1 00:00:02,544 --> 00:00:05,338 USA:S flyg- och flottstyrkor... 2 00:00:05,422 --> 00:00:08,091 har genomfört flera anfall mot terroristbaser- 3 00:00:08,175 --> 00:00:11,011 Pan Am Flight 103 har kraschat i staden Lockerbie. 4 00:00:11,094 --> 00:00:13,805 Han har sanktionerat terrorism i Afrika, Europa och Mellanöstern. 5 00:00:13,889 --> 00:00:16,683 Det håller inte, denna aggression mot Kuwait. 6 00:00:16,767 --> 00:00:18,518 ... hans obevekliga terroristjakt. 7 00:00:18,602 --> 00:00:20,312 Vi gör ingen åtskillnad- 8 00:00:20,395 --> 00:00:22,939 Hangarfartyget Cole attackerades under tankning- 9 00:00:23,023 --> 00:00:24,900 Ett terrordåd. 10 00:00:24,983 --> 00:00:27,402 En tarvlig och feg handling. 11 00:00:27,486 --> 00:00:30,989 Nästa låt är en gammal goding. 12 00:00:31,531 --> 00:00:33,492 ... tills han stoppas. 13 00:00:33,575 --> 00:00:36,328 Jag vill inte att vi ska drabbas en gång till. 14 00:00:38,455 --> 00:00:41,124 Ett plan har flugit in i World Trade Center. 15 00:00:42,501 --> 00:00:44,044 ... tusentals flyr- 16 00:00:44,127 --> 00:00:48,048 Vi måste, vi ska, förbli vaksamma, hemma och utomlands. 17 00:00:54,304 --> 00:00:56,390 Vad fan gör du? 18 00:00:57,891 --> 00:01:00,060 Fan. Jag missade en grej förut. 19 00:01:00,143 --> 00:01:03,188 Det får inte hända igen. 20 00:01:05,440 --> 00:01:08,026 Det var 10 år sen, alla missade nånting den dan. 21 00:01:08,110 --> 00:01:09,945 Men jag är inte alla. 22 00:01:10,821 --> 00:01:12,989 När ni väl är i position. 23 00:01:20,455 --> 00:01:22,290 Detta har hänt i Homeland. 24 00:01:22,374 --> 00:01:26,837 Tror CIA att jag jobbar för al-Qaida? 25 00:01:26,920 --> 00:01:29,297 Jag tror att du jobbar för al-Qaida. 26 00:01:29,381 --> 00:01:30,924 Vi hade fel när det gäller Brody. 27 00:01:31,967 --> 00:01:34,428 Jag hade fel. 28 00:01:34,511 --> 00:01:38,140 Den här helgen, tiden vi haft tillsammans var på riktigt. 29 00:01:38,223 --> 00:01:41,059 Carrie, dra åt helvete. 30 00:01:45,063 --> 00:01:47,315 Jag ber varje dag... 31 00:01:47,399 --> 00:01:51,236 att du inte glömmer vad du lovade att göra i Issas namn. 32 00:01:51,319 --> 00:01:52,946 Det här är min son, Issa. 33 00:01:53,029 --> 00:01:54,698 Lär honom engelska. 34 00:01:54,781 --> 00:01:57,826 "Huset måste vara stadigt för att skydda dem." 35 00:01:57,909 --> 00:02:00,245 Otroligt, Issa! 36 00:02:02,164 --> 00:02:04,666 En missil förstörde delar av en kasern... 37 00:02:04,750 --> 00:02:06,042 i bergen i norra Irak. 38 00:02:06,126 --> 00:02:07,836 Bilderna som visas... 39 00:02:07,919 --> 00:02:11,923 på 83 döda barn som påstås ha dödats i attacken... 40 00:02:12,007 --> 00:02:13,508 anses vara falska... 41 00:02:13,592 --> 00:02:16,053 och ha skapats av terroristerna för att sprida propaganda. 42 00:02:16,136 --> 00:02:18,597 Vicepresidenten, huvudmannen... 43 00:02:18,680 --> 00:02:20,849 bakom attacken som dödade Issa. 44 00:02:20,932 --> 00:02:23,643 Han kommer att be dig kandidera. 45 00:02:23,727 --> 00:02:25,062 Säg ja. 46 00:02:25,145 --> 00:02:29,357 Då visar du Nazir att du fortfarande står fast. 47 00:02:30,942 --> 00:02:33,862 Aileen identifierade Tom Walker. Det är han som är terroristen. 48 00:02:33,945 --> 00:02:35,947 Tom var död. Det sa de till mig. 49 00:02:36,031 --> 00:02:39,367 Vi behöver hitta honom innan nåt händer. 50 00:02:41,369 --> 00:02:43,997 Han träffar en man för att göra affärer. 51 00:02:44,081 --> 00:02:47,125 Han kör en diplomatbil. 52 00:02:47,209 --> 00:02:49,920 Där till vänster bor den saudiske diplomaten. 53 00:02:50,003 --> 00:02:52,798 Och om mr Zahrani inte ger oss nåt snart? 54 00:02:52,881 --> 00:02:56,510 Då får vi komma på ett elegant sätt att förhöra honom. 55 00:03:10,232 --> 00:03:13,360 Vi har väldigt lite att gå på. 56 00:03:13,443 --> 00:03:16,363 I vår bransch kan det räcka. 57 00:03:16,446 --> 00:03:18,407 Som med Mansour al-Zahrani. 58 00:03:18,490 --> 00:03:20,909 Biträdande minister på den saudiska ambassaden... 59 00:03:20,992 --> 00:03:22,953 för 3 dagar sen. 60 00:03:23,036 --> 00:03:25,372 Han har övervakats dygnet runt. 61 00:03:25,455 --> 00:03:28,667 Hans telefon har avlyssnats den senaste veckan. 62 00:03:28,750 --> 00:03:33,755 Vi har gått igenom hans yrkesliv, hans ekonomi och hans privatliv. 63 00:03:33,839 --> 00:03:36,091 Vi har vänt uppochner på hans liv. 64 00:03:36,174 --> 00:03:37,634 Två intressanta saker kom upp. 65 00:03:37,718 --> 00:03:39,428 För det första- 66 00:03:39,511 --> 00:03:43,306 Al-Zahrani har skulder på 750.000 dollar... 67 00:03:43,390 --> 00:03:45,809 efter dåliga investeringar. 68 00:03:45,892 --> 00:03:47,102 För det andra- 69 00:03:48,145 --> 00:03:50,439 Al-Zahrani är homosexuell. 70 00:03:50,981 --> 00:03:53,275 Han har tre fruar och tio barn. 71 00:03:53,358 --> 00:03:55,527 Han är en plikttrogen muslim. 72 00:03:55,610 --> 00:03:58,405 Men varje tisdag, när alla tror att han joggar... 73 00:03:58,488 --> 00:04:01,450 besöker han en bastuklubb. 74 00:04:04,703 --> 00:04:07,998 Vi tog oss in under hans senaste besök. 75 00:04:18,550 --> 00:04:20,719 Han är busig, som ni ser. 76 00:04:24,222 --> 00:04:27,350 Det här kan nog hjälpa oss... 77 00:04:27,434 --> 00:04:30,312 att få reda på var Tom Walker är... 78 00:04:30,395 --> 00:04:32,272 och vad han planerar med Abu Nazir. 79 00:04:32,355 --> 00:04:36,902 Al-Zahrani har lånat pengar av en privatbank, Market Security. 80 00:04:36,985 --> 00:04:40,030 Vi har i alla fall något att gå på, som sagt. 81 00:04:56,880 --> 00:04:59,216 - William Pritchard. - Det är jag. 82 00:05:01,343 --> 00:05:03,011 Carrie Mathison. 83 00:05:03,095 --> 00:05:05,055 Är ni verkligen spion? 84 00:05:05,138 --> 00:05:07,599 Snarare underrättelseofficer. 85 00:05:07,682 --> 00:05:09,684 Häftigt. Får min fru veta det här? 86 00:05:09,768 --> 00:05:11,269 Nej. 87 00:05:11,353 --> 00:05:13,647 Ännu häftigare! 88 00:05:13,730 --> 00:05:17,651 Vi är intresserade av en kund, Mansour al-Zahrani. 89 00:05:17,734 --> 00:05:20,695 Jag tog fram hans akt. Dyster läsning. 90 00:05:20,779 --> 00:05:22,948 Vill ni plåga honom lite? 91 00:05:23,740 --> 00:05:27,369 Jag vill hellre ha pengarna, men det duger i brist på annat. 92 00:05:27,452 --> 00:05:28,954 Vad kan jag göra? 93 00:05:29,037 --> 00:05:30,997 Vi vill låna er bank. 94 00:05:31,498 --> 00:05:33,291 Får jag verkligen inte säga nåt? 95 00:05:33,542 --> 00:05:35,961 Vicepresidentens krig mot terror långt ifrån över. 96 00:06:46,448 --> 00:06:47,741 - Sergeant Brody? - Ja. 97 00:06:47,824 --> 00:06:49,618 Vi måste kolla ert hus, sir. 98 00:06:51,203 --> 00:06:54,039 - Vad i helvete? - Vi är från säkerhetstjänsten. 99 00:07:06,134 --> 00:07:09,721 Sergeant Brody, ursäkta intrånget. 100 00:07:09,805 --> 00:07:13,225 Din krypskyttskompis gör folk nervösa. 101 00:07:15,018 --> 00:07:18,313 Stämmer det att Walker är en bra skytt? 102 00:07:19,940 --> 00:07:22,526 - Ja. - Synd. 103 00:07:24,361 --> 00:07:26,029 Utgå. 104 00:07:29,366 --> 00:07:32,994 Er återanpassning till verkligheten är imponerande. 105 00:07:33,078 --> 00:07:34,788 Tack, sir. 106 00:07:34,871 --> 00:07:37,541 Vet ni vem Richard Johnson är? 107 00:07:38,166 --> 00:07:39,918 Jag ser på nyheterna. 108 00:07:40,001 --> 00:07:44,047 Vad sägs om att kandidera för hans plats? 109 00:07:46,091 --> 00:07:50,846 Det vore en ära att jobba med någon som bekämpat terror... 110 00:07:50,929 --> 00:07:54,141 som levt med fienden och förstår dem. 111 00:07:58,437 --> 00:08:01,022 Vad sägs? Intresserad? 112 00:08:04,901 --> 00:08:08,238 Ja, jag är intresserad. 113 00:08:08,321 --> 00:08:10,282 Goda nyheter. 114 00:08:13,160 --> 00:08:15,454 Jag måste prata med min fru först. 115 00:08:15,537 --> 00:08:18,206 - Blir det ett problem? - Kanske. 116 00:08:19,583 --> 00:08:21,626 Hon måste vara med på det, hon är halva grejen. 117 00:08:21,710 --> 00:08:26,757 En krigshjälte kommer hem efter åtta år till sin vackra hustru. 118 00:08:27,632 --> 00:08:29,509 Ni kan nog övertyga henne. 119 00:08:35,265 --> 00:08:36,683 På utgång. 120 00:08:45,192 --> 00:08:48,403 Al-Zahrani har diplomatisk immunitet. 121 00:08:48,487 --> 00:08:50,447 Ni kanske inte håller med... 122 00:08:50,530 --> 00:08:53,992 men här på UD är det allvarligt. 123 00:08:54,076 --> 00:08:56,661 Vi tänker inte skendränka honom. 124 00:08:56,745 --> 00:08:58,580 Vi ska vara försiktiga. 125 00:08:58,663 --> 00:09:01,208 Jag vill bara ställa några frågor på lunchen. 126 00:09:01,291 --> 00:09:04,544 CIA ska bara verka utanför USA:S gränser. 127 00:09:04,628 --> 00:09:07,214 Det är mot era befogenheter. Det här är FBI:S jobb. 128 00:09:07,297 --> 00:09:10,801 Al-Zahrani styr en terroristgrupp från Saudiarabiens ambassad. 129 00:09:10,884 --> 00:09:14,096 Han och Tom Walker planerar en attack mot USA. 130 00:09:14,179 --> 00:09:16,056 Skit i befogenheterna. 131 00:09:16,139 --> 00:09:18,934 - Han menar inte det. - Jo. 132 00:09:19,017 --> 00:09:21,269 Om det inte funkar, då? Ni tar killen- 133 00:09:21,353 --> 00:09:22,562 Lockar honom. 134 00:09:22,646 --> 00:09:25,565 Ni lockar honom till banken, och sen? 135 00:09:25,649 --> 00:09:28,443 - Ni har ett par timmar på er. - Två på sin höjd. 136 00:09:28,527 --> 00:09:32,030 Två futtiga timmar innan ambassaden börjar undra. 137 00:09:32,114 --> 00:09:33,573 Om han inte ger sig då? 138 00:09:33,657 --> 00:09:36,201 Att vara gay i Saudiarabien är som att vara Satan här. 139 00:09:36,284 --> 00:09:39,037 Jag känner till våra kulturella olikheter. 140 00:09:39,121 --> 00:09:41,748 Ger han sig inte, skvallrar vi på honom... 141 00:09:41,832 --> 00:09:43,750 och han förlorar allt. 142 00:09:43,834 --> 00:09:45,168 Allt. 143 00:09:45,252 --> 00:09:47,421 Jag ser ingen anledning att låta bli. 144 00:09:47,504 --> 00:09:50,257 Jag har just räknat upp flera! 145 00:09:50,340 --> 00:09:53,051 Jag säger till utrikesministern. 146 00:09:53,552 --> 00:09:57,389 Jag bifogar mina protester på ordern. 147 00:09:57,472 --> 00:09:59,182 Bifoga på. 148 00:10:03,019 --> 00:10:05,522 Carrie, du sköter förhöret. 149 00:10:06,106 --> 00:10:07,607 Borde inte Saul göra det? 150 00:10:07,691 --> 00:10:11,278 Al-Zahrani blir förvirrad om det leds av en kvinna. Det är ett övertag. 151 00:10:11,778 --> 00:10:13,280 David har rätt. 152 00:10:18,744 --> 00:10:21,788 Här finns allt vi vet om al-Zahrani. 153 00:10:21,872 --> 00:10:24,291 Är det okej att jag sköter det här? 154 00:10:24,374 --> 00:10:26,168 Du är rätt person för jobbet. 155 00:10:30,172 --> 00:10:31,715 Det går bra. 156 00:10:36,094 --> 00:10:39,473 Minns du vad du sa om att få ur dem sanningen? 157 00:10:39,556 --> 00:10:40,182 Nej? 158 00:10:40,265 --> 00:10:45,062 Hitta det mänskliga i dem, inte det som gör dem till terrorister. 159 00:10:46,980 --> 00:10:48,982 Låter som ett bra råd. 160 00:10:49,524 --> 00:10:51,693 Bäst vi sätter igång. 161 00:11:18,136 --> 00:11:20,138 Så du skräms! 162 00:11:20,222 --> 00:11:22,891 Förlåt. Kom ungarna iväg till skolan? 163 00:11:22,974 --> 00:11:25,060 Ja, lika kaosartat som vanligt. 164 00:11:25,143 --> 00:11:28,563 Chris tror att han är åttans sämsta idrottare... 165 00:11:28,647 --> 00:11:32,401 och Dana tror att hon är lesbisk för att pojkar äcklar henne. 166 00:11:36,279 --> 00:11:37,697 Vad är det? 167 00:11:40,117 --> 00:11:42,119 Jag fick besök när du var borta. 168 00:11:42,619 --> 00:11:43,578 Av vem? 169 00:11:43,662 --> 00:11:46,164 USA:S vicepresident. 170 00:11:47,207 --> 00:11:48,917 Här? 171 00:11:49,000 --> 00:11:51,628 - Det är så stökigt! - Han märkte nog inte det. 172 00:11:52,671 --> 00:11:54,131 Vad ville han? 173 00:11:54,214 --> 00:11:55,674 Kongressledamot Johnson, du vet? 174 00:11:55,757 --> 00:11:58,844 Stackarn vi såg på TV hos Gaines? 175 00:11:58,927 --> 00:12:02,723 Han ska avgå, och de vill att jag kandiderar för posten. 176 00:12:02,806 --> 00:12:05,726 Jag visste det! Du sa väl nej? 177 00:12:05,809 --> 00:12:07,728 Jag ville prata med dig först. 178 00:12:07,811 --> 00:12:10,772 Överväger du det? Menar du allvar? 179 00:12:10,856 --> 00:12:14,526 Vad annars? Åka tillbaka till Irak? 180 00:12:14,609 --> 00:12:16,445 Vi börjar få ordning på våra liv. 181 00:12:16,528 --> 00:12:18,989 På vårt äktenskap! 182 00:12:19,072 --> 00:12:20,949 Och nu vill du bli politiker? 183 00:12:21,032 --> 00:12:23,493 Vi får aldrig se dig. Det är som att du lämnar oss igen. 184 00:12:23,577 --> 00:12:25,829 Jag avsätter tid för dig och barnen. 185 00:12:25,912 --> 00:12:28,331 Absolut inte. Du får inte! 186 00:12:30,208 --> 00:12:32,294 Jag kan spela roll! 187 00:12:32,377 --> 00:12:34,546 Vill du att vår familj ska smutskastas... 188 00:12:34,629 --> 00:12:36,840 i varje tidning och TV-kanal i hela landet? 189 00:12:36,923 --> 00:12:39,885 Så kommer det att bli. De gräver tills de hittat nåt. 190 00:12:39,968 --> 00:12:42,054 - Det vet du inte. - Jag och Mike. 191 00:12:42,137 --> 00:12:44,097 Den där CIA-kvinnan du satte på. 192 00:12:51,188 --> 00:12:53,023 Var inte så naiv. 193 00:12:53,815 --> 00:12:57,152 Allt kommer att blottas, in i minsta detalj. 194 00:12:59,988 --> 00:13:01,990 Jag måste byta om. 195 00:13:02,074 --> 00:13:05,577 Jag har visst börjat köra barnen till skolan i pyjamas. 196 00:13:13,752 --> 00:13:15,003 Fruar. 197 00:13:15,087 --> 00:13:16,380 Tre. 198 00:13:16,463 --> 00:13:19,174 Zahra, Hala och Yasmeen. 199 00:13:19,257 --> 00:13:23,011 Han och Zahra var 15 när de möttes. Bröllopet arrangerades. 200 00:13:23,095 --> 00:13:25,430 De fick fem barn. 201 00:13:29,434 --> 00:13:30,977 Farid, Suhail... 202 00:13:32,104 --> 00:13:34,356 Gamila, Huda och Wadiya. 203 00:13:34,439 --> 00:13:36,274 Tänk att vara 15 år och gift. 204 00:13:36,358 --> 00:13:38,777 Vad vet femtonåringar... 205 00:13:38,860 --> 00:13:42,322 om förhållanden och hur man tar hand om en familj? 206 00:13:42,406 --> 00:13:43,824 Mer än dig? 207 00:13:51,790 --> 00:13:52,916 Mathison. 208 00:13:52,999 --> 00:13:55,585 Hej. Det är Brody. 209 00:13:57,671 --> 00:13:59,881 - Är du där? - Ja. 210 00:13:59,965 --> 00:14:01,383 Vi måste ses. 211 00:14:04,594 --> 00:14:07,097 - Varför? - Det är personligt. 212 00:14:08,306 --> 00:14:10,600 - När? - Nu. 213 00:14:12,394 --> 00:14:13,854 Jag kan inte. 214 00:14:13,937 --> 00:14:17,357 - Imorgon kväll, kanske? - Varför inte ikväll? 215 00:14:17,441 --> 00:14:19,651 - Jag jobbar. - Ja, hon jobbar! 216 00:14:20,944 --> 00:14:22,279 Vem var det? 217 00:14:22,362 --> 00:14:25,198 Ingen. En granne. 218 00:14:27,284 --> 00:14:29,035 Säkert att du inte kan ikväll? 219 00:14:29,119 --> 00:14:32,289 - Ja, ledsen. - Okej. 220 00:14:32,372 --> 00:14:35,292 Imorgon, då. Var och när? 221 00:14:36,001 --> 00:14:37,961 Den där baren, kanske? 222 00:14:38,045 --> 00:14:40,547 Jag kan komma hem till dig. 223 00:14:42,924 --> 00:14:45,052 Visst. 224 00:14:45,886 --> 00:14:48,430 19.00? Jag messar adressen. 225 00:14:48,513 --> 00:14:51,016 Toppen. Vi ses då. 226 00:14:53,894 --> 00:14:55,437 Het dejt? 227 00:14:57,355 --> 00:14:58,607 Knappast. 228 00:14:58,690 --> 00:15:00,942 Messar du din adress till rörmokaren? 229 00:15:01,943 --> 00:15:05,280 Skit du i vem jag messar den till. 230 00:15:06,865 --> 00:15:08,325 Har vi tillräckligt? 231 00:15:08,408 --> 00:15:10,869 Kommer al-Zahrani att ge sig? 232 00:15:11,703 --> 00:15:13,622 Både du och jag vet det- 233 00:15:13,705 --> 00:15:15,749 Det finns de som ger sig och ber om nåd... 234 00:15:15,832 --> 00:15:17,626 och så finns det de... 235 00:15:17,709 --> 00:15:20,253 som spelar hjältar och är redo att dö för sin sak. 236 00:15:46,571 --> 00:15:48,073 Han är här. 237 00:15:53,829 --> 00:15:55,622 Mår du bra? 238 00:15:57,207 --> 00:15:59,334 Ögonkontakt, tack. 239 00:15:59,418 --> 00:16:01,086 Jag mår bra. 240 00:16:01,169 --> 00:16:02,796 Bra. 241 00:16:03,296 --> 00:16:05,257 Bra att du mår bra. 242 00:16:05,757 --> 00:16:07,759 Bra är bra. 243 00:16:09,970 --> 00:16:11,471 Carrie. 244 00:16:15,058 --> 00:16:16,935 Slit honom i bitar. 245 00:16:42,502 --> 00:16:44,671 - Hej. - Hej. 246 00:16:45,297 --> 00:16:47,966 De sa att du kanske var här. 247 00:16:48,467 --> 00:16:51,762 - Tränar du kast? - Typ. 248 00:16:53,805 --> 00:16:57,142 - Hur är det med käken? - Bra. 249 00:16:58,643 --> 00:17:01,188 Förlåt, jag gick för långt. 250 00:17:03,690 --> 00:17:06,860 Nej, jag förtjänade det. 251 00:17:12,324 --> 00:17:13,784 Vad vill du, Brody? 252 00:17:16,661 --> 00:17:20,374 Det är tufft att komma hem. 253 00:17:20,457 --> 00:17:21,625 Jag förstår det. 254 00:17:21,708 --> 00:17:24,711 Antingen visas jag upp som en docka eller tvättar jag. 255 00:17:26,463 --> 00:17:29,800 Jag måste få göra nåt viktigt. 256 00:17:31,718 --> 00:17:35,597 Vicepresidenten har bett mig kandidera till kongressen. 257 00:17:35,680 --> 00:17:37,682 - Menar du allvar? - Ja. 258 00:17:39,309 --> 00:17:41,228 Jess sätter sig mot det. 259 00:17:42,145 --> 00:17:45,148 - Hon har lagt in ett veto. - Varför? 260 00:17:45,232 --> 00:17:48,193 Hon är nog rädd för rampljuset. 261 00:17:55,409 --> 00:17:57,285 Vill du göra det? 262 00:17:58,203 --> 00:18:00,205 Nåt måste jag göra. 263 00:18:00,706 --> 00:18:04,543 Antingen det eller hamnar jag i Irak igen. 264 00:18:06,878 --> 00:18:09,381 Det tär på familjen. 265 00:18:10,632 --> 00:18:12,843 Jag tappar humöret. 266 00:18:12,926 --> 00:18:14,970 Jag är inget rolig. 267 00:18:20,267 --> 00:18:22,394 Mikey, du och- 268 00:18:24,855 --> 00:18:26,481 Du och Jessica- 269 00:18:31,069 --> 00:18:33,989 Ni gjorde inget fel. 270 00:18:37,033 --> 00:18:40,829 Jag kan inte klandra er för det som hänt. 271 00:18:43,081 --> 00:18:45,042 Ni trodde att jag var död. 272 00:18:45,667 --> 00:18:48,003 Ni kom nära varandra. 273 00:18:51,882 --> 00:18:55,552 Det kan inte vara lätt att ta farväl. 274 00:18:58,430 --> 00:19:03,435 Hela situationen är så jävla skruvad. 275 00:19:09,941 --> 00:19:12,069 Prata med Jessica. 276 00:19:12,152 --> 00:19:15,322 Berätta hur mycket det betyder för mig. 277 00:19:15,947 --> 00:19:18,366 Jag måste få ordning på min familj. 278 00:19:23,080 --> 00:19:24,581 Och... 279 00:19:25,999 --> 00:19:28,168 hon lyssnar på dig. 280 00:19:37,469 --> 00:19:39,096 Tack. 281 00:19:50,315 --> 00:19:52,317 En sak till. 282 00:19:54,778 --> 00:19:57,572 Du tog hand om mina barn. 283 00:19:59,074 --> 00:20:01,076 Jag är evigt tacksam. 284 00:20:23,348 --> 00:20:25,726 Den här vägen. Vi ska reda ut allt. 285 00:20:25,809 --> 00:20:28,353 Mansour al-Zahrani, det här är... 286 00:20:28,437 --> 00:20:31,606 Eli Soodik och Carol Sweetzer, våra bästa tjänstemän. 287 00:20:31,690 --> 00:20:34,151 De ska gå igenom detaljerna kring ert lån. 288 00:20:34,234 --> 00:20:35,944 Sätt igång. 289 00:20:36,027 --> 00:20:37,946 Jag finns i närheten. 290 00:20:40,198 --> 00:20:43,201 Tyvärr är säkerhetsvakter nödvändigt nu för tiden. 291 00:20:43,285 --> 00:20:45,120 Varför då? 292 00:20:45,203 --> 00:20:47,914 Ni tänker väl inte ge mig kontanter? 293 00:20:48,623 --> 00:20:50,417 Varsågod och sitt. 294 00:20:50,500 --> 00:20:53,420 Vi vill ställa några frågor, och tiden är knapp. 295 00:20:53,503 --> 00:20:56,631 Ni måste snart tillbaka till ambassaden. 296 00:20:56,715 --> 00:20:58,842 Ni är inga tjänstemän. Vilka är ni? 297 00:21:00,844 --> 00:21:04,222 - Jag går nu. - Vi kan inte tillåta det. 298 00:21:06,767 --> 00:21:09,269 Är ni från CIA? FBI? 299 00:21:09,352 --> 00:21:12,981 Ni kan ändå inte hålla mig kvar, jag är saudisk diplomat. 300 00:21:13,065 --> 00:21:15,358 Jag har diplomatiskt skydd. 301 00:21:15,442 --> 00:21:17,986 Jag ringer ambassaden nu. 302 00:21:20,197 --> 00:21:22,157 Skandal! Jag tillåter det inte. 303 00:21:22,240 --> 00:21:24,576 Ambassadören går direkt till Vita Huset... 304 00:21:24,659 --> 00:21:26,745 och ni blir av med jobbet. 305 00:21:26,828 --> 00:21:29,164 Titta på fotografierna. 306 00:21:29,247 --> 00:21:31,875 Sen får du ringa vem du vill. 307 00:21:58,360 --> 00:21:59,736 Varsågod. 308 00:22:04,616 --> 00:22:07,202 Jag förråder inte mitt land. 309 00:22:07,786 --> 00:22:09,579 Självklart inte. 310 00:22:10,080 --> 00:22:12,082 Sätt dig. 311 00:22:23,051 --> 00:22:27,514 Du är skyldig Market Security 750.000 dollar. 312 00:22:27,597 --> 00:22:31,935 Din årslön på ambassaden är 170.000. 313 00:22:32,018 --> 00:22:34,730 De senaste tre åren har du sålt dina aktier. 314 00:22:34,813 --> 00:22:38,316 Du har inga besparingar eller fastigheter. 315 00:22:38,400 --> 00:22:40,527 Är det korrekt? 316 00:22:40,610 --> 00:22:42,154 Vart vill du komma? 317 00:22:43,488 --> 00:22:46,324 Du spenderar mer än du tjänar. 318 00:22:46,408 --> 00:22:47,409 Avsevärt. 319 00:22:47,492 --> 00:22:49,953 - Är det brottsligt? - Inte direkt. 320 00:22:50,037 --> 00:22:51,580 Men det är intressant... 321 00:22:51,663 --> 00:22:55,542 att du ändå kan betala räkningarna. 322 00:23:00,505 --> 00:23:02,215 Vad finns i Genève? 323 00:23:04,801 --> 00:23:06,428 Gökur. 324 00:23:06,511 --> 00:23:09,556 Varför har du åkt dit sex gånger det senaste året? 325 00:23:10,348 --> 00:23:12,768 Det har varit på uppdrag av staten. 326 00:23:12,851 --> 00:23:17,230 Våra vänner i Schweiz säger att du i lördags morse... 327 00:23:17,314 --> 00:23:21,610 åt frukost på hotellet Beau-Rivage med Faraz Sabbaq. 328 00:23:23,111 --> 00:23:25,280 Han gav dig ett kuvert. 329 00:23:25,363 --> 00:23:30,118 Du tog det med till banken Clariden Leu på François-Versonnex. 330 00:23:30,202 --> 00:23:34,498 Tjugo minuter senare lämnade du banken utan kuvertet. 331 00:23:34,581 --> 00:23:37,209 Schweizarna hade span på Sabbaq... 332 00:23:37,292 --> 00:23:42,130 och dig, eftersom han är Abu Naziers kurir. 333 00:23:43,673 --> 00:23:45,842 Jag känner inte Abu Nazir. 334 00:23:45,926 --> 00:23:49,805 Abu Nazir ger pengar till Sabbaq, som ger dem till dig. 335 00:23:49,888 --> 00:23:53,725 Du sätter in dem på banken och betalar dina räkningar. 336 00:23:55,102 --> 00:23:58,105 Varför ge upp allt för nåt du inte tror på? 337 00:23:58,188 --> 00:24:00,690 Du är ingen fanatiker. 338 00:24:00,774 --> 00:24:03,902 Du är ingen fundamentalist, du älskar väst. 339 00:24:06,363 --> 00:24:08,824 Inga fler frågor, samtalet är över. 340 00:24:08,907 --> 00:24:11,410 Vill du att jag visar fotona för dina fruar... 341 00:24:11,493 --> 00:24:15,497 dina barn, föräldrar, din ambassadör? 342 00:24:25,841 --> 00:24:28,427 Varsågod. Säg vad du vill. 343 00:24:28,510 --> 00:24:30,345 Berätta allt, jag bryr mig inte. 344 00:24:30,429 --> 00:24:33,140 Jag älskar att suga kuk! 345 00:24:33,223 --> 00:24:35,058 Mums, mums, mums! 346 00:24:35,934 --> 00:24:38,478 Mina fruar vet, de bryr sig inte. 347 00:24:38,562 --> 00:24:42,691 De älskar mig. Dra åt helvete! 348 00:24:42,774 --> 00:24:46,361 Visa upp mig på CNN, jag erkänner allt. 349 00:24:49,990 --> 00:24:53,160 Nu vill jag åka tillbaka till ambassaden. 350 00:24:56,705 --> 00:24:59,374 - Sätt dig! Jag är inte klar! - Det är du visst. 351 00:24:59,458 --> 00:25:01,251 Mr al-Zahrani, jag vill påminna er- 352 00:25:01,334 --> 00:25:04,129 Du älskar dina barn, va? 353 00:25:17,225 --> 00:25:19,394 Har du nån favorit? 354 00:25:19,478 --> 00:25:21,229 Självklart inte. 355 00:25:23,523 --> 00:25:26,651 Jag tror att Janine är din favorit. 356 00:25:26,735 --> 00:25:32,240 Hon är anmärkningsvärd, men det är alla mina barn. 357 00:25:32,324 --> 00:25:36,870 De andra studerar inte politisk filosofi på Yale. 358 00:25:36,953 --> 00:25:40,040 De andra är inte stipendiater. 359 00:25:40,123 --> 00:25:44,503 De andra har inte tillbringat två hela dagar på museum med dig... 360 00:25:44,586 --> 00:25:48,090 och tittat på din älsklingskonst. 361 00:25:48,173 --> 00:25:50,133 Vi deporterar henne. 362 00:25:51,301 --> 00:25:55,263 Hon kommer inte att vara välkommen i England, Tyskland... 363 00:25:55,347 --> 00:25:59,643 Frankrike, Italien eller ens i det så överseende Skandinavien. 364 00:25:59,726 --> 00:26:03,605 Hon skulle få åka tillbaka till Saudiarabien... 365 00:26:03,688 --> 00:26:08,860 bli fet och bära burka resten av sitt liv. 366 00:26:34,219 --> 00:26:38,014 Vad ger du Abu Nazir i utbyte mot pengarna? 367 00:26:38,724 --> 00:26:43,562 Vad ger du Abu Nazir i utbyte mot pengarna? 368 00:26:44,521 --> 00:26:46,523 Jag håller öronen öppna. 369 00:26:47,566 --> 00:26:51,903 Jag ger honom generell info om den saudiska regeringsmakten. 370 00:26:51,987 --> 00:26:56,783 Träffade du Tom Walker minst tre gånger i moskén förra veckan? 371 00:26:58,160 --> 00:26:59,953 Ja. 372 00:27:00,037 --> 00:27:02,998 Jobbar Tom Walker för Abu Nazir? 373 00:27:03,081 --> 00:27:04,666 Ja. 374 00:27:04,750 --> 00:27:06,668 Skulle han skjuta presidenten... 375 00:27:06,752 --> 00:27:09,046 från ett hustak nära flygplatsen? 376 00:27:09,921 --> 00:27:12,799 Det vet jag inget om. 377 00:27:12,883 --> 00:27:15,844 - Var är Tom Walker nu? - Han ligger lågt. 378 00:27:15,927 --> 00:27:18,555 - Var? - Jag vet inte. 379 00:27:18,638 --> 00:27:20,599 - Vad är hans uppdrag? - Jag vet inte. 380 00:27:20,682 --> 00:27:23,769 - När får du veta? - När Abu Nazir berättar det. 381 00:27:25,771 --> 00:27:28,440 Hur stämmer du möte med Walker? 382 00:27:38,825 --> 00:27:43,955 Jag sätter upp en teckning i vardagsrumsfönstret. 383 00:27:45,374 --> 00:27:47,793 När hade ni mötena? 384 00:27:48,293 --> 00:27:50,462 Nästa dag, klockan 12. 385 00:27:50,545 --> 00:27:51,880 Var? 386 00:27:56,259 --> 00:27:59,179 På Farraguttorget, vid fontänen. 387 00:27:59,971 --> 00:28:03,058 Mr Al-Zahrani, åk nu hem till dig. 388 00:28:03,141 --> 00:28:05,811 Sätt upp teckningen i fönstret. 389 00:28:05,894 --> 00:28:09,564 Imorgon eftermiddag ska du agera som du brukar före mötena. 390 00:28:09,648 --> 00:28:11,149 Okej? 391 00:28:11,233 --> 00:28:14,277 - Är jag ett lockbete? - Ja. 392 00:28:15,570 --> 00:28:17,572 Du kan gå nu. 393 00:28:22,077 --> 00:28:24,454 Vad händer med mig nu? 394 00:28:24,538 --> 00:28:26,707 Fortsätt som vanligt. Lev ditt liv. 395 00:28:26,790 --> 00:28:29,626 Vi säger inget till saudierna om din koppling till Abu Nazir. 396 00:28:29,710 --> 00:28:32,587 Du säger inget till Abu Nazir om vårt möte. 397 00:28:33,338 --> 00:28:35,132 Du jobbar för oss nu. 398 00:28:35,757 --> 00:28:37,467 Välkommen till CIA. 399 00:28:44,933 --> 00:28:46,268 Fasen! 400 00:29:00,157 --> 00:29:02,284 - Mike. - Hej. 401 00:29:03,201 --> 00:29:05,120 Hej. Kom in. 402 00:29:05,954 --> 00:29:08,457 Jag stannar hellre här. 403 00:29:09,583 --> 00:29:10,917 Okej. 404 00:29:12,252 --> 00:29:13,670 Hur har du haft det? 405 00:29:14,796 --> 00:29:16,131 Dåligt. 406 00:29:17,674 --> 00:29:20,719 - Brody kom förbi. - Jaså? 407 00:29:21,720 --> 00:29:23,805 Han bad om ursäkt för snytingen. 408 00:29:26,391 --> 00:29:29,811 Han klandrar oss inte för nåt. 409 00:29:29,895 --> 00:29:32,647 Han tackade mig för jag tagit hand om barnen. 410 00:29:32,731 --> 00:29:34,733 - Herregud. - Jag vet. 411 00:29:34,816 --> 00:29:37,277 Han försöker verkligen, Jess. 412 00:29:39,112 --> 00:29:41,865 Han berättade om kandidaturen. 413 00:29:41,948 --> 00:29:43,992 Du var visst mot det. 414 00:29:46,453 --> 00:29:48,872 Jag tänker bara på familjen. 415 00:29:49,373 --> 00:29:51,666 På familjens bästa. 416 00:29:53,210 --> 00:29:56,880 Just nu är Brody en soldat utan uppdrag. 417 00:29:56,963 --> 00:29:59,132 Han är vilse i dimman. 418 00:29:59,216 --> 00:30:01,426 Det betyder mycket för honom. 419 00:30:01,510 --> 00:30:04,429 Han vill göra nytta. 420 00:30:05,180 --> 00:30:07,182 Låt honom göra det. 421 00:30:07,265 --> 00:30:09,810 Han blir en bättre far och make. 422 00:30:16,274 --> 00:30:18,777 Han skickade hit dig. 423 00:30:20,821 --> 00:30:24,700 Ja. Vadå, då? Han har rätt. 424 00:30:27,786 --> 00:30:29,663 Otroligt! 425 00:30:29,746 --> 00:30:33,375 Är du här på hans vägnar? 426 00:30:33,458 --> 00:30:35,544 Är inte det lite incestuöst? 427 00:30:35,627 --> 00:30:38,380 Kan vi inte bara klä av oss och hoppa i säng allihop? 428 00:30:38,463 --> 00:30:40,424 - Kom igen, Jess. - Jag måste gå. 429 00:31:33,727 --> 00:31:36,146 - Hej. - Hej. 430 00:31:37,189 --> 00:31:39,191 Kom in. 431 00:31:54,998 --> 00:31:58,043 Miles Davis. Gillar du jazz? 432 00:31:58,126 --> 00:32:00,337 Jag vet inget om det. 433 00:32:08,720 --> 00:32:10,639 - Varsågod. - Nej, tack. 434 00:32:15,435 --> 00:32:17,521 Jag kom för att fråga en sak. 435 00:32:17,604 --> 00:32:20,607 - Var ärlig. - Vadå? 436 00:32:20,690 --> 00:32:24,277 Vet nån på CIA om vår helg i stugan? 437 00:32:24,361 --> 00:32:25,362 Nej. 438 00:32:25,445 --> 00:32:27,364 - Du har inte sagt nåt till nån? - Nej. 439 00:32:27,447 --> 00:32:31,243 - Säkert? - Ja. 440 00:32:32,077 --> 00:32:34,162 Kan de få reda på det? 441 00:32:34,246 --> 00:32:37,165 - Inte om jag inte säger nåt. - Vilket du inte gör. 442 00:32:37,916 --> 00:32:40,043 Jag värdesätter faktiskt mitt privatliv. 443 00:32:40,127 --> 00:32:41,545 Ja. 444 00:32:42,212 --> 00:32:45,382 - Hurså? - Jag har ombetts att kandidera. 445 00:32:46,466 --> 00:32:49,970 Kandidera. Vad pratar du om? 446 00:32:50,053 --> 00:32:53,807 Vicepresidenten vill att jag kandiderar i kongressledamot Johnsons ställe. 447 00:32:55,100 --> 00:32:56,768 Jaså? 448 00:33:01,565 --> 00:33:03,859 Vilken överraskning! 449 00:33:03,942 --> 00:33:07,696 Det går inte om media kan få reda på oss. 450 00:33:07,779 --> 00:33:10,198 Jag kan inte göra det mot Jessica. 451 00:33:10,282 --> 00:33:14,411 Jag har varit en skitstövel, hon förtjänar bättre. 452 00:33:15,120 --> 00:33:16,621 Hon ska få det bättre. 453 00:33:23,128 --> 00:33:24,963 Jessica får aldrig veta. 454 00:33:25,797 --> 00:33:27,632 Tack. 455 00:33:32,679 --> 00:33:36,433 - Jag borde åka hem. - Ja, jag är slut. 456 00:33:36,933 --> 00:33:38,935 Det har varit en lång dag. 457 00:33:50,781 --> 00:33:53,367 Stannar det mellan oss, då? 458 00:33:54,493 --> 00:33:56,286 Jag lovar. 459 00:33:58,413 --> 00:34:00,499 Hejdå. 460 00:34:00,582 --> 00:34:02,084 God natt. 461 00:36:52,003 --> 00:36:54,172 Dags att börja jobba. 462 00:37:00,637 --> 00:37:03,181 Vi är där om 20 minuter. 463 00:37:04,683 --> 00:37:06,184 Ursäkta. 464 00:37:08,687 --> 00:37:11,732 - Saul, har Walker synts till? - Inte än. 465 00:37:11,815 --> 00:37:16,653 Vi har 15 personer på torget, Carrie håller ställningen. 466 00:37:46,391 --> 00:37:50,187 Kom ihåg att Walker är beväpnad och farlig. 467 00:37:50,270 --> 00:37:54,149 Undvik eldstrid. Han ska fångas, inte skrämmas. 468 00:37:54,232 --> 00:37:56,735 Agera inte förrän ni kan ta honom. 469 00:37:56,818 --> 00:37:57,903 Carrie? 470 00:37:57,986 --> 00:37:59,863 Jag kan rutinerna, Saul. 471 00:37:59,946 --> 00:38:02,449 Det är inte första gången. 472 00:38:09,081 --> 00:38:11,750 - Hur går det, Whit? - Krypskytt 1 redo. 473 00:38:12,834 --> 00:38:15,003 Vi åker förbi katedralen. 474 00:38:15,087 --> 00:38:17,756 Trafiken lättar, vi är strax framme. 475 00:38:27,808 --> 00:38:29,267 Har Walker setts till? 476 00:38:34,022 --> 00:38:36,233 - Fyrsidig rapportering. - Nord. Ingen Walker. 477 00:38:36,316 --> 00:38:38,318 Öst. Inget. 478 00:38:38,402 --> 00:38:39,945 Väst. Nej. 479 00:38:40,028 --> 00:38:42,155 - Syd? - Syd. Inget. 480 00:38:43,407 --> 00:38:45,200 Vi är framme. 481 00:38:59,631 --> 00:39:02,759 Al-Zahrani kommer in på torget från sydvästra hörnet. 482 00:39:06,805 --> 00:39:08,557 Al-Zahrani i sikte. 483 00:39:18,275 --> 00:39:20,861 Var fan är Walker? 484 00:39:22,571 --> 00:39:24,031 Jag tittar. 485 00:39:25,532 --> 00:39:27,409 Jag tittar. 486 00:39:50,807 --> 00:39:53,018 Zahrani närmar sig fontänen. 487 00:39:53,518 --> 00:39:54,978 Betet är på plats. 488 00:40:02,903 --> 00:40:04,446 KI 10:00. 489 00:40:05,864 --> 00:40:08,992 Möjlig Walker. Han har grön mössa. 490 00:40:09,076 --> 00:40:11,370 Svart fleecetröja. Han bär på en portfölj. 491 00:40:21,338 --> 00:40:24,549 - Målet inom räckhåll. - Bli inte skjutglad, Whit. 492 00:40:24,633 --> 00:40:27,761 Du är bara med ifall nåt går snett. 493 00:40:27,844 --> 00:40:30,764 Han är på väg mot fontänen. 494 00:40:31,306 --> 00:40:34,976 Ingen rör sig förrän Walker är inom räckhåll. 495 00:40:40,732 --> 00:40:43,235 Jag ser inte ansiktet, jag behöver visuell bekräftelse. 496 00:40:43,318 --> 00:40:45,737 Finkelstein, din tur. Försök få fri sikt. 497 00:40:45,821 --> 00:40:46,947 Uppfattat. 498 00:40:47,030 --> 00:40:49,408 Franklin, Patrelli, närma er från öst. 499 00:40:49,491 --> 00:40:51,076 - Uppfattat. - På gång. 500 00:40:51,159 --> 00:40:53,161 Han närmar sig al-Zahrani. 501 00:40:53,245 --> 00:40:55,997 - Bekräfta identiteten nu. - Helvete. 502 00:40:56,081 --> 00:40:57,916 - Finkelstein? - Jag försöker. 503 00:40:59,084 --> 00:41:00,627 Franklin? Patrelli? 504 00:41:00,711 --> 00:41:03,380 Det kan vara Walker. Det är svårt att säga. 505 00:41:03,463 --> 00:41:04,423 Patrelli? 506 00:41:04,506 --> 00:41:08,009 Svart man, 180 cm, renrakad, atletisk. 507 00:41:08,093 --> 00:41:09,970 Jag ser inte. 508 00:41:11,847 --> 00:41:13,849 Han har portföljen i vänster hand. 509 00:41:13,932 --> 00:41:15,851 - Vadå, då? - Walker är högerhänt. 510 00:41:15,934 --> 00:41:17,894 Ser någon hans klocka? 511 00:41:19,938 --> 00:41:22,649 - På höger hand. - Jag gillar inte det här, Saul. 512 00:41:22,733 --> 00:41:24,609 - Ska jag ge eld? - Svar nej. 513 00:41:24,693 --> 00:41:28,405 Vad är det i portföljen? Helvete! 514 00:41:30,365 --> 00:41:31,908 Invänta order. 515 00:41:31,992 --> 00:41:32,868 Uppfattat. 516 00:41:32,951 --> 00:41:35,120 Helvete! Förlåt. Dra er tillbaka. 517 00:41:35,203 --> 00:41:37,414 Backa. Evakuera platsen. 518 00:41:47,966 --> 00:41:49,468 Evakuera, allihop! 519 00:41:53,972 --> 00:41:55,807 Har nån i andra- 520 00:42:45,482 --> 00:42:47,818 Explosionen uppstod under lunchrusningen... 521 00:42:47,901 --> 00:42:50,404 fem personer dödades, dussintals skadades... 522 00:42:50,487 --> 00:42:52,489 och tunnelbanan stängdes av. 523 00:42:52,572 --> 00:42:56,785 Specialagenter från FBI hjälper polisen att spärra av området. 524 00:42:56,868 --> 00:42:59,746 En självmordsbombare, mitt i DC. 525 00:42:59,830 --> 00:43:02,999 - Det vet vi inte. - Det är otroligt. 526 00:43:03,083 --> 00:43:05,460 Lyssna på mig. 527 00:43:05,544 --> 00:43:09,256 Det är säkert nån galning som lärt sig göra bomber på internet. 528 00:43:09,339 --> 00:43:11,133 Okej? 529 00:43:11,216 --> 00:43:13,427 Vi får inte gripas av panik. 530 00:43:14,386 --> 00:43:15,887 Okej. 531 00:43:16,388 --> 00:43:18,765 - Var är barnen? - De gör läxan. 532 00:43:18,849 --> 00:43:21,143 - Är de okej? - De är rädda. 533 00:43:21,226 --> 00:43:23,228 Jag pratar med dem. 534 00:43:26,815 --> 00:43:31,611 Har du tänkt nåt mer på politiken? 535 00:43:37,492 --> 00:43:39,619 Mike framförde meddelandet. 536 00:43:42,164 --> 00:43:43,623 Och? 537 00:43:44,583 --> 00:43:47,335 Jag sa till barnen vad vicepresidenten ville. 538 00:43:47,419 --> 00:43:48,712 Gjorde du? 539 00:43:48,795 --> 00:43:50,922 Vi pratade om vår framtid. 540 00:43:51,006 --> 00:43:54,676 All publicitet, alla granskningar och skvallret. 541 00:43:56,595 --> 00:44:00,265 Men i slutändan ville vi alla att du skulle göra det. 542 00:44:03,393 --> 00:44:06,271 Säger du ja? 543 00:44:08,148 --> 00:44:10,859 Lova att jag inte förlorar dig igen. 544 00:44:10,942 --> 00:44:12,903 Jag lovar. 545 00:44:14,529 --> 00:44:17,366 Då säger jag ja. 546 00:44:50,232 --> 00:44:51,858 Vicepresidenten. 547 00:44:52,734 --> 00:44:54,945 Tack för att ni kom. 548 00:45:01,702 --> 00:45:05,622 Hitåt! Jättefint! 549 00:45:13,296 --> 00:45:15,298 Dr Steiner säger att du överlever. 550 00:45:16,675 --> 00:45:19,219 Du fick en svår hjärnskakning. 551 00:45:19,302 --> 00:45:21,638 Ta det lugnt med huvudet. 552 00:45:21,722 --> 00:45:23,765 Dra ner på drickandet. 553 00:45:23,849 --> 00:45:25,851 I övrigt klarar du dig. 554 00:45:31,189 --> 00:45:35,402 Njut av drogerna och vila lite innan du kommer tillbaka. 555 00:45:36,528 --> 00:45:39,114 Jag skulle älska lite droger och vila. 556 00:45:39,197 --> 00:45:40,741 Du har tur. 557 00:45:41,825 --> 00:45:46,955 Om du funderar på bombaren- den svarta killen med portföljen. 558 00:45:47,039 --> 00:45:48,749 Han hette Samuel Everett. 559 00:45:48,832 --> 00:45:52,169 Han var hemlös, Walker träffade honom på härbärget. 560 00:45:52,252 --> 00:45:54,629 Han måste ha betalat honom för att möta al-Zahrani. 561 00:45:58,759 --> 00:46:01,386 Hur visste Walker? 562 00:46:01,470 --> 00:46:03,597 Vem varnade honom? 563 00:46:03,680 --> 00:46:07,434 Samma person som gav Hamid rakbladet. 564 00:46:07,517 --> 00:46:10,312 Samma person som varnade Raquim Faisel och Aileen Morgan... 565 00:46:10,395 --> 00:46:13,148 att vi kände till huset vid flygplatsen. 566 00:46:16,151 --> 00:46:17,861 Du hade rätt. 567 00:46:19,071 --> 00:46:21,490 Abu Nazir har en amerikansk källa. 568 00:46:21,573 --> 00:46:24,409 Vi direktsänder från Kapitolium... 569 00:46:24,493 --> 00:46:27,788 där vicepresidenten ska göra sitt tillkännagivande. 570 00:46:27,871 --> 00:46:28,872 BROD Y TILL KONGRESSEN 571 00:46:28,955 --> 00:46:30,999 Sergeant Brody är precis vad vi behöver. 572 00:46:31,083 --> 00:46:33,710 - Hans orubbliga karaktärsstyrka- - Höj. 573 00:46:33,794 --> 00:46:35,962 Han är benhård i kriget mot terrorism... 574 00:46:36,046 --> 00:46:38,840 som igår slog till mitt i landets huvudstad. 575 00:46:38,924 --> 00:46:42,052 Lika bestämd är han i kampen mot slöseri med skattepengar... 576 00:46:42,135 --> 00:46:45,472 och vidlyftigt styre i regeringen. 577 00:46:47,432 --> 00:46:51,061 Jag står här med glädje och stolthet... 578 00:46:51,937 --> 00:46:54,606 över att få möjlighet att tjäna folket. 579 00:46:55,273 --> 00:46:57,234 Det jag insåg... 580 00:46:57,317 --> 00:47:00,278 i ett mörkt hål i Mellanöstern i åtta år... 581 00:47:00,362 --> 00:47:03,573 var att få tjäna sitt land är ett kall... 582 00:47:05,283 --> 00:47:07,953 som är okränkbart. 583 00:48:05,719 --> 00:48:06,762 Översättning: Emma Johansson 584 00:48:06,845 --> 00:48:07,888 Swedish