1
00:00:02,544 --> 00:00:05,047
USA:S flyg- och flottstyrkor...
2
00:00:05,130 --> 00:00:07,799
har genomfört flera anfall
mot terroristbaser-
3
00:00:07,883 --> 00:00:10,719
Pan Am Flight 103 har
kraschat i staden Lockerbie.
4
00:00:10,802 --> 00:00:13,513
Han står bakom terrorangrepp
i Afrika, Europa och Mellanöstern.
5
00:00:13,597 --> 00:00:16,391
Det håller inte,
denna aggression mot Kuwait.
6
00:00:16,475 --> 00:00:18,226
... hans obevekliga terroristjakt.
7
00:00:18,310 --> 00:00:20,020
Vi gör ingen åtskillnad-
8
00:00:20,103 --> 00:00:22,647
Hangarfartyget Cole
attackerades under tankning-
9
00:00:22,731 --> 00:00:24,608
Ett terrordåd.
10
00:00:24,691 --> 00:00:27,110
En tarvlig och feg handling.
11
00:00:27,194 --> 00:00:30,697
Nästa låt är en gammal goding.
12
00:00:31,239 --> 00:00:33,200
... tills han stoppas.
13
00:00:33,283 --> 00:00:36,036
Jag vill inte att
vi ska drabbas en gång till.
14
00:00:38,163 --> 00:00:40,832
Ett plan har flugit in i
World Trade Center.
15
00:00:42,209 --> 00:00:43,752
... tusentals flyr-
16
00:00:43,835 --> 00:00:47,756
Vi måste, vi ska, förbli
vaksamma, hemma och utomlands.
17
00:00:54,012 --> 00:00:56,098
Vad fan gör du?
18
00:00:57,599 --> 00:00:59,768
Fan!
Jag missade en grej förut.
19
00:00:59,851 --> 00:01:02,896
Det får inte hända igen.
20
00:01:05,148 --> 00:01:07,734
Det var 10 år sen,
alla missade nånting den dan.
21
00:01:07,818 --> 00:01:09,653
Men jag är inte alla.
22
00:01:10,529 --> 00:01:12,697
När ni väl är i position.
23
00:01:19,329 --> 00:01:21,123
Detta har hänt i Homeland.
24
00:01:21,206 --> 00:01:24,751
Tror CIA att jag
jobbar för al-Qaida?
25
00:01:24,835 --> 00:01:26,837
Jag tror att du jobbar för al-Qaida.
26
00:01:26,920 --> 00:01:29,798
- Fråga mig vad som helst.
- Vad händer i ditt garage?
27
00:01:29,881 --> 00:01:32,759
Varför går du dit så sent på kvällen,
och tidigt på morgonen?
28
00:01:32,843 --> 00:01:33,885
För att be.
29
00:01:33,969 --> 00:01:35,470
Är du muslim?
30
00:01:35,554 --> 00:01:38,014
Varför dödade de Walker
och inte dig?
31
00:01:38,098 --> 00:01:39,891
Jag dödade honom.
32
00:01:39,975 --> 00:01:42,102
- Vem sa att du skulle döda honom?
- Abu Nazir.
33
00:01:42,185 --> 00:01:44,020
- Då har du träffat honom.
- Ja.
34
00:01:44,104 --> 00:01:46,732
Kom till mitt hus,
om du vill arrestera mig.
35
00:01:46,815 --> 00:01:48,525
Vi hade fel när det gäller Brody.
36
00:01:48,608 --> 00:01:51,027
En krigsfånge har bytt sida.
Det var inte han.
37
00:01:51,111 --> 00:01:53,238
Aileen identifierade Tom Walker.
38
00:01:53,321 --> 00:01:54,781
Tom Walker dog.
39
00:01:54,865 --> 00:01:56,658
Nej, det är han som är terroristen.
40
00:01:58,034 --> 00:02:00,120
Tom var död.
Det sa de till mig.
41
00:02:00,203 --> 00:02:02,998
Vi behöver hitta honom
innan nåt händer.
42
00:02:03,081 --> 00:02:05,125
Älskling, jag har gjort nåt hemskt.
43
00:02:05,208 --> 00:02:06,376
Nej, Helen!
44
00:02:06,460 --> 00:02:09,379
De spårar samtalet!
Du måste därifrån!
45
00:02:11,131 --> 00:02:12,299
Ett vapen!
46
00:02:14,134 --> 00:02:17,179
Taktiska teamet följde Walker hit.
Två dog.
47
00:02:17,262 --> 00:02:19,389
Lokala muslimer
som var här för morgonbön.
48
00:02:19,473 --> 00:02:22,559
... kongressledamoten Richard Johnson
i en sexskandal...
49
00:02:22,642 --> 00:02:25,228
där han har skickat nakenfoton
på sig själv...
50
00:02:25,312 --> 00:02:27,439
till ett antal kongresspraktikanter.
51
00:02:28,065 --> 00:02:29,775
Han är borta om två dagar.
52
00:02:29,858 --> 00:02:32,027
Jag vet en som kan ersätta honom.
53
00:02:32,110 --> 00:02:33,320
Är du galen?
54
00:02:33,403 --> 00:02:35,530
Ni sa att Walker var död.
55
00:02:36,281 --> 00:02:37,324
Jag-
56
00:02:38,283 --> 00:02:40,077
Min vän!
57
00:02:40,160 --> 00:02:43,163
Du sa att jag dödade honom.
Du fick mig att tro det!
58
00:02:43,246 --> 00:02:44,289
Jag vet inte!
59
00:02:45,123 --> 00:02:48,210
Verkligen!
Du måste prata med Abu Nazir!
60
00:02:49,252 --> 00:02:51,755
Jag har pratat klart med Nazir.
61
00:02:51,838 --> 00:02:53,298
Säg att det är över.
62
00:03:26,998 --> 00:03:29,876
Hej, Jess. Det är jag.
Jag är och handlar. Vad är-
63
00:03:29,960 --> 00:03:32,462
Det står nog vitaminvatten.
64
00:03:32,546 --> 00:03:35,090
Är det nån slags medicin?
65
00:03:35,173 --> 00:03:38,218
Ring tillbaka när du hör detta.
Tack.
66
00:03:42,639 --> 00:03:45,976
Korpral Thomas Walker
bekräftas levande
67
00:03:48,979 --> 00:03:50,439
Har du gjort läxan?
68
00:03:50,522 --> 00:03:54,860
Jag fattar inte att
Tom Walker lever.
69
00:03:55,485 --> 00:03:57,487
Det verkar helskumt.
70
00:03:57,571 --> 00:03:59,823
Vad säger pappa?
71
00:03:59,906 --> 00:04:01,908
Inte mycket.
72
00:04:02,826 --> 00:04:05,871
- Har du ens frågat honom?
- Självklart, Dana.
73
00:04:05,954 --> 00:04:07,873
Han kan inte tro det.
74
00:04:08,415 --> 00:04:10,083
Det måste vara ett misstag.
75
00:04:10,167 --> 00:04:12,502
Det vore inte första gången
FBI fått nåt om bakfoten.
76
00:04:12,586 --> 00:04:14,212
Om de har rätt, då?
77
00:04:14,296 --> 00:04:18,383
Två soldater tillfångatas
och en blir terrorist?
78
00:04:20,177 --> 00:04:22,095
Pappa måste bli tokig.
79
00:04:22,721 --> 00:04:24,931
Hittade ni allt ni sökte?
80
00:04:25,015 --> 00:04:27,350
- Ja. Tack.
- Ingen orsak.
81
00:04:29,352 --> 00:04:31,521
- En sak bara.
- Ja.
82
00:04:31,605 --> 00:04:34,649
- Vad står det där?
- Vitaminvatten.
83
00:04:34,733 --> 00:04:37,527
- Vad är det?
- Smaksatt vatten.
84
00:04:37,611 --> 00:04:40,614
Ska jag be någon hämta det?
85
00:04:41,198 --> 00:04:42,866
Vilken smak?
86
00:04:42,949 --> 00:04:44,785
Jag vet inte, vad finns det?
87
00:04:46,411 --> 00:04:48,622
Du är den där krigshjälten, va?
88
00:06:02,529 --> 00:06:04,990
Vi kan bara be för våra bröder...
89
00:06:05,073 --> 00:06:07,284
att de kommer till Guds rike.
90
00:06:07,367 --> 00:06:10,370
FBI hävdar att de besköts först...
91
00:06:10,454 --> 00:06:11,872
vilket är lögn.
92
00:06:11,955 --> 00:06:15,500
Sanningen är att två oskyldiga personer
sköts till döds...
93
00:06:15,584 --> 00:06:18,211
i Guds hus, utan anledning.
94
00:06:18,920 --> 00:06:21,006
Mannen de jagade då, Tom Walker?
95
00:06:21,089 --> 00:06:22,340
Vad vet du om honom?
96
00:06:22,424 --> 00:06:25,510
Allt vi vet är att en främling
sprang igenom moskén...
97
00:06:25,594 --> 00:06:28,847
när han jagades av FBI
under morgonbönen.
98
00:06:28,930 --> 00:06:31,516
Vad heter agenterna som sköt?
99
00:06:31,600 --> 00:06:34,895
Vi väntar på utredningen,
vi vet inget än.
100
00:06:36,480 --> 00:06:40,817
Nej, sir.
Vi tolererar varken hat eller våld.
101
00:06:42,736 --> 00:06:44,112
Miss Mathison.
102
00:06:44,196 --> 00:06:46,156
Specialagent Hall.
103
00:06:46,239 --> 00:06:49,576
Jag ville träffa befälhavaren
för insatsstyrkan som var här.
104
00:06:49,659 --> 00:06:52,079
Du fick mig, hans chef.
105
00:06:52,162 --> 00:06:53,830
Hur kan jag hjälpa dig?
106
00:06:53,914 --> 00:06:55,999
Var snäll och ta av dig skorna.
107
00:07:01,004 --> 00:07:02,923
Vad gör vi här?
108
00:07:03,006 --> 00:07:04,883
Allt vi kan för att fånga Walker.
109
00:07:04,966 --> 00:07:08,011
Du vet väl att FBI letar
efter honom?
110
00:07:08,095 --> 00:07:11,223
Alla 56 filialer,
inställda permissioner-
111
00:07:11,306 --> 00:07:13,517
Jag ville träffa befälhavaren...
112
00:07:13,600 --> 00:07:16,436
för att få veta vad som hände här.
113
00:07:16,520 --> 00:07:18,814
Han har redan gått igenom det
med mig.
114
00:07:18,897 --> 00:07:22,692
Walker kom in från gränden
genom den dörren.
115
00:07:22,776 --> 00:07:26,655
Han var beväpnad, sedan han stulit
ett vapen från dina män.
116
00:07:27,280 --> 00:07:28,323
Och?
117
00:07:28,407 --> 00:07:30,200
Sköt Walker först?
118
00:07:31,451 --> 00:07:32,411
Ja.
119
00:07:32,494 --> 00:07:35,539
Imamen säger att det är en lögn.
120
00:07:35,622 --> 00:07:38,667
Ord står mot ord.
121
00:07:38,750 --> 00:07:41,461
Han säger även att ingen i församlingen
känner Walker.
122
00:07:41,545 --> 00:07:43,213
Vilket inte är sant.
123
00:07:43,296 --> 00:07:45,382
Vill du veta varför?
124
00:07:45,465 --> 00:07:46,633
Gärna.
125
00:07:46,717 --> 00:07:48,719
Kom med mig.
126
00:07:49,302 --> 00:07:53,640
Han tar trapporna ner till en korridor.
Tar han vänster...
127
00:07:53,724 --> 00:07:55,559
hamnar han i vaktmästarens lager.
128
00:07:55,642 --> 00:07:59,271
Tar han höger kommer han till
en källardörr på Raum street...
129
00:07:59,354 --> 00:08:01,606
på byggnadens östra sida.
130
00:08:01,690 --> 00:08:04,151
Den jäveln springer till höger.
131
00:08:04,234 --> 00:08:06,278
Han visste precis vart han skulle.
132
00:08:06,361 --> 00:08:08,739
Hänger du med?
133
00:08:08,822 --> 00:08:11,575
- Han känner till moskén.
- Ja.
134
00:08:12,576 --> 00:08:15,370
Och antagligen flera av dem
som kommer hit.
135
00:08:45,942 --> 00:08:49,571
Först vill jag beklaga förlusten.
136
00:08:49,654 --> 00:08:51,406
Förlusterna.
137
00:08:51,490 --> 00:08:53,742
Två personer dödades.
138
00:08:55,035 --> 00:08:56,995
Gå upp.
Jag kommer snart.
139
00:09:00,791 --> 00:09:02,459
Jag heter Carrie Mathison.
140
00:09:02,542 --> 00:09:04,336
En tjänstman till som antyder...
141
00:09:04,419 --> 00:09:06,588
att om vi hade varit
helt oskyldiga...
142
00:09:06,671 --> 00:09:08,298
hade det aldrig hänt, va?
143
00:09:08,382 --> 00:09:10,217
Jag är också muslim.
144
00:09:10,675 --> 00:09:13,804
Då borde ni skämmas särskilt
för det här.
145
00:09:14,221 --> 00:09:16,515
Jag känner er smärta.
146
00:09:16,598 --> 00:09:21,144
Jag vet vad ni gjort för området,
utöver arbetet i moskén.
147
00:09:21,228 --> 00:09:23,563
Då vet ni hur kränkta vi känner oss.
148
00:09:23,647 --> 00:09:25,273
Ja.
149
00:09:25,357 --> 00:09:29,778
Flera ögonvittnen, även jag,
såg vad som hände.
150
00:09:29,861 --> 00:09:33,323
Ursäkta mig, men mitt enda uppdrag
just nu-
151
00:09:33,407 --> 00:09:35,867
är att fånga Walker, snarast.
152
00:09:35,951 --> 00:09:38,245
Han besköt inte agenterna.
153
00:09:38,328 --> 00:09:40,580
Han sprang för fort,
för att fly.
154
00:09:40,664 --> 00:09:43,458
Antingen hade Walker tur
när han flydde...
155
00:09:43,542 --> 00:09:47,504
eller kände han till moskén
och använde den som flyktväg.
156
00:09:48,338 --> 00:09:50,340
Jag har familjer att trösta.
157
00:09:50,424 --> 00:09:52,342
Begravningar att ordna.
158
00:09:52,426 --> 00:09:56,513
En församling som tvivlar på
att få rättvisa.
159
00:09:56,596 --> 00:09:59,349
Känner ni Walker,
vet något om honom...
160
00:09:59,433 --> 00:10:01,810
eller någon annan som gör det...
161
00:10:01,893 --> 00:10:05,397
vad ni än berättar är det
i förtroende.
162
00:10:07,274 --> 00:10:09,943
Ni erbjuder inget i utbyte.
163
00:10:10,026 --> 00:10:12,028
Vad menar ni?
164
00:10:12,112 --> 00:10:14,030
Mer exakt?
165
00:10:14,781 --> 00:10:16,742
Två familjer får ingen rättvisa...
166
00:10:16,825 --> 00:10:19,745
om inte FBI säger sanningen
om hur de dödade två oskyldiga...
167
00:10:19,828 --> 00:10:22,372
som bara bad.
168
00:10:23,540 --> 00:10:25,500
Ni vet alltså något.
169
00:10:29,629 --> 00:10:31,256
Adjö, miss Mathison.
170
00:10:31,339 --> 00:10:33,216
Mr Galvez.
171
00:10:35,635 --> 00:10:37,596
Han känner Walker, eller hur?
172
00:10:37,679 --> 00:10:39,931
- Jag är inte tokig?
- Nej.
173
00:10:40,015 --> 00:10:43,226
Imamen ska prata med mig,
vad som än krävs.
174
00:10:43,310 --> 00:10:46,021
Vad som krävs?
Att FBI tar på sig skulden.
175
00:10:46,104 --> 00:10:47,773
Lycka till.
176
00:10:49,816 --> 00:10:53,070
Det är inte medicin, utan en dryck.
177
00:10:53,153 --> 00:10:57,157
Dana gillar "revive" och
Chris gillar "energy".
178
00:10:57,240 --> 00:10:59,284
Dana frågar om Tom Walker.
179
00:10:59,367 --> 00:11:01,661
Det är på internet,
jag vet inte vad jag ska säga...
180
00:11:01,745 --> 00:11:04,039
så kom hem snarast-
181
00:11:04,122 --> 00:11:08,335
Chris skulle få gå på bio
om han gjorde klart läxorna.
182
00:11:08,418 --> 00:11:14,007
Han ville att du skulle följa med,
så ring mig.
183
00:12:05,058 --> 00:12:09,020
NORDÖSTRA IRAK
3 ÅR TIDIGARE
184
00:12:53,607 --> 00:12:56,193
Det här är ditt nya hem.
185
00:13:09,623 --> 00:13:11,416
Kom.
186
00:15:09,409 --> 00:15:11,411
Det här är min son, Issa.
187
00:15:25,634 --> 00:15:26,885
Issa.
188
00:15:39,147 --> 00:15:42,692
Lär honom flytande engelska.
189
00:15:43,360 --> 00:15:46,571
Du får bo här med honom
så länge som krävs.
190
00:16:09,636 --> 00:16:11,847
Jag vet inte hur man gör.
191
00:16:13,306 --> 00:16:15,308
Jag är ingen lärare.
192
00:16:42,836 --> 00:16:44,796
- Vi har problem.
- Hej.
193
00:16:44,880 --> 00:16:48,341
Följer du efter mig?
Hur hittade du mig?
194
00:16:49,634 --> 00:16:52,262
Jag har tränat i åratal.
195
00:16:52,345 --> 00:16:55,807
- Vad är problemet?
- Imamen.
196
00:16:55,891 --> 00:16:58,894
- Han lugnar snart ner sig.
- Jag kan inte vänta.
197
00:16:58,977 --> 00:17:01,396
- Han säger att ni sköt först.
- Jag vet.
198
00:17:01,480 --> 00:17:03,482
Han och sju ögonvittnen...
199
00:17:03,565 --> 00:17:06,026
säger att Walker inte ens
höjde sitt vapen.
200
00:17:07,652 --> 00:17:08,612
Och?
201
00:17:10,447 --> 00:17:12,908
Jag tror att han undanhåller info
om Walker.
202
00:17:12,991 --> 00:17:15,243
Få honom att snacka, då.
203
00:17:15,327 --> 00:17:18,330
Han är en god man
i en taskig sits.
204
00:17:18,413 --> 00:17:21,750
Hans moské användes som flyktväg
av en misstänkt terrorist.
205
00:17:22,793 --> 00:17:24,711
Han vill ha rättvisa för
männen som dödades.
206
00:17:24,795 --> 00:17:27,714
Då berättar han vad han vet
om Walker.
207
00:17:27,798 --> 00:17:29,591
Rättvisa?
208
00:17:30,801 --> 00:17:32,886
Vad betyder det?
209
00:17:32,969 --> 00:17:35,972
Kompensation till familjerna,
för det första.
210
00:17:37,057 --> 00:17:40,852
Gjorde ni nåt misstag
måste ni erkänna det.
211
00:17:40,936 --> 00:17:44,231
Låt mig ställa en fråga.
Har du upplevt eldstrid?
212
00:17:44,314 --> 00:17:45,857
Ja.
213
00:17:48,777 --> 00:17:50,445
Okej.
214
00:17:52,030 --> 00:17:54,324
Mina män följer efter
en beväpnad terrormisstänkt...
215
00:17:54,408 --> 00:17:56,410
efter era upplysningar...
216
00:17:56,493 --> 00:18:00,038
in i en kolsvart byggnad,
som de inte vet är en moské.
217
00:18:00,122 --> 00:18:04,626
En får sikte på terroristen...
218
00:18:04,710 --> 00:18:05,836
och tar chansen.
219
00:18:05,919 --> 00:18:09,172
Han dödar två civila av misstag
i eldstriden.
220
00:18:09,256 --> 00:18:11,007
Sånt händer.
221
00:18:12,092 --> 00:18:14,594
Tror du att nån på FBI...
222
00:18:14,678 --> 00:18:18,390
tänker låta CIA peka ut
nån av mina grabbar...
223
00:18:19,307 --> 00:18:21,601
är du fan galen.
224
00:18:40,871 --> 00:18:45,000
Kom hit, Issa. Var inte rädd.
225
00:18:45,083 --> 00:18:46,835
Kom.
226
00:18:46,918 --> 00:18:48,962
Vill du spela?
227
00:18:53,425 --> 00:18:55,927
Kan du göra såhär?
228
00:18:59,848 --> 00:19:02,309
Kan du göra såhär?
229
00:19:03,643 --> 00:19:05,854
Vill du lära dig?
230
00:19:11,485 --> 00:19:13,236
Titta. Fotboll.
231
00:19:13,320 --> 00:19:15,155
Det är en fotboll.
232
00:19:15,238 --> 00:19:17,991
Kan du säga fotboll?
233
00:19:24,539 --> 00:19:26,333
Issa.
234
00:19:27,000 --> 00:19:28,502
Vänta.
235
00:19:30,420 --> 00:19:33,215
Han dödar två civila av misstag
i eldstriden.
236
00:19:33,298 --> 00:19:35,550
Sånt händer.
237
00:19:35,634 --> 00:19:38,595
Tror du att nån på FBI...
238
00:19:38,678 --> 00:19:42,682
tänker låta CIA peka ut
nån av mina grabbar...
239
00:19:43,600 --> 00:19:45,185
är du fan galen.
240
00:19:46,728 --> 00:19:50,232
Du är en i ditt slag, Carrie.
Jag säger då det.
241
00:19:50,982 --> 00:19:54,152
Du är inte rädd för att
bränna dina broar.
242
00:19:54,236 --> 00:19:56,196
Inte när det handlar om...
243
00:19:56,279 --> 00:19:58,573
att fånga Walker,
eller nån annan terrormisstänkt.
244
00:19:59,199 --> 00:20:00,700
Du bandade en överordnad FBI-agent...
245
00:20:00,784 --> 00:20:03,286
som trodde att han pratade inofficiellt
med en kollega...
246
00:20:03,370 --> 00:20:06,164
för att tvinga FBI att erkänna
sitt misstag.
247
00:20:06,248 --> 00:20:08,583
Vill du verkligen offra
myndigheten...
248
00:20:08,667 --> 00:20:11,545
som har bäst chans att fånga Walker?
249
00:20:11,628 --> 00:20:14,423
De dödade två personer av misstag.
250
00:20:15,090 --> 00:20:17,384
Det är inte lätt,
eller ens önskvärt...
251
00:20:17,467 --> 00:20:20,637
men vi måste övertyga dem
att ta på sig ansvaret.
252
00:20:20,721 --> 00:20:22,472
Varför då?
253
00:20:22,556 --> 00:20:26,560
För du hoppas att imamen
ska ge dig info?
254
00:20:26,643 --> 00:20:29,563
Med allt respekt, har jag varit
på fältet tillräckligt länge...
255
00:20:29,646 --> 00:20:31,898
för att känna igen en källa.
256
00:20:36,278 --> 00:20:38,822
Du får absolut inte...
257
00:20:38,905 --> 00:20:42,743
sabotera FBI:S jakt på Walker.
258
00:20:42,826 --> 00:20:44,578
Det är en order.
259
00:21:07,392 --> 00:21:09,019
Vad är det som pågår?
260
00:21:11,605 --> 00:21:13,899
Jag visade honom ett bolltrick...
261
00:21:14,524 --> 00:21:16,693
och råkade välta glasen.
262
00:22:06,535 --> 00:22:09,329
Vad håller du på med, Carrie?
263
00:22:09,413 --> 00:22:11,206
Inget.
264
00:22:13,417 --> 00:22:15,585
Jag trodde det här var mitt kontor.
265
00:22:16,503 --> 00:22:18,255
Jag-
266
00:22:18,338 --> 00:22:20,507
Jag behövde lugna ner mig
i avskildhet.
267
00:22:20,590 --> 00:22:22,259
Avskildhet?
268
00:22:22,342 --> 00:22:25,512
Okej, jag ville träffa dig.
Var har du varit?
269
00:22:25,595 --> 00:22:29,307
Jag hörde om imamen och FBI.
270
00:22:29,391 --> 00:22:30,851
Estes har rätt.
271
00:22:31,560 --> 00:22:35,147
Imamen känner Walker.
Jag är bombsäker.
272
00:22:35,230 --> 00:22:38,442
- Tror du imamen är en buse?
- Nej, det är problemet.
273
00:22:38,525 --> 00:22:40,444
Han är ett helgon.
274
00:22:40,527 --> 00:22:42,821
Jag har inget att gå på.
275
00:22:42,904 --> 00:22:46,199
- Är du 100 på att han är god?
- Typ.
276
00:22:52,122 --> 00:22:53,832
Ja?
277
00:22:55,375 --> 00:22:57,836
Du kanske närmar dig problemet
från fel håll.
278
00:23:40,420 --> 00:23:43,340
Vi vill ha rättvisa!
Vi vill ha rättvisa!
279
00:23:49,554 --> 00:23:51,515
Vad gör vi här?
280
00:23:51,598 --> 00:23:53,558
Greppar efter halmstrån.
281
00:23:56,269 --> 00:23:58,063
Vi vill ha rättvisa!
282
00:24:07,447 --> 00:24:10,409
- Jag heter Carrie.
- Jag vet vem du är.
283
00:24:11,118 --> 00:24:13,245
Får jag komma in?
284
00:24:13,328 --> 00:24:14,830
Jag vill prata med er make.
285
00:24:24,673 --> 00:24:26,675
Ta lite te.
286
00:24:32,013 --> 00:24:34,224
Förlåt. Det här är inte lätt.
287
00:24:34,307 --> 00:24:35,892
Jag förstår.
288
00:24:37,310 --> 00:24:39,312
Jag har granskat dig.
289
00:24:39,396 --> 00:24:41,314
Du arbetar för samhället-
290
00:24:41,398 --> 00:24:46,194
kvinnojouren du driver med Fader Rose
längre ner på gatan.
291
00:24:46,278 --> 00:24:48,864
Vi strävar efter samma sak.
292
00:24:48,947 --> 00:24:52,743
- En bättre värld.
- Och ett bättre Amerika.
293
00:24:54,995 --> 00:24:59,416
Utsätts vi för en attack till,
vänder sig landet mot sig självt.
294
00:24:59,499 --> 00:25:02,002
Vi är halvvägs där redan.
295
00:25:03,795 --> 00:25:06,548
Kan en attack härledas
till information...
296
00:25:06,631 --> 00:25:09,718
du valt att undanhålla...
297
00:25:12,179 --> 00:25:13,680
kommer moskén...
298
00:25:14,931 --> 00:25:17,809
hela samhället du byggt upp-
299
00:25:19,686 --> 00:25:21,813
de kommer att rasera det.
300
00:25:25,525 --> 00:25:28,779
Vår enda chans- och den är god-
301
00:25:28,862 --> 00:25:32,949
är att slå våra huvuden ihop
och samarbeta.
302
00:25:33,033 --> 00:25:35,660
Jag måste hitta Tom Walker.
303
00:25:38,580 --> 00:25:40,165
Kan du hjälpa mig?
304
00:25:43,668 --> 00:25:47,172
Jag ber att du har fel om
en ny attack mot Amerika.
305
00:25:48,256 --> 00:25:51,259
Men du har rätt.
Det räcker inte att be.
306
00:25:51,343 --> 00:25:53,220
Vi måste hjälpa varann.
307
00:25:55,138 --> 00:25:59,893
Handlingar säger mer än ord,
och du bara pratar.
308
00:26:01,311 --> 00:26:03,063
Vad hade du väntat dig?
309
00:26:03,688 --> 00:26:05,649
Det är enkelt. Sanningen.
310
00:26:08,068 --> 00:26:10,987
Två personer kom tragiskt nog
emellan en terrormisstänkt...
311
00:26:11,071 --> 00:26:13,990
och dem som skyddar Amerika
från fler attacker.
312
00:26:14,074 --> 00:26:16,451
Det är sanningen.
313
00:26:17,744 --> 00:26:19,955
Jag vet att du känner Walker.
314
00:26:24,084 --> 00:26:25,585
Jag ber dig.
315
00:26:30,674 --> 00:26:33,677
Jag har inget att säga.
316
00:26:33,760 --> 00:26:35,220
Jag är ledsen.
317
00:26:52,571 --> 00:26:54,322
Om du ångrar dig.
318
00:26:58,785 --> 00:27:00,454
Tack för teet.
319
00:27:08,295 --> 00:27:10,297
Vi vill ha rättvisa!
320
00:27:16,178 --> 00:27:18,055
Hur gick det?
321
00:27:19,139 --> 00:27:22,809
FBI får fan hitta Walker.
322
00:28:01,807 --> 00:28:05,560
"En man vill bygga ett hem
åt sin hustru.
323
00:28:05,644 --> 00:28:07,938
Han älskar sin hustru.
324
00:28:08,021 --> 00:28:11,441
Huset måste vara stadigt för att
skydda dem."
325
00:28:13,110 --> 00:28:15,278
Otroligt, Issa!
326
00:28:16,446 --> 00:28:18,990
Att du redan klarar det där.
327
00:28:20,826 --> 00:28:23,161
Det är fantastiskt.
328
00:28:43,974 --> 00:28:47,644
Folk verkar vara sina egna
värsta fiender.
329
00:28:47,728 --> 00:28:49,855
Säger du det?
330
00:28:49,938 --> 00:28:52,149
Vad gör du, Saul?
Du låter lite-
331
00:28:52,232 --> 00:28:55,318
Vad vet vi om Walker?
Han är krypskytt.
332
00:28:55,402 --> 00:28:57,112
Krypskyttar gömmer sig...
333
00:28:57,195 --> 00:29:00,323
antingen rakt under näsan på en,
eller som nu...
334
00:29:00,407 --> 00:29:02,117
när det inte funkar...
335
00:29:02,200 --> 00:29:04,578
håller de sig undan.
336
00:29:04,661 --> 00:29:07,330
"Försvinner" menar du.
337
00:29:07,414 --> 00:29:08,790
Ett ögonblick.
338
00:29:11,418 --> 00:29:12,544
Hallå.
339
00:29:13,211 --> 00:29:16,089
Carrie, det är Zahira.
340
00:29:16,757 --> 00:29:19,134
Kan vi träffas om 15 minuter?
341
00:29:19,217 --> 00:29:21,636
Självklart!
342
00:29:39,529 --> 00:29:40,655
Hallå, där.
343
00:29:41,281 --> 00:29:42,616
Jag vill inget illa.
344
00:29:44,451 --> 00:29:47,287
Förlåt, jag borde inte ha
smugit mig på.
345
00:29:47,371 --> 00:29:49,748
- Tänk inte på det.
- Får jag?
346
00:29:49,831 --> 00:29:51,833
Visst.
347
00:29:51,917 --> 00:29:54,795
Vilken skönhet!
348
00:29:55,504 --> 00:29:59,007
Är den måttbeställd, eller nåt?
349
00:29:59,091 --> 00:30:00,759
Typ.
350
00:30:02,594 --> 00:30:05,889
- Vad jagar du?
- Kontorsvaror.
351
00:30:06,765 --> 00:30:08,517
Vad har du där?
352
00:30:08,600 --> 00:30:11,144
En marlin 336 med kikarsikte.
353
00:30:11,228 --> 00:30:14,106
- Den fixar biffen.
- Jajemän.
354
00:30:16,066 --> 00:30:19,694
Det är en fin dag,
ta hand om dig.
355
00:30:19,778 --> 00:30:21,696
Vill du se den i action?
356
00:30:21,780 --> 00:30:23,448
Jag skulle just provskjuta.
357
00:30:24,866 --> 00:30:26,868
Visst. Varför inte?
358
00:30:50,851 --> 00:30:52,644
Vad sa du att du hette?
359
00:30:52,728 --> 00:30:54,855
Dan.
360
00:30:55,355 --> 00:30:57,107
Jag heter Dan.
361
00:30:57,190 --> 00:30:59,234
Trevligt att träffas, Dan.
362
00:30:59,317 --> 00:31:01,236
Lycka till.
363
00:31:01,319 --> 00:31:03,280
Detsamma.
364
00:31:11,371 --> 00:31:12,956
Hej, Zahira.
365
00:31:13,582 --> 00:31:15,042
När du kom hem till oss...
366
00:31:15,125 --> 00:31:20,172
visste du att du inte fick
vara ensam med min man.
367
00:31:20,255 --> 00:31:24,384
Två par öron är bättre än ett.
368
00:31:25,218 --> 00:31:26,303
Kanske.
369
00:31:27,387 --> 00:31:29,473
Jag älskar min man, Carrie.
370
00:31:29,556 --> 00:31:33,143
- Han är en fin man.
- Det tror jag säkert.
371
00:31:39,566 --> 00:31:44,237
Jag förstod vad du sa om vårt land.
Situationen är på sin spets.
372
00:31:45,405 --> 00:31:46,740
Snälla.
373
00:31:46,823 --> 00:31:52,079
Lova att inte berätta om vårt möte
för någon.
374
00:31:52,704 --> 00:31:54,414
Jag lovar.
375
00:31:57,042 --> 00:31:59,002
Walker-
376
00:31:59,086 --> 00:32:03,173
har under de senaste veckorna
kommit till moskén...
377
00:32:03,256 --> 00:32:05,342
åtta eller nio gånger.
378
00:32:05,425 --> 00:32:09,554
Han brukar träffa en man
som inte kommer för att be.
379
00:32:10,347 --> 00:32:12,140
Bara för att göra affärer.
380
00:32:12,224 --> 00:32:13,975
Vet du vad han heter?
381
00:32:15,435 --> 00:32:19,523
Jag vet bara att han kör
en diplomatbil.
382
00:32:20,732 --> 00:32:22,609
Från vilket land?
383
00:32:25,612 --> 00:32:27,447
Saudiarabien.
384
00:32:29,157 --> 00:32:30,617
Tack.
385
00:32:58,729 --> 00:33:00,480
Drömde du mardrömmar?
386
00:33:01,106 --> 00:33:02,566
Ja.
387
00:33:02,649 --> 00:33:04,735
Det gjorde jag.
388
00:33:09,990 --> 00:33:11,992
Vad har du där?
389
00:33:16,329 --> 00:33:19,291
Jättefin, Issa.
390
00:33:19,374 --> 00:33:21,376
Toppen.
391
00:33:24,337 --> 00:33:26,256
Tack.
392
00:33:44,816 --> 00:33:47,235
Vad är det här?
393
00:34:19,601 --> 00:34:21,395
Nicholas?
394
00:34:22,562 --> 00:34:24,981
Hör du mig, Nicholas?
395
00:34:30,112 --> 00:34:31,988
Jag hör dig.
396
00:34:32,072 --> 00:34:33,782
Du är arg.
397
00:34:33,865 --> 00:34:36,159
Hur fan tror du att jag mår?
398
00:34:37,119 --> 00:34:39,162
Du är chockad också.
399
00:34:41,248 --> 00:34:44,918
Så du sa till vår vän i Washington
att det är över.
400
00:34:45,001 --> 00:34:50,132
I åtta år har jag trott att
jag dödade Tom Walker...
401
00:34:50,215 --> 00:34:52,300
vilket inte var sant.
402
00:34:53,135 --> 00:34:55,470
Alltså är allt jag har gjort-
allt-
403
00:34:55,554 --> 00:34:58,140
Är friden du fann i islam falsk?
404
00:34:58,223 --> 00:35:00,100
Allt jag trodde på!
405
00:35:00,183 --> 00:35:04,396
Du trodde på Allahs förlåtelse och
genom hans nåd, även på dig själv.
406
00:35:04,479 --> 00:35:06,273
Det var ett trick!
407
00:35:06,356 --> 00:35:08,191
Baserat på lögner.
408
00:35:08,275 --> 00:35:11,319
Jag lät dig inte döda din vän.
409
00:35:12,237 --> 00:35:14,573
Är inte det bra?
410
00:35:23,582 --> 00:35:25,208
Vad håller Walker på med?
411
00:35:26,960 --> 00:35:30,047
Hjälper till.
Det är allt du behöver veta.
412
00:35:33,800 --> 00:35:36,053
Minns du nystarten du fick?
413
00:35:36,136 --> 00:35:38,638
Ja.
414
00:35:39,264 --> 00:35:40,307
Issa.
415
00:35:43,268 --> 00:35:45,812
Du betrodde mig med Issa.
416
00:35:45,896 --> 00:35:47,147
Varför?
417
00:35:47,773 --> 00:35:52,277
Varför misstro nån som hellre dör
än att ge info till fienden?
418
00:35:52,903 --> 00:35:55,947
Du lät fienden undervisa din son.
419
00:35:56,031 --> 00:36:00,035
Vi vara bara fiender i början...
420
00:36:00,118 --> 00:36:02,829
för att andra intalat oss
att vara det.
421
00:36:04,122 --> 00:36:06,208
Är vi fiender nu?
422
00:36:09,795 --> 00:36:12,089
Har du glömt?
423
00:36:17,511 --> 00:36:20,472
Jag vill ha jordnötter...
424
00:36:20,555 --> 00:36:23,016
och kolapopcorn.
425
00:36:23,683 --> 00:36:28,480
Jag vill aldrig härifrån.
426
00:36:28,563 --> 00:36:29,731
Härifrån.
427
00:36:29,815 --> 00:36:34,611
Jag vill heja, heja, heja på-
428
00:36:34,694 --> 00:36:36,488
På hemmalaget.
429
00:36:38,240 --> 00:36:39,908
Slutet, då.
430
00:36:39,991 --> 00:36:41,910
Kom igen, snorvalp.
431
00:36:41,993 --> 00:36:47,124
Jag vill heja, heja, heja
på hemmalaget.
432
00:36:47,207 --> 00:36:50,794
Det är en skam om de förlorar.
433
00:36:50,877 --> 00:36:55,298
För med en, två, tre missar
är du ute...
434
00:36:55,382 --> 00:36:58,719
ur basebollmatchen.
435
00:37:02,597 --> 00:37:04,391
Du en snorvalp.
436
00:37:04,474 --> 00:37:05,726
Du är en snorvalp.
437
00:37:06,601 --> 00:37:08,353
Du är en snorvalp.
438
00:37:08,437 --> 00:37:10,605
Du kommer för sent till skolan.
Spring iväg.
439
00:37:18,113 --> 00:37:20,073
Glömt nåt?
440
00:37:21,491 --> 00:37:23,618
Gör mål idag.
441
00:37:38,592 --> 00:37:40,093
Issa!
442
00:41:07,676 --> 00:41:10,303
Jag ber varje dag...
443
00:41:10,387 --> 00:41:14,182
att du inte glömmer vad du lovade
att göra i Issas namn.
444
00:41:17,144 --> 00:41:20,397
Jag planerade inte det här.
445
00:41:20,897 --> 00:41:25,777
Det var ditt val-
allt du gjort efter den dagen.
446
00:41:27,446 --> 00:41:29,072
Men...
447
00:41:30,240 --> 00:41:32,492
när att kommer omkring...
448
00:41:33,201 --> 00:41:35,370
är du en soldat.
449
00:41:37,330 --> 00:41:39,958
Antingen förblir du sann...
450
00:41:40,042 --> 00:41:41,960
och gör det rätta...
451
00:41:42,836 --> 00:41:45,005
eller inte.
452
00:41:52,304 --> 00:41:54,389
Nazir?
453
00:42:03,356 --> 00:42:06,735
Du skulle visst minnas det här,
det var två år sen.
454
00:42:09,279 --> 00:42:11,198
Klockan 16.42 lokal tid...
455
00:42:11,281 --> 00:42:14,117
förstörde en missil
delar av en kasern...
456
00:42:14,201 --> 00:42:18,163
190 km nordöst om Mosul,
i bergen i norra Irak...
457
00:42:18,246 --> 00:42:23,460
där IPLA-ledaren Abu Nazir
tros verka.
458
00:42:24,127 --> 00:42:26,963
Bilderna som visas i
vissa TV-stationer...
459
00:42:27,047 --> 00:42:31,009
på 83 döda barn som påstås
ha dödats i attacken...
460
00:42:31,093 --> 00:42:33,470
anses vara falska...
461
00:42:33,553 --> 00:42:36,014
och ha skapats av terroristerna
för att sprida propaganda.
462
00:42:37,099 --> 00:42:39,810
Och de kallar oss terrorister.
463
00:42:39,893 --> 00:42:43,647
... allt som kan göras
för att skydda de oskyldiga.
464
00:42:45,190 --> 00:42:48,235
Ni kan vara säkra på-
att när uppdragen planeras...
465
00:42:48,318 --> 00:42:49,820
USA:S VICEPRESIDENT
466
00:42:49,903 --> 00:42:52,322
gör vi allt i vår makt
för att skydda oskyldiga...
467
00:42:52,406 --> 00:42:55,659
särskilt barn...
468
00:42:55,742 --> 00:42:59,621
samtidigt som vi håller löftet
att jaga terrorister, som-
469
00:43:01,915 --> 00:43:04,626
Som du vet är vicepresidenten...
470
00:43:04,710 --> 00:43:08,171
CIA:S före detta ledare
och huvudman...
471
00:43:08,255 --> 00:43:10,465
bakom attacken som dödade Issa.
472
00:43:10,549 --> 00:43:13,635
Nu när han vill bli president...
473
00:43:13,719 --> 00:43:16,596
kommer han att vilja använda dig,
ses med dig...
474
00:43:16,680 --> 00:43:19,266
sin amerikanska hjälte.
475
00:43:19,349 --> 00:43:20,851
Låt honom göra det.
476
00:43:20,934 --> 00:43:23,353
Vi tror även...
477
00:43:23,437 --> 00:43:26,857
att han kommer att be dig kandidera.
478
00:43:26,940 --> 00:43:27,941
Säg ja.
479
00:43:28,024 --> 00:43:33,613
Då visar du Abu Nazir att
du fortfarande står fast.
480
00:43:52,716 --> 00:43:54,384
Herregud.
481
00:44:15,030 --> 00:44:17,240
Doktorn säger att man ska ta dem
i samband med mat.
482
00:44:22,329 --> 00:44:25,457
Gå ut bakvägen och ta höger.
483
00:44:25,540 --> 00:44:29,586
Bilen står på andra sidan vägen,
matvarorna är inuti.
484
00:45:40,574 --> 00:45:43,952
Där till vänster bor den
saudiske diplomaten.
485
00:45:47,372 --> 00:45:49,416
Satans diplomatiska immunitet!
486
00:45:49,499 --> 00:45:51,293
Precis som Klaus 2003.
487
00:45:51,376 --> 00:45:54,588
Det var den schweiziska ambassaden
i Caracas, och han kom nästan undan.
488
00:45:54,671 --> 00:45:57,090
Det händer inte igen, Saul.
489
00:45:58,425 --> 00:46:01,011
Nu väntar vi och ser om mr Zahrani
gör nåt...
490
00:46:01,094 --> 00:46:03,388
eller åker nånstans som leder oss
till Walker.
491
00:46:03,472 --> 00:46:05,557
Du lever för det här.
492
00:46:07,684 --> 00:46:09,686
Det sägs så.
493
00:46:18,445 --> 00:46:22,199
Och om mr Zahrani inte ger oss
nåt snart?
494
00:46:22,282 --> 00:46:25,994
Då får vi komma på ett elegant sätt
att förhöra honom.
495
00:46:49,893 --> 00:46:52,104
Jag tänker inte ens fråga
var du har varit.
496
00:46:52,187 --> 00:46:55,065
Du har mycket att tänka på...
497
00:46:55,148 --> 00:46:57,734
och jag låter väl som
en trasig skiva-
498
00:46:58,235 --> 00:46:59,820
Herregud! Vad har hänt?
499
00:46:59,903 --> 00:47:02,114
- Jag har blivit överfallen.
- Vad menar du?
500
00:47:02,197 --> 00:47:04,991
Attackerad och rånad.
501
00:47:05,784 --> 00:47:07,911
Är du okej?
Har du ringt polisen?
502
00:47:07,994 --> 00:47:09,705
Vad ska polisen göra?
503
00:47:09,788 --> 00:47:13,291
När jag kvicknade till hade
skitstövlarna försvunnit.
504
00:47:13,375 --> 00:47:15,043
Var hände det?
505
00:47:15,127 --> 00:47:18,755
På mataffärens parkering.
De var tre stycken.
506
00:47:18,839 --> 00:47:20,841
Jag klarar mig.
507
00:47:20,924 --> 00:47:24,094
Jag åkte till akuten.
508
00:47:24,177 --> 00:47:26,346
- Varför ringde du inte?
- De tog telefonen.
509
00:47:26,430 --> 00:47:29,558
Jag ville inte oroa er.
510
00:47:29,641 --> 00:47:32,185
Det är ingen stor grej.
511
00:47:32,769 --> 00:47:35,522
- Är du skadad?
- Några brutna revben.
512
00:47:36,565 --> 00:47:39,568
Jag klarar mig.
513
00:47:39,651 --> 00:47:41,319
Okej?
514
00:47:42,487 --> 00:47:45,282
Du borde ha ringt polisen.
515
00:47:45,365 --> 00:47:48,201
Jag vill inte dra uppmärksamhet
till mig.
516
00:47:48,285 --> 00:47:50,579
Vad tog de mer?
517
00:47:50,662 --> 00:47:53,457
Några dollar, min stolthet.
518
00:47:55,042 --> 00:47:57,711
Det viktigaste är att du mår bra.
519
00:47:59,087 --> 00:48:01,673
Vet du vad det värsta är?
520
00:48:02,174 --> 00:48:05,427
Jag ville tillbringa dagen
med dig och barnen.
521
00:48:07,846 --> 00:48:10,682
Jag vill att vi umgås mer...
522
00:48:10,766 --> 00:48:12,809
som en familj.
523
00:48:12,893 --> 00:48:15,395
Det låter jättebra.
524
00:48:22,402 --> 00:48:26,114
Åtta år där borta,
så blir jag rånad utanför affären.
525
00:48:26,198 --> 00:48:27,908
Otroligt.
526
00:48:28,909 --> 00:48:31,661
Amerika är ett våldsamt land.
527
00:48:37,501 --> 00:48:38,960
- Vet du vad?
- Vadå?
528
00:48:39,044 --> 00:48:43,090
Vicepresidentens kansli har lämnat
ett meddelande på telefonsvararen.
529
00:49:18,792 --> 00:49:19,835
Översättning: Emma Johansson
530
00:49:19,918 --> 00:49:20,961
Swedish