1 00:00:00,693 --> 00:00:04,100 IdIoTaS iNfErIoReS Legendas Just4Fun ;) 2 00:00:05,826 --> 00:00:08,862 A força aérea e naval dos Estados Unidos lançou 3 00:00:08,902 --> 00:00:11,725 uma série de ataques contra instalações terroristas. 4 00:00:11,765 --> 00:00:14,419 O voo 103 da Pan Am caiu na cidade de Lockerbie. 5 00:00:14,459 --> 00:00:15,839 Atos de terrorismo 6 00:00:15,879 --> 00:00:17,825 na África, Europa, Oriente médio. 7 00:00:17,865 --> 00:00:20,437 Não permitiremos esta agressão contra o Kuwait. 8 00:00:20,477 --> 00:00:22,294 A caça implacável ao terrorismo. 9 00:00:22,334 --> 00:00:23,647 Não faremos distinção. 10 00:00:23,687 --> 00:00:26,600 O USS Cole foi atacado durante o reabastecimento... 11 00:00:26,640 --> 00:00:28,696 Isto foi um ato de terrorismo. 12 00:00:28,736 --> 00:00:31,202 Foi um ato desprezível e covarde. 13 00:00:31,242 --> 00:00:35,056 A próxima música que tocaremos é uma das velhas favoritas. 14 00:00:35,096 --> 00:00:37,689 Até alguma coisa chocá-los. 15 00:00:37,729 --> 00:00:40,522 Apenas quero evitar um novo ataque. 16 00:00:40,562 --> 00:00:44,096 Aquele avião bateu no World Trade Center. 17 00:00:46,006 --> 00:00:47,755 Milhares de pessoas correndo. 18 00:00:47,795 --> 00:00:52,253 Devemos... e continuaremos vigilantes. 19 00:00:58,096 --> 00:01:00,234 Que merda está fazendo? 20 00:01:00,274 --> 00:01:01,658 Deus! 21 00:01:01,698 --> 00:01:03,312 Já perdi algo antes. 22 00:01:03,573 --> 00:01:06,797 Não vou... Não deixarei acontecer novamente. 23 00:01:08,566 --> 00:01:11,591 Foi há dez anos. Todos perderam algo naquele dia. 24 00:01:11,631 --> 00:01:13,742 Todos não são eu. 25 00:01:23,176 --> 00:01:24,976 Anteriormente em Homeland... 26 00:01:25,016 --> 00:01:26,810 Está dizendo que a porra da CIA 27 00:01:26,850 --> 00:01:28,548 acha que trabalho para a al-Qaeda? 28 00:01:28,588 --> 00:01:30,714 Eu acho que você trabalha para a al-Qaeda. 29 00:01:30,754 --> 00:01:33,652 - Pergunte-me qualquer coisa. - O que há em sua garagem? 30 00:01:33,692 --> 00:01:36,622 Por que vai lá tarde da noite e de manhã bem cedo? 31 00:01:36,662 --> 00:01:39,155 - Para orar. - Você é muçulmano? 32 00:01:39,195 --> 00:01:41,294 Por que mataram Walker e não você? 33 00:01:41,334 --> 00:01:42,836 Eu o matei. 34 00:01:43,147 --> 00:01:45,841 - Quem mandou matá-lo? - Abu Nazir. 35 00:01:45,881 --> 00:01:47,983 - Então o conheceu. - Sim, 36 00:01:48,023 --> 00:01:49,778 se vai me prender, vá à minha casa. 37 00:01:49,818 --> 00:01:52,338 - Não, Brody! - Nos enganamos sobre Brody. 38 00:01:52,378 --> 00:01:54,908 Um prisioneiro foi convertido. Mas não foi ele. 39 00:01:54,948 --> 00:01:57,110 Aileen identificou Tom Walker. 40 00:01:57,150 --> 00:01:59,113 - Tom Walker morreu! - Não. 41 00:01:59,153 --> 00:02:00,762 Ele é o terrorista. 42 00:02:01,828 --> 00:02:03,983 Tom morreu. Foi o que me disseram. 43 00:02:04,023 --> 00:02:06,853 Só temos que achá-lo antes que algo aconteça. 44 00:02:06,893 --> 00:02:08,987 Oh, amor, fiz algo horrível. 45 00:02:09,027 --> 00:02:11,466 - Não, Helen, não! - Estão rastreando a ligação. 46 00:02:11,506 --> 00:02:12,849 Tem que fugir! 47 00:02:15,001 --> 00:02:16,344 Arma! 48 00:02:17,799 --> 00:02:20,023 O tático Um seguiu Walker até aqui. 49 00:02:20,063 --> 00:02:21,440 Duas mortes. 50 00:02:21,480 --> 00:02:23,305 Muçulmanos indo orar pela manhã. 51 00:02:23,345 --> 00:02:26,374 Congressista Richard Johnson é pego em um escândalo sexual, 52 00:02:26,414 --> 00:02:29,111 após enviar fotos suas nu e seminu 53 00:02:29,151 --> 00:02:31,313 a inúmeros estagiários do Congresso. 54 00:02:31,353 --> 00:02:35,884 Ele cairá em dois dias. E já sei quem o substituirá. 55 00:02:35,924 --> 00:02:37,468 Está louco? 56 00:02:37,508 --> 00:02:40,055 Vocês me disseram que Walker estava morto. 57 00:02:40,095 --> 00:02:42,963 - Eu não... - Meu amigo! 58 00:02:44,098 --> 00:02:46,994 Vocês me disseram que o matei! Me fizeram acreditar! 59 00:02:47,034 --> 00:02:48,896 Não sei! 60 00:02:48,936 --> 00:02:51,416 Deve falar com Abu Nazir! 61 00:02:53,073 --> 00:02:55,074 Estou falando com Nazir. 62 00:02:55,632 --> 00:02:57,143 Dia a ele que acabou. 63 00:02:58,584 --> 00:03:03,210 Trad.: Phoenix, Nandus, Alvaro Mastther, Bridget, BlueEyes 64 00:03:03,397 --> 00:03:06,550 Revisão: Bridget e OmiMau ! Resinc: OmiMau ! 65 00:03:07,072 --> 00:03:09,274 Twitter: @IdiotasI 66 00:03:11,173 --> 00:03:14,344 Episódio S01E09 Crossfire. 67 00:03:30,811 --> 00:03:32,773 Jess, sou eu. Estou na loja. 68 00:03:32,813 --> 00:03:35,415 O que seria água vitaminada? 69 00:03:35,826 --> 00:03:38,201 O que é isso? Algum tipo de remédio? 70 00:03:38,576 --> 00:03:41,607 Me ligue quando receber essa mensagem? Obrigado. 71 00:03:52,505 --> 00:03:54,068 Terminou de estudar? 72 00:03:54,118 --> 00:03:58,099 Não acredito que Tom Walker está realmente vivo. 73 00:03:59,165 --> 00:04:00,758 Eu sei, que loucura. 74 00:04:01,063 --> 00:04:02,633 Meu pai disse algo? 75 00:04:03,446 --> 00:04:05,207 Até agora nada. 76 00:04:06,434 --> 00:04:09,701 - Mas chegou a perguntar? - Sim Dana, perguntei. 77 00:04:09,751 --> 00:04:11,433 Ele não acredita nisso. 78 00:04:12,292 --> 00:04:16,041 Ele acha que é um engano, pois FBI já se enganou antes. 79 00:04:16,664 --> 00:04:18,249 Mas se for verdade? 80 00:04:18,299 --> 00:04:20,555 Dois fuzileiros são capturados 81 00:04:20,595 --> 00:04:22,516 e um volta como terrorista? 82 00:04:23,717 --> 00:04:25,817 Papai não deve estar bem. 83 00:04:26,492 --> 00:04:28,601 Achou tudo que procurava, senhor? 84 00:04:28,651 --> 00:04:30,703 - Sim, obrigado. - De nada. 85 00:04:32,959 --> 00:04:34,888 - Me ajude. - Sim. 86 00:04:34,938 --> 00:04:36,696 O que está escrito aqui? 87 00:04:36,873 --> 00:04:39,272 - Água vitaminada. - O que é isso? 88 00:04:39,312 --> 00:04:41,671 É como se fosse água com sabor. 89 00:04:41,721 --> 00:04:44,204 Quer que alguém procure para você? 90 00:04:44,940 --> 00:04:46,433 Qual sabor? 91 00:04:46,483 --> 00:04:48,394 Não sei, quais são as opções? 92 00:04:49,863 --> 00:04:52,689 Você é aquele fuzileiro herói de guerra, certo? 93 00:06:06,400 --> 00:06:08,598 Temos que rezar pelos nossos irmãos, 94 00:06:08,638 --> 00:06:10,922 que estão com Deus agora. 95 00:06:11,207 --> 00:06:14,055 FBI disse que eles atiraram primeiro. 96 00:06:14,414 --> 00:06:15,847 Mas é mentira. 97 00:06:15,897 --> 00:06:20,371 A verdade é que eles mataram dois inocentes no templo. 98 00:06:20,695 --> 00:06:22,237 Sem piedade. 99 00:06:22,672 --> 00:06:26,127 Sabe de algo sobre o cara que perseguiam, Tom Walker? 100 00:06:26,177 --> 00:06:29,144 Só sabemos que um estranho entrou na nossa mesquita, 101 00:06:29,194 --> 00:06:32,597 perseguido por agentes do FBI, enquanto estávamos orando. 102 00:06:32,647 --> 00:06:35,127 Sabe os nomes dos agentes que atiraram? 103 00:06:35,177 --> 00:06:38,146 Não, estamos aguardando a investigação terminar. 104 00:06:39,934 --> 00:06:41,501 Não, senhor. 105 00:06:41,551 --> 00:06:44,198 Não indulgenciamos ódio. Ou violência. 106 00:06:46,233 --> 00:06:47,769 Srta. Mathison. 107 00:06:48,132 --> 00:06:49,913 Agente especial Hall. 108 00:06:50,195 --> 00:06:53,540 Encontraria o comandante da SWAT da operação terrestre. 109 00:06:53,590 --> 00:06:55,934 Você tem a mim. O chefe dele. 110 00:06:55,984 --> 00:06:57,645 Como posso ajudar? 111 00:06:57,685 --> 00:06:59,704 Pode retirar os sapatos, por favor? 112 00:07:04,524 --> 00:07:06,759 Por que estamos aqui, exatamente? 113 00:07:07,068 --> 00:07:08,847 Tentando achar o Walker. 114 00:07:08,897 --> 00:07:11,461 Está ciente que FBI está a procura dele? 115 00:07:11,805 --> 00:07:15,277 Todos os 56 escritórios trabalham para isso... 116 00:07:15,444 --> 00:07:17,301 O motivo do encontro, 117 00:07:17,351 --> 00:07:20,150 é para saber o que aconteceu realmente por aqui. 118 00:07:20,200 --> 00:07:21,858 Ele me contou tudo. 119 00:07:22,691 --> 00:07:26,581 Então, Walker entra por essa porta. 120 00:07:26,631 --> 00:07:29,991 E sabemos que estava armado, pois pegou de um dos agentes. 121 00:07:31,472 --> 00:07:34,141 - E? - Walker atirou primeiro? 122 00:07:35,313 --> 00:07:36,623 Sim. 123 00:07:36,673 --> 00:07:39,347 Mas o imã está dizendo a todos que é mentira. 124 00:07:39,397 --> 00:07:41,774 O imã? É a palavra dele contra a minha. 125 00:07:42,485 --> 00:07:45,569 Ele afirma que ninguém da congregação conhece Walker. 126 00:07:45,619 --> 00:07:47,062 Mas é mentira. 127 00:07:47,112 --> 00:07:48,727 Quer saber o por quê? 128 00:07:49,329 --> 00:07:51,335 - Por favor. - Me acompanhe. 129 00:07:53,128 --> 00:07:56,375 Ele desce as escadas, e vai para esse corredor, 130 00:07:56,425 --> 00:07:59,126 que a esquerda, é uma sala de armazenamento, 131 00:07:59,176 --> 00:08:02,936 ou a direita, uma passagem que leva até a rua Raum. 132 00:08:02,986 --> 00:08:05,153 Direto para o lado leste do prédio. 133 00:08:05,401 --> 00:08:07,539 O safado vai para direita. 134 00:08:08,036 --> 00:08:10,152 Sabia exatamente o caminho. 135 00:08:10,192 --> 00:08:12,088 Está acompanhando? 136 00:08:12,602 --> 00:08:15,011 - Ele conhece essa mesquita. - Correto. 137 00:08:16,285 --> 00:08:19,111 E possível que muitas pessoas conheçam, também. 138 00:08:49,618 --> 00:08:53,267 Imã, deixe-me começar dizendo o quanto sinto por sua perda. 139 00:08:53,317 --> 00:08:55,262 Perdas, no plural. 140 00:08:55,548 --> 00:08:56,968 Foram dois mortos. 141 00:08:58,667 --> 00:09:00,595 Suba. Irei em seguida. 142 00:09:04,451 --> 00:09:06,172 Imã, me chamo Carrie Mathison. 143 00:09:06,222 --> 00:09:09,189 Outro funcionário para dizer que se não agíssemos 144 00:09:09,239 --> 00:09:12,092 como culpados, nada teria acontecido, certo? 145 00:09:12,142 --> 00:09:13,880 Sou muçulmano, também. 146 00:09:14,405 --> 00:09:17,418 Você como ninguém, deveria se envergonhar por isso. 147 00:09:17,906 --> 00:09:19,544 Sinto sua dor, Imã. 148 00:09:20,319 --> 00:09:23,005 Estou ciente do bom trabalho que faz no bairro, 149 00:09:23,055 --> 00:09:24,659 além desse na mesquita. 150 00:09:24,863 --> 00:09:27,179 Então deveria saber como nos sentimos. 151 00:09:27,759 --> 00:09:29,178 Sim, eu sei. 152 00:09:29,339 --> 00:09:32,711 Tem sete testemunhas, além de mim, que viu tudo. 153 00:09:33,840 --> 00:09:37,043 Por favor, me desculpe, mas meu trabalho, 154 00:09:37,093 --> 00:09:39,871 é prender o Walker o mais rápido possível. 155 00:09:39,921 --> 00:09:41,910 Ele não atirou nos agentes. 156 00:09:41,960 --> 00:09:44,341 Ele corria rápido tentando fugir deles. 157 00:09:44,391 --> 00:09:47,203 Ou Walker deu sorte na fuga, 158 00:09:47,253 --> 00:09:50,619 ou conhecia bem a mesquita para usar como rota de fuga. 159 00:09:51,951 --> 00:09:53,821 Tenho famílias para consolar. 160 00:09:54,033 --> 00:09:55,830 Tenho funerais para organizar. 161 00:09:56,019 --> 00:09:59,385 E uma comunidade que acha que a justiça não será feita. 162 00:10:00,159 --> 00:10:03,054 Caso conheça Walker, ou saiba de algo, 163 00:10:03,094 --> 00:10:05,295 ou alguém que possa conhecer... 164 00:10:05,559 --> 00:10:09,313 o que for que diga, será em sigilo. 165 00:10:10,909 --> 00:10:13,079 E não ganharei nada com isso. 166 00:10:13,434 --> 00:10:15,162 Como assim? 167 00:10:15,620 --> 00:10:18,064 Em detalhes, para eu saber. 168 00:10:18,337 --> 00:10:20,346 Duas famílias não terão justiça, 169 00:10:20,396 --> 00:10:23,408 ao menos que o FBI fale a verdade sobre as mortes 170 00:10:23,458 --> 00:10:25,300 de inocentes que rezavam. 171 00:10:27,332 --> 00:10:29,367 Ou seja, você sabe de algo. 172 00:10:33,218 --> 00:10:34,740 Adeus Srta. Mathison. 173 00:10:35,047 --> 00:10:36,536 Sr. Galvez. 174 00:10:39,232 --> 00:10:42,122 Ele conhece Walker. Percebeu ou estou louca? 175 00:10:42,172 --> 00:10:43,680 Não está louca. 176 00:10:44,356 --> 00:10:46,846 Não importa como, mas ele falará comigo. 177 00:10:46,896 --> 00:10:49,668 Não importa como? Ele quer mea culpa do FBI. 178 00:10:49,718 --> 00:10:51,378 Boa sorte com isso. 179 00:10:53,716 --> 00:10:56,447 Não é remédio, é uma bebida. 180 00:10:56,845 --> 00:11:00,449 Dana gosta do "Orgânico", e Chris do "Energético". 181 00:11:00,916 --> 00:11:03,324 E Dana tem perguntado sobre Tom Walker. 182 00:11:03,374 --> 00:11:07,029 E não sei o que responder, então volte depressa. 183 00:11:07,191 --> 00:11:09,665 E eu disse ao Chris que o levaria ao cinema... 184 00:11:09,705 --> 00:11:11,954 se ele fizer todo o dever de casa, hoje. 185 00:11:11,994 --> 00:11:15,240 Ele perguntou especificamente se você poderia vir, então... 186 00:11:15,280 --> 00:11:17,539 apenas me ligue de volta. Certo? 187 00:12:08,823 --> 00:12:12,492 NORDESTE DO IRAQUE 3 ANOS ANTES. 188 00:12:57,340 --> 00:12:59,452 Agora, esta é a sua nova casa. 189 00:13:13,440 --> 00:13:14,995 Venha. 190 00:15:13,301 --> 00:15:15,224 Este é Issa, meu filho. 191 00:15:29,380 --> 00:15:30,681 Issa... 192 00:15:36,325 --> 00:15:38,116 Issa. 193 00:15:42,990 --> 00:15:46,211 Quero que ele aprenda inglês, fluentemente. 194 00:15:46,932 --> 00:15:50,009 Você vai morar aqui com ele o tempo que for preciso. 195 00:16:13,358 --> 00:16:15,982 Não tenho ideia de como fazer isso. 196 00:16:17,027 --> 00:16:18,730 Não sou professor. 197 00:16:46,863 --> 00:16:48,197 Temos um problema. 198 00:16:48,927 --> 00:16:50,628 Está me perseguindo agora? 199 00:16:50,668 --> 00:16:52,260 Como me achou aqui? 200 00:16:53,392 --> 00:16:55,778 Passaram anos me treinando. 201 00:16:56,113 --> 00:16:57,966 Então, qual o problema? 202 00:16:58,377 --> 00:17:01,097 - O imã. - Ele se acalmará logo. 203 00:17:01,137 --> 00:17:03,959 Não tenho esse tempo. Ele diz que seu atiraram antes. 204 00:17:03,999 --> 00:17:05,370 Sei o que ele está dizendo. 205 00:17:05,410 --> 00:17:08,327 Ele e mais 7 testemunhas dizem que Walker não atirou, 206 00:17:08,367 --> 00:17:10,231 ou mesmo lhes apontou a arma. 207 00:17:11,240 --> 00:17:12,595 E? 208 00:17:14,174 --> 00:17:17,075 Creio que ele está retendo informações sobre Walker. 209 00:17:17,115 --> 00:17:19,288 Vocês podem dar uma prensa nele, não? 210 00:17:19,328 --> 00:17:21,875 Ele é um bom homem em meio a situação ruim. 211 00:17:21,915 --> 00:17:23,392 Ele dirige a mesquita 212 00:17:23,432 --> 00:17:26,277 que um suspeito terrorista usou como rota de fuga. 213 00:17:26,317 --> 00:17:28,358 Ele quer justiça para os mortos, 214 00:17:28,398 --> 00:17:31,158 e em troca, creio que dirá algo sobre Walker. 215 00:17:31,413 --> 00:17:32,801 Justiça? 216 00:17:34,385 --> 00:17:36,039 O que isso significa? 217 00:17:36,532 --> 00:17:40,002 Bem, no mínimo, significa compensação para as famílias. 218 00:17:40,738 --> 00:17:44,394 Olhe, se cometeram algum erro, você precisa esclarecer. 219 00:17:44,786 --> 00:17:46,723 Deixe-me lhe perguntar algo. 220 00:17:46,763 --> 00:17:49,659 - Já esteve num tiroteio? - Sim. 221 00:17:52,681 --> 00:17:54,061 Certo. 222 00:17:55,360 --> 00:17:58,038 Meus homens seguiram um suspeito terrorista armado, 223 00:17:58,078 --> 00:18:00,290 baseado na informação de seu pessoal, 224 00:18:00,330 --> 00:18:02,243 de madrugada, por uma merda de prédio 225 00:18:02,283 --> 00:18:04,258 que eles nem sabiam ser uma mesquita. 226 00:18:04,298 --> 00:18:07,118 Por segundos, um membro do time pensa ter a mira certa 227 00:18:07,158 --> 00:18:10,924 para abater um terrorista, e ele atira. Acidentalmente, 228 00:18:10,964 --> 00:18:14,911 acerta dois civis no fogo cruzado. Erros acontecem. 229 00:18:15,758 --> 00:18:18,482 Mas se acha que eu ou o FBI 230 00:18:18,668 --> 00:18:22,942 deixaremos a CIA ferrar com qualquer um dos meus homens, 231 00:18:22,982 --> 00:18:24,689 deve estar drogada. 232 00:18:45,666 --> 00:18:49,820 Issa, chegue mais perto. Não tenha medo. Venha cá. 233 00:18:50,482 --> 00:18:52,049 Quer jogar? 234 00:18:57,253 --> 00:18:59,156 Sabe como fazer isso? 235 00:19:03,695 --> 00:19:05,884 Consegue fazer? Sim? 236 00:19:07,451 --> 00:19:09,217 Quer aprender? 237 00:19:12,239 --> 00:19:13,785 Sim? 238 00:19:15,372 --> 00:19:18,574 Veja. Bola de futebol. Isto é uma bola de futebol. 239 00:19:19,119 --> 00:19:21,877 Futebol. Consegue falar? Futebol. 240 00:19:22,116 --> 00:19:23,745 Futebol... 241 00:19:28,421 --> 00:19:32,063 Ei, Issa. Ei, espere. 242 00:19:34,015 --> 00:19:37,087 Acidentalmente, ele acerta dois civis no fogo cruzado. 243 00:19:37,127 --> 00:19:39,489 Falhas acontecem. 244 00:19:39,529 --> 00:19:42,279 Mas se você acha que eu ou o FBI 245 00:19:42,319 --> 00:19:46,568 deixaremos a CIA ferrar com qualquer um dos meus homens, 246 00:19:47,223 --> 00:19:49,605 deve estar drogada. 247 00:19:50,618 --> 00:19:53,882 Você é foda, Carrie. Tenho que lhe dizer. 248 00:19:54,777 --> 00:19:57,760 Faça sol, faça chuva, nada te impedirá. 249 00:19:58,245 --> 00:20:01,239 No tocante a pegar o Walker, ou qualquer outro suspeito 250 00:20:01,279 --> 00:20:02,684 sou bem objetiva. 251 00:20:02,724 --> 00:20:04,910 Você gravou um alto agente do FBI. 252 00:20:04,950 --> 00:20:07,082 Que pensou que desabafava com um colega, 253 00:20:07,122 --> 00:20:09,890 fazendo-o admitir o erro, obteve um trunfo com o FBI. 254 00:20:09,930 --> 00:20:13,406 Quer mesmo sacrificar a agência, cujo pessoal 255 00:20:13,446 --> 00:20:15,456 tem melhores chances de pegar Walker? 256 00:20:15,496 --> 00:20:18,657 Eles acidentalmente atiraram e mataram duas pessoas. 257 00:20:18,697 --> 00:20:21,095 Sei que não é fácil, nem mesmo ideal, 258 00:20:21,135 --> 00:20:23,697 mas precisam ser convencidos a dar uma declaração, 259 00:20:23,737 --> 00:20:26,181 - assumir a responsabilidade. - Para quê? 260 00:20:26,221 --> 00:20:28,534 A esperança de que o imã lhe dê uma informação 261 00:20:28,574 --> 00:20:30,436 que você nem sabe se que ele tem? 262 00:20:30,476 --> 00:20:33,182 Sem desrespeito, David, mas já atuo em campo 263 00:20:33,222 --> 00:20:36,542 tempo suficiente para perceber uma fonte quando vejo uma. 264 00:20:39,805 --> 00:20:42,721 Você não vai, Repito, não, 265 00:20:42,939 --> 00:20:46,455 fará nada para sabotar a caçada do FBI ao Walker. 266 00:20:46,495 --> 00:20:48,460 Essa é uma ordem direta. 267 00:21:11,330 --> 00:21:12,897 O que houve aqui? 268 00:21:15,434 --> 00:21:17,957 Eu mostrava a ele um truque com a bola. 269 00:21:18,178 --> 00:21:20,559 E eu, derrubei algumas taças. 270 00:22:10,360 --> 00:22:11,856 Que diabos... 271 00:22:11,896 --> 00:22:15,079 - você está fazendo, Carrie? - O quê? Nada. 272 00:22:16,748 --> 00:22:20,046 A última vez que verifiquei, este era o meu escritório. 273 00:22:20,086 --> 00:22:24,003 Só precisava de algum lugar privado para me acalmar. 274 00:22:24,355 --> 00:22:25,943 Algum lugar privado? 275 00:22:25,983 --> 00:22:28,977 Ok, achei que estivesse aqui. Onde você esteve? 276 00:22:29,362 --> 00:22:32,251 Acabei de ouvir sobre o imã e o FBI. 277 00:22:33,233 --> 00:22:34,698 Estes está certo. 278 00:22:35,136 --> 00:22:39,031 O Imã conhece Walker. Estou totalmente certa disso. 279 00:22:39,071 --> 00:22:41,054 - Você acha o Imã ruim? - Não. 280 00:22:41,094 --> 00:22:44,001 Esse é o problema. Ele é praticamente um santo. 281 00:22:44,041 --> 00:22:46,371 Não tenho nada contra ele. Nenhum trunfo. 282 00:22:46,411 --> 00:22:48,614 Tem certeza absoluta que ele não é mau? 283 00:22:48,654 --> 00:22:50,034 Muita. 284 00:22:55,776 --> 00:22:57,492 Então? 285 00:22:59,108 --> 00:23:02,177 Talvez esteja vendo o problema de uma forma errada. 286 00:23:44,135 --> 00:23:45,797 Queremos justiça! 287 00:23:45,837 --> 00:23:47,839 Queremos justiça! Queremos justiça! 288 00:23:53,379 --> 00:23:55,310 O que estamos fazendo aqui? 289 00:23:55,350 --> 00:23:57,415 Fazendo uma tentativa desesperada. 290 00:24:11,295 --> 00:24:14,297 - Meu nome é Carrie. - Eu sei quem você é. 291 00:24:14,734 --> 00:24:16,288 Posso entrar? 292 00:24:17,059 --> 00:24:18,974 Preciso falar com seu marido. 293 00:24:28,794 --> 00:24:30,515 Por favor, aceitem o chá. 294 00:24:35,833 --> 00:24:37,801 Me desculpe, isso não é fácil. 295 00:24:38,121 --> 00:24:39,551 Eu entendo. 296 00:24:40,957 --> 00:24:42,876 Imã, eu verifiquei. 297 00:24:43,075 --> 00:24:45,110 Sei do seu trabalho na comunidade... 298 00:24:45,190 --> 00:24:47,624 o refúgio da mulher que mantem com o padre Rose 299 00:24:47,664 --> 00:24:49,281 na rua Santa Agnes. 300 00:24:50,076 --> 00:24:52,995 Não tenho dúvidas de que queremos a mesma coisa. 301 00:24:53,197 --> 00:24:56,538 - Que é um mundo melhor. - E uma América melhor. 302 00:24:58,463 --> 00:25:01,097 Se houver outro ataque terrorista, este país 303 00:25:01,137 --> 00:25:02,853 entrará em colapso. 304 00:25:03,115 --> 00:25:05,850 Você e eu sabemos que estamos perto disso. 305 00:25:07,454 --> 00:25:10,198 Mas se houver um ataque que poderia ser evitado 306 00:25:10,238 --> 00:25:13,558 por informações que você não deu quando poderia... 307 00:25:15,746 --> 00:25:17,263 a mesquita, 308 00:25:18,563 --> 00:25:21,803 esta comunidade que você se dedicou tanto para construir 309 00:25:23,406 --> 00:25:25,196 vai virar cinzas. 310 00:25:29,089 --> 00:25:32,048 Nossa única esperança... e esta é uma boa razão, 311 00:25:32,546 --> 00:25:33,936 é que pessoas como nós 312 00:25:33,976 --> 00:25:36,612 se unam para nos ajudar mutuamente. 313 00:25:36,873 --> 00:25:39,548 Agora, eu preciso encontrar Tom Walker. 314 00:25:42,444 --> 00:25:44,018 Você vai me ajudar? 315 00:25:47,257 --> 00:25:51,627 Rezo para que esteja errada sobre outro ataque na América. 316 00:25:51,990 --> 00:25:53,504 Mas você está certa. 317 00:25:53,544 --> 00:25:55,295 Só orações não bastam. 318 00:25:55,335 --> 00:25:57,810 Temos que nos ajudar uns aos outros. 319 00:25:58,930 --> 00:26:01,227 Ações falam mais alto do que palavras, 320 00:26:01,267 --> 00:26:04,460 e no entanto você não fez nada além de falar. 321 00:26:05,194 --> 00:26:06,858 O que você estava esperando? 322 00:26:07,718 --> 00:26:09,479 A verdade. 323 00:26:11,743 --> 00:26:14,265 Duas pessoas foram pegas em meio a um tiroteio 324 00:26:14,305 --> 00:26:16,259 entre um suspeito e os que trabalham 325 00:26:16,299 --> 00:26:20,087 para impedir mais ataques na América. Esta é a verdade. 326 00:26:21,357 --> 00:26:23,264 Eu sei que você conhece Walker. 327 00:26:27,939 --> 00:26:29,817 Por favor. 328 00:26:34,186 --> 00:26:36,111 Se digo que não tenho informação, 329 00:26:36,151 --> 00:26:37,507 é porque não a tenho. 330 00:26:37,829 --> 00:26:39,197 Desculpe. 331 00:26:56,529 --> 00:26:58,194 Caso você reconsidere. 332 00:27:02,535 --> 00:27:04,467 Obrigado pelo chá. 333 00:27:11,175 --> 00:27:13,304 Queremos justiça! 334 00:27:13,344 --> 00:27:16,313 Queremos justiça! Queremos justiça! 335 00:27:19,856 --> 00:27:21,461 Como foi? 336 00:27:22,469 --> 00:27:24,829 É bom que o FBI ache logo o Walker... 337 00:27:24,869 --> 00:27:26,691 é só isso que posso dizer. 338 00:28:05,531 --> 00:28:09,162 Um homem quer construir uma casa para sua esposa. 339 00:28:09,202 --> 00:28:11,437 Ele ama sua esposa. 340 00:28:11,712 --> 00:28:15,241 A casa deve ser forte para mantê-los seguros. 341 00:28:16,910 --> 00:28:19,335 Issa, isto é incrível. 342 00:28:19,947 --> 00:28:22,357 Ser capaz de fazer aquilo tão rápido? 343 00:28:24,687 --> 00:28:26,620 Aquilo é realmente excelente. 344 00:28:47,661 --> 00:28:51,376 As vezes, te juro, as pessoas são os seus piores inimigos. 345 00:28:51,416 --> 00:28:53,445 É, nem me fale. 346 00:28:53,485 --> 00:28:55,939 O que está fazendo Saul? Você paree... 347 00:28:55,979 --> 00:28:59,217 O que sabemos sobre o Walker? Sabemos que ele é um atirador. 348 00:28:59,257 --> 00:29:01,177 Treinam para se camuflarem no chão, 349 00:29:01,217 --> 00:29:04,289 a plena vista ou, como é o caso, 350 00:29:04,329 --> 00:29:05,991 se isto não funcionar, 351 00:29:06,031 --> 00:29:08,165 eles somem na natureza. 352 00:29:08,888 --> 00:29:11,430 Acho que a palavra para isso é desaparecer. 353 00:29:11,470 --> 00:29:12,904 Espere um segundo. 354 00:29:15,018 --> 00:29:16,842 Olá. 355 00:29:17,028 --> 00:29:19,978 Carrie, esta é Zahira. 356 00:29:20,398 --> 00:29:22,909 Você pode me encontrar em 15 minutos? 357 00:29:22,949 --> 00:29:25,518 Sim, claro. 358 00:29:43,326 --> 00:29:46,472 Oi. Ei, venho em paz. 359 00:29:48,241 --> 00:29:50,642 Desculpe, não quis te assustar assim. 360 00:29:51,006 --> 00:29:52,439 Não se preocupe com isso. 361 00:29:52,479 --> 00:29:54,351 - Posso? - Claro. 362 00:29:55,843 --> 00:29:59,313 Isso realmente é uma obra de arte o que você tem. 363 00:29:59,353 --> 00:30:02,489 O que é isso, algum tipo de edição limitada. 364 00:30:02,868 --> 00:30:04,233 Algo assim. 365 00:30:06,093 --> 00:30:07,769 Legal. O que está caçando? 366 00:30:07,809 --> 00:30:09,163 Alvo de papel! 367 00:30:10,721 --> 00:30:12,083 O que tem aí? 368 00:30:12,401 --> 00:30:15,036 Uma Marlin 336 com uma Vari-X. 369 00:30:15,396 --> 00:30:18,704 - Sim, dá conta do serviço. - Sim, farei com que faça. 370 00:30:20,149 --> 00:30:22,421 Certamente, é um belo dia para isso. 371 00:30:22,461 --> 00:30:25,045 - Tenha um bom dia. - Quer vê-la em ação? 372 00:30:25,632 --> 00:30:27,313 Acabei de ajustar a mira. 373 00:30:28,660 --> 00:30:30,663 Claro. Por que não? 374 00:30:55,003 --> 00:30:58,424 - Não sei o seu nome. - É Dan. 375 00:30:59,097 --> 00:31:00,646 Meu nome é Dan. 376 00:31:01,225 --> 00:31:04,197 Bom falar com você, Dan. Boa sorte por aí. 377 00:31:05,020 --> 00:31:06,808 Certo. Você também. 378 00:31:14,998 --> 00:31:16,510 Olá, Zahira. 379 00:31:17,435 --> 00:31:19,195 Quando veio à nossa casa 380 00:31:19,235 --> 00:31:23,100 sabia que não poderia ficar a sós com meu marido. 381 00:31:23,897 --> 00:31:27,345 Dois ouvintes seriam muito melhores que um só. 382 00:31:28,819 --> 00:31:30,164 Talvez. 383 00:31:31,172 --> 00:31:33,382 Eu amo meu marido, Carrie. 384 00:31:33,744 --> 00:31:36,540 - Ele é um bom homem. - Não tenho dúvida. 385 00:31:43,259 --> 00:31:45,757 Entendo o que disse sobre esse país... 386 00:31:45,929 --> 00:31:47,940 estar no limite. 387 00:31:49,054 --> 00:31:50,378 Por favor. 388 00:31:50,418 --> 00:31:53,801 Preciso que dê sua palavra que não dirá nada 389 00:31:54,100 --> 00:31:55,971 a ninguém sobre nosso encontro. 390 00:31:56,568 --> 00:31:58,240 Tem minha palavra. 391 00:32:00,731 --> 00:32:04,411 Esse homem, Walker, nas últimas semanas 392 00:32:04,451 --> 00:32:08,382 veio à mesquita, umas oito ou nove vezes. 393 00:32:09,015 --> 00:32:11,289 Sempre se encontrava com um homem 394 00:32:11,329 --> 00:32:13,975 que não vinha à mesquita para rezar. 395 00:32:14,015 --> 00:32:15,882 Apenas para fazer negócios. 396 00:32:16,229 --> 00:32:17,860 Sabe o nome desse homem? 397 00:32:18,864 --> 00:32:23,318 O que sei, é que seu carro tem placa diplomática. 398 00:32:24,592 --> 00:32:25,901 De qual país? 399 00:32:28,784 --> 00:32:30,458 Arábia Saudita. 400 00:32:33,293 --> 00:32:34,844 Obrigada. 401 00:33:02,604 --> 00:33:04,370 Pesadelo? 402 00:33:04,847 --> 00:33:07,651 Sim, sim foi. 403 00:33:13,795 --> 00:33:15,240 Ei, o que tem aí? 404 00:33:20,044 --> 00:33:21,913 É lindo Issa. 405 00:33:23,090 --> 00:33:24,791 É mesmo fantástico. 406 00:33:28,181 --> 00:33:29,527 Obrigado. 407 00:33:48,569 --> 00:33:51,313 O que é isso? O que está acontecendo? 408 00:34:23,166 --> 00:34:24,866 Nicholas? 409 00:34:26,320 --> 00:34:27,937 Pode me ouvir, Nicholas? 410 00:34:28,923 --> 00:34:30,437 Nicholas. 411 00:34:33,917 --> 00:34:35,412 Sim, posso te ouvir. 412 00:34:36,029 --> 00:34:37,412 Está com raiva. 413 00:34:37,711 --> 00:34:39,356 Como acha que me sinto? 414 00:34:40,964 --> 00:34:43,039 Está em choque, também. 415 00:34:44,891 --> 00:34:47,458 Por isso disse ao nosso amigo para me dizer 416 00:34:47,498 --> 00:34:49,141 que estava tudo acabado. 417 00:34:49,181 --> 00:34:50,806 Passei os últimos oito anos 418 00:34:50,846 --> 00:34:53,181 achando que tinha matado Tom Walker. 419 00:34:53,950 --> 00:34:56,164 O que descubro não ser verdade, agora. 420 00:34:56,949 --> 00:34:59,694 O que significa que tudo o que fiz, tudo... 421 00:34:59,734 --> 00:35:02,290 A paz que encontrou no Islã não é verdadeira? 422 00:35:02,463 --> 00:35:04,309 Tudo que acreditei. 423 00:35:04,349 --> 00:35:06,355 Você acreditou no perdão de Alá 424 00:35:06,395 --> 00:35:08,174 e assim você mesmo se perdoou. 425 00:35:08,214 --> 00:35:09,832 Foi tudo uma farsa! 426 00:35:10,427 --> 00:35:12,263 Foi baseado em uma mentira! 427 00:35:12,303 --> 00:35:15,114 Não permiti que realmente matasse o seu amigo. 428 00:35:15,976 --> 00:35:18,038 Não é uma boa notícia? 429 00:35:27,372 --> 00:35:29,048 O que Walker está fazendo. 430 00:35:30,700 --> 00:35:33,934 Ajudando. É tudo o que precisa saber. 431 00:35:37,366 --> 00:35:40,199 Se lembra da chance de recomeçar que lhe foi dada? 432 00:35:40,239 --> 00:35:42,164 Sim, me lembro. 433 00:35:43,009 --> 00:35:44,377 Issa. 434 00:35:47,038 --> 00:35:50,752 Confiou em mim com Issa. Por quê? 435 00:35:51,200 --> 00:35:54,306 Por que não confiar num homem que preferiria morrer 436 00:35:54,346 --> 00:35:56,415 a dar informação para um inimigo? 437 00:35:56,763 --> 00:35:59,564 Capturou seu inimigo para ensinar a seu filho. 438 00:36:01,402 --> 00:36:03,628 Não, começamos como inimigos porque 439 00:36:03,769 --> 00:36:05,876 foi o que nos disseram para ser. 440 00:36:07,713 --> 00:36:09,731 Somos inimigos agora? 441 00:36:13,631 --> 00:36:15,501 Se esqueceu? 442 00:36:21,408 --> 00:36:26,304 Compre-me amendoins e biscoitos de caramelo. 443 00:36:27,407 --> 00:36:31,827 Não me importo se eu nunca... 444 00:36:32,070 --> 00:36:33,453 Voltar. 445 00:36:33,808 --> 00:36:35,115 Eu quero... 446 00:36:35,155 --> 00:36:38,650 Torcer, torcer, torcer 447 00:36:39,024 --> 00:36:40,391 pelo time da casa. 448 00:36:42,014 --> 00:36:45,457 Termine. Vamos, moleque. Está quase lá. 449 00:36:45,497 --> 00:36:50,268 Deixe me torcer, torcer pelo time da casa 450 00:36:50,894 --> 00:36:53,939 se não vencerem, será uma vergonha. 451 00:36:54,761 --> 00:36:59,221 Para ganhar basta uma, duas, três bolas, e você está fora 452 00:36:59,383 --> 00:37:02,777 No velho jogo... 453 00:37:06,523 --> 00:37:08,282 Você ser pirralho. 454 00:37:08,322 --> 00:37:09,770 Você é um pirralho. 455 00:37:10,458 --> 00:37:11,860 Você é um pirralho. 456 00:37:12,533 --> 00:37:15,358 Vai se atrasar para a escola. Fora daqui. 457 00:37:20,625 --> 00:37:23,669 Ei, está esquecendo algo? 458 00:37:25,340 --> 00:37:27,027 Faça um gol hoje. 459 00:37:41,891 --> 00:37:44,426 Issa?! 460 00:37:52,503 --> 00:37:54,470 Onde está, Issa?! 461 00:37:58,207 --> 00:37:59,774 Issa?! 462 00:38:29,370 --> 00:38:31,204 Issa?! 463 00:38:43,992 --> 00:38:45,354 Issa? 464 00:38:53,595 --> 00:38:56,931 Issa? Issa? 465 00:38:58,800 --> 00:39:00,249 Issa? 466 00:39:05,240 --> 00:39:06,674 Issa. 467 00:39:12,047 --> 00:39:13,781 Issa! 468 00:41:11,388 --> 00:41:13,506 Rezo todos os dias 469 00:41:14,027 --> 00:41:16,550 para que nunca esqueça o que prometeu fazer 470 00:41:16,590 --> 00:41:18,070 em nome de Issa. 471 00:41:20,103 --> 00:41:23,696 Eu nunca quis ou planejei nada disto. 472 00:41:24,442 --> 00:41:27,241 Foi sua escolha fazer o que está fazendo 473 00:41:27,281 --> 00:41:29,682 depois do que aconteceu naquele dia. 474 00:41:31,022 --> 00:41:32,449 Mas... 475 00:41:34,131 --> 00:41:35,847 enfim você é... 476 00:41:36,966 --> 00:41:39,165 um soldado, como você diz. 477 00:41:41,265 --> 00:41:45,605 E permanecerá fiel a isso e fará o que crê ser certo... 478 00:41:46,500 --> 00:41:48,179 ou não fará. 479 00:41:49,869 --> 00:41:51,962 Que Alá seja louvado. 480 00:41:56,209 --> 00:41:59,187 Nazir? Nazir?! 481 00:42:07,219 --> 00:42:10,621 Nazir disse que se lembraria disto, de dois anos atrás. 482 00:42:12,852 --> 00:42:17,122 Às 16h42, hora local, um míssil atingiu e destruiu 483 00:42:17,162 --> 00:42:20,026 parte de um complexo a 193km a nordeste de Mosul, 484 00:42:20,066 --> 00:42:22,062 nas montanhas, no norte do Iraque. 485 00:42:22,102 --> 00:42:23,975 De onde Abu Nazir, 486 00:42:24,015 --> 00:42:27,373 o líder da IPLA, acredita-se, esteja operando. 487 00:42:27,413 --> 00:42:30,202 As imagens divulgadas por alguns órgãos de imprensa 488 00:42:30,242 --> 00:42:33,033 em todo o mundo, de corpos de 83 crianças, 489 00:42:33,073 --> 00:42:35,275 que alegam terem sido mortas no ataque, 490 00:42:35,315 --> 00:42:37,031 acreditamos serem falsas, 491 00:42:37,071 --> 00:42:40,353 criadas pelo terroristas com propósito de propaganda. 492 00:42:41,062 --> 00:42:43,574 E eles nos chamam de terroristas. 493 00:42:48,743 --> 00:42:52,126 Não há erro, assim são planejados estas missões, 494 00:42:52,166 --> 00:42:55,768 tudo que podemos fazer para proteger o inocente, é feito. 495 00:42:56,088 --> 00:42:58,905 Especialmente, a vida preciosa de uma criança, 496 00:42:59,172 --> 00:43:01,968 enquanto nos comprometemos a caçar os terroristas 497 00:43:02,008 --> 00:43:03,426 que continuam... 498 00:43:04,979 --> 00:43:08,576 Como você já deve saber, este homem, o Vice-Presidente, 499 00:43:08,616 --> 00:43:10,445 ex-Diretor da CIA, 500 00:43:10,485 --> 00:43:13,006 e o homem que mais contribuiu para o ataque 501 00:43:13,046 --> 00:43:14,635 que assassinou o jovem Issa, 502 00:43:14,675 --> 00:43:17,396 se prepara para ser o novo Presidente, 503 00:43:17,436 --> 00:43:18,852 ele irá querer usá-lo, 504 00:43:19,203 --> 00:43:21,737 ser visto com você, seu herói americano, 505 00:43:21,777 --> 00:43:24,130 mais e mais. Permita. 506 00:43:24,600 --> 00:43:28,390 Acreditamos que ele pedirá a você que 507 00:43:28,430 --> 00:43:31,831 concorra a um cargo político. Diga sim. 508 00:43:31,871 --> 00:43:33,933 Será o sinal para Abu Nazir 509 00:43:33,973 --> 00:43:37,271 de que ainda está comprometido a fazer isto. 510 00:43:56,566 --> 00:43:58,868 Oh, Jesus. 511 00:44:18,895 --> 00:44:21,743 O médico disse que deve tomar isto com a comida. 512 00:44:26,151 --> 00:44:29,190 Saia pelo fundos. Pegue a direita. 513 00:44:29,230 --> 00:44:31,345 Seu carro está do outro lado da rua. 514 00:44:31,385 --> 00:44:32,989 As compras estão dentro. 515 00:45:44,234 --> 00:45:48,037 Aquela à esquerda, é a casa do diplomata Saudita. 516 00:45:51,187 --> 00:45:53,674 Diplomata com a porra da imunidade. 517 00:45:53,714 --> 00:45:55,176 Assim como Klaus em 2003. 518 00:45:55,216 --> 00:45:58,513 O embaixador suíço em Caracas que quase nos escapa. 519 00:45:58,553 --> 00:46:00,856 Eu não perco este cara, Saul. 520 00:46:02,101 --> 00:46:04,513 Por hora, esperamos e observamos 521 00:46:04,553 --> 00:46:07,157 se farão algo que nos leve a Walker. 522 00:46:07,197 --> 00:46:08,928 Você vive para esta merda. 523 00:46:11,453 --> 00:46:13,053 Já me disseram. 524 00:46:22,125 --> 00:46:25,582 E se o Sr. Zahrani não nos der qualquer coisa logo? 525 00:46:25,993 --> 00:46:29,794 Pensaremos numa forma elegante de pegá-lo e interrogá-lo. 526 00:46:53,175 --> 00:46:55,830 Não perguntarei onde esteve o dia todo. 527 00:46:55,870 --> 00:46:59,042 Sei que tem muita coisa para pensar e processar, 528 00:46:59,082 --> 00:47:01,460 e não quero soar como um disco quebrado. 529 00:47:01,684 --> 00:47:04,749 - Meu Deus, o que aconteceu?! - Fui assaltado. 530 00:47:04,789 --> 00:47:08,893 - Como assim assaltado? - Como, atacado e roubado. 531 00:47:09,568 --> 00:47:12,102 Você está bem? Chamou a polícia? 532 00:47:12,142 --> 00:47:14,947 O que a polícia iria fazer? Quando me dei conta, 533 00:47:14,987 --> 00:47:17,363 os merda que fizeram isto já estavam longe. 534 00:47:17,403 --> 00:47:18,932 Onde isto aconteceu? 535 00:47:18,972 --> 00:47:20,916 No estacionamento do supermercado. 536 00:47:21,164 --> 00:47:22,675 Três bastardos. 537 00:47:23,013 --> 00:47:24,739 Estou bem. Estou bem. 538 00:47:24,779 --> 00:47:27,375 Fui para ao pronto-socorro. 539 00:47:27,415 --> 00:47:30,546 - Por que não me ligou? - Levaram meu telefone. 540 00:47:30,586 --> 00:47:33,053 Não quis preocupar a você e às crianças. 541 00:47:33,418 --> 00:47:35,656 Sério, não foi grande coisa. 542 00:47:36,365 --> 00:47:37,952 Está ferido? 543 00:47:37,992 --> 00:47:39,909 Um par de costelas quebradas. 544 00:47:41,295 --> 00:47:44,430 Estou bem, estou bem, ok? 545 00:47:46,500 --> 00:47:49,095 Droga, Brody, deveria ter chamado a polícia. 546 00:47:49,135 --> 00:47:52,098 Realmente não preciso chamar a atenção neste momento. 547 00:47:52,138 --> 00:47:53,872 O que mais eles levaram? 548 00:47:54,297 --> 00:47:57,468 Alguns trocados, meu orgulho. 549 00:47:58,786 --> 00:48:01,733 Você está bem, é isto que importa. 550 00:48:02,641 --> 00:48:04,861 Sabe qual a pior parte disto? 551 00:48:05,818 --> 00:48:09,254 Eu realmente queria passar o dia com você e as crianças. 552 00:48:11,524 --> 00:48:14,038 Quero que passemos mais tempo juntos... 553 00:48:14,527 --> 00:48:16,180 como uma família. 554 00:48:16,929 --> 00:48:18,841 Parece muito bom. 555 00:48:26,151 --> 00:48:27,777 Oito anos lá, volto, 556 00:48:27,817 --> 00:48:31,424 e me assaltam ao sair do supermercado. Inacreditável. 557 00:48:32,448 --> 00:48:35,450 A América é um país violento. O que posso te dizer? 558 00:48:38,897 --> 00:48:40,750 Sinto muito. 559 00:48:40,961 --> 00:48:42,901 - Adivinhe. - O quê? 560 00:48:42,941 --> 00:48:44,990 Há uma mensagem na caixa postal... 561 00:48:45,030 --> 00:48:47,307 do escritório do Vice-Presidente.