:44,469 - Jeg sa ikke det. - Jo det gjorde du. 95 00:05:44,553 --> 00:05:47,347 Hjernevasket. Det var ordet du brukte. 96 00:05:47,431 --> 00:05:49,307 Planlegger et angrep på landet sitt. 97 00:05:50,559 --> 00:05:52,310 Det er det vi tror. 98 00:05:53,562 --> 00:05:56,022 Så jeg vet ikke om jeg skal feire... 99 00:05:56,106 --> 00:05:59,151 eller få vitnebeskyttelse for sønnen min og meg. 100 00:05:59,234 --> 00:06:02,654 Vi må finne ham før det skjer noe. 101 00:06:02,738 --> 00:06:04,197 Du kan hjelpe oss. 102 00:06:05,991 --> 00:06:08,952 Hvordan kunne han leve alle disse årene, og ikke ringe? 103 00:06:11,163 --> 00:06:17,377 Når du sier han har forandret seg, er det eneste grunn til at jeg tror deg. 104 00:06:18,003 --> 00:06:19,171 Carrie? 105 00:06:20,297 --> 00:06:22,340 Sender du inn fru Walker, takk? 106 00:06:24,009 --> 00:06:27,637 Han trenger hjelp av deg der inne. Tror du at du kan gjøre det? 107 00:06:46,698 --> 00:06:49,034 I Tyskland sa du at Walker døde midt om natten. 108 00:06:49,117 --> 00:06:51,036 Han ble drept, ja. 109 00:06:55,707 --> 00:06:57,167 Slått i hjel. 110 00:06:57,250 --> 00:06:59,669 Jeg så det ikke. Jeg hørte det. 111 00:06:59,753 --> 00:07:01,213 Men det var ganske tydelig. 112 00:07:01,296 --> 00:07:03,131 Så fikk de deg til å begrave ham. 113 00:07:03,215 --> 00:07:05,509 Ja, utenfor området. 114 00:07:05,592 --> 00:07:09,012 Akkurat som jeg sa i debriefingen og hundre ganger etterpå. 115 00:07:09,096 --> 00:07:11,264 Så vil du fortelle meg hva alt dette handler om? 116 00:07:11,348 --> 00:07:12,974 Jeg bare dobbeltsjekker. 117 00:07:13,058 --> 00:07:16,144 Derfor ba de meg slippe alt og skynde meg hit. 118 00:07:16,228 --> 00:07:19,231 Kona hans, enken... 119 00:07:19,898 --> 00:07:22,234 prøver å avslutte saken. 120 00:07:22,984 --> 00:07:24,820 Jeg prøver bare å få det til. 121 00:07:26,071 --> 00:07:30,826 Som jeg sa, var vi stort sett adskilt. 122 00:07:32,160 --> 00:07:34,538 Eneste jeg vet sikkert, er at han er død. 123 00:07:39,418 --> 00:07:42,671 - Takk. Jeg har det jeg trenger. - Tusen takk. 124 00:07:51,596 --> 00:07:53,056 Jeg sa ikke noe. 125 00:07:53,140 --> 00:07:56,518 Så det er tilfeldig at jeg dras inn hit for å gå gjennom Tom Walkers død... 126 00:07:56,601 --> 00:07:58,603 be to dager etter at jeg sa til deg at jeg drepte ham? 127 00:07:58,687 --> 00:08:01,022 Jeg fortalte dem ikke hva du sa. Det ville jeg aldri gjort. 128 00:08:01,106 --> 00:08:02,399 Så hvorfor er jeg her? 129 00:08:04,151 --> 00:08:06,653 - Jeg kan ikke si det. - Selvsagt. Selvfølgelig ikke. 130 00:08:06,737 --> 00:08:08,196 Jeg kan ikke. 131 00:08:08,280 --> 00:08:11,074 For en som lyver hele tiden, skulle man tro du var bedre til det. 132 00:08:11,783 --> 00:08:13,952 Vær så snill, bare stopp. 133 00:08:14,035 --> 00:08:15,954 Jeg er lei for det. 134 00:08:17,080 --> 00:08:18,957 Knuller meg for å få informasjon. 135 00:08:19,040 --> 00:08:21,543 Er det en del av jobben? 136 00:08:21,626 --> 00:08:24,588 Eller blir du forfremmet for å vise initiativ? 137 00:08:32,554 --> 00:08:35,348 - Hva handlet det der om? - Ingenting. 138 00:08:38,226 --> 00:08:41,897 Han liker ikke å måtte besvare samme spørsmål om og om igjen. 139 00:08:44,775 --> 00:08:46,693 Nei. 140 00:08:46,777 --> 00:08:48,070 Hva? 141 00:08:48,653 --> 00:08:51,990 Jeg tror jeg har spor på Tom Walker. Interessert? 142 00:08:52,074 --> 00:08:53,408 Kom igjen. 143 00:09:19,935 --> 00:09:21,937 De kalte meg tilbake til Langley. 144 00:09:24,731 --> 00:09:28,360 Svare på flere spørsmål om Tom... igjen. 145 00:09:28,443 --> 00:09:30,779 Du trenger ikke forklare hvor du var. 146 00:09:37,953 --> 00:09:41,748 Jess, du har all rett til å være sint på meg. 147 00:09:42,416 --> 00:09:44,418 Jeg vet jeg har vært umulig. 148 00:09:44,918 --> 00:09:48,004 Og jeg vet jeg ikke kan forsvinne i to dager uten å såre dere. 149 00:09:48,088 --> 00:09:49,965 Etter åtte år, hva er to dager? 150 00:09:50,048 --> 00:09:53,218 Hva skal det bety? Bryr du deg ikke? For det gjør jeg. 151 00:10:03,395 --> 00:10:07,107 Brody, jeg holdt ut i seks år. 152 00:10:09,776 --> 00:10:12,112 Seks år etter at de sa du var død. 153 00:10:14,948 --> 00:10:17,826 Seks år etter at en marinejeger kom hjem til oss... 154 00:10:17,909 --> 00:10:21,246 og sa de skulle begynne å betale meg livsforsikringspenger. 155 00:10:23,206 --> 00:10:27,002 Jeg ventet på deg fordi jeg ønsket så veldig at du var i live. 156 00:10:29,337 --> 00:10:31,381 Så ødela jeg det. 157 00:10:31,465 --> 00:10:33,508 Jeg ventet ikke lenge nok. 158 00:10:33,592 --> 00:10:36,887 Jeg rotet det til. Men jeg kan ikke fortsette å svi for det. 159 00:10:36,970 --> 00:10:39,431 - Du skal ikke det. - Jeg kan ikke. 160 00:10:43,602 --> 00:10:45,187 Faen. 161 00:10:45,270 --> 00:10:47,147 Chris kommer hjem snart. 162 00:10:47,230 --> 00:10:48,690 Det er ikke din feil. 163 00:10:48,774 --> 00:10:50,692 Ingenting av dette er det. 164 00:10:55,697 --> 00:10:57,657 Det er det jeg prøver å si deg. 165 00:11:01,036 --> 00:11:03,789 Og jeg vil ikke at alt skal rakne. 166 00:11:14,716 --> 00:11:20,222 Husker du hva du sa om Walker da vi fant ut at han betraktet sønnen? 167 00:11:20,305 --> 00:11:24,017 At familien var Akilles-hælen hans. 168 00:11:24,101 --> 00:11:27,771 - Det fikk meg til å tenke. - På hva? 169 00:11:28,730 --> 00:11:31,066 Sønnen hans ser ham på skolen. 170 00:11:31,149 --> 00:11:34,152 Jeg tenkte han ville prøve å kontakte ham på andre måter. 171 00:11:34,236 --> 00:11:35,737 Jeg tror han gjorde det. 172 00:11:35,821 --> 00:11:37,781 Trykk "enter". Det er der. 173 00:11:37,864 --> 00:11:40,409 Ok. Telefonutskrift? 174 00:11:40,492 --> 00:11:42,786 Helen Walkers telefonutskrifter. Galvez skaffet meg dem. 175 00:11:42,869 --> 00:11:45,747 Det er noe interessant ved dem. 176 00:11:45,831 --> 00:11:50,127 - Se på tidsstemplene. - 8:10, 8:08, 8:14, 8:11. 177 00:11:50,210 --> 00:11:54,631 Alle på ukedager. Fra ulike kontantkort-mobiler. 178 00:11:56,091 --> 00:11:58,802 Vent. Har Walker snakket med kona si? 179 00:11:58,885 --> 00:12:01,972 Nei. Det er poenget. 180 00:12:02,055 --> 00:12:05,434 Hun kjører ungen til skolen klokka 8. Anropene kommer når hun ikke er der. 181 00:12:05,517 --> 00:12:08,019 - Hør. - Hva er det? 182 00:12:11,106 --> 00:12:12,941 Bare hør. 183 00:12:17,279 --> 00:12:19,281 - Hei, dette er Lucas. - Og Helen. 184 00:12:19,364 --> 00:12:21,074 Legg igjen beskjed etter pipetonen... 185 00:12:21,158 --> 00:12:24,578 med navn og adresse, når du ringte, og datoen... 186 00:12:24,661 --> 00:12:26,997 og hvorfor du ringte, og til hvem og når... 187 00:12:27,080 --> 00:12:28,957 så ringer vi deg tilbake. 188 00:12:29,041 --> 00:12:31,043 A vhengig av hva du svarer. 189 00:12:32,794 --> 00:12:34,254 Akilles-hælen hans. 190 00:12:36,214 --> 00:12:38,550 Han ringer for å høre stemmene deres. 191 00:12:40,052 --> 00:12:41,970 Hvem? 192 00:12:42,054 --> 00:12:43,680 Du kan si det. Han er klarert. 193 00:12:43,764 --> 00:12:48,560 Dette er Spesialagent Hall, vår FBI-partner i Walker-saken. 194 00:12:48,643 --> 00:12:52,606 Den telefonbeskjeden. Det er kona, Helen, og sønnen, Lucas. 195 00:12:52,689 --> 00:12:54,649 Han ringer når han vet at de ikke er der. 196 00:12:54,733 --> 00:12:55,776 Hvorfor? 197 00:12:55,859 --> 00:12:58,695 Som Saul sa, for å høre stemmene deres på telefonsvareren... 198 00:12:58,779 --> 00:13:01,031 for å føle at han fremdeles hører til. 199 00:13:01,114 --> 00:13:02,783 Det er slik vi finner Walker. 200 00:13:02,866 --> 00:13:04,576 Vi får Helen til å svare en morgen. 201 00:13:04,659 --> 00:13:06,828 Hun oppholder ham mens vi sporer GPS-en. 202 00:13:06,912 --> 00:13:09,623 Hvordan har hun det? Kan hun takle det? 203 00:13:09,706 --> 00:13:11,958 - Jeg får henne dit. - Er det planen din? 204 00:13:12,042 --> 00:13:14,419 Du venter på at han ringer og krysser fingrene... 205 00:13:14,503 --> 00:13:18,382 for at kona ikke ødelegger alt ved å si feil ting? 206 00:13:18,965 --> 00:13:20,717 Vi har en kritisk situasjon her. 207 00:13:20,801 --> 00:13:25,514 Marinejeger, omvendt av Abu Nazir, på amerikansk jord, med USA som mål. 208 00:13:25,597 --> 00:13:27,766 Ja. Det er det vi fortalte deg. 209 00:13:27,849 --> 00:13:30,394 Agent Hall har et forslag til hvordan vi fortsetter. 210 00:13:30,477 --> 00:13:34,689 Jeg fortalte nettopp visedirektøren hvordan vi sporet opp Whitey Bulger. 211 00:13:34,773 --> 00:13:36,274 Riktig. Dere annonserte på TV. 212 00:13:36,358 --> 00:13:39,069 Vi tok ledelsen. Vi engasjerte publikum. 213 00:13:39,152 --> 00:13:42,739 Det går an å gjøre mer enn å bare vente på at han skal ringe. 214 00:13:42,823 --> 00:13:44,908 - Som dere gjorde med Whitey Bulger? - Nettopp. 215 00:13:44,991 --> 00:13:46,952 Som det tok dere over 20 år å finne? 216 00:13:47,035 --> 00:13:49,162 Vi kjenner alle hverandre. 217 00:13:49,246 --> 00:13:51,289 Walker er der ute. Vi må finne han raskt. 218 00:13:51,373 --> 00:13:53,542 Finn ut hvordan vi skal gå frem. 219 00:13:53,625 --> 00:13:56,169 Jeg vil ha et forslag på pulten min om to timer. 220 00:13:56,253 --> 00:13:57,587 Agent Hall. 221 00:14:09,015 --> 00:14:11,143 - Skal noen ta den? - Hva med deg? 222 00:14:11,226 --> 00:14:12,728 Jeg tar den ikke. Jeg vinner. 223 00:14:12,811 --> 00:14:14,938 - Ikke nå lenger. - Følg med. 224 00:14:15,897 --> 00:14:17,858 Jeg er ute. Jeg tar den. 225 00:14:17,941 --> 00:14:19,651 Hvor kommer alle essene fra? 226 00:14:19,735 --> 00:14:21,903 Jeg vet ikke. Jeg er god i dette spillet. 227 00:14:22,404 --> 00:14:23,780 Hallo? 228 00:14:24,448 --> 00:14:26,283 Fru Gaines. 229 00:14:27,617 --> 00:14:29,578 Ok. Elizabeth. 230 00:14:31,037 --> 00:14:32,497 Hvem er fru Gaines? 231 00:14:32,581 --> 00:14:34,916 Du vet hun dama i kirken med sjåføren? 232 00:14:35,000 --> 00:14:38,462 Hva er en sjåfør igjen? En sånn liten hund? 233 00:14:39,504 --> 00:14:42,340 Herregud, du er halvt idiot og halvt tosk. 234 00:14:43,759 --> 00:14:45,052 Seriøst. 235 00:14:45,927 --> 00:14:47,220 Jeg spør. 236 00:14:49,556 --> 00:14:51,850 Hun sier hun inviterte oss på fest i morgen kveld? 237 00:14:51,933 --> 00:14:54,603 Det gjorde hun. Jeg glemte å svare. 238 00:14:54,686 --> 00:14:58,732 Jeg skulle fortelle deg at det blir årets fest. 239 00:14:58,815 --> 00:15:01,068 Hva betyr det? 240 00:15:02,819 --> 00:15:05,072 Jeg vet ikke. Vil du gå? 241 00:15:07,324 --> 00:15:09,493 - Vi trenger ikke. - Tuller dere? 242 00:15:10,368 --> 00:15:12,704 Elizabeth Gaines lover årets fest... 243 00:15:12,788 --> 00:15:14,831 og dere tenker på å ikke gå? 244 00:15:17,459 --> 00:15:19,711 Jeg går hvis dere ikke gjør det. 245 00:15:20,337 --> 00:15:21,880 Ok. 246 00:15:24,925 --> 00:15:26,843 Vi kommer gjerne. Takk. 247 00:15:30,097 --> 00:15:32,099 Tusen takk. 248 00:15:32,182 --> 00:15:34,810 Hun sender en bil rundt klokka sju. 249 00:15:34,893 --> 00:15:36,561 En bil? 250 00:15:37,396 --> 00:15:41,525 Pappa, når det skjer noe bra må du lære deg å si ja. 251 00:15:45,821 --> 00:15:48,698 Jeg har aldri hørt deg si noe pent om Elizabeth. 252 00:15:48,782 --> 00:15:50,951 Hvorfor må vi plutselig gå på en av festene hennes? 253 00:15:51,034 --> 00:15:53,620 Fordi alternativet er å sitte her og se på at du pakker. 254 00:15:53,703 --> 00:15:55,497 - Jeg må. - Nei, det må du ikke. 255 00:15:55,580 --> 00:15:57,791 Jeg drar om to dager. 256 00:15:57,874 --> 00:16:00,377 Du trenger ikke dra. Det er poenget mitt. 257 00:16:01,378 --> 00:16:03,755 - Alle vennene dine kommer. - Jeg vet det. 258 00:16:04,881 --> 00:16:08,552 Du kan forklare dem hvorfor du plutselig må reise. 259 00:16:08,635 --> 00:16:11,972 For jeg kan ikke. Etter 25 år sammen? Jeg forstår ikke. 260 00:16:12,055 --> 00:16:14,516 Er det sånn her du skal være? Jeg takler ikke en hel kveld med det. 261 00:16:14,599 --> 00:16:16,518 Jeg kommer til å være slik, enten vi drar eller ikke. 262 00:16:16,601 --> 00:16:19,521 Forskjellen er at hos Elizabeth serverer de sjampanje. 263 00:16:19,604 --> 00:16:21,523 Ok. Vi går. For gamledagers skyld. 264 00:16:21,606 --> 00:16:23,650 Men flyet mitt er morgenen etter. 265 00:16:23,734 --> 00:16:25,444 - Ja. - Og jeg skal dra med det. 266 00:16:25,527 --> 00:16:27,654 Greit. Jeg hører deg. 267 00:16:31,158 --> 00:16:32,534 Hva? 268 00:16:32,617 --> 00:16:34,995 - Er du ok? - Jeg er faktisk litt opptatt. 269 00:16:37,289 --> 00:16:38,790 Kan jeg komme inn? 270 00:16:47,382 --> 00:16:49,634 Estes ba meg lede arbeidsgruppa. 271 00:16:49,718 --> 00:16:51,678 - Gratulerer. - Ja, til deg. 272 00:16:51,762 --> 00:16:53,472 Det var etter din anbefaling. 273 00:16:53,555 --> 00:16:55,891 Og p.g.a. Telefonideen som også var din... 274 00:16:55,974 --> 00:16:59,144 men som på magisk vis ble min da du ga meg den i dag. 275 00:17:01,021 --> 00:17:02,689 Dette kan ikke vente? 276 00:17:02,773 --> 00:17:04,107 Nei. 277 00:17:06,443 --> 00:17:09,946 Saul, du passer på meg. Det har du alltid gjort. 278 00:17:10,739 --> 00:17:15,410 Og... du så at jeg kranglet med Brody i dag. 279 00:17:17,037 --> 00:17:19,331 Jeg var ikke ærlig med deg om det. 280 00:17:20,248 --> 00:17:21,792 Nei. 281 00:17:22,292 --> 00:17:24,294 Jeg skjønte det. 282 00:17:26,213 --> 00:17:28,757 Da overvåkningen av Brody ble avsluttet... 283 00:17:30,092 --> 00:17:32,094 kontaktet jeg ham. 284 00:17:34,554 --> 00:17:36,014 Personlig. 285 00:17:37,724 --> 00:17:39,184 Hvor personlig? 286 00:17:41,728 --> 00:17:43,688 I en støttegruppe først. 287 00:17:46,400 --> 00:17:49,403 Så møttes vi noen ganger. 288 00:17:52,864 --> 00:17:55,242 Jeg jaktet på feil fyr. 289 00:17:55,325 --> 00:17:57,661 "Jaktet". Godt ordvalg. 290 00:17:59,371 --> 00:18:02,708 Vel, det er irrelevant nå. Det er over. 291 00:18:07,337 --> 00:18:09,339 Det skulle aldri ha skjedd. 292 00:18:10,716 --> 00:18:12,175 Skjønner du det? 293 00:18:13,051 --> 00:18:15,345 Ja, jeg gjør det. 294 00:18:15,429 --> 00:18:17,848 Hvorfor skulle jeg ellers være her? 295 00:18:20,225 --> 00:18:23,395 Og som jeg sa, er det over. 296 00:18:29,609 --> 00:18:31,319 Er du ok? 297 00:18:31,403 --> 00:18:33,405 Jeg overlever. 298 00:18:35,949 --> 00:18:38,160 Med litt flaks ringer Tom Walker kona i morgen tidlig... 299 00:18:38,243 --> 00:18:41,079 vi finner ham og er helter før lunsj. 300 00:18:45,417 --> 00:18:48,336 Kom igjen. Få deg litt søvn. 301 00:18:48,420 --> 00:18:49,880 Ser deg i morgen. 302 00:18:59,264 --> 00:19:01,391 Saul, vi er klare her. 303 00:19:01,475 --> 00:19:03,143 Sønnen skal på skolen. 304 00:19:03,226 --> 00:19:05,729 - Helen Walker? - Hun virker ok. 305 00:19:05,812 --> 00:19:08,106 Jeg skal gi henne en liten motivasjonsprat. 306 00:19:08,190 --> 00:19:09,733 Flott. Vi er klare. 307 00:19:10,358 --> 00:19:11,943 Du høres blid ut. 308 00:19:12,027 --> 00:19:13,820 Bedre enn i går kveld. 309 00:19:13,904 --> 00:19:16,073 Jeg er oppfostret på motsetningene mellom byråene. 310 00:19:16,156 --> 00:19:19,576 Ikke noe gleder meg mer enn å se FBI stå med kuken i hånda... 311 00:19:19,659 --> 00:19:21,620 og se oss arbeide. 312 00:19:22,579 --> 00:19:23,705 Herlig. 313 00:19:28,377 --> 00:19:30,337 De er klare til å spore samtalen. 314 00:19:30,420 --> 00:19:33,340 - Hvis det er ham da. - Det er det. 315 00:19:33,423 --> 00:19:36,259 Når han ringer, må du oppholde ham, få ham til å snakke. 316 00:19:36,343 --> 00:19:38,345 Så dere kan finne ham? 317 00:19:38,428 --> 00:19:40,055 Så vi kan hjelpe ham. 318 00:19:40,138 --> 00:19:42,224 Er det hva alle i denne arbeidsgruppa sier? 319 00:19:42,307 --> 00:19:43,767 "La oss hjelpe Tom Walker?" 320 00:19:44,726 --> 00:19:47,729 Det er viktig at du forstår. Han har ikke gjort noe galt. 321 00:19:47,813 --> 00:19:50,232 Ikke ennå. Vi vil alle at det forblir slik. 322 00:19:57,239 --> 00:19:59,116 Vi er litt tidlig ute her. Er du klar? 323 00:20:00,826 --> 00:20:03,328 Snakk til meg. Hva slags sporing er det der? 324 00:20:03,412 --> 00:20:05,288 Ruting gjennom en serie med nummer. 325 00:20:05,372 --> 00:20:07,082 To kontinenter så langt. 326 00:20:07,165 --> 00:20:10,544 Bare ta Mumbai. Hun må ta den før svareren slår seg på. 327 00:20:13,046 --> 00:20:15,215 Helen, du må ta den. 328 00:20:25,350 --> 00:20:26,435 Hallo? 329 00:20:26,518 --> 00:20:28,353 Hei. Det er Diane. 330 00:20:28,437 --> 00:20:30,939 Trenger du å få renset teppene dine profesjonelt? 331 00:20:31,022 --> 00:20:32,441 Avslutt, takk. 332 00:20:32,524 --> 00:20:36,737 Vi har et spesialtilbud til deg. Akkurat nå får du fem rom- 333 00:20:36,820 --> 00:20:38,280 Avslutt. 334 00:20:38,363 --> 00:20:40,115 Takk. Nullstill, takk. 335 00:20:50,876 --> 00:20:53,045 Ser du? Du klarer det. 336 00:20:53,712 --> 00:20:55,881 Jeg klarer ikke. Jeg vet ikke hva jeg skal si. 337 00:20:55,964 --> 00:20:58,925 Han savner deg. Og Lucas. Det er derfor han ringer. 338 00:20:59,009 --> 00:21:00,969 Du må vise ham at du har det på samme måten. 339 00:21:01,053 --> 00:21:03,555 Hvordan? Ved å si at jeg ga opp, og giftet meg på nytt? 340 00:21:03,638 --> 00:21:06,391 Nei. Ved å si at du har fortalt Lucas om ham. 341 00:21:06,475 --> 00:21:11,188 Du har vist ham bilder, og derfor gjenkjente han ham. 342 00:21:11,271 --> 00:21:13,523 Du har holdt ham levende i tankene til sønnen din. 343 00:21:14,858 --> 00:21:17,027 Når Tom ringer... 344 00:21:18,236 --> 00:21:20,072 forteller du ham det. 345 00:21:35,837 --> 00:21:36,797 Hallo? 346 00:21:46,848 --> 00:21:48,683 Faen. Han la på. 347 00:21:48,767 --> 00:21:51,103 Jeg ser ikke noe GPS-data. Si at vi har noe. 348 00:21:51,186 --> 00:21:54,064 Signalet kom fra stasjoner nordøst i DC. 349 00:21:54,147 --> 00:21:55,982 Anropet kom sannsynligvis innenfor 1,5 km herfra. 350 00:21:56,066 --> 00:21:58,360 Hva har vi på gatekameraer i området? 351 00:21:58,443 --> 00:22:01,822 - Ivy City. Dårlig dekning. - Vi sjekker. Kom igjen. 352 00:22:04,032 --> 00:22:06,451 Hvor er ansiktsgjenkjenning? Vær så god. 353 00:22:06,535 --> 00:22:07,494 Én gang til. 354 00:22:20,632 --> 00:22:22,467 WICKER AVENUE LAGER 355 00:22:39,526 --> 00:22:41,528 Hva gjør du? 356 00:22:41,611 --> 00:22:43,488 Jeg vil ikke gå glipp av bilen. 357 00:22:44,489 --> 00:22:46,658 Han er innleid sjåfør. Han kommer til døren. 358 00:22:46,742 --> 00:22:48,618 Han prøver ikke unngå å bli sett. 359 00:22:50,203 --> 00:22:52,164 Har du lagt merke til det? 360 00:22:52,664 --> 00:22:54,249 Hva da? 361 00:22:55,000 --> 00:22:57,044 De krangler ikke. 362 00:23:03,258 --> 00:23:04,301 Han er her. 363 00:23:05,093 --> 00:23:08,096 Mamma! Pappa! Sjåføren er her! 364 00:23:08,180 --> 00:23:10,515 Kult! Kom igjen, sjekk bilen! 365 00:23:19,566 --> 00:23:21,777 Hvordan ser vi ut? 366 00:23:21,860 --> 00:23:24,529 Jeg sverger at jeg må være adoptert. 367 00:23:36,708 --> 00:23:38,668 Du er vakker. 368 00:23:43,256 --> 00:23:45,384 Du kan slutte å stirre nå. 369 00:23:45,467 --> 00:23:48,303 - Jeg stirrer ikke. - Jo, det gjør du. Jeg merker det. 370 00:23:50,430 --> 00:23:52,724 Det gjør du også, forresten. Du ser flott ut. 371 00:23:52,808 --> 00:23:55,560 Hvem skal si sånt til meg når du er på andre siden av jorda? 372 00:23:58,480 --> 00:24:00,649 Vi jakter på en type på jobben. 373 00:24:01,650 --> 00:24:04,736 Tjue av oss fra Langley pluss FBI. 374 00:24:04,820 --> 00:24:08,198 Han har en viktig feil, en svakhet vi prøver å utnytte. 375 00:24:08,281 --> 00:24:10,283 Carrie kaller det Akilles-hæl. 376 00:24:10,367 --> 00:24:12,411 Hva er det? 377 00:24:14,746 --> 00:24:16,873 Elsker kona si. 378 00:24:36,017 --> 00:24:37,644 Akkurat her. 379 00:24:40,105 --> 00:24:41,606 Der er hun. 380 00:24:44,234 --> 00:24:46,445 - Unnskylder du meg? - Klart. 381 00:24:46,945 --> 00:24:49,489 Saul. Mira. 382 00:24:49,573 --> 00:24:52,242 Fint å endelig se dere sammen. 383 00:24:53,535 --> 00:24:56,455 - Det må være flott å ha henne tilbake. - Jeg håper hun aldri drar. 384 00:24:58,040 --> 00:25:00,417 Han er mer grinete enn vanlig når du er borte. 385 00:25:00,500 --> 00:25:03,128 Gjør oss en tjeneste. Bli her i år? 386 00:25:05,380 --> 00:25:08,592 Er det Vivian? Unnskyld meg. 387 00:25:10,052 --> 00:25:13,722 Traff jeg tilfeldigvis et ømt punkt? 388 00:25:13,805 --> 00:25:15,057 Tilfeldigvis? 389 00:25:16,475 --> 00:25:17,934 Jeg tviler på det. 390 00:25:19,061 --> 00:25:22,147 Jeg har kanskje hørt rykter. 391 00:25:22,230 --> 00:25:23,774 Herregud. Se på dem. 392 00:25:25,776 --> 00:25:27,444 Unnskyld meg. 393 00:25:28,361 --> 00:25:30,405 Så flott du er! 394 00:25:30,489 --> 00:25:32,032 Takk. 395 00:25:32,115 --> 00:25:34,451 Takk for at du sendte bilen. Du trengte ikke det. 396 00:25:34,534 --> 00:25:37,746 Jeg ville forsikre meg om at dere kom. 397 00:25:39,414 --> 00:25:41,249 Kjenner du Saul? 398 00:25:41,917 --> 00:25:43,627 Ja. Ja, jeg har truffet ham. 399 00:25:43,710 --> 00:25:46,213 - Et par ganger. - Dette er kona mi, Jessica. 400 00:25:46,296 --> 00:25:48,048 - Saul Berenson. - Hei. 401 00:25:48,131 --> 00:25:51,176 Baren er der. Ta en drink så presenterer jeg dere. 402 00:25:51,259 --> 00:25:52,969 - Takk. - Takk. 403 00:26:02,354 --> 00:26:04,189 Du har det uttrykket. 404 00:26:06,316 --> 00:26:09,277 De er perfekte, er de ikke? 405 00:26:09,861 --> 00:26:12,864 Til hva? Hva pønsker du på? 406 00:26:12,948 --> 00:26:18,203 Du har snoket rundt Brody siden han ble forsvarsdepartementets frontfigur. 407 00:26:18,286 --> 00:26:20,330 Du har noe på gang for ham. 408 00:26:20,414 --> 00:26:22,833 Jeg har en plan for alle. Det vet du. 409 00:26:23,959 --> 00:26:26,044 Du smisker med ham. 410 00:26:26,128 --> 00:26:27,796 Hvorfor det, egentlig? 411 00:26:27,879 --> 00:26:30,549 Det finner du kanskje ut av i løpet av kvelden. 412 00:26:44,271 --> 00:26:46,314 Endelig under dyna. 413 00:26:46,398 --> 00:26:48,900 Jeg har aldri hørt flere unnskyldinger for å ikke legge seg. 414 00:26:48,984 --> 00:26:52,154 Han sover ikke en gang. Matt leser for ham. 415 00:26:52,237 --> 00:26:54,740 Matt virker som at han er veldig glad i sønnen din. 416 00:26:55,365 --> 00:26:57,075 Du var heldig som fant ham. 417 00:26:58,243 --> 00:27:00,245 Ja, det var jeg. 418 00:27:04,458 --> 00:27:09,421 Og til tross for alt, var det fint å være gift med Tom også. 419 00:27:14,009 --> 00:27:17,679 Å ha ham i livet mitt de årene før han dro- 420 00:27:22,768 --> 00:27:24,227 Hva med deg? 421 00:27:24,853 --> 00:27:26,313 Meg? 422 00:27:26,396 --> 00:27:27,731 Hvem har du i livet ditt? 423 00:27:32,819 --> 00:27:34,696 Jeg møtte noen. 424 00:27:36,656 --> 00:27:38,700 Men jeg tror ikke det vil gå. 425 00:27:43,872 --> 00:27:46,291 Så dette er det teamet skal gjøre. 426 00:27:46,375 --> 00:27:49,753 Bevokte dette kunstverket, kan man vel si. 427 00:27:49,836 --> 00:27:54,800 Den er i det eneste president-palasset som fremdeles kontrolleres av fienden. 428 00:27:54,883 --> 00:27:57,219 Så vi skyter oss inn i palasset... 429 00:27:57,302 --> 00:28:00,097 vi finner flere mål nedover en lang hall. 430 00:28:00,180 --> 00:28:02,474 Vi kommer endelig dit hvor den er... 431 00:28:02,557 --> 00:28:06,061 denne nasjonalskatten vi har risikert livet for... 432 00:28:06,144 --> 00:28:09,356 gullbysten av Saddam... 433 00:28:09,439 --> 00:28:12,442 og noen har byttet den ut med Herr Potethue. 434 00:28:15,153 --> 00:28:16,947 Det er morsomt. 435 00:28:20,909 --> 00:28:22,786 Vil dere unnskylde meg, mine herrer? 436 00:28:22,869 --> 00:28:24,621 - Klart. - Takk. 437 00:28:25,414 --> 00:28:27,165 Unnskyld meg? 438 00:28:31,169 --> 00:28:33,171 Ok, jeg må spørre. 439 00:28:33,255 --> 00:28:34,923 Jeg vet hva du skal si. 440 00:28:35,006 --> 00:28:36,717 Så det er på ordentlig. Alle er... 441 00:28:36,800 --> 00:28:38,760 veldig greie mot oss, ja. 442 00:28:38,844 --> 00:28:40,929 Dette er rart. 443 00:28:41,012 --> 00:28:42,472 Og den fyren der. 444 00:28:43,724 --> 00:28:46,101 Sjefen for den nasjonale demokratikomiteen. 445 00:28:46,184 --> 00:28:48,145 Kona hans hoppet på meg. 446 00:28:48,228 --> 00:28:49,980 Hun sa, "Jeg vil at du skal tenke på meg"... 447 00:28:50,063 --> 00:28:52,315 - "...som din nye bestevenn"? - Nettopp. 448 00:28:52,399 --> 00:28:54,276 Hva foregår? 449 00:28:54,359 --> 00:28:56,445 Jeg vet ikke. 450 00:28:59,156 --> 00:29:01,366 - Skal vi trekke litt luft? - Ja. 451 00:29:08,832 --> 00:29:10,500 Hva tenker du på? 452 00:29:12,627 --> 00:29:15,505 Jeg tenker på alt som skjer i menneskers liv... 453 00:29:16,882 --> 00:29:19,217 som samler dem eller splitter dem. 454 00:29:21,011 --> 00:29:22,929 En million små hendelser... 455 00:29:24,347 --> 00:29:26,266 sammentreff... 456 00:29:27,601 --> 00:29:29,186 ytre krefter. 457 00:29:32,522 --> 00:29:34,399 Mira drar i morgen, ikke sant? 458 00:29:38,445 --> 00:29:41,865 Jeg har vært der selv, Saul. Tre ganger. 459 00:29:43,992 --> 00:29:46,286 Jeg vet hvordan det er, hvordan det føles. 460 00:29:46,370 --> 00:29:50,540 Hvis du trenger å snakke med noen... 461 00:29:50,624 --> 00:29:54,419 tro det eller ei, jeg er en god lytter. 462 00:30:00,884 --> 00:30:02,386 Vet du... 463 00:30:03,929 --> 00:30:06,473 du spurte hvorfor Brody ble behandlet så pent. 464 00:30:07,974 --> 00:30:10,060 Det finner du snart ut. 465 00:30:10,143 --> 00:30:13,522 Gjør nytte for deg. Få Brodyene til biblioteket. 466 00:30:16,483 --> 00:30:19,736 Capitol Hill beregner det politiske frafallet... 467 00:30:19,820 --> 00:30:23,657 som følge av pressekonferansen om at kongressmann Johnson... 468 00:30:23,740 --> 00:30:25,534 ble fersket i en sms-skandale... 469 00:30:25,617 --> 00:30:28,161 der han sendte nakenbilder av seg selv... 470 00:30:28,245 --> 00:30:30,622 til en rekke praktikanter... 471 00:30:30,706 --> 00:30:32,624 en tiltale han benekter. 472 00:30:32,708 --> 00:30:35,711 Dette er et komplott. 473 00:30:35,794 --> 00:30:40,298 Fakta vil vise at beskyldningene er fullstendig grunnløse. 474 00:30:40,382 --> 00:30:43,885 Kona mi og jeg vil komme oss gjennom dette sammen. 475 00:30:43,969 --> 00:30:49,307 Og, nei, jeg har ikke tenkt å forlate vervet mitt... 476 00:30:49,391 --> 00:30:51,685 eller dem som stemte på meg. 477 00:30:52,394 --> 00:30:56,231 Kongressmannen lovte å motbevise påstandene. 478 00:30:56,314 --> 00:31:00,986 Minoritetsleder Ellen Randall uttrykte skuffelse... 479 00:31:01,069 --> 00:31:03,864 og har bedt den etiske komiteen om å etterforske... 480 00:31:03,947 --> 00:31:06,783 for å fastslå hvorvidt andre brudd- 481 00:31:06,867 --> 00:31:09,036 Han blir borte i to dager. 482 00:31:09,119 --> 00:31:10,996 Jeg har en idé om en erstatter. 483 00:31:11,079 --> 00:31:13,248 ... skandalens betydning for Johnsons status... 484 00:31:13,331 --> 00:31:15,917 som styreformann i forsvarets tjenestekomité. 485 00:31:16,001 --> 00:31:20,213 Kongressmannen har satt seg imot administrasjonens forsøk... 486 00:31:20,297 --> 00:31:23,300 på å tildele flere midler til ubemannet overvåkning... 487 00:31:23,383 --> 00:31:25,635 og kampkjøretøy i midtøsten. 488 00:31:31,683 --> 00:31:34,019 Dick Johnson? Virkelig? 489 00:31:34,519 --> 00:31:35,896 Det er navnet hans. 490 00:31:35,979 --> 00:31:40,859 Han bør tenke på å bytte det hvis han skal gjøre slike ting! 491 00:31:42,069 --> 00:31:43,779 Du er full. 492 00:31:43,862 --> 00:31:47,032 Ikke så full som jeg tror Dick Johnson er nå! 493 00:31:54,081 --> 00:31:56,792 Du så hvordan alle så på deg, ikke sant? 494 00:31:56,875 --> 00:31:58,627 De så på deg. 495 00:31:58,710 --> 00:32:00,712 De så på deg. 496 00:32:05,801 --> 00:32:10,055 Dette var en... veldig fin date, sersjant Brody. 497 00:32:12,891 --> 00:32:14,976 Jeg har virkelig kost meg. 498 00:32:22,484 --> 00:32:24,486 Dick Johnson. 499 00:32:42,754 --> 00:32:44,756 Føttene verker. 500 00:32:46,508 --> 00:32:49,052 - Hvordan var det? - Stilig. 501 00:32:49,136 --> 00:32:51,346 Dere sa at dere skulle være i seng til elleve. 502 00:32:51,430 --> 00:32:53,640 Det er Istid, mamma. 503 00:32:53,724 --> 00:32:55,559 Jeg har visst gått glipp av den. 504 00:32:55,642 --> 00:32:58,478 Ikke bare den. Du har gått glipp av tre. 505 00:32:58,562 --> 00:33:01,732 - Hva feiler det elefanten? - Det er en mammut, pappa. 506 00:33:03,275 --> 00:33:05,277 Flytt dere. Jeg kommer nedi. 507 00:33:09,156 --> 00:33:10,824 Er armen ok? 508 00:33:15,787 --> 00:33:17,289 Popkorn. 509 00:33:17,372 --> 00:33:19,332 Jeg vil gjerne ha litt. 510 00:33:34,473 --> 00:33:35,807 Hallo? 511 00:33:40,270 --> 00:33:41,646 Tom, er det deg? 512 00:33:45,442 --> 00:33:46,902 Tom? 513 00:33:51,656 --> 00:33:55,243 Lucas sa han trodde han så deg på skolen. 514 00:33:55,327 --> 00:33:56,995 Helvete! 515 00:34:00,832 --> 00:34:02,584 - Vi er på direkten. - Er du sikker? 516 00:34:02,667 --> 00:34:04,795 - Ja. - Jeg hørte ikke at det ringte. 517 00:34:06,963 --> 00:34:09,883 Varsle FBI-teamet på bakken. Koble meg på. 518 00:34:15,430 --> 00:34:17,766 - Hvor er Helen? - Jeg vet ikke. 519 00:34:20,268 --> 00:34:22,813 Saul, vi er på. Kom deg opp. 520 00:34:22,896 --> 00:34:25,273 Jeg er det, Carrie. Jeg er oppe. 521 00:34:35,158 --> 00:34:36,702 Ingen GPS-data. 522 00:34:38,620 --> 00:34:39,788 BLOKKERT 523 00:34:39,871 --> 00:34:40,914 Telefonen blokkerer det. 524 00:34:40,997 --> 00:34:42,958 Kom forbi det så jeg ikke må gjette her. 525 00:34:43,041 --> 00:34:44,334 Jobber med saken. 526 00:34:48,672 --> 00:34:50,716 Du trenger ikke si noe. 527 00:34:51,216 --> 00:34:53,510 Jeg vet du lytter. 528 00:34:53,593 --> 00:34:55,554 Jeg føler at du er der. 529 00:34:57,222 --> 00:34:59,224 Ok, jeg tror vi er der. 530 00:34:59,307 --> 00:35:00,559 Har det. 531 00:35:00,642 --> 00:35:03,812 Taktisk team 1, venstre inn på New York Avenue. 532 00:35:03,895 --> 00:35:05,897 Fem kvartaler, så venstre. 533 00:35:09,568 --> 00:35:12,696 Og du skal vite at jeg aldri ga deg opp. 534 00:35:13,780 --> 00:35:15,782 Jeg mistet aldri håpet. 535 00:35:16,783 --> 00:35:19,119 Men Lucas, han ble så stor. 536 00:35:21,830 --> 00:35:25,500 Og en gutt trenger en far. Det sa du alltid. 537 00:35:25,584 --> 00:35:29,254 Og det holdt ikke at jeg oppdro han alene... 538 00:35:30,797 --> 00:35:33,133 ikke hvis han skulle ha en fremtid. 539 00:35:34,134 --> 00:35:36,094 Sønnen vår. 540 00:35:37,929 --> 00:35:40,223 Men jeg sluttet aldri å elske deg. 541 00:35:41,975 --> 00:35:43,685 Aldri. 542 00:35:43,769 --> 00:35:45,562 Ikke et sekund. 543 00:35:47,022 --> 00:35:51,109 Og da Lucas sa han trodde han hadde sett deg på skolen... 544 00:35:51,193 --> 00:35:53,361 ble jeg så glad. 545 00:35:54,363 --> 00:35:56,698 Bare tanken på det var et mirakel. 546 00:35:58,450 --> 00:36:02,579 Bryr ikke meg hvorfor du er tilbake. Jeg gjør ikke det. 547 00:36:03,372 --> 00:36:05,248 Bare at du er det. 548 00:36:07,626 --> 00:36:09,294 Helen. 549 00:36:13,548 --> 00:36:15,801 Kjære, jeg har gjort noe forferdelig. 550 00:36:15,884 --> 00:36:17,386 Helen, ikke! 551 00:36:17,469 --> 00:36:19,721 De sporer samtalen! Du må komme deg vekk! 552 00:36:20,305 --> 00:36:22,474 Hører du? Kom deg unna! 553 00:36:34,945 --> 00:36:37,197 - Sett meg over til taktisk team. - Du er koblet på. 554 00:36:37,280 --> 00:36:38,990 Ikke mist målet! 555 00:36:39,074 --> 00:36:41,118 Han er ikke et mål! Han er mannen min! 556 00:36:47,124 --> 00:36:49,751 - Hva er posisjonen din? - Okie Street, mot øst! 557 00:36:49,835 --> 00:36:51,294 Han er på vei mot togstallen. 558 00:36:51,378 --> 00:36:53,839 Negativ. Den posisjonen er for utsatt. 559 00:36:53,922 --> 00:36:57,050 - Vi ser ham. - Nei, han blir der det finnes ly. 560 00:37:00,554 --> 00:37:01,430 Hallo? 561 00:37:04,224 --> 00:37:05,308 Hva skjedde akkurat nå? 562 00:37:05,392 --> 00:37:07,394 Jeg vet ikke. Jeg tror tac 1 er nede. 563 00:37:07,477 --> 00:37:08,270 Hvor? 564 00:37:11,481 --> 00:37:14,192 - Hva er posisjonen hans? - Mount Olivet Street. 565 00:37:14,818 --> 00:37:16,528 Olivet. 566 00:37:16,611 --> 00:37:18,655 De er på ham. Følger. 567 00:37:24,911 --> 00:37:25,871 Målet i sikte. 568 00:37:25,954 --> 00:37:28,165 - Nei. Vent. - Hva mener du? 569 00:37:31,043 --> 00:37:34,129 De må sikre ham i neste gate. Holde på ham, men holde seg bak. 570 00:37:37,924 --> 00:37:39,801 Galvez, bekreft at du hører meg. 571 00:37:41,136 --> 00:37:42,721 Det er for sent. De er inne. 572 00:37:52,773 --> 00:37:54,357 Han løper! 573 00:38:00,739 --> 00:38:02,157 Våpen! 574 00:38:04,409 --> 00:38:07,537 FBI! Ikke rør deg! Hendene i været! 575 00:38:07,621 --> 00:38:09,456 Hendene i været, nå! FBI! 576 00:38:09,539 --> 00:38:13,043 Ikke rør deg! Ikke rør deg! 577 00:38:13,126 --> 00:38:14,920 Ikke rør deg! 578 00:38:20,092 --> 00:38:21,551 Faen. 579 00:38:24,554 --> 00:38:26,515 Du har ingenting med å komme hit. 580 00:38:26,598 --> 00:38:29,518 Du har ingen rett til å komme inn her. Ingen! 581 00:38:29,601 --> 00:38:31,269 Gå bakover! 582 00:38:33,688 --> 00:38:35,690 Dere må holde dere tilbake. 583 00:38:36,775 --> 00:38:38,777 Jeg skjønner. 584 00:38:40,487 --> 00:38:41,905 Ro ned. 585 00:38:59,172 --> 00:39:01,842 Vil noen fortelle meg hva som skjedde? 586 00:39:04,302 --> 00:39:07,222 Taktisk team fulgte etter Walker hit. To døde. 587 00:39:07,305 --> 00:39:09,766 Lokale muslimer er her for morgenbønnen. 588 00:39:09,850 --> 00:39:11,977 Vi har klarert bygningen, inkludert imamen. 589 00:39:12,060 --> 00:39:14,104 Jeg så ham utenfor. Så veldig misfornøyd ut. 590 00:39:14,187 --> 00:39:17,566 Walker angrep teamlederen vår, tok våpenet hans. 591 00:39:17,649 --> 00:39:19,526 Teorien er at han skjøt først. 592 00:39:19,609 --> 00:39:21,069 Det kan diskuteres. 593 00:39:21,862 --> 00:39:23,822 Hvor er Walker? 594 00:39:24,448 --> 00:39:26,116 Vi leter. 595 00:39:26,783 --> 00:39:28,535 Så dere aner ikke. 596 00:39:28,618 --> 00:39:31,246 Vi hadde ham nesten. Vi finner ham igjen. 597 00:39:31,329 --> 00:39:33,248 Det bør skje fort. 598 00:40:03,070 --> 00:40:04,863 Dette er rene marerittet. 599 00:40:04,946 --> 00:40:06,782 Kunne ikke vært mer enig. 600 00:40:09,117 --> 00:40:10,535 Forslag? 601 00:40:11,161 --> 00:40:13,413 Slik jeg ser det, har vi ett alternativ. 602 00:40:13,497 --> 00:40:16,416 Vi offentliggjør Walker. Ber om hjelp til å finne ham. 603 00:40:16,500 --> 00:40:18,168 Og hva med det som skjedde her? 604 00:40:18,251 --> 00:40:21,421 Kall ham en terrorist. Det som skjedde her betyr ikke noe. 605 00:40:34,518 --> 00:40:36,520 Jeg lager et utkast. 606 00:40:36,603 --> 00:40:39,398 Vi møtes igjen på Langley. Jo fortere, jo bedre. 607 00:40:42,526 --> 00:40:44,444 Ålreit. 608 00:41:01,795 --> 00:41:03,588 Hvem er det? 609 00:41:04,423 --> 00:41:06,216 Det er okay. 610 00:41:06,717 --> 00:41:08,635 Legg deg til å sove igjen. 611 00:41:19,312 --> 00:41:22,941 - Hva gjør du her? - Det er noe du må vite. 612 00:41:23,024 --> 00:41:24,776 Ikke klokken seks om morgenen. 613 00:41:26,194 --> 00:41:28,447 Tom Walker lever. 614 00:41:32,534 --> 00:41:34,036 - Du lyver. - Nei. 615 00:41:34,119 --> 00:41:35,579 - Det er ikke mulig. - Det er sant. 616 00:41:35,662 --> 00:41:38,290 Jeg drepte ham selv, akkurat som jeg fortalte deg. 617 00:41:38,373 --> 00:41:41,752 Nei. Abu Nazir fikk deg til å tro det. 618 00:41:43,503 --> 00:41:46,631 Det er mannejakt på Walker. Han er et sted i området. 619 00:41:48,133 --> 00:41:50,177 Vi offentliggjør informasjonen om få timer. 620 00:41:50,260 --> 00:41:52,721 Jeg ville du skulle vite det først. 621 00:41:53,305 --> 00:41:55,432 Jeg ville si det på Langley, men jeg kunne ikke. 622 00:41:55,515 --> 00:41:57,559 Det var fremdeles hemmelig. 623 00:41:57,642 --> 00:42:01,063 Men du skal vite at jeg ikke har misbrukt tilliten din. 624 00:42:01,146 --> 00:42:03,065 Det ville jeg aldri gjøre. 625 00:42:07,819 --> 00:42:10,322 Jeg visste at en amerikansk krigsfange var omvendt. 626 00:42:10,405 --> 00:42:13,742 Jeg visste heller ikke at Walker levde. 627 00:42:13,825 --> 00:42:16,578 Ikke hat meg fordi jeg trodde det var deg. 628 00:42:16,661 --> 00:42:18,705 Jeg hater deg ikke. 629 00:42:20,248 --> 00:42:21,958 Du gjorde det du måtte. 630 00:42:25,587 --> 00:42:27,047 Du gjorde bare jobben din. 631 00:42:27,130 --> 00:42:29,091 Nei, det var ikke bare jobben min. 632 00:42:52,489 --> 00:42:54,449 - Hvem er hun? - CIA. 633 00:43:12,801 --> 00:43:14,469 Mira. 634 00:43:15,637 --> 00:43:17,514 Jeg er så lei for det. 635 00:43:18,306 --> 00:43:21,810 Vi hadde en alvorlig hendelse. To uskyldige ble drept. 636 00:43:21,893 --> 00:43:23,729 Muslimer venter på morgenbønn. 637 00:43:23,812 --> 00:43:25,605 - Det er greit. - Nei det er ikke greit. 638 00:43:25,689 --> 00:43:28,191 Jeg sa jeg skulle lage frokost, kjøre deg til flyplassen. 639 00:43:28,275 --> 00:43:30,193 - Jeg er allerede sent ute. - Jeg er her nå. 640 00:43:30,277 --> 00:43:32,571 Jeg bør heller ta en drosje. 641 00:43:35,407 --> 00:43:38,326 Vet du hvor langt det er herfra til Delhi? 642 00:43:38,410 --> 00:43:40,412 12075 kilometer. 643 00:43:41,121 --> 00:43:43,040 Vi kommer til å snakke sammen. 644 00:43:43,123 --> 00:43:44,791 Ja. 645 00:43:44,875 --> 00:43:46,418 Jeg tekster deg. 646 00:43:49,588 --> 00:43:51,423 Ikke gjør dette, vær så snill. 647 00:43:55,302 --> 00:43:59,181 Da jeg våknet i morges, var du borte, Saul. 648 00:43:59,264 --> 00:44:04,519 Og det slo meg at det ikke har vært en dag siden jeg kom hjem... 649 00:44:04,603 --> 00:44:08,648 at du var der om kvelden og fremdeles var der neste morgen. 650 00:44:08,732 --> 00:44:11,068 Og jeg kunne ikke engang huske... 651 00:44:11,610 --> 00:44:14,613 når du sist var hjemme i 12 timer sammenhengende. 652 00:44:14,696 --> 00:44:17,866 Og jeg tror ikke du husker det heller. 653 00:44:23,580 --> 00:44:25,499 Det er svakheten min. 654 00:44:26,917 --> 00:44:28,543 Min Akilles-hæl. 655 00:44:29,628 --> 00:44:31,797 Jeg kommer hver gang de ringer. 656 00:44:46,436 --> 00:44:48,355 Jeg mister flyet. 657 00:45:36,153 --> 00:45:39,489 De første nye rapportene om Walker gikk på lufta for fem timer siden. 658 00:45:40,115 --> 00:45:43,035 Vi har allerede over 2000 observasjoner. 659 00:45:45,370 --> 00:45:47,581 Antakelig ingen som er noe. 660 00:45:48,498 --> 00:45:52,794 Hvis jeg var Walker, ville jeg gått under jorda nå. 661 00:45:59,259 --> 00:46:02,137 Vi kommer til å ha tusenvis av tips innen morgenen. 662 00:46:04,014 --> 00:46:06,016 Det blir vanskelig å sile. 663 00:46:06,892 --> 00:46:08,602 Vi må prioritere. 664 00:46:12,731 --> 00:46:15,400 Jeg hadde en åpenbaring i dag. 665 00:46:15,484 --> 00:46:16,777 Om Walker? 666 00:46:17,736 --> 00:46:19,404 Skulle ønske det. 667 00:46:20,906 --> 00:46:22,908 Nei, om meg. 668 00:46:30,165 --> 00:46:33,835 Jeg blir alene hele livet, ikke sant? 669 00:47:21,466 --> 00:47:23,635 Feil, sone to. 670 00:47:45,323 --> 00:47:48,493 Og nå er han øverst på FBIs svarteliste. 671 00:47:48,577 --> 00:47:50,996 Kan dette bare være en ekstrem post-traumatisk reaksjon... 672 00:47:51,079 --> 00:47:53,665 eller er Walker medlem av Al-Qaeda? 673 00:47:54,332 --> 00:47:56,418 Dette er ikke en veteran. 674 00:47:56,501 --> 00:48:01,089 FBI kalte Walker en alvorlig trussel med bånd til ødeleggende krefter. 675 00:48:01,173 --> 00:48:03,175 - Her i DC? - Det stemmer. 676 00:48:03,258 --> 00:48:05,385 Walker? Er du gal? 677 00:48:05,469 --> 00:48:08,472 Hele landet leter etter deg. Du kan ikke være her. 678 00:48:08,555 --> 00:48:11,099 Dere sa at Walker var død. 679 00:48:13,852 --> 00:48:15,020 Jeg- 680 00:48:22,736 --> 00:48:24,321 Min venn! 681 00:48:25,030 --> 00:48:27,616 Dere sa at jeg drepte ham. Dere fikk meg til å tro det! 682 00:48:27,699 --> 00:48:29,493 Jeg vet ikke! 683 00:48:30,243 --> 00:48:34,039 Virkelig! Virkelig! Du må snakke med Abu Nazir! 684 00:48:35,707 --> 00:48:38,085 Jeg er ferdig med å snakke med Nazir. 685 00:48:38,168 --> 00:48:40,379 Og du kan fortelle ham det. 686 00:48:42,339 --> 00:48:44,174 Si at det er over. 687 00:49:27,300 --> 00:49:28,343 Norsk tekst: Julianne Sveigdalen 688 00:49:28,427 --> 00:49:29,469 Norwegian