1
00:00:02,544 --> 00:00:05,338
USA:S flyg- och flottstyrkor...
2
00:00:05,422 --> 00:00:08,091
har genomfört flera anfall
mot terroristbaser-
3
00:00:08,175 --> 00:00:11,011
Pan Am Flight 103 har
kraschat i staden Lockerbie.
4
00:00:11,094 --> 00:00:13,805
Han har sanktionerat terrorism
i Afrika, Europa och Mellanöstern.
5
00:00:13,889 --> 00:00:16,683
Det håller inte,
denna aggression mot Kuwait.
6
00:00:16,767 --> 00:00:18,518
... hans obevekliga terroristjakt.
7
00:00:18,602 --> 00:00:20,312
Vi gör ingen åtskillnad-
8
00:00:20,395 --> 00:00:22,939
Hangarfartyget Cole
attackerades under tankning-
9
00:00:23,023 --> 00:00:24,900
Ett terrordåd.
10
00:00:24,983 --> 00:00:27,402
En tarvlig och feg handling.
11
00:00:27,486 --> 00:00:30,989
Nästa låt är en gammal goding.
12
00:00:31,531 --> 00:00:33,492
... tills han stoppas.
13
00:00:33,575 --> 00:00:36,328
Jag vill inte att
vi ska drabbas en gång till.
14
00:00:38,455 --> 00:00:41,124
Ett plan har flugit in i
World Trade Center.
15
00:00:42,501 --> 00:00:44,044
... tusentals flyr-
16
00:00:44,127 --> 00:00:48,048
Vi måste, vi ska, förbli
vaksamma, hemma och utomlands.
17
00:00:54,304 --> 00:00:56,390
Vad fan gör du?
18
00:00:57,891 --> 00:01:00,060
Fan.
Jag missade en grej förut.
19
00:01:00,143 --> 00:01:03,188
Det får inte hända igen.
20
00:01:05,440 --> 00:01:08,026
Det var 10 år sen,
alla missade nånting den dan.
21
00:01:08,110 --> 00:01:09,945
Men jag är inte alla.
22
00:01:10,821 --> 00:01:12,989
När ni väl är i position.
23
00:01:20,455 --> 00:01:22,290
Detta har hänt i Homeland.
24
00:01:22,374 --> 00:01:26,837
Tror CIA att jag
jobbar för al-Qaida?
25
00:01:26,920 --> 00:01:29,297
Jag tror att du jobbar för al-Qaida.
26
00:01:29,381 --> 00:01:30,924
Vi hade fel när det gäller Brody.
27
00:01:31,967 --> 00:01:34,428
Jag hade fel.
28
00:01:34,511 --> 00:01:38,140
Den här helgen, tiden
vi haft tillsammans var på riktigt.
29
00:01:38,223 --> 00:01:41,059
Carrie, dra åt helvete.
30
00:01:45,063 --> 00:01:47,315
Jag ber varje dag...
31
00:01:47,399 --> 00:01:51,236
att du inte glömmer vad du lovade
att göra i Issas namn.
32
00:01:51,319 --> 00:01:52,946
Det här är min son, Issa.
33
00:01:53,029 --> 00:01:54,698
Lär honom engelska.
34
00:01:54,781 --> 00:01:57,826
"Huset måste vara stadigt för att
skydda dem."
35
00:01:57,909 --> 00:02:00,245
Otroligt, Issa!
36
00:02:02,164 --> 00:02:04,666
En missil förstörde delar av
en kasern...
37
00:02:04,750 --> 00:02:06,042
i bergen i norra Irak.
38
00:02:06,126 --> 00:02:07,836
Bilderna som visas...
39
00:02:07,919 --> 00:02:11,923
på 83 döda barn som påstås
ha dödats i attacken...
40
00:02:12,007 --> 00:02:13,508
anses vara falska...
41
00:02:13,592 --> 00:02:16,053
och ha skapats av terroristerna
för att sprida propaganda.
42
00:02:16,136 --> 00:02:18,597
Vicepresidenten, huvudmannen...
43
00:02:18,680 --> 00:02:20,849
bakom attacken som dödade Issa.
44
00:02:20,932 --> 00:02:23,643
Han kommer att be dig kandidera.
45
00:02:23,727 --> 00:02:25,062
Säg ja.
46
00:02:25,145 --> 00:02:29,357
Då visar du Nazir att
du fortfarande står fast.
47
00:02:30,942 --> 00:02:33,862
Aileen identifierade Tom Walker.
Det är han som är terroristen.
48
00:02:33,945 --> 00:02:35,947
Tom var död.
Det sa de till mig.
49
00:02:36,031 --> 00:02:39,367
Vi behöver hitta honom
innan nåt händer.
50
00:02:41,369 --> 00:02:43,997
Han träffar en man
för att göra affärer.
51
00:02:44,081 --> 00:02:47,125
Han kör en diplomatbil.
52
00:02:47,209 --> 00:02:49,920
Där till vänster bor den
saudiske diplomaten.
53
00:02:50,003 --> 00:02:52,798
Och om mr Zahrani inte ger oss
nåt snart?
54
00:02:52,881 --> 00:02:56,510
Då får vi komma på ett elegant sätt
att förhöra honom.
55
00:03:10,232 --> 00:03:13,360
Vi har väldigt lite att gå på.
56
00:03:13,443 --> 00:03:16,363
I vår bransch kan det räcka.
57
00:03:16,446 --> 00:03:18,407
Som med Mansour al-Zahrani.
58
00:03:18,490 --> 00:03:20,909
Biträdande minister
på den saudiska ambassaden...
59
00:03:20,992 --> 00:03:22,953
för 3 dagar sen.
60
00:03:23,036 --> 00:03:25,372
Han har övervakats dygnet runt.
61
00:03:25,455 --> 00:03:28,667
Hans telefon har avlyssnats
den senaste veckan.
62
00:03:28,750 --> 00:03:33,755
Vi har gått igenom hans yrkesliv,
hans ekonomi och hans privatliv.
63
00:03:33,839 --> 00:03:36,091
Vi har vänt uppochner
på hans liv.
64
00:03:36,174 --> 00:03:37,634
Två intressanta saker kom upp.
65
00:03:37,718 --> 00:03:39,428
För det första-
66
00:03:39,511 --> 00:03:43,306
Al-Zahrani har skulder på
750.000 dollar...
67
00:03:43,390 --> 00:03:45,809
efter dåliga investeringar.
68
00:03:45,892 --> 00:03:47,102
För det andra-
69
00:03:48,145 --> 00:03:50,439
Al-Zahrani är homosexuell.
70
00:03:50,981 --> 00:03:53,275
Han har tre fruar och tio barn.
71
00:03:53,358 --> 00:03:55,527
Han är en plikttrogen muslim.
72
00:03:55,610 --> 00:03:58,405
Men varje tisdag,
när alla tror att han joggar...
73
00:03:58,488 --> 00:04:01,450
besöker han en bastuklubb.
74
00:04:04,703 --> 00:04:07,998
Vi tog oss in
under hans senaste besök.
75
00:04:18,550 --> 00:04:20,719
Han är busig, som ni ser.
76
00:04:24,222 --> 00:04:27,350
Det här kan nog hjälpa oss...
77
00:04:27,434 --> 00:04:30,312
att få reda på var Tom Walker är...
78
00:04:30,395 --> 00:04:32,272
och vad han planerar med Abu Nazir.
79
00:04:32,355 --> 00:04:36,902
Al-Zahrani har lånat pengar av
en privatbank, Market Security.
80
00:04:36,985 --> 00:04:40,030
Vi har i alla fall något
att gå på, som sagt.
81
00:04:56,880 --> 00:04:59,216
- William Pritchard.
- Det är jag.
82
00:05:01,343 --> 00:05:03,011
Carrie Mathison.
83
00:05:03,095 --> 00:05:05,055
Är ni verkligen spion?
84
00:05:05,138 --> 00:05:07,599
Snarare underrättelseofficer.
85
00:05:07,682 --> 00:05:09,684
Häftigt. Får min fru veta det här?
86
00:05:09,768 --> 00:05:11,269
Nej.
87
00:05:11,353 --> 00:05:13,647
Ännu häftigare!
88
00:05:13,730 --> 00:05:17,651
Vi är intresserade av en kund,
Mansour al-Zahrani.
89
00:05:17,734 --> 00:05:20,695
Jag tog fram hans akt.
Dyster läsning.
90
00:05:20,779 --> 00:05:22,948
Vill ni plåga honom lite?
91
00:05:23,740 --> 00:05:27,369
Jag vill hellre ha pengarna,
men det duger i brist på annat.
92
00:05:27,452 --> 00:05:28,954
Vad kan jag göra?
93
00:05:29,037 --> 00:05:30,997
Vi vill låna er bank.
94
00:05:31,498 --> 00:05:33,291
Får jag verkligen inte säga nåt?
95
00:05:33,542 --> 00:05:35,961
Vicepresidentens krig mot terror
långt ifrån över.
96
00:06:46,448 --> 00:06:47,741
- Sergeant Brody?
- Ja.
97
00:06:47,824 --> 00:06:49,618
Vi måste kolla ert hus, sir.
98
00:06:51,203 --> 00:06:54,039
- Vad i helvete?
- Vi är från säkerhetstjänsten.
99
00:07:06,134 --> 00:07:09,721
Sergeant Brody, ursäkta intrånget.
100
00:07:09,805 --> 00:07:13,225
Din krypskyttskompis gör
folk nervösa.
101
00:07:15,018 --> 00:07:18,313
Stämmer det att Walker är
en bra skytt?
102
00:07:19,940 --> 00:07:22,526
- Ja.
- Synd.
103
00:07:24,361 --> 00:07:26,029
Utgå.
104
00:07:29,366 --> 00:07:32,994
Er återanpassning till verkligheten
är imponerande.
105
00:07:33,078 --> 00:07:34,788
Tack, sir.
106
00:07:34,871 --> 00:07:37,541
Vet ni vem Richard Johnson är?
107
00:07:38,166 --> 00:07:39,918
Jag ser på nyheterna.
108
00:07:40,001 --> 00:07:44,047
Vad sägs om att kandidera för
hans plats?
109
00:07:46,091 --> 00:07:50,846
Det vore en ära att jobba med någon
som bekämpat terror...
110
00:07:50,929 --> 00:07:54,141
som levt med fienden
och förstår dem.
111
00:07:58,437 --> 00:08:01,022
Vad sägs? Intresserad?
112
00:08:04,901 --> 00:08:08,238
Ja, jag är intresserad.
113
00:08:08,321 --> 00:08:10,282
Goda nyheter.
114
00:08:13,160 --> 00:08:15,454
Jag måste prata med min fru först.
115
00:08:15,537 --> 00:08:18,206
- Blir det ett problem?
- Kanske.
116
00:08:19,583 --> 00:08:21,626
Hon måste vara med på det,
hon är halva grejen.
117
00:08:21,710 --> 00:08:26,757
En krigshjälte kommer hem efter åtta år
till sin vackra hustru.
118
00:08:27,632 --> 00:08:29,509
Ni kan nog övertyga henne.
119
00:08:35,265 --> 00:08:36,683
På utgång.
120
00:08:45,192 --> 00:08:48,403
Al-Zahrani har diplomatisk immunitet.
121
00:08:48,487 --> 00:08:50,447
Ni kanske inte håller med...
122
00:08:50,530 --> 00:08:53,992
men här på UD är det allvarligt.
123
00:08:54,076 --> 00:08:56,661
Vi tänker inte skendränka honom.
124
00:08:56,745 --> 00:08:58,580
Vi ska vara försiktiga.
125
00:08:58,663 --> 00:09:01,208
Jag vill bara ställa några frågor
på lunchen.
126
00:09:01,291 --> 00:09:04,544
CIA ska bara verka utanför
USA:S gränser.
127
00:09:04,628 --> 00:09:07,214
Det är mot era befogenheter.
Det här är FBI:S jobb.
128
00:09:07,297 --> 00:09:10,801
Al-Zahrani styr en terroristgrupp
från Saudiarabiens ambassad.
129
00:09:10,884 --> 00:09:14,096
Han och Tom Walker planerar
en attack mot USA.
130
00:09:14,179 --> 00:09:16,056
Skit i befogenheterna.
131
00:09:16,139 --> 00:09:18,934
- Han menar inte det.
- Jo.
132
00:09:19,017 --> 00:09:21,269
Om det inte funkar, då?
Ni tar killen-
133
00:09:21,353 --> 00:09:22,562
Lockar honom.
134
00:09:22,646 --> 00:09:25,565
Ni lockar honom till banken,
och sen?
135
00:09:25,649 --> 00:09:28,443
- Ni har ett par timmar på er.
- Två på sin höjd.
136
00:09:28,527 --> 00:09:32,030
Två futtiga timmar innan ambassaden
börjar undra.
137
00:09:32,114 --> 00:09:33,573
Om han inte ger sig då?
138
00:09:33,657 --> 00:09:36,201
Att vara gay i Saudiarabien
är som att vara Satan här.
139
00:09:36,284 --> 00:09:39,037
Jag känner till
våra kulturella olikheter.
140
00:09:39,121 --> 00:09:41,748
Ger han sig inte,
skvallrar vi på honom...
141
00:09:41,832 --> 00:09:43,750
och han förlorar allt.
142
00:09:43,834 --> 00:09:45,168
Allt.
143
00:09:45,252 --> 00:09:47,421
Jag ser ingen anledning
att låta bli.
144
00:09:47,504 --> 00:09:50,257
Jag har just räknat upp flera!
145
00:09:50,340 --> 00:09:53,051
Jag säger till utrikesministern.
146
00:09:53,552 --> 00:09:57,389
Jag bifogar mina protester på ordern.
147
00:09:57,472 --> 00:09:59,182
Bifoga på.
148
00:10:03,019 --> 00:10:05,522
Carrie, du sköter förhöret.
149
00:10:06,106 --> 00:10:07,607
Borde inte Saul göra det?
150
00:10:07,691 --> 00:10:11,278
Al-Zahrani blir förvirrad om det leds
av en kvinna. Det är ett övertag.
151
00:10:11,778 --> 00:10:13,280
David har rätt.
152
00:10:18,744 --> 00:10:21,788
Här finns allt vi vet om al-Zahrani.
153
00:10:21,872 --> 00:10:24,291
Är det okej att jag sköter det här?
154
00:10:24,374 --> 00:10:26,168
Du är rätt person för jobbet.
155
00:10:30,172 --> 00:10:31,715
Det går bra.
156
00:10:36,094 --> 00:10:39,473
Minns du vad du sa om att
få ur dem sanningen?
157
00:10:39,556 --> 00:10:40,182
Nej?
158
00:10:40,265 --> 00:10:45,062
Hitta det mänskliga i dem,
inte det som gör dem till terrorister.
159
00:10:46,980 --> 00:10:48,982
Låter som ett bra råd.
160
00:10:49,524 --> 00:10:51,693
Bäst vi sätter igång.
161
00:11:18,136 --> 00:11:20,138
Så du skräms!
162
00:11:20,222 --> 00:11:22,891
Förlåt.
Kom ungarna iväg till skolan?
163
00:11:22,974 --> 00:11:25,060
Ja, lika kaosartat som vanligt.
164
00:11:25,143 --> 00:11:28,563
Chris tror att han är
åttans sämsta idrottare...
165
00:11:28,647 --> 00:11:32,401
och Dana tror att hon är lesbisk
för att pojkar äcklar henne.
166
00:11:36,279 --> 00:11:37,697
Vad är det?
167
00:11:40,117 --> 00:11:42,119
Jag fick besök när du var borta.
168
00:11:42,619 --> 00:11:43,578
Av vem?
169
00:11:43,662 --> 00:11:46,164
USA:S vicepresident.
170
00:11:47,207 --> 00:11:48,917
Här?
171
00:11:49,000 --> 00:11:51,628
- Det är så stökigt!
- Han märkte nog inte det.
172
00:11:52,671 --> 00:11:54,131
Vad ville han?
173
00:11:54,214 --> 00:11:55,674
Kongressledamot Johnson, du vet?
174
00:11:55,757 --> 00:11:58,844
Stackarn vi såg på TV hos Gaines?
175
00:11:58,927 --> 00:12:02,723
Han ska avgå, och de vill
att jag kandiderar för posten.
176
00:12:02,806 --> 00:12:05,726
Jag visste det! Du sa väl nej?
177
00:12:05,809 --> 00:12:07,728
Jag ville prata med dig först.
178
00:12:07,811 --> 00:12:10,772
Överväger du det?
Menar du allvar?
179
00:12:10,856 --> 00:12:14,526
Vad annars?
Åka tillbaka till Irak?
180
00:12:14,609 --> 00:12:16,445
Vi börjar få ordning på våra liv.
181
00:12:16,528 --> 00:12:18,989
På vårt äktenskap!
182
00:12:19,072 --> 00:12:20,949
Och nu vill du bli politiker?
183
00:12:21,032 --> 00:12:23,493
Vi får aldrig se dig.
Det är som att du lämnar oss igen.
184
00:12:23,577 --> 00:12:25,829
Jag avsätter tid för dig
och barnen.
185
00:12:25,912 --> 00:12:28,331
Absolut inte. Du får inte!
186
00:12:30,208 --> 00:12:32,294
Jag kan spela roll!
187
00:12:32,377 --> 00:12:34,546
Vill du att vår familj
ska smutskastas...
188
00:12:34,629 --> 00:12:36,840
i varje tidning och TV-kanal
i hela landet?
189
00:12:36,923 --> 00:12:39,885
Så kommer det att bli.
De gräver tills de hittat nåt.
190
00:12:39,968 --> 00:12:42,054
- Det vet du inte.
- Jag och Mike.
191
00:12:42,137 --> 00:12:44,097
Den där CIA-kvinnan du satte på.
192
00:12:51,188 --> 00:12:53,023
Var inte så naiv.
193
00:12:53,815 --> 00:12:57,152
Allt kommer att blottas,
in i minsta detalj.
194
00:12:59,988 --> 00:13:01,990
Jag måste byta om.
195
00:13:02,074 --> 00:13:05,577
Jag har visst börjat köra barnen
till skolan i pyjamas.
196
00:13:13,752 --> 00:13:15,003
Fruar.
197
00:13:15,087 --> 00:13:16,380
Tre.
198
00:13:16,463 --> 00:13:19,174
Zahra, Hala och Yasmeen.
199
00:13:19,257 --> 00:13:23,011
Han och Zahra var 15 när de möttes.
Bröllopet arrangerades.
200
00:13:23,095 --> 00:13:25,430
De fick fem barn.
201
00:13:29,434 --> 00:13:30,977
Farid, Suhail...
202
00:13:32,104 --> 00:13:34,356
Gamila, Huda och Wadiya.
203
00:13:34,439 --> 00:13:36,274
Tänk att vara 15 år och gift.
204
00:13:36,358 --> 00:13:38,777
Vad vet femtonåringar...
205
00:13:38,860 --> 00:13:42,322
om förhållanden och
hur man tar hand om en familj?
206
00:13:42,406 --> 00:13:43,824
Mer än dig?
207
00:13:51,790 --> 00:13:52,916
Mathison.
208
00:13:52,999 --> 00:13:55,585
Hej. Det är Brody.
209
00:13:57,671 --> 00:13:59,881
- Är du där?
- Ja.
210
00:13:59,965 --> 00:14:01,383
Vi måste ses.
211
00:14:04,594 --> 00:14:07,097
- Varför?
- Det är personligt.
212
00:14:08,306 --> 00:14:10,600
- När?
- Nu.
213
00:14:12,394 --> 00:14:13,854
Jag kan inte.
214
00:14:13,937 --> 00:14:17,357
- Imorgon kväll, kanske?
- Varför inte ikväll?
215
00:14:17,441 --> 00:14:19,651
- Jag jobbar.
- Ja, hon jobbar!
216
00:14:20,944 --> 00:14:22,279
Vem var det?
217
00:14:22,362 --> 00:14:25,198
Ingen. En granne.
218
00:14:27,284 --> 00:14:29,035
Säkert att du inte kan ikväll?
219
00:14:29,119 --> 00:14:32,289
- Ja, ledsen.
- Okej.
220
00:14:32,372 --> 00:14:35,292
Imorgon, då. Var och när?
221
00:14:36,001 --> 00:14:37,961
Den där baren, kanske?
222
00:14:38,045 --> 00:14:40,547
Jag kan komma hem till dig.
223
00:14:42,924 --> 00:14:45,052
Visst.
224
00:14:45,886 --> 00:14:48,430
19.00? Jag messar adressen.
225
00:14:48,513 --> 00:14:51,016
Toppen. Vi ses då.
226
00:14:53,894 --> 00:14:55,437
Het dejt?
227
00:14:57,355 --> 00:14:58,607
Knappast.
228
00:14:58,690 --> 00:15:00,942
Messar du din adress
till rörmokaren?
229
00:15:01,943 --> 00:15:05,280
Skit du i vem jag messar den till.
230
00:15:06,865 --> 00:15:08,325
Har vi tillräckligt?
231
00:15:08,408 --> 00:15:10,869
Kommer al-Zahrani att ge sig?
232
00:15:11,703 --> 00:15:13,622
Både du och jag vet det-
233
00:15:13,705 --> 00:15:15,749
Det finns de som ger sig
och ber om nåd...
234
00:15:15,832 --> 00:15:17,626
och så finns det de...
235
00:15:17,709 --> 00:15:20,253
som spelar hjältar och
är redo att dö för sin sak.
236
00:15:46,571 --> 00:15:48,073
Han är här.
237
00:15:53,829 --> 00:15:55,622
Mår du bra?
238
00:15:57,207 --> 00:15:59,334
Ögonkontakt, tack.
239
00:15:59,418 --> 00:16:01,086
Jag mår bra.
240
00:16:01,169 --> 00:16:02,796
Bra.
241
00:16:03,296 --> 00:16:05,257
Bra att du mår bra.
242
00:16:05,757 --> 00:16:07,759
Bra är bra.
243
00:16:09,970 --> 00:16:11,471
Carrie.
244
00:16:15,058 --> 00:16:16,935
Slit honom i bitar.
245
00:16:42,502 --> 00:16:44,671
- Hej.
- Hej.
246
00:16:45,297 --> 00:16:47,966
De sa att du kanske var här.
247
00:16:48,467 --> 00:16:51,762
- Tränar du kast?
- Typ.
248
00:16:53,805 --> 00:16:57,142
- Hur är det med käken?
- Bra.
249
00:16:58,643 --> 00:17:01,188
Förlåt, jag gick för långt.
250
00:17:03,690 --> 00:17:06,860
Nej, jag förtjänade det.
251
00:17:12,324 --> 00:17:13,784
Vad vill du, Brody?
252
00:17:16,661 --> 00:17:20,374
Det är tufft att komma hem.
253
00:17:20,457 --> 00:17:21,625
Jag förstår det.
254
00:17:21,708 --> 00:17:24,711
Antingen visas jag upp som en docka
eller tvättar jag.
255
00:17:26,463 --> 00:17:29,800
Jag måste få göra nåt viktigt.
256
00:17:31,718 --> 00:17:35,597
Vicepresidenten har bett mig
kandidera till kongressen.
257
00:17:35,680 --> 00:17:37,682
- Menar du allvar?
- Ja.
258
00:17:39,309 --> 00:17:41,228
Jess sätter sig mot det.
259
00:17:42,145 --> 00:17:45,148
- Hon har lagt in ett veto.
- Varför?
260
00:17:45,232 --> 00:17:48,193
Hon är nog rädd för rampljuset.
261
00:17:55,409 --> 00:17:57,285
Vill du göra det?
262
00:17:58,203 --> 00:18:00,205
Nåt måste jag göra.
263
00:18:00,706 --> 00:18:04,543
Antingen det eller
hamnar jag i Irak igen.
264
00:18:06,878 --> 00:18:09,381
Det tär på familjen.
265
00:18:10,632 --> 00:18:12,843
Jag tappar humöret.
266
00:18:12,926 --> 00:18:14,970
Jag är inget rolig.
267
00:18:20,267 --> 00:18:22,394
Mikey, du och-
268
00:18:24,855 --> 00:18:26,481
Du och Jessica-
269
00:18:31,069 --> 00:18:33,989
Ni gjorde inget fel.
270
00:18:37,033 --> 00:18:40,829
Jag kan inte klandra er
för det som hänt.
271
00:18:43,081 --> 00:18:45,042
Ni trodde att jag var död.
272
00:18:45,667 --> 00:18:48,003
Ni kom nära varandra.
273
00:18:51,882 --> 00:18:55,552
Det kan inte vara lätt
att ta farväl.
274
00:18:58,430 --> 00:19:03,435
Hela situationen är
så jävla skruvad.
275
00:19:09,941 --> 00:19:12,069
Prata med Jessica.
276
00:19:12,152 --> 00:19:15,322
Berätta hur mycket
det betyder för mig.
277
00:19:15,947 --> 00:19:18,366
Jag måste få ordning på
min familj.
278
00:19:23,080 --> 00:19:24,581
Och...
279
00:19:25,999 --> 00:19:28,168
hon lyssnar på dig.
280
00:19:37,469 --> 00:19:39,096
Tack.
281
00:19:50,315 --> 00:19:52,317
En sak till.
282
00:19:54,778 --> 00:19:57,572
Du tog hand om mina barn.
283
00:19:59,074 --> 00:20:01,076
Jag är evigt tacksam.
284
00:20:23,348 --> 00:20:25,726
Den här vägen.
Vi ska reda ut allt.
285
00:20:25,809 --> 00:20:28,353
Mansour al-Zahrani,
det här är...
286
00:20:28,437 --> 00:20:31,606
Eli Soodik och Carol Sweetzer,
våra bästa tjänstemän.
287
00:20:31,690 --> 00:20:34,151
De ska gå igenom detaljerna
kring ert lån.
288
00:20:34,234 --> 00:20:35,944
Sätt igång.
289
00:20:36,027 --> 00:20:37,946
Jag finns i närheten.
290
00:20:40,198 --> 00:20:43,201
Tyvärr är säkerhetsvakter nödvändigt
nu för tiden.
291
00:20:43,285 --> 00:20:45,120
Varför då?
292
00:20:45,203 --> 00:20:47,914
Ni tänker väl inte ge mig kontanter?
293
00:20:48,623 --> 00:20:50,417
Varsågod och sitt.
294
00:20:50,500 --> 00:20:53,420
Vi vill ställa några frågor,
och tiden är knapp.
295
00:20:53,503 --> 00:20:56,631
Ni måste snart tillbaka
till ambassaden.
296
00:20:56,715 --> 00:20:58,842
Ni är inga tjänstemän.
Vilka är ni?
297
00:21:00,844 --> 00:21:04,222
- Jag går nu.
- Vi kan inte tillåta det.
298
00:21:06,767 --> 00:21:09,269
Är ni från CIA? FBI?
299
00:21:09,352 --> 00:21:12,981
Ni kan ändå inte hålla mig kvar,
jag är saudisk diplomat.
300
00:21:13,065 --> 00:21:15,358
Jag har diplomatiskt skydd.
301
00:21:15,442 --> 00:21:17,986
Jag ringer ambassaden nu.
302
00:21:20,197 --> 00:21:22,157
Skandal! Jag tillåter det inte.
303
00:21:22,240 --> 00:21:24,576
Ambassadören går direkt till
Vita Huset...
304
00:21:24,659 --> 00:21:26,745
och ni blir av med jobbet.
305
00:21:26,828 --> 00:21:29,164
Titta på fotografierna.
306
00:21:29,247 --> 00:21:31,875
Sen får du ringa vem du vill.
307
00:21:58,360 --> 00:21:59,736
Varsågod.
308
00:22:04,616 --> 00:22:07,202
Jag förråder inte mitt land.
309
00:22:07,786 --> 00:22:09,579
Självklart inte.
310
00:22:10,080 --> 00:22:12,082
Sätt dig.
311
00:22:23,051 --> 00:22:27,514
Du är skyldig Market Security
750.000 dollar.
312
00:22:27,597 --> 00:22:31,935
Din årslön på ambassaden är 170.000.
313
00:22:32,018 --> 00:22:34,730
De senaste tre åren har du sålt
dina aktier.
314
00:22:34,813 --> 00:22:38,316
Du har inga besparingar
eller fastigheter.
315
00:22:38,400 --> 00:22:40,527
Är det korrekt?
316
00:22:40,610 --> 00:22:42,154
Vart vill du komma?
317
00:22:43,488 --> 00:22:46,324
Du spenderar mer än du tjänar.
318
00:22:46,408 --> 00:22:47,409
Avsevärt.
319
00:22:47,492 --> 00:22:49,953
- Är det brottsligt?
- Inte direkt.
320
00:22:50,037 --> 00:22:51,580
Men det är intressant...
321
00:22:51,663 --> 00:22:55,542
att du ändå kan betala räkningarna.
322
00:23:00,505 --> 00:23:02,215
Vad finns i Genève?
323
00:23:04,801 --> 00:23:06,428
Gökur.
324
00:23:06,511 --> 00:23:09,556
Varför har du åkt dit sex gånger
det senaste året?
325
00:23:10,348 --> 00:23:12,768
Det har varit på uppdrag av staten.
326
00:23:12,851 --> 00:23:17,230
Våra vänner i Schweiz säger att
du i lördags morse...
327
00:23:17,314 --> 00:23:21,610
åt frukost på hotellet Beau-Rivage
med Faraz Sabbaq.
328
00:23:23,111 --> 00:23:25,280
Han gav dig ett kuvert.
329
00:23:25,363 --> 00:23:30,118
Du tog det med till banken Clariden Leu
på François-Versonnex.
330
00:23:30,202 --> 00:23:34,498
Tjugo minuter senare lämnade du banken
utan kuvertet.
331
00:23:34,581 --> 00:23:37,209
Schweizarna hade span på Sabbaq...
332
00:23:37,292 --> 00:23:42,130
och dig, eftersom han är
Abu Naziers kurir.
333
00:23:43,673 --> 00:23:45,842
Jag känner inte Abu Nazir.
334
00:23:45,926 --> 00:23:49,805
Abu Nazir ger pengar till Sabbaq,
som ger dem till dig.
335
00:23:49,888 --> 00:23:53,725
Du sätter in dem på banken
och betalar dina räkningar.
336
00:23:55,102 --> 00:23:58,105
Varför ge upp allt för nåt
du inte tror på?
337
00:23:58,188 --> 00:24:00,690
Du är ingen fanatiker.
338
00:24:00,774 --> 00:24:03,902
Du är ingen fundamentalist,
du älskar väst.
339
00:24:06,363 --> 00:24:08,824
Inga fler frågor, samtalet är över.
340
00:24:08,907 --> 00:24:11,410
Vill du att jag visar fotona
för dina fruar...
341
00:24:11,493 --> 00:24:15,497
dina barn, föräldrar,
din ambassadör?
342
00:24:25,841 --> 00:24:28,427
Varsågod. Säg vad du vill.
343
00:24:28,510 --> 00:24:30,345
Berätta allt, jag bryr mig inte.
344
00:24:30,429 --> 00:24:33,140
Jag älskar att suga kuk!
345
00:24:33,223 --> 00:24:35,058
Mums, mums, mums!
346
00:24:35,934 --> 00:24:38,478
Mina fruar vet, de bryr sig inte.
347
00:24:38,562 --> 00:24:42,691
De älskar mig. Dra åt helvete!
348
00:24:42,774 --> 00:24:46,361
Visa upp mig på CNN,
jag erkänner allt.
349
00:24:49,990 --> 00:24:53,160
Nu vill jag åka tillbaka
till ambassaden.
350
00:24:56,705 --> 00:24:59,374
- Sätt dig! Jag är inte klar!
- Det är du visst.
351
00:24:59,458 --> 00:25:01,251
Mr al-Zahrani,
jag vill påminna er-
352
00:25:01,334 --> 00:25:04,129
Du älskar dina barn, va?
353
00:25:17,225 --> 00:25:19,394
Har du nån favorit?
354
00:25:19,478 --> 00:25:21,229
Självklart inte.
355
00:25:23,523 --> 00:25:26,651
Jag tror att Janine är din favorit.
356
00:25:26,735 --> 00:25:32,240
Hon är anmärkningsvärd,
men det är alla mina barn.
357
00:25:32,324 --> 00:25:36,870
De andra studerar inte
politisk filosofi på Yale.
358
00:25:36,953 --> 00:25:40,040
De andra är inte stipendiater.
359
00:25:40,123 --> 00:25:44,503
De andra har inte tillbringat
två hela dagar på museum med dig...
360
00:25:44,586 --> 00:25:48,090
och tittat på din älsklingskonst.
361
00:25:48,173 --> 00:25:50,133
Vi deporterar henne.
362
00:25:51,301 --> 00:25:55,263
Hon kommer inte att vara välkommen
i England, Tyskland...
363
00:25:55,347 --> 00:25:59,643
Frankrike, Italien eller
ens i det så överseende Skandinavien.
364
00:25:59,726 --> 00:26:03,605
Hon skulle få åka tillbaka
till Saudiarabien...
365
00:26:03,688 --> 00:26:08,860
bli fet och bära burka
resten av sitt liv.
366
00:26:34,219 --> 00:26:38,014
Vad ger du Abu Nazir i utbyte
mot pengarna?
367
00:26:38,724 --> 00:26:43,562
Vad ger du Abu Nazir i utbyte
mot pengarna?
368
00:26:44,521 --> 00:26:46,523
Jag håller öronen öppna.
369
00:26:47,566 --> 00:26:51,903
Jag ger honom generell info om
den saudiska regeringsmakten.
370
00:26:51,987 --> 00:26:56,783
Träffade du Tom Walker minst tre gånger
i moskén förra veckan?
371
00:26:58,160 --> 00:26:59,953
Ja.
372
00:27:00,037 --> 00:27:02,998
Jobbar Tom Walker för Abu Nazir?
373
00:27:03,081 --> 00:27:04,666
Ja.
374
00:27:04,750 --> 00:27:06,668
Skulle han skjuta presidenten...
375
00:27:06,752 --> 00:27:09,046
från ett hustak nära flygplatsen?
376
00:27:09,921 --> 00:27:12,799
Det vet jag inget om.
377
00:27:12,883 --> 00:27:15,844
- Var är Tom Walker nu?
- Han ligger lågt.
378
00:27:15,927 --> 00:27:18,555
- Var?
- Jag vet inte.
379
00:27:18,638 --> 00:27:20,599
- Vad är hans uppdrag?
- Jag vet inte.
380
00:27:20,682 --> 00:27:23,769
- När får du veta?
- När Abu Nazir berättar det.
381
00:27:25,771 --> 00:27:28,440
Hur stämmer du möte med Walker?
382
00:27:38,825 --> 00:27:43,955
Jag sätter upp en teckning
i vardagsrumsfönstret.
383
00:27:45,374 --> 00:27:47,793
När hade ni mötena?
384
00:27:48,293 --> 00:27:50,462
Nästa dag, klockan 12.
385
00:27:50,545 --> 00:27:51,880
Var?
386
00:27:56,259 --> 00:27:59,179
På Farraguttorget, vid fontänen.
387
00:27:59,971 --> 00:28:03,058
Mr Al-Zahrani, åk nu hem till dig.
388
00:28:03,141 --> 00:28:05,811
Sätt upp teckningen i fönstret.
389
00:28:05,894 --> 00:28:09,564
Imorgon eftermiddag ska du agera
som du brukar före mötena.
390
00:28:09,648 --> 00:28:11,149
Okej?
391
00:28:11,233 --> 00:28:14,277
- Är jag ett lockbete?
- Ja.
392
00:28:15,570 --> 00:28:17,572
Du kan gå nu.
393
00:28:22,077 --> 00:28:24,454
Vad händer med mig nu?
394
00:28:24,538 --> 00:28:26,707
Fortsätt som vanligt.
Lev ditt liv.
395
00:28:26,790 --> 00:28:29,626
Vi säger inget till saudierna
om din koppling till Abu Nazir.
396
00:28:29,710 --> 00:28:32,587
Du säger inget till Abu Nazir
om vårt möte.
397
00:28:33,338 --> 00:28:35,132
Du jobbar för oss nu.
398
00:28:35,757 --> 00:28:37,467
Välkommen till CIA.
399
00:28:44,933 --> 00:28:46,268
Fasen!
400
00:29:00,157 --> 00:29:02,284
- Mike.
- Hej.
401
00:29:03,201 --> 00:29:05,120
Hej. Kom in.
402
00:29:05,954 --> 00:29:08,457
Jag stannar hellre här.
403
00:29:09,583 --> 00:29:10,917
Okej.
404
00:29:12,252 --> 00:29:13,670
Hur har du haft det?
405
00:29:14,796 --> 00:29:16,131
Dåligt.
406
00:29:17,674 --> 00:29:20,719
- Brody kom förbi.
- Jaså?
407
00:29:21,720 --> 00:29:23,805
Han bad om ursäkt för snytingen.
408
00:29:26,391 --> 00:29:29,811
Han klandrar oss inte för nåt.
409
00:29:29,895 --> 00:29:32,647
Han tackade mig för jag tagit
hand om barnen.
410
00:29:32,731 --> 00:29:34,733
- Herregud.
- Jag vet.
411
00:29:34,816 --> 00:29:37,277
Han försöker verkligen, Jess.
412
00:29:39,112 --> 00:29:41,865
Han berättade om kandidaturen.
413
00:29:41,948 --> 00:29:43,992
Du var visst mot det.
414
00:29:46,453 --> 00:29:48,872
Jag tänker bara på familjen.
415
00:29:49,373 --> 00:29:51,666
På familjens bästa.
416
00:29:53,210 --> 00:29:56,880
Just nu är Brody en soldat
utan uppdrag.
417
00:29:56,963 --> 00:29:59,132
Han är vilse i dimman.
418
00:29:59,216 --> 00:30:01,426
Det betyder mycket för honom.
419
00:30:01,510 --> 00:30:04,429
Han vill göra nytta.
420
00:30:05,180 --> 00:30:07,182
Låt honom göra det.
421
00:30:07,265 --> 00:30:09,810
Han blir en bättre far och make.
422
00:30:16,274 --> 00:30:18,777
Han skickade hit dig.
423
00:30:20,821 --> 00:30:24,700
Ja. Vadå, då?
Han har rätt.
424
00:30:27,786 --> 00:30:29,663
Otroligt!
425
00:30:29,746 --> 00:30:33,375
Är du här på hans vägnar?
426
00:30:33,458 --> 00:30:35,544
Är inte det lite incestuöst?
427
00:30:35,627 --> 00:30:38,380
Kan vi inte bara klä av oss
och hoppa i säng allihop?
428
00:30:38,463 --> 00:30:40,424
- Kom igen, Jess.
- Jag måste gå.
429
00:31:33,727 --> 00:31:36,146
- Hej.
- Hej.
430
00:31:37,189 --> 00:31:39,191
Kom in.
431
00:31:54,998 --> 00:31:58,043
Miles Davis. Gillar du jazz?
432
00:31:58,126 --> 00:32:00,337
Jag vet inget om det.
433
00:32:08,720 --> 00:32:10,639
- Varsågod.
- Nej, tack.
434
00:32:15,435 --> 00:32:17,521
Jag kom för att fråga en sak.
435
00:32:17,604 --> 00:32:20,607
- Var ärlig.
- Vadå?
436
00:32:20,690 --> 00:32:24,277
Vet nån på CIA om vår helg i stugan?
437
00:32:24,361 --> 00:32:25,362
Nej.
438
00:32:25,445 --> 00:32:27,364
- Du har inte sagt nåt till nån?
- Nej.
439
00:32:27,447 --> 00:32:31,243
- Säkert?
- Ja.
440
00:32:32,077 --> 00:32:34,162
Kan de få reda på det?
441
00:32:34,246 --> 00:32:37,165
- Inte om jag inte säger nåt.
- Vilket du inte gör.
442
00:32:37,916 --> 00:32:40,043
Jag värdesätter faktiskt
mitt privatliv.
443
00:32:40,127 --> 00:32:41,545
Ja.
444
00:32:42,212 --> 00:32:45,382
- Hurså?
- Jag har ombetts att kandidera.
445
00:32:46,466 --> 00:32:49,970
Kandidera. Vad pratar du om?
446
00:32:50,053 --> 00:32:53,807
Vicepresidenten vill att jag kandiderar
i kongressledamot Johnsons ställe.
447
00:32:55,100 --> 00:32:56,768
Jaså?
448
00:33:01,565 --> 00:33:03,859
Vilken överraskning!
449
00:33:03,942 --> 00:33:07,696
Det går inte om media kan
få reda på oss.
450
00:33:07,779 --> 00:33:10,198
Jag kan inte göra det mot Jessica.
451
00:33:10,282 --> 00:33:14,411
Jag har varit en skitstövel,
hon förtjänar bättre.
452
00:33:15,120 --> 00:33:16,621
Hon ska få det bättre.
453
00:33:23,128 --> 00:33:24,963
Jessica får aldrig veta.
454
00:33:25,797 --> 00:33:27,632
Tack.
455
00:33:32,679 --> 00:33:36,433
- Jag borde åka hem.
- Ja, jag är slut.
456
00:33:36,933 --> 00:33:38,935
Det har varit en lång dag.
457
00:33:50,781 --> 00:33:53,367
Stannar det mellan oss, då?
458
00:33:54,493 --> 00:33:56,286
Jag lovar.
459
00:33:58,413 --> 00:34:00,499
Hejdå.
460
00:34:00,582 --> 00:34:02,084
God natt.
461
00:36:52,003 --> 00:36:54,172
Dags att börja jobba.
462
00:37:00,637 --> 00:37:03,181
Vi är där om 20 minuter.
463
00:37:04,683 --> 00:37:06,184
Ursäkta.
464
00:37:08,687 --> 00:37:11,732
- Saul, har Walker synts till?
- Inte än.
465
00:37:11,815 --> 00:37:16,653
Vi har 15 personer på torget,
Carrie håller ställningen.
466
00:37:46,391 --> 00:37:50,187
Kom ihåg att Walker är beväpnad
och farlig.
467
00:37:50,270 --> 00:37:54,149
Undvik eldstrid.
Han ska fångas, inte skrämmas.
468
00:37:54,232 --> 00:37:56,735
Agera inte förrän ni kan ta honom.
469
00:37:56,818 --> 00:37:57,903
Carrie?
470
00:37:57,986 --> 00:37:59,863
Jag kan rutinerna, Saul.
471
00:37:59,946 --> 00:38:02,449
Det är inte första gången.
472
00:38:09,081 --> 00:38:11,750
- Hur går det, Whit?
- Krypskytt 1 redo.
473
00:38:12,834 --> 00:38:15,003
Vi åker förbi katedralen.
474
00:38:15,087 --> 00:38:17,756
Trafiken lättar, vi är strax framme.
475
00:38:27,808 --> 00:38:29,267
Har Walker setts till?
476
00:38:34,022 --> 00:38:36,233
- Fyrsidig rapportering.
- Nord. Ingen Walker.
477
00:38:36,316 --> 00:38:38,318
Öst. Inget.
478
00:38:38,402 --> 00:38:39,945
Väst. Nej.
479
00:38:40,028 --> 00:38:42,155
- Syd?
- Syd. Inget.
480
00:38:43,407 --> 00:38:45,200
Vi är framme.
481
00:38:59,631 --> 00:39:02,759
Al-Zahrani kommer in på torget
från sydvästra hörnet.
482
00:39:06,805 --> 00:39:08,557
Al-Zahrani i sikte.
483
00:39:18,275 --> 00:39:20,861
Var fan är Walker?
484
00:39:22,571 --> 00:39:24,031
Jag tittar.
485
00:39:25,532 --> 00:39:27,409
Jag tittar.
486
00:39:50,807 --> 00:39:53,018
Zahrani närmar sig fontänen.
487
00:39:53,518 --> 00:39:54,978
Betet är på plats.
488
00:40:02,903 --> 00:40:04,446
KI 10:00.
489
00:40:05,864 --> 00:40:08,992
Möjlig Walker.
Han har grön mössa.
490
00:40:09,076 --> 00:40:11,370
Svart fleecetröja.
Han bär på en portfölj.
491
00:40:21,338 --> 00:40:24,549
- Målet inom räckhåll.
- Bli inte skjutglad, Whit.
492
00:40:24,633 --> 00:40:27,761
Du är bara med ifall nåt går snett.
493
00:40:27,844 --> 00:40:30,764
Han är på väg mot fontänen.
494
00:40:31,306 --> 00:40:34,976
Ingen rör sig förrän Walker är
inom räckhåll.
495
00:40:40,732 --> 00:40:43,235
Jag ser inte ansiktet,
jag behöver visuell bekräftelse.
496
00:40:43,318 --> 00:40:45,737
Finkelstein, din tur.
Försök få fri sikt.
497
00:40:45,821 --> 00:40:46,947
Uppfattat.
498
00:40:47,030 --> 00:40:49,408
Franklin, Patrelli,
närma er från öst.
499
00:40:49,491 --> 00:40:51,076
- Uppfattat.
- På gång.
500
00:40:51,159 --> 00:40:53,161
Han närmar sig al-Zahrani.
501
00:40:53,245 --> 00:40:55,997
- Bekräfta identiteten nu.
- Helvete.
502
00:40:56,081 --> 00:40:57,916
- Finkelstein?
- Jag försöker.
503
00:40:59,084 --> 00:41:00,627
Franklin? Patrelli?
504
00:41:00,711 --> 00:41:03,380
Det kan vara Walker.
Det är svårt att säga.
505
00:41:03,463 --> 00:41:04,423
Patrelli?
506
00:41:04,506 --> 00:41:08,009
Svart man, 180 cm, renrakad,
atletisk.
507
00:41:08,093 --> 00:41:09,970
Jag ser inte.
508
00:41:11,847 --> 00:41:13,849
Han har portföljen i vänster hand.
509
00:41:13,932 --> 00:41:15,851
- Vadå, då?
- Walker är högerhänt.
510
00:41:15,934 --> 00:41:17,894
Ser någon hans klocka?
511
00:41:19,938 --> 00:41:22,649
- På höger hand.
- Jag gillar inte det här, Saul.
512
00:41:22,733 --> 00:41:24,609
- Ska jag ge eld?
- Svar nej.
513
00:41:24,693 --> 00:41:28,405
Vad är det i portföljen?
Helvete!
514
00:41:30,365 --> 00:41:31,908
Invänta order.
515
00:41:31,992 --> 00:41:32,868
Uppfattat.
516
00:41:32,951 --> 00:41:35,120
Helvete! Förlåt.
Dra er tillbaka.
517
00:41:35,203 --> 00:41:37,414
Backa. Evakuera platsen.
518
00:41:47,966 --> 00:41:49,468
Evakuera, allihop!
519
00:41:53,972 --> 00:41:55,807
Har nån i andra-
520
00:42:45,482 --> 00:42:47,818
Explosionen uppstod under
lunchrusningen...
521
00:42:47,901 --> 00:42:50,404
fem personer dödades,
dussintals skadades...
522
00:42:50,487 --> 00:42:52,489
och tunnelbanan stängdes av.
523
00:42:52,572 --> 00:42:56,785
Specialagenter från FBI hjälper
polisen att spärra av området.
524
00:42:56,868 --> 00:42:59,746
En självmordsbombare, mitt i DC.
525
00:42:59,830 --> 00:43:02,999
- Det vet vi inte.
- Det är otroligt.
526
00:43:03,083 --> 00:43:05,460
Lyssna på mig.
527
00:43:05,544 --> 00:43:09,256
Det är säkert nån galning som lärt sig
göra bomber på internet.
528
00:43:09,339 --> 00:43:11,133
Okej?
529
00:43:11,216 --> 00:43:13,427
Vi får inte gripas av panik.
530
00:43:14,386 --> 00:43:15,887
Okej.
531
00:43:16,388 --> 00:43:18,765
- Var är barnen?
- De gör läxan.
532
00:43:18,849 --> 00:43:21,143
- Är de okej?
- De är rädda.
533
00:43:21,226 --> 00:43:23,228
Jag pratar med dem.
534
00:43:26,815 --> 00:43:31,611
Har du tänkt nåt mer på politiken?
535
00:43:37,492 --> 00:43:39,619
Mike framförde meddelandet.
536
00:43:42,164 --> 00:43:43,623
Och?
537
00:43:44,583 --> 00:43:47,335
Jag sa till barnen
vad vicepresidenten ville.
538
00:43:47,419 --> 00:43:48,712
Gjorde du?
539
00:43:48,795 --> 00:43:50,922
Vi pratade om vår framtid.
540
00:43:51,006 --> 00:43:54,676
All publicitet, alla granskningar
och skvallret.
541
00:43:56,595 --> 00:44:00,265
Men i slutändan ville vi alla
att du skulle göra det.
542
00:44:03,393 --> 00:44:06,271
Säger du ja?
543
00:44:08,148 --> 00:44:10,859
Lova att jag inte förlorar dig igen.
544
00:44:10,942 --> 00:44:12,903
Jag lovar.
545
00:44:14,529 --> 00:44:17,366
Då säger jag ja.
546
00:44:50,232 --> 00:44:51,858
Vicepresidenten.
547
00:44:52,734 --> 00:44:54,945
Tack för att ni kom.
548
00:45:01,702 --> 00:45:05,622
Hitåt! Jättefint!
549
00:45:13,296 --> 00:45:15,298
Dr Steiner säger att du överlever.
550
00:45:16,675 --> 00:45:19,219
Du fick en svår hjärnskakning.
551
00:45:19,302 --> 00:45:21,638
Ta det lugnt med huvudet.
552
00:45:21,722 --> 00:45:23,765
Dra ner på drickandet.
553
00:45:23,849 --> 00:45:25,851
I övrigt klarar du dig.
554
00:45:31,189 --> 00:45:35,402
Njut av drogerna och vila lite
innan du kommer tillbaka.
555
00:45:36,528 --> 00:45:39,114
Jag skulle älska lite droger
och vila.
556
00:45:39,197 --> 00:45:40,741
Du har tur.
557
00:45:41,825 --> 00:45:46,955
Om du funderar på bombaren-
den svarta killen med portföljen.
558
00:45:47,039 --> 00:45:48,749
Han hette Samuel Everett.
559
00:45:48,832 --> 00:45:52,169
Han var hemlös,
Walker träffade honom på härbärget.
560
00:45:52,252 --> 00:45:54,629
Han måste ha betalat honom
för att möta al-Zahrani.
561
00:45:58,759 --> 00:46:01,386
Hur visste Walker?
562
00:46:01,470 --> 00:46:03,597
Vem varnade honom?
563
00:46:03,680 --> 00:46:07,434
Samma person som gav Hamid rakbladet.
564
00:46:07,517 --> 00:46:10,312
Samma person som varnade
Raquim Faisel och Aileen Morgan...
565
00:46:10,395 --> 00:46:13,148
att vi kände till huset
vid flygplatsen.
566
00:46:16,151 --> 00:46:17,861
Du hade rätt.
567
00:46:19,071 --> 00:46:21,490
Abu Nazir har en amerikansk källa.
568
00:46:21,573 --> 00:46:24,409
Vi direktsänder från Kapitolium...
569
00:46:24,493 --> 00:46:27,788
där vicepresidenten ska göra
sitt tillkännagivande.
570
00:46:27,871 --> 00:46:28,872
BROD Y TILL KONGRESSEN
571
00:46:28,955 --> 00:46:30,999
Sergeant Brody är precis
vad vi behöver.
572
00:46:31,083 --> 00:46:33,710
- Hans orubbliga karaktärsstyrka-
- Höj.
573
00:46:33,794 --> 00:46:35,962
Han är benhård i kriget
mot terrorism...
574
00:46:36,046 --> 00:46:38,840
som igår slog till
mitt i landets huvudstad.
575
00:46:38,924 --> 00:46:42,052
Lika bestämd är han i kampen mot
slöseri med skattepengar...
576
00:46:42,135 --> 00:46:45,472
och vidlyftigt styre i regeringen.
577
00:46:47,432 --> 00:46:51,061
Jag står här med
glädje och stolthet...
578
00:46:51,937 --> 00:46:54,606
över att få möjlighet
att tjäna folket.
579
00:46:55,273 --> 00:46:57,234
Det jag insåg...
580
00:46:57,317 --> 00:47:00,278
i ett mörkt hål i Mellanöstern
i åtta år...
581
00:47:00,362 --> 00:47:03,573
var att få tjäna sitt land
är ett kall...
582
00:47:05,283 --> 00:47:07,953
som är okränkbart.
583
00:48:05,719 --> 00:48:06,762
Översättning: Emma Johansson
584
00:48:06,845 --> 00:48:07,888
Swedish