1
00:00:05,455 --> 00:00:08,329
Angkatan Laut dan Udara Amerika Serikat
2
00:00:08,364 --> 00:00:11,165
melancarkan serangkaian serangan terhadap fasilitas teroris...
3
00:00:11,199 --> 00:00:13,163
Pesawat Pan Am 103 terjatuh di kota Lockerbie.
4
00:00:13,197 --> 00:00:14,631
Dia telah menyetujui
aksi terror
5
00:00:14,666 --> 00:00:17,309
di Africa, Eropa,
Timur Tengah.
6
00:00:17,343 --> 00:00:19,912
Ini tidak akan didiamkan Serangan
terhadap, uh, Kuwait.
7
00:00:19,946 --> 00:00:21,680
Pengejaran tiada henti terhadap teror ini
8
00:00:21,714 --> 00:00:23,320
Kita tidak membedakan...
9
00:00:23,355 --> 00:00:24,827
USS Cole telah diserang
10
00:00:24,862 --> 00:00:26,029
ketika mengisi bahan bakar
dipelabuhan Aden.
11
00:00:26,063 --> 00:00:27,999
Aksi terorismen ini.
12
00:00:28,033 --> 00:00:30,505
Adalah tindakan yang hina dan pengecut.
13
00:00:30,540 --> 00:00:32,843
Gerakan selanjutnya
kami akan berputar ke arah mu
14
00:00:32,878 --> 00:00:34,013
adalah satu dari kegemaran lama yang baik
15
00:00:34,047 --> 00:00:36,618
Sampai seseorang menghentikannya.
16
00:00:36,653 --> 00:00:39,456
Saya hanya memastikan bahwa kita tidak diserang lagi/i>
17
00:00:39,490 --> 00:00:43,063
Pesawat menabrak World Trade Center.
18
00:00:44,433 --> 00:00:46,701
Ribuan orang berlari.
19
00:00:46,735 --> 00:00:50,408
Kita harus tetap waspada di dalam dan luar negeri.
20
00:00:57,017 --> 00:00:59,486
Apa yang kamu lakukan?
21
00:00:59,520 --> 00:01:01,489
Tuhan!
22
00:01:01,524 --> 00:01:03,492
Sial! Aku kelewatan sesuatu sebelumnya.
23
00:01:03,526 --> 00:01:06,297
Aku tidak mau...
Tidak dapat membiarkannya terulang kembali.
24
00:01:07,599 --> 00:01:09,734
Itu sepuluh tahun yang lalu.
25
00:01:09,768 --> 00:01:11,436
Setiap orang kehilangan sesuatu pada hari itu.
26
00:01:11,470 --> 00:01:13,437
Semua orang bukan aku.
27
00:01:23,616 --> 00:01:25,984
Sebelumnya di Homeland...
28
00:01:26,018 --> 00:01:27,485
Kamu beritahu padaku bahwa CIA keparat
29
00:01:27,519 --> 00:01:29,153
menduga aku bekerja untuk Al Qaeda?
30
00:01:29,187 --> 00:01:32,423
Aku duga kamu bekerja untuk Al Qaeda.
31
00:01:32,457 --> 00:01:34,091
Kita keliru tentang Brody.
32
00:01:34,125 --> 00:01:36,294
Tunggu
33
00:01:36,329 --> 00:01:37,629
Aku.... Aku keliru.
34
00:01:37,664 --> 00:01:39,665
Akhir pekan ini, waktu yang di jalani bersaman,
35
00:01:39,699 --> 00:01:41,835
adalah nyatal.
36
00:01:41,869 --> 00:01:44,205
Hey, Carrie, persetan dengan kamu.
37
00:01:48,144 --> 00:01:50,446
Aku berdoa setiap hari agar kamu tidak
38
00:01:50,480 --> 00:01:52,148
bahwa kamu tidak pernah melupakan komitmenmu
39
00:01:52,182 --> 00:01:54,484
dalama nama Issa.
40
00:01:54,519 --> 00:01:56,053
Ini Issa, anakku.
41
00:01:56,088 --> 00:01:57,822
Aku ingin dia belajar bahasa Inggris.
42
00:01:57,856 --> 00:02:00,892
"Rumah itu harus kuat untuk bisa menlindungi mereka."
43
00:02:00,926 --> 00:02:02,929
Benar benar luar biasa.
44
00:02:05,265 --> 00:02:07,868
sebuah rudal mengenai dan menghancurkan
sebagian permukiman
45
00:02:07,903 --> 00:02:09,204
di pegunungan sebelah Utara Irak
46
00:02:09,238 --> 00:02:10,672
Gambar gambar yang disiarkan
47
00:02:10,706 --> 00:02:12,407
mayat dari 83 orang anak anak
48
00:02:12,441 --> 00:02:14,143
yang tewas pada saat serangan,
49
00:02:14,177 --> 00:02:17,214
kami yakini adalah palsu,
50
00:02:17,248 --> 00:02:19,183
diciptakan oelh teroris untuk tujuan propaganda
51
00:02:19,217 --> 00:02:20,885
wakil president--
yang yang paling bertanggung jawab
52
00:02:20,919 --> 00:02:23,755
dalam serangan rudal.
yang membunuh Issa--
53
00:02:23,789 --> 00:02:26,825
dia akan memintamu untuk
memasuki jalur politik..
54
00:02:26,859 --> 00:02:31,497
Bilang aja ya. Ini merupakan tanda bagi Abu Nazir
bahwa kamu
55
00:02:31,531 --> 00:02:33,933
masih tetap berkomitmen melaksanakan ini.
56
00:02:33,968 --> 00:02:35,568
Aileen baru saja mengenali Walker.
57
00:02:35,603 --> 00:02:37,570
Dia adalah seroang teroris.
58
00:02:37,605 --> 00:02:39,038
Tom sudah tewas.
Itu yang mereka katakan padaku.
59
00:02:39,073 --> 00:02:41,107
Apa yang perlu kita lakukan adalah menemukannya
60
00:02:41,141 --> 00:02:43,609
sebelum terjadi sesuatu.
61
00:02:43,644 --> 00:02:47,113
Walker-- dia bertemu dengan
dengan orang yang berbisnis.
62
00:02:47,147 --> 00:02:49,382
Dia mengendarai mobil dengan plat diplomatik.
63
00:02:49,416 --> 00:02:53,052
Itu yang di kiri, rumah dari diplomat Saudi kita.
64
00:02:53,086 --> 00:02:55,922
Bagaimana jika Tuan Zahrani tidak memberikan
kita sesuatu dalam waktu singkat?
65
00:02:55,956 --> 00:02:59,693
Kita lakukan dengan cara yang elegan untuk
menciduk dan menginterogasi dia.
66
00:03:13,242 --> 00:03:15,611
Apa yang kita ketahui?
Sangat sedkit, gitulah
67
00:03:15,645 --> 00:03:17,112
Tetapi dalam bidang pekerjaan kita,
68
00:03:17,147 --> 00:03:19,481
kadang kala, sangat sedikit sudah cukup.
69
00:03:19,516 --> 00:03:21,049
70
00:03:21,084 --> 00:03:22,418
Sekretatsi kedua kedutaan Saudi
71
00:03:22,452 --> 00:03:24,486
yang bekelakuan baik
72
00:03:24,521 --> 00:03:26,555
Terlihat di sini pergi bekerja tiga hari yang lalu.
73
00:03:26,589 --> 00:03:28,490
Kita awasi dia 24/7.
74
00:03:28,525 --> 00:03:31,226
Kita dengarkan setiap pembicaraan telepon
yang dilakukannya dalam minggu terakhir.
75
00:03:31,261 --> 00:03:33,461
Kita korek semua, pekerjaanya,
76
00:03:33,496 --> 00:03:35,764
kondisi keuangannya,
kehidupan pribadinya.
77
00:03:35,798 --> 00:03:39,168
Singkatnya, kita balikkan dia dan kita kocok dengan sangat keras.
78
00:03:39,203 --> 00:03:40,803
Dua hal menarik yang muncul.
79
00:03:40,838 --> 00:03:42,472
Hal pertama--
80
00:03:42,506 --> 00:03:46,309
Al Zahrani punya hutang sekitar $750,000,
81
00:03:46,344 --> 00:03:48,980
disebabkan investasi yang mana
aku lebih tahu cara melakukannya.
82
00:03:49,014 --> 00:03:50,114
Hal kedua--
83
00:03:50,149 --> 00:03:53,318
Al Zahrani MAHO ( manusia HOMO ).
84
00:03:53,352 --> 00:03:55,254
Dia punya 3 orang istri,
85
00:03:55,288 --> 00:03:56,422
10 anak.
86
00:03:56,456 --> 00:03:58,658
Dia adalah Muslim yang ta'at.
87
00:03:58,692 --> 00:03:59,792
Tetapi, setiap kamis ketika semua orang menyangka
88
00:03:59,827 --> 00:04:01,528
dia jogging di Rock Creek Park,
89
00:04:01,562 --> 00:04:04,532
kenyataanya, mengunjungi spa di Dupont Circle.
90
00:04:06,969 --> 00:04:11,073
Kita berhasil masuk ke dalam pada waktu
kunjungannya yang terakhir ini.
91
00:04:20,984 --> 00:04:23,986
Seperti yang kamu lihat,
dia adalah bocah yang nakal.
92
00:04:27,724 --> 00:04:30,625
Aku percaya bahwa dengan hal pertama dan kedua mampu
membuat kita bisa memperoleh apa yang kita inginkan,
93
00:04:30,660 --> 00:04:33,561
yang mana agar anak haram jadah ini
memberitahukan di mana Tom Walker berada
94
00:04:33,595 --> 00:04:35,396
dan apa yang dia dan Abu Nazir rencanakan.
95
00:04:35,430 --> 00:04:37,364
Sebagian besar dari hutang Al Zahrani adalah
96
00:04:37,399 --> 00:04:39,966
milik Bank sekuritas swasta
yang bernama Market Security
97
00:04:40,001 --> 00:04:42,001
Seperti yang kukatakan sebelumnya, kita tidak punya banyak,
98
00:04:42,036 --> 00:04:43,336
tetapi yang jelas kita punya sesuatu.
99
00:04:59,018 --> 00:05:01,252
William Pritchard?
Itu saya.
100
00:05:01,287 --> 00:05:03,989
Ah.
101
00:05:04,023 --> 00:05:05,757
Aku Carrie Mathison.
102
00:05:05,791 --> 00:05:07,993
Kamu adalah agen rahasia?
103
00:05:08,027 --> 00:05:10,028
Uh, sebenarnya petugas intelegen.
104
00:05:10,063 --> 00:05:11,330
Keren sekali.
105
00:05:11,364 --> 00:05:12,898
Boleh kukatakan kepada istriku tentang ini?
106
00:05:12,932 --> 00:05:16,335
Tidak.
Makin keren.
107
00:05:16,369 --> 00:05:18,404
Seperti yang kami jelaskan di telepon bahwa kami tertarik akan
108
00:05:18,438 --> 00:05:20,773
salah seorang nasabahmu--
Mansoor Al Zahrani.
109
00:05:20,807 --> 00:05:22,875
Yeah, Aku sudah baca berkasnya.
Suram kelihatannya.
110
00:05:22,909 --> 00:05:26,078
Maukah kamu membuat dia agak "menderita"?
111
00:05:26,112 --> 00:05:27,779
Aku lebih suka uang yang di pinjam kembali
112
00:05:27,814 --> 00:05:30,215
tetapi begitu pun, "penderitaan" juga bisa memuaskan.
113
00:05:30,249 --> 00:05:31,516
Apa yang bisa kuperbuat?
114
00:05:31,551 --> 00:05:34,352
Kami hendak meminjam pakai bank mu.
115
00:05:34,387 --> 00:05:36,287
Kamu yakin bahwa aku ngak boleh cerita pada istriku?
116
00:06:48,391 --> 00:06:50,793
Sersan Brody?
Ya.
117
00:06:50,827 --> 00:06:54,263
Kamu ingin memeriksa rumahmu, pak.
118
00:06:54,297 --> 00:06:56,765
Ada ada ?
Kami dari agen rahasia, pak.
119
00:07:08,377 --> 00:07:12,113
Sersan Brody,
ma'af atas gangguan ini.
120
00:07:12,147 --> 00:07:14,014
Semua orang agak genting
121
00:07:14,049 --> 00:07:16,317
karena teman snipermu, aku kuatir.
122
00:07:16,352 --> 00:07:21,457
Aku harus menanyakan ini-- apakah Walker penembak
yang bagus seperti yang mereka katakan?
123
00:07:21,491 --> 00:07:23,859
Ya, benar.
124
00:07:23,894 --> 00:07:25,528
Kabar buruk untuk kita.
125
00:07:27,064 --> 00:07:28,231
Kosongkan ruangan.
126
00:07:30,834 --> 00:07:33,970
Aku sangat terkesan dengan cara kamu mengatasi
127
00:07:34,005 --> 00:07:35,872
kembali ke dunia nyata.
128
00:07:35,907 --> 00:07:37,840
Ma Kasih, pak.
129
00:07:37,875 --> 00:07:40,542
Anggota Dewan Richard Johnson--
apa yang bisa kamu artikan ?
130
00:07:40,577 --> 00:07:43,045
Aku melihat beritanya.
131
00:07:43,079 --> 00:07:45,147
Bagaimana menurutmu unutk mencalonkan diri
untuk kursinya
132
00:07:45,181 --> 00:07:47,148
pada pemiliihan khusus yang akan datang?
133
00:07:47,182 --> 00:07:51,418
Aku akan menganggap itu sebagai suatu kehormatan
untuk dapat bekerja
134
00:07:51,453 --> 00:07:53,987
dengan orang yang benar benar berjuang melawan terror.
135
00:07:54,021 --> 00:07:55,688
Yang sudah hidup diantara musuh,
136
00:07:55,723 --> 00:07:57,223
dan mengerti tentang mereka.
137
00:08:00,427 --> 00:08:01,861
Apa pendapatmu?
138
00:08:01,895 --> 00:08:03,962
Kamu tertarik?
139
00:08:06,633 --> 00:08:08,934
Yeah.
140
00:08:08,968 --> 00:08:11,336
Aku tertarik.
141
00:08:11,371 --> 00:08:12,871
Berita bagus, berita bagus.
142
00:08:14,974 --> 00:08:18,543
Aku harus bicara dengan istriku terlebih dahulu.
143
00:08:18,577 --> 00:08:19,544
Apak bisa jadi masalah?
144
00:08:19,578 --> 00:08:21,212
Sejujurnya, bisa jadi.
145
00:08:21,246 --> 00:08:24,748
Baiklah, kita mau juga dia ikut serta.
Dia merupakan sebagain dari cerita.
146
00:08:24,782 --> 00:08:27,717
Pahlawan perang pulang ke rumah setelah 8 tahun dipenjara
147
00:08:27,752 --> 00:08:29,786
balik ke istri tercintanya yang cantik.
148
00:08:29,820 --> 00:08:32,589
Aku yakin kamu dapat membujuknya.
149
00:08:38,295 --> 00:08:39,796
Segera bergerak.
150
00:08:48,140 --> 00:08:50,542
Al Zahran punya kekebalan diplomatik.
151
00:08:50,576 --> 00:08:53,579
Itu mungkin tidak berarti banyak untuk kalian,
152
00:08:53,613 --> 00:08:56,982
tetapi buat kami yang manusia biasa Departemen
Luar Negeri, itu adalah masalah serius.
153
00:08:57,016 --> 00:08:58,483
Kita tidak menyeret dia ke Tunisia.
154
00:08:58,517 --> 00:08:59,784
Kita tidak melakukan waterboarding
(sejenis teknik interogasi).
155
00:08:59,819 --> 00:09:02,153
Kita akan sangat sopan dan lembut.
156
00:09:02,187 --> 00:09:04,289
Aku hanya ingin menanyakan dia sesuatu
pada saat jam makan siangnya.
157
00:09:04,323 --> 00:09:07,258
CIA harusnya tidak beroperasi di dalam negeri Amerika.
158
00:09:07,292 --> 00:09:10,294
Itu melanggar piagam kalian sendiri.
Ini adalah tugas FBI.
159
00:09:10,328 --> 00:09:13,931
Al Zahrani menjalankan sel teroris dil luar dari kedutaan Saudi.
160
00:09:13,965 --> 00:09:16,733
Dia dan Tom Walker merencanakan serangan
terhadap Amerika Serikat.
161
00:09:16,768 --> 00:09:18,135
Persetan dengan piagam.
162
00:09:18,169 --> 00:09:20,571
Dia tidak bermaksud demikian.
Ya, itu maksudku.
163
00:09:20,606 --> 00:09:23,341
Kamu juga tidak tahu apa ini akan berhasil.
164
00:09:23,376 --> 00:09:24,843
Kamu culik orangnya...
165
00:09:24,877 --> 00:09:26,445
Pikat.
Kamu pikat orangya
166
00:09:26,480 --> 00:09:28,113
masuk ke bank dan kemudian apa?
167
00:09:28,148 --> 00:09:29,415
Kamu punya beberapa jam, mungkin.
168
00:09:29,449 --> 00:09:31,083
Kami perkirakan 2 jam di luar kedutaan.
169
00:09:31,117 --> 00:09:32,451
Kamu hanya punya 2 jam yang singkat
170
00:09:32,485 --> 00:09:34,654
sebelum kedutaan Saudi menyadari kehilangannya.
171
00:09:34,688 --> 00:09:36,689
Bagaimana jika dia tidak berbelot?
172
00:09:36,723 --> 00:09:39,091
Jadi homo di Saudi Arabia seperti jadi
Anti Kristus di sini.
173
00:09:39,126 --> 00:09:42,128
Aku tahu tentang perbedaan budaya kita dengan
Saudi Arabia.
174
00:09:42,162 --> 00:09:44,664
Jika Al Zahrani tidak mau berbelot dan
kita tuduhkan hal ini terhadapnya,
175
00:09:44,698 --> 00:09:46,833
dia bisa kehilangan semuanya.
176
00:09:46,867 --> 00:09:49,770
Aku maksudkan segalanya.
Aku tidak melihat alasan kuat untuk tidak melakukannya.
177
00:09:49,804 --> 00:09:53,306
Apakah kamu tidak mendengarkannya?
Aku baru saja memberikan 10 alasan.
178
00:09:53,341 --> 00:09:56,109
Aku akan lapor Sekretaris Negara tentang hal ini, David.
179
00:09:56,143 --> 00:10:00,447
Dan aku akan ajukan semua hak keberatanku pada perintah ini
180
00:10:00,481 --> 00:10:02,283
Ajukan saja.
181
00:10:05,588 --> 00:10:07,723
Carrie, Aku ingin kamu yang melakukan interogasinya.
182
00:10:07,757 --> 00:10:10,693
Bukankah seharusnya Saul?
183
00:10:10,727 --> 00:10:13,062
Al Zahrani akan merasa tercampakkan jika dengan wanita
184
00:10:13,096 --> 00:10:15,665
Mungkin akan memberikan kita beberap keuntungan.
David benar.
185
00:10:21,104 --> 00:10:23,506
Semua yang kita ketahui tentang AL Zahrani ada di sini.
186
00:10:23,540 --> 00:10:25,841
Apa kamu yakin kamu okay dengan
aku yang melakukannya?
187
00:10:25,875 --> 00:10:29,311
Kamu orang yang tepat untuk tugas ini
188
00:10:29,345 --> 00:10:31,213
Saul?
189
00:10:33,249 --> 00:10:34,850
Aku baik baiik aja.
190
00:10:37,587 --> 00:10:41,590
Ingat apa yang kamu bilang dahulu tentang untuk bagaimana
mendapatkan kebenaran dari orang seperti mereka ?
191
00:10:41,624 --> 00:10:43,258
Apa?
192
00:10:43,292 --> 00:10:45,260
Kamu mencoba mencari apa yang membuat
mereka merasa manusia,
193
00:10:45,294 --> 00:10:48,196
bukan memperlakukan mereka seperti terroris.
194
00:10:48,231 --> 00:10:51,233
Kedengarannya seperti nasihat yang bagus.
195
00:10:52,535 --> 00:10:54,770
Segera aja mulai.
196
00:11:20,396 --> 00:11:23,765
Oh, Jesus. Kamus mengejutkanku. Ma'af.
197
00:11:23,799 --> 00:11:25,633
Anak anak sudah ke sekolah?
198
00:11:25,668 --> 00:11:27,635
Yeah, dengan histeris seperti biasanya.
199
00:11:27,670 --> 00:11:31,139
Chris percaya bahwa dia adalah atlit terjelek seluruh kelas 8
200
00:11:31,173 --> 00:11:33,140
dan Dana percaya bahwa dia lesbian,
201
00:11:33,175 --> 00:11:35,476
karena anak lelaki jijik padanya.
202
00:11:39,315 --> 00:11:40,716
Apa yang terjadi?
203
00:11:40,750 --> 00:11:44,820
Ketika kamu pergi,
Aku kedatangan tamu.
204
00:11:44,854 --> 00:11:46,589
Siapa?
205
00:11:46,623 --> 00:11:50,260
Wakil Presiden Amerika.
206
00:11:50,294 --> 00:11:52,929
Di rumah kita?
Ini berantakan.
207
00:11:52,963 --> 00:11:54,631
Aku ragu bahwa dia menyadarinya.
208
00:11:54,665 --> 00:11:56,633
Apa yang dia inginkan?
209
00:11:56,667 --> 00:11:58,802
Kamu ingat Anggota Dewan Johnson?
210
00:11:58,836 --> 00:12:01,905
Keparat yang malang itu yang kita lihat di TV di rumah Gaines?
211
00:12:01,939 --> 00:12:05,275
Dia mengundurkan diri, dan mereka mau aku
menyalonkan diri untuk kursinya.
212
00:12:05,309 --> 00:12:07,276
Aku sudah tahu itu.
213
00:12:07,311 --> 00:12:08,845
Kamu bilang tidak, khan?
214
00:12:08,879 --> 00:12:10,846
Aku bilang aku mau bicara denganmu terlebih dahulu.
215
00:12:10,881 --> 00:12:12,181
Kamu sebenarnya mempertimbangkannya?
216
00:12:12,215 --> 00:12:13,449
Kamu ngak serius.
217
00:12:13,483 --> 00:12:15,317
Apa lagi yang harus aku lakukan?
218
00:12:15,351 --> 00:12:17,653
Tetap di kesatuan dan kembali ke Irak?
Brody,
219
00:12:17,688 --> 00:12:19,455
Kita baru membuat kehidupan kita kembali ke jalurnya.
220
00:12:19,490 --> 00:12:21,324
Kita baru saja membuat perkawinan kita kembali pada jalurnya.
221
00:12:21,359 --> 00:12:23,960
Dan kamu ingin terjun ke dunia politik?
Kami tidak akan pernah lagi ketemu denganmu.
222
00:12:23,995 --> 00:12:26,030
Itu seakan akan kamu meninggalkan kami lagi.
223
00:12:26,064 --> 00:12:27,698
Aku akan mengatur banyak waktu untuk kamu dan anak anak.
224
00:12:27,732 --> 00:12:29,433
Tidak. Tidak sama sekali
225
00:12:29,467 --> 00:12:30,701
Kamu tidak bisa melakukannya.
226
00:12:32,204 --> 00:12:34,005
Aku pikir aku bisa membuat perbedaan.
227
00:12:34,039 --> 00:12:36,608
Apa kamu ingin keluarga kita diseret melalui lumpur
228
00:12:36,642 --> 00:12:39,844
oleh setiap surat kabar dan televisi di negara ini?
229
00:12:39,879 --> 00:12:41,479
Karena apa yang akan terjadi -
mereka akan menggali
230
00:12:41,514 --> 00:12:43,548
untuk mencari kotoran (berita) sampai mereka menemukannya
Kamu tidak tahu itu.
231
00:12:43,582 --> 00:12:44,816
Aku dan Mike.
232
00:12:44,850 --> 00:12:47,151
Kamu dan wanita CIA yang kamu tiduri itu
233
00:12:54,192 --> 00:12:56,226
Jangan naif
234
00:12:56,260 --> 00:13:00,164
Itu akan keluar,
sampai detail yang terakhir
235
00:13:03,068 --> 00:13:05,370
Aku mau ganti pakaian.
Akumerasa seperti
236
00:13:05,405 --> 00:13:08,540
wanita wanita itu, yang mengantar
anaknya ke sekolah dengan memakai baju tidur
237
00:13:16,551 --> 00:13:17,918
Istri.
238
00:13:17,952 --> 00:13:21,554
3-- Zahra, Hala dan Yasmeen.
239
00:13:21,589 --> 00:13:23,657
Dia bertemu dengan Zahra ketika mereka
sama sama berumur 15.
240
00:13:23,691 --> 00:13:25,358
Dijodohkan tentunya.
241
00:13:25,392 --> 00:13:28,862
Dia punya 5 anak pertama dengannya.
242
00:13:28,897 --> 00:13:31,666
Um...
243
00:13:31,700 --> 00:13:34,035
Farid, Suhail...
244
00:13:34,069 --> 00:13:35,770
Gamila,
245
00:13:35,805 --> 00:13:36,938
Huda dan Wadiya.
246
00:13:36,972 --> 00:13:38,205
Bagaimana seseorang
247
00:13:38,240 --> 00:13:39,440
berusia 15 dan menikah?
248
00:13:39,474 --> 00:13:41,042
Bagaimana mungkin seorang berusia 15 tahun
249
00:13:41,076 --> 00:13:43,544
mengetahui tentang seluk beluk hubungan
250
00:13:43,579 --> 00:13:45,512
tentang cara mengurus rumah tangga?
251
00:13:45,547 --> 00:13:47,014
Lebih baik dari kamu?
252
00:13:47,048 --> 00:13:48,082
Oh...
253
00:13:54,222 --> 00:13:56,056
Mathison.
254
00:13:56,090 --> 00:13:58,725
Hey, ini aku, Brody.
255
00:13:59,960 --> 00:14:01,694
Kamu disana?
256
00:14:01,728 --> 00:14:03,095
Yeah, Aku disini.
257
00:14:03,129 --> 00:14:04,663
Aku ingin ketemu denganmu.
258
00:14:06,098 --> 00:14:08,099
Mengapa?
259
00:14:08,134 --> 00:14:10,367
Masalah pribadi.
260
00:14:10,402 --> 00:14:12,603
Baiklahl, kapan?
261
00:14:12,637 --> 00:14:13,838
Sekarang.
262
00:14:15,473 --> 00:14:19,143
Aku ngak bisa.
Bagaimana dengan besok malam?
263
00:14:19,177 --> 00:14:21,946
Apa salahnya kalau malam ini?
Aku lagi bekerja.
264
00:14:21,981 --> 00:14:24,082
Yeah, dia sedang bekerja.
265
00:14:24,117 --> 00:14:25,450
Siapa itut?
266
00:14:25,485 --> 00:14:29,288
Uh, bukan siapa siapa.
Seorang... tetangga.
267
00:14:29,322 --> 00:14:32,158
Kamu yakin ngak bisa malam ini?
268
00:14:32,192 --> 00:14:35,562
Yeah, Aku yakin. Sorry.
269
00:14:35,597 --> 00:14:38,332
Okay, besok.
Kapan dan dimana?
270
00:14:38,366 --> 00:14:41,168
Kita bisa pergi ke bar tersebut.
271
00:14:41,202 --> 00:14:43,771
Mengapa ngak aku saja yang datang ke tempatmu?
272
00:14:43,805 --> 00:14:48,142
Oh... Okay.Boleh.
273
00:14:48,176 --> 00:14:51,612
7:00?
Aku smskan alamatnya.
274
00:14:51,647 --> 00:14:54,315
Okay, bagus.
Sampai jumpa kemudian.
275
00:14:56,452 --> 00:14:58,486
Kencan panas ?
276
00:14:59,789 --> 00:15:02,324
Jauh dari itu.
277
00:15:02,358 --> 00:15:04,159
Jadi kamu smskan alamatmu ke tukang ledeng?
278
00:15:04,194 --> 00:15:06,128
Itu bukan urusan nenekmu.
279
00:15:06,163 --> 00:15:09,331
kepada siapa aku sms kan alamat ku.
280
00:15:09,366 --> 00:15:11,434
Jadi menurutmu kita sudah selesai?
281
00:15:11,468 --> 00:15:14,103
Apakah kamu kira Al Zahrani akan berbelot?
282
00:15:14,138 --> 00:15:16,105
Kamu tahu itu seperti yang aku tahu,
283
00:15:16,140 --> 00:15:18,875
ada orang yang menyerah dan minta pengampunan,
284
00:15:18,909 --> 00:15:21,878
dan orang yang besikap pahlawan,
285
00:15:21,912 --> 00:15:23,580
dan bersedia mati untuk tujuannya
for the cause.
286
00:15:48,706 --> 00:15:51,675
Dia sudah di sini.
287
00:15:56,947 --> 00:15:58,848
Apa kamu baik?
288
00:15:58,882 --> 00:16:01,818
Tatap mata.
289
00:16:01,852 --> 00:16:04,320
Aku siap.
290
00:16:04,355 --> 00:16:07,323
Bagus. Bagus kalau kamu siap.
291
00:16:07,358 --> 00:16:10,059
Siap adalah hal yang baik.
292
00:16:12,630 --> 00:16:14,163
Carrie.
293
00:16:17,701 --> 00:16:19,969
Keluarkan isi perut bajingan ini.
294
00:16:45,731 --> 00:16:47,967
Hey.
Hey.
295
00:16:48,001 --> 00:16:50,436
Mereka bilang aku bisa menemukanmu di sini.
296
00:16:50,471 --> 00:16:52,806
Melatih "jump shot" mu?
297
00:16:52,840 --> 00:16:54,975
Begitulah.
298
00:16:56,845 --> 00:17:00,213
Bagaimana rahangnya?
Baik.
299
00:17:00,248 --> 00:17:04,184
Ma'af bro.
Aku agak keluar jalur.
300
00:17:05,853 --> 00:17:09,723
Tidak. Aku pantas mendapatkannya.
301
00:17:14,629 --> 00:17:16,896
Apa yang kamu inginkan, Brody?
302
00:17:18,666 --> 00:17:23,602
Aku beritahu padamu bung, bahwa
kepulanganku ini terasa berat.
303
00:17:23,637 --> 00:17:25,971
Aku dengarkan kamu. Aku di pamerkan seperti
serdadu mainan
304
00:17:26,005 --> 00:17:27,873
atau seperti mencuci baju.
305
00:17:29,174 --> 00:17:30,908
Aku butuh bertugas.
306
00:17:30,943 --> 00:17:32,643
Aku butuh sesuatu yang berarti.
307
00:17:34,879 --> 00:17:37,948
Aku telah diajak oleh Wakil Presiden untuk menjadi Anggota Dewan.
308
00:17:37,983 --> 00:17:42,019
Kamu sungguh serius?
Yeah.
309
00:17:42,053 --> 00:17:44,422
Jess ngak mau aku melakukannya.
310
00:17:44,456 --> 00:17:48,292
Dia menggunakan hak vetonya.
Mengapa?
311
00:17:48,327 --> 00:17:51,196
Aku rasa dia takut menjadi sorotan.
312
00:17:58,671 --> 00:17:59,938
Kamu mau melakukannya?
313
00:17:59,973 --> 00:18:03,042
Aku harus mengerjakan sesuatu.
314
00:18:03,076 --> 00:18:09,148
Itu atau aku akan balik kepikir lagi tentang Irak
315
00:18:09,182 --> 00:18:12,651
Itu akan mengganggu keluarga ku.
316
00:18:12,686 --> 00:18:15,955
Aku dapatkan perasaan ini
317
00:18:15,989 --> 00:18:18,557
Aku tidak menyenangkan kalo di rumah aja
318
00:18:23,229 --> 00:18:25,731
Hey, Mikey, kamu and, uh...
319
00:18:28,068 --> 00:18:29,735
kamu dan Jessica...
320
00:18:32,372 --> 00:18:35,841
kamu tidak melakukan sesuatu yang salah.
321
00:18:39,345 --> 00:18:43,448
Dan aku tidak dapat menyalahkanmu untu apa yang terjadi
322
00:18:45,785 --> 00:18:48,220
Kamu pikir aku sudah mati.
323
00:18:48,254 --> 00:18:51,122
Dan aku tahuk kalian menjadi dekat.
324
00:18:54,393 --> 00:18:58,763
iDan aku yakin ngak gampang buat kalian untuk
mengatakan "Selamat Tinggal" satu sama lainya.
325
00:19:01,032 --> 00:19:04,000
Dan, um, seluruh situasi ini
326
00:19:04,034 --> 00:19:05,935
semuanya kacau.
327
00:19:11,641 --> 00:19:15,410
Bicaralah kepada Jessica.
328
00:19:15,444 --> 00:19:18,547
Katakan padanya betapa ini sangat berarti buatku.
329
00:19:18,581 --> 00:19:21,016
Aku ingin meyatukan kembali keluargaku.
330
00:19:26,223 --> 00:19:30,293
Dan, um... dia mau mendengarkanmu.
331
00:19:40,672 --> 00:19:43,773
Thanks.
332
00:19:53,116 --> 00:19:55,417
Hey, satu lagi.
333
00:19:57,754 --> 00:20:00,822
Kamu telah menjaga anak anakku.
334
00:20:00,856 --> 00:20:04,060
Aku selalu berterima kasih.
335
00:20:26,384 --> 00:20:28,485
Lewat sini.
Kita akan bereskan semuanya.
336
00:20:28,519 --> 00:20:31,087
Mansoor Al Zahrani, Aku ingin memperkenalkanmu
337
00:20:31,121 --> 00:20:32,855
dengan Eli Soodik dan
Carol Sweetzer,
338
00:20:32,889 --> 00:20:34,690
petugas kredit utamaku.
339
00:20:34,724 --> 00:20:37,359
Merea akan memaparkan rincian tentang restruktur hutangmu
340
00:20:37,393 --> 00:20:38,627
Aku akan tinggalkan kamu di sini
341
00:20:38,661 --> 00:20:40,028
Aku di sekitar sini saja jika kalian membutuhkanku
342
00:20:42,532 --> 00:20:44,666
Keamanan.
343
00:20:44,701 --> 00:20:46,435
Adalah kebutuhan yang penting saat ini.
344
00:20:46,469 --> 00:20:48,837
Keamanan untuk apa?
345
00:20:48,871 --> 00:20:50,605
Bukannya kamu akan menyerahkan uang tunai kepadaku.
346
00:20:50,639 --> 00:20:52,307
Silakan duduk.
Segera mulai.
347
00:20:52,341 --> 00:20:53,708
Kita punya beberapa pertanyakan yang
perlu kami tanyakan
348
00:20:53,742 --> 00:20:56,011
Kami tidak punya banyak waktu.
349
00:20:56,045 --> 00:20:59,214
Kami ingin kamu segera kembali ke kedutaanmu
pada saat jam makan siang berakhir.
350
00:20:59,249 --> 00:21:01,883
Kalian bukan petugas kredit.
Siapa kalian?
351
00:21:04,153 --> 00:21:07,489
Aku akan pergi sekarang.
Saya kuatir kami tidak dapat mengizinkannya.
352
00:21:09,159 --> 00:21:10,693
Kamu CIA?
353
00:21:10,727 --> 00:21:12,494
FBI?
354
00:21:12,528 --> 00:21:14,129
Siapa saja kamu kamu tidak bisa menahanku.
355
00:21:14,164 --> 00:21:15,964
Aku diplomat Saudi.
356
00:21:15,999 --> 00:21:19,368
Aku punya kekebalan diplomatik.
Kamu tahu ngak,
357
00:21:19,402 --> 00:21:21,170
Aku akan menghubungi kedutaanku sekarang juga.
358
00:21:23,407 --> 00:21:25,374
Ini keterlaluan.
Aku tidak menerimanya.
359
00:21:25,409 --> 00:21:27,744
Kedutaanku akan langsung melapor ke Gedung Putih
360
00:21:27,778 --> 00:21:29,912
dan kalian berdua akan kehilangan pekerjaannya.
361
00:21:29,947 --> 00:21:32,348
Mengapa tidak kamu lihat dulu foto foto ini.
362
00:21:32,382 --> 00:21:34,951
Kemudian kamu bisa menghubungi siapapun yang kamu mau.
363
00:22:00,978 --> 00:22:03,079
Nah.
364
00:22:06,750 --> 00:22:10,219
Aku tidak akan menghianati negaraku.
365
00:22:10,254 --> 00:22:12,121
Tentu saja tidak.
366
00:22:12,156 --> 00:22:14,090
Silahkan duduk.
367
00:22:26,237 --> 00:22:30,040
Kamu berhutang kepada Market Security $750,000.
368
00:22:30,074 --> 00:22:32,976
Gajimu di kedutaan Saudi
369
00:22:33,010 --> 00:22:35,045
adalah $170,000 setahun.
370
00:22:35,079 --> 00:22:37,314
Kamu telah menjual semua sahammu dalam tiga tahun terakhir
371
00:22:37,348 --> 00:22:38,782
Kamu tidak punya tabungan.
372
00:22:38,816 --> 00:22:41,551
Kamu tidak punya kepemilikan real estate.
373
00:22:41,586 --> 00:22:43,220
Apakah itu penjumlahan yang wajar?
374
00:22:43,254 --> 00:22:45,722
Maksudmu?
375
00:22:45,757 --> 00:22:49,159
Kamu menghabiskan lebih banyak dari yang kamu hasilkan.
376
00:22:49,193 --> 00:22:51,128
Hakekatnya.
Apakah itu suatu kejahatan?
377
00:22:51,162 --> 00:22:53,164
Tidak, Tidak kalau itu saja,
378
00:22:53,198 --> 00:22:54,898
tetapi menjadi suatu catatan
379
00:22:54,933 --> 00:22:58,803
bahwa kamu dapat memenuhi semua kewajiban keuangan kamu.
380
00:23:03,209 --> 00:23:05,444
Ada apa di Jenewa?
381
00:23:06,946 --> 00:23:10,083
Cuckoo clock (Jam burung).
Mengapa kamu melakukan perjalan ke sana
382
00:23:10,117 --> 00:23:12,752
6 kali tahun lalu?
383
00:23:12,787 --> 00:23:16,022
Urusan bisnis dari pemerintahanku.
384
00:23:16,057 --> 00:23:17,457
Baiklah, teman kami di Swiss
385
00:23:17,491 --> 00:23:20,293
memberitahukan bahwa pada Sabtu pagi lalu,
386
00:23:20,328 --> 00:23:22,595
kamu sarapan pagi di Hotel Beau-Rivage
387
00:23:22,630 --> 00:23:24,864
dengan orang yang bernama Faraz Sabbaq.
388
00:23:24,898 --> 00:23:28,300
Dia menyerahkan padamu sebuah amplop.
389
00:23:28,334 --> 00:23:30,302
Kamu kemudian membawa amplop itu
390
00:23:30,336 --> 00:23:33,271
menuju Bank Clariden Leu di Rue Francois-Versonnex.
391
00:23:33,305 --> 00:23:35,874
20 menit kemudian kamu keluar dari Bank Claridden Leu
392
00:23:35,908 --> 00:23:37,676
tanpa amplopnya.
393
00:23:37,711 --> 00:23:40,445
Kamu seharusnya tahu bahwa pemerintah Swiss sedang mengawasi Sabbaq,
394
00:23:40,480 --> 00:23:42,715
dan kamu juga tentunya,
395
00:23:42,750 --> 00:23:45,285
karena dia adalah kurir terpercaya dari Abu Nazir.
396
00:23:45,319 --> 00:23:49,056
Aku tidak kenal Abu Nazir.
397
00:23:49,090 --> 00:23:52,694
Abu Nazir memberikan uang kepada Sabbaq,
Sabbaq kemudian menyerahkannya kepadamu,
398
00:23:52,728 --> 00:23:54,796
Kamu simpan uangnya di bank Swiss
399
00:23:54,830 --> 00:23:58,299
dan menggunakan itu untuk membayar tagihanmu.
400
00:23:58,334 --> 00:24:01,335
Mengapa harus kehilangan segalanya untuk aksi yang kamu juga mempercayainya?
401
00:24:01,370 --> 00:24:03,370
Kamu jelas bukan fanatik
402
00:24:03,405 --> 00:24:07,040
Kamu tidak percaya pada Islam radikal. Kamu cinta Barat.
403
00:24:07,074 --> 00:24:09,909
Jangan bertanya lagi.
404
00:24:09,943 --> 00:24:11,210
Aku sudah cukup berbicara dengan kalian berdua.
405
00:24:11,244 --> 00:24:12,912
Apakah kamu ingin kami membagikan
406
00:24:12,946 --> 00:24:14,513
foto ini kepada istri istrimu,
407
00:24:14,547 --> 00:24:16,482
anak anakmu, orang tuamu,
408
00:24:16,516 --> 00:24:18,551
kedutaanmu?
409
00:24:28,062 --> 00:24:30,163
Silakan aja.
410
00:24:30,198 --> 00:24:32,833
Beritahu kepada semua orang yang kamu mau.
Beritahu kepada mereka. Aku tidak perduli.
411
00:24:32,867 --> 00:24:36,170
Aku mengulum penis dan aku suka itu.
412
00:24:36,205 --> 00:24:38,005
Enak, Enak, Enak, Enak
( dasar homo pukimak )
413
00:24:38,040 --> 00:24:40,341
Istri istriku sudah mengetahuinya.
414
00:24:40,375 --> 00:24:41,542
Mereka tidak perduli.
415
00:24:41,576 --> 00:24:43,944
Mereka mencintaiku.
Jadi silakan saja?
416
00:24:43,978 --> 00:24:45,611
Dan keparat kamu.
417
00:24:45,646 --> 00:24:47,713
Masukkkan aku di CNN.
418
00:24:47,748 --> 00:24:49,415
Aku akan akui semuanya.
419
00:24:53,119 --> 00:24:56,420
Sekarang aku mau kembali ke kedutaanku.
420
00:24:59,725 --> 00:25:01,626
Duduk kembali!
Aku belum selesai!
421
00:25:01,660 --> 00:25:04,262
Oh, Aku pikir sudah, Tuan Al Zahrani,
Aku ingin mengingatkanmu...
422
00:25:04,296 --> 00:25:07,331
Kamu sangat mencintai anak anakmu, benar kan?
423
00:25:20,414 --> 00:25:22,248
Apa kamu punya anak kesayangan?
424
00:25:22,282 --> 00:25:24,484
Tidak, tentu saja tidak.
425
00:25:25,686 --> 00:25:27,721
Aku pikir Janine
426
00:25:27,755 --> 00:25:29,490
adalah anak kesayanganmu.
427
00:25:29,524 --> 00:25:32,627
Dia adalah wanita muda yang luar biasa,
428
00:25:32,661 --> 00:25:35,296
tetapi semua anak anakku adalah luar biasa.
429
00:25:35,330 --> 00:25:37,498
Tidak ada anakmu yang lain yang kuliah di Yale
430
00:25:37,532 --> 00:25:40,135
jurusan filsafat politik
431
00:25:40,169 --> 00:25:43,238
Tidak ada anakmu yang lain yang mendapat rangking nasional.
432
00:25:43,272 --> 00:25:47,075
Tidak ada anakmu yang lain yang menghabiskan 2 hari penuh denganmu
433
00:25:47,109 --> 00:25:51,313
di Galeri Phillips, bergembira bersama melihat
lukisan Impressionis kesukaaanmu.
434
00:25:51,347 --> 00:25:53,348
Kami akan mendeportasikannya.
435
00:25:53,382 --> 00:25:57,786
Dan kami akan pastikan dia untuk tidak diterima di Inggris,
436
00:25:57,820 --> 00:25:59,287
atau Jerman atau Perancis,
437
00:25:59,321 --> 00:26:02,757
atau Italy, atau bahkan Scandinavia yang murah hati.
438
00:26:02,791 --> 00:26:05,126
Kami memastikan bahwa dia tidak punya piihan.
439
00:26:05,160 --> 00:26:07,695
selain balik ke Saudi Arabia dan menjadi gendut
440
00:26:07,730 --> 00:26:12,067
dan mengenakan burkha sepanjang hidupnya yang menyedihkan.
441
00:26:35,691 --> 00:26:38,659
Apa yang kamu lakukan untuk Abu Nazir
442
00:26:38,693 --> 00:26:41,896
sebagai balas jasa uang yang diberikannya kepadamu ?
443
00:26:41,930 --> 00:26:43,664
Apa yang kamu lakukan untuk Abu Nazir
444
00:26:43,698 --> 00:26:47,800
sebagai balas jasa uang yang diberikannya kepadamu ?
445
00:26:47,835 --> 00:26:50,470
Aku membuka telingaku.
446
00:26:50,504 --> 00:26:52,905
Memberitahukan padanya apa yang pemerintah Saudi
pikirkan.
447
00:26:52,939 --> 00:26:54,540
Informasi umum.
448
00:26:54,574 --> 00:26:57,175
Kamu telah bertemu dengan Tom Walker
sedikitnya 3 kali
449
00:26:57,209 --> 00:26:59,844
di Mesjid Mount Olivet minggu lalu, benar?
450
00:26:59,879 --> 00:27:03,181
Ya.
451
00:27:03,215 --> 00:27:06,318
Tom Walker bekerja untuk Abu Nazir?
452
00:27:06,352 --> 00:27:07,886
Ya.
453
00:27:07,920 --> 00:27:09,888
Apakah dia bertujuan untuk menembak Presiden
454
00:27:09,922 --> 00:27:12,090
dari atap rumah dekat Bandara Ronald Reagan?
455
00:27:12,124 --> 00:27:15,994
Aku tidak tahu apapun tentang itu.
456
00:27:16,028 --> 00:27:17,429
Dimana Tom Walker sekarang?
457
00:27:17,463 --> 00:27:20,099
Dia lagi bersembunyi.
Dimana?
458
00:27:20,133 --> 00:27:21,834
Aku tidak tahu.
459
00:27:21,869 --> 00:27:23,870
Apa tugasnya sekarang?
Aku tidak tahu.
460
00:27:23,904 --> 00:27:25,238
Kapan kamu akan tahu?
461
00:27:25,272 --> 00:27:27,073
Ketika Abu Nazir memutuskan untuk memberitahukannya kepada ku
462
00:27:27,108 --> 00:27:31,712
Apa tanda untuk mengatur pertemuan dengan Walker?
463
00:27:40,755 --> 00:27:45,058
Aku letakkan lukisan anakku, gambar hati warna merah
464
00:27:45,093 --> 00:27:47,527
di jendela dekat ruang tamuku.
465
00:27:47,562 --> 00:27:51,031
Kapan pertemuanya akan dilaksanakan?
466
00:27:51,065 --> 00:27:53,567
Siang keesokan harinya.
467
00:27:53,601 --> 00:27:55,102
Dimana?
468
00:27:59,440 --> 00:28:02,443
Farragut Square
dekat air mancur.
469
00:28:02,477 --> 00:28:04,779
Tuan. Al Zahrani,
470
00:28:04,813 --> 00:28:06,614
Aku minta kamu untuk balik ke rumahmu sekarang,
471
00:28:06,648 --> 00:28:08,048
dan letakkan lukisan itu di jendelamu nanti malam.
472
00:28:08,083 --> 00:28:10,484
Besok sore, Aku minta kamu bersikap
473
00:28:10,519 --> 00:28:12,753
seperti biasanya saat bertemu dengan Tom Walker.
474
00:28:12,788 --> 00:28:14,455
Okay?
475
00:28:14,489 --> 00:28:17,491
Jadi, aku umpannya?
Kamu umpannya.
476
00:28:17,525 --> 00:28:20,494
Kamu bebas untuk pergi sekarang.
477
00:28:24,599 --> 00:28:27,568
Apa yang terjadi padaku setelah ini?
478
00:28:27,603 --> 00:28:29,337
Balik ke pekerjaanmu, jalani hidupmu
479
00:28:29,371 --> 00:28:31,506
Kami tidak mengatakan apapun ke Intelegen Saudi
480
00:28:31,540 --> 00:28:33,308
tentang hubunganmu dengan Abu Nazir,
481
00:28:33,342 --> 00:28:35,810
Kamu tidak mengatakan apapun kepada Abu Nazir
tentang kesepakatan kecil kita ini.
482
00:28:35,844 --> 00:28:38,179
Kamu kerja dengan kami sekarang.
483
00:28:38,213 --> 00:28:40,681
Selamat datang ke CIA.
484
00:28:46,322 --> 00:28:50,125
Oh, Sialan! Ow.
485
00:29:03,039 --> 00:29:05,507
Mike.
Hello.
486
00:29:05,541 --> 00:29:08,376
Hi. Masuklah.
487
00:29:08,410 --> 00:29:11,612
Tidak, lebih baik jika aku tetap di luar sini aja
488
00:29:11,646 --> 00:29:13,146
Oh, okay.
489
00:29:15,149 --> 00:29:16,883
Bagaimana keadaanmu?
490
00:29:16,918 --> 00:29:18,652
Kacau.
491
00:29:18,686 --> 00:29:21,855
Brody datang mencariku.
492
00:29:21,890 --> 00:29:23,958
Benarkah?
493
00:29:23,992 --> 00:29:27,060
Minta ma'af karena memukulku.
494
00:29:28,830 --> 00:29:32,232
Dia bilang bahwa dia tidak menyalahkan
satu pun dari kita untuk semuanya.
495
00:29:32,266 --> 00:29:33,700
Maksudku, Yesus,
dia bahkan berterima kasih padaku
496
00:29:33,734 --> 00:29:35,869
karena menjaga anak anak.
497
00:29:35,903 --> 00:29:37,970
Tuhan.
Aku tahu.
498
00:29:38,005 --> 00:29:40,706
Dia berusaha, Jess,
Dia benar benar berusaha.
499
00:29:40,740 --> 00:29:45,043
Dia bilang padaku bahwa dia ditawari untuk
menjadi anggota dewan.
500
00:29:45,078 --> 00:29:47,212
Dan mengatakan bahwa kamu tidak setuju.
501
00:29:49,048 --> 00:29:52,016
Aku hanya berfikir tentang keluarga.
502
00:29:52,050 --> 00:29:53,884
Apa yang terbaik bagi keluarga.
503
00:29:56,221 --> 00:29:59,925
Jess, saat ini, Brody adalah marinir tanpa tugas.
504
00:29:59,959 --> 00:30:02,327
Dia adalah orang yang hilang berkelana di tengah kabut.
505
00:30:02,362 --> 00:30:04,697
Hal ini, benar benar berarti baginya.
506
00:30:04,731 --> 00:30:05,932
Dia ingin berkarya.
507
00:30:05,966 --> 00:30:07,600
Dia ingin menlakukan ini
508
00:30:07,635 --> 00:30:09,703
Izinkanlah dia.
509
00:30:09,737 --> 00:30:11,838
Dia akan jadi ayah yang lebih baik,
510
00:30:11,873 --> 00:30:13,507
suami yang lebih baik.
511
00:30:18,413 --> 00:30:20,447
Dia memanfaatkanmu dengan ini.
512
00:30:23,317 --> 00:30:25,685
Yeah, memang benar.
Ada masalah?
513
00:30:25,719 --> 00:30:27,954
Dia benar.
514
00:30:31,090 --> 00:30:32,958
Ini sulit dipercaya.
515
00:30:32,992 --> 00:30:36,461
Dia datang ke kamu dan sekarang kamu ke sini, untuk kepentingannya?
516
00:30:36,495 --> 00:30:37,862
Seperti skandal saja, benar ngak?
517
00:30:37,896 --> 00:30:39,797
Mengapa ngak kita buka aja baju kita
518
00:30:39,832 --> 00:30:42,100
dan masuk kamar bersama?
Jess, ayo lah
519
00:30:42,134 --> 00:30:43,602
Aku harus pergi.
520
00:31:36,690 --> 00:31:37,957
Hi.
521
00:31:37,991 --> 00:31:39,158
Hi.
522
00:31:39,193 --> 00:31:41,360
Ayo masuk.
523
00:31:57,345 --> 00:31:59,380
Miles Davis.
524
00:31:59,414 --> 00:32:01,281
Kamu suka jazz?
525
00:32:01,316 --> 00:32:03,251
Aku ngak ngerti tentang itu.
526
00:32:11,060 --> 00:32:12,627
Ayo kita mulai.
527
00:32:12,661 --> 00:32:13,828
Oh, tidak, ma kasih.
528
00:32:18,234 --> 00:32:20,568
AKu hanya datang kemari untuk bertanya padamu sesuatu.
529
00:32:20,603 --> 00:32:23,838
Aku ingin kamu untuk jujur.
Apa?
530
00:32:23,872 --> 00:32:26,573
Apakah ada orang di CIA yang tahu tentang akhir pekan kita di gubuk itu?
531
00:32:26,608 --> 00:32:28,475
Tidak.
532
00:32:28,509 --> 00:32:31,244
Kamu tidak mengatakannya pada sesorang?
Tidak.
533
00:32:31,278 --> 00:32:34,514
Kamu yakin?
Yeah, Aku yakin.
534
00:32:34,548 --> 00:32:36,716
Apakah adalah jalan untuk mereka menemukannya?
535
00:32:36,750 --> 00:32:38,885
Tidak kecuali aku yang mengatakannya.
536
00:32:38,919 --> 00:32:40,387
Yang mana kamu tidak akan.
537
00:32:40,421 --> 00:32:44,024
Percaya atau tidak,
Aku menjaga privasiku.
538
00:32:44,058 --> 00:32:46,560
Mengapa kuatir?
539
00:32:46,595 --> 00:32:48,429
Aku diminta untuk terjun ke poliitk.
540
00:32:48,464 --> 00:32:53,034
Dunia politik?
Apa yang kamu bicarakan?
541
00:32:53,069 --> 00:32:58,174
Wakil President Walden ingin aku mencalon diri untuk kursi Angota Dewan Johnson.
542
00:32:58,208 --> 00:33:01,911
Benar?
Wow.
543
00:33:01,945 --> 00:33:04,379
Itu ....
544
00:33:04,414 --> 00:33:07,082
Mengejutkan.
545
00:33:07,117 --> 00:33:08,517
Aku tidak akan melakukannya jika memang ada peluang
546
00:33:08,551 --> 00:33:10,919
bagi media untuk mengetahui tentang kita
547
00:33:10,954 --> 00:33:13,022
Aku ngak bisa melakukan itu terhadap Jessica.
548
00:33:13,056 --> 00:33:15,891
Aku sudah cukup berantakan sampai saat ini,
549
00:33:15,925 --> 00:33:17,459
dan dia layak mendapatakan yang lebih baik.
550
00:33:17,493 --> 00:33:19,861
Dan dia akan memperolehnya.
551
00:33:25,100 --> 00:33:28,202
Jessica tidak akan pernah tahu.
552
00:33:28,237 --> 00:33:30,772
Thanks.
553
00:33:34,843 --> 00:33:36,945
Aku harus segera pulang ke rumah.
554
00:33:36,979 --> 00:33:39,781
Yeah, Aku juga lelah.
555
00:33:39,816 --> 00:33:41,651
Ini hari yang melelahkan.
556
00:33:53,131 --> 00:33:55,199
Kamu janji padaku bahwa ini hanya antara kita berdua?
557
00:33:56,434 --> 00:33:59,436
Aku berjanji.
558
00:34:00,671 --> 00:34:02,071
Good-bye.
559
00:34:02,106 --> 00:34:04,340
Good night.
560
00:34:34,639 --> 00:34:38,408
♪ ♪
561
00:35:34,696 --> 00:35:38,231
♪ ♪
562
00:35:54,383 --> 00:35:56,350
♪ ♪
563
00:36:26,416 --> 00:36:29,084
♪ ♪
564
00:36:54,510 --> 00:36:56,778
Mari kita bekerja.
565
00:37:03,786 --> 00:37:06,354
Baiklah, kami sekitar 20 menit lagi tiba.
566
00:37:07,389 --> 00:37:09,390
Aku permisi.
567
00:37:11,326 --> 00:37:13,361
Saul, ada tanda tanda dari Walker?
568
00:37:13,395 --> 00:37:14,762
Belum ada.
569
00:37:14,796 --> 00:37:17,531
Kita punya 15 orang di perempatan itu
570
00:37:17,566 --> 00:37:19,834
Dan Carrie memimpin operasi di bawah sana.
571
00:37:49,532 --> 00:37:53,368
Ingat semuanya,
Walker bersenjata dan berbahaya.
572
00:37:53,402 --> 00:37:54,869
Kita tidak ingin terjadi kontak senjata.
573
00:37:54,903 --> 00:37:56,971
Kita di sini untuk menangkapnya bukan menakutinya
574
00:37:57,005 --> 00:37:59,907
Jangan bergerak sampai Walker berada di zona sergap.
575
00:37:59,942 --> 00:38:01,176
Carrie?
576
00:38:01,210 --> 00:38:03,145
Aku tahu protokolnya, Saul.
577
00:38:03,179 --> 00:38:05,581
Ini bukan tugas pertamaku.
578
00:38:11,422 --> 00:38:13,223
Whit, bagaimana keadaanmu?
579
00:38:13,258 --> 00:38:14,925
Sniper 1 pada posisi.
580
00:38:14,960 --> 00:38:17,394
Kami melewati National Cathedral.
581
00:38:17,429 --> 00:38:18,662
Lalu lintas agak lapang.
582
00:38:18,697 --> 00:38:20,764
Kami akan tiba di sana dalam beberapa menit.
583
00:38:30,441 --> 00:38:32,409
Ada tanda tanda dari Walker?
584
00:38:36,213 --> 00:38:37,747
Laporan dari 4 sisi
585
00:38:37,782 --> 00:38:39,416
Utara Tiada Walker.
586
00:38:39,450 --> 00:38:41,451
Timur. Kosong.
587
00:38:41,486 --> 00:38:43,120
Barat. Ngak ada.
588
00:38:43,154 --> 00:38:44,188
Selatan?
589
00:38:44,222 --> 00:38:45,256
Selatan. Kosong.
590
00:38:46,492 --> 00:38:48,326
Okay, kami sudah sampai.
591
00:39:01,574 --> 00:39:03,475
Al Zahrani bergerak menuju
592
00:39:03,510 --> 00:39:05,944
Farragut Square,
sudut barat daya.
593
00:39:09,949 --> 00:39:11,717
Aku sudah melihat Al Zahrani.
594
00:39:20,761 --> 00:39:23,997
Dimana pulak si Walker itu?
595
00:39:25,632 --> 00:39:27,166
Aku mencari.
596
00:39:28,268 --> 00:39:30,269
Aku mencari.
597
00:39:53,293 --> 00:39:55,194
Zahrani mendekati air mancur.
598
00:39:56,563 --> 00:39:58,164
Umpan sudah terpasang.
599
00:40:06,005 --> 00:40:07,939
Aarah jam 10.
600
00:40:07,973 --> 00:40:10,041
Kemungkinan Walker.
601
00:40:10,075 --> 00:40:12,176
Dia ... pake topi warna hijau.
602
00:40:12,210 --> 00:40:14,512
Berbaju hitam.
Dia menjinjing tas.
603
00:40:24,924 --> 00:40:26,325
Target dalam ruang tembak.
604
00:40:26,359 --> 00:40:27,726
Whit, jangan merasa senang dulu.
605
00:40:27,761 --> 00:40:29,028
Kamu disana
606
00:40:29,062 --> 00:40:30,964
hanya kalo semua ini menjadi kacau.
607
00:40:30,998 --> 00:40:34,401
Kelihatanya dia menuju ke arah air mancur.
608
00:40:34,436 --> 00:40:38,172
Jangan seorang pun membuat gerakan sampai Walker ada di zona sergap.
609
00:40:43,011 --> 00:40:44,846
Aku tidak bisa melihat wajahnya.
610
00:40:44,880 --> 00:40:46,381
Aku butuh konfirmasi visual.
611
00:40:46,415 --> 00:40:48,349
Finklestein, kamu yang terdepan.
612
00:40:48,384 --> 00:40:50,151
- Coba dapatkan padangan yang jelas.
- Mengerti.
613
00:40:50,185 --> 00:40:52,053
Franklin, Patrelli,
dekati dia dari arah timur.
614
00:40:52,087 --> 00:40:54,255
- 10-4.
- OK.
615
00:40:54,289 --> 00:40:56,323
Dia mendekati Al Zahrani.
616
00:40:56,358 --> 00:40:57,758
Aku mau kepastian identitasnya sekarang.
617
00:40:57,792 --> 00:40:59,193
Sialan. Finklestein?
618
00:40:59,227 --> 00:41:01,095
Aku lagi mencoba
619
00:41:01,129 --> 00:41:03,330
Franklin? Patrelli?
620
00:41:03,365 --> 00:41:04,765
Itu mungkin saja Walker.
621
00:41:04,800 --> 00:41:06,234
Sulit untuk mengatakannya.
Kepalanya tertunduk.
622
00:41:06,268 --> 00:41:07,602
Patrelli?
623
00:41:07,636 --> 00:41:09,271
Lelaki kulit hitam, 6 kaki,
624
00:41:09,305 --> 00:41:11,173
kelimis, atletis.
625
00:41:11,208 --> 00:41:13,109
Aku ngak bisa bilang.
626
00:41:15,046 --> 00:41:17,047
Dia menjinjing tas dengan tangan kirinya.
627
00:41:17,081 --> 00:41:19,049
Jadi?
Walker tangan kanan.
628
00:41:19,083 --> 00:41:21,017
Bagaimana dengan jam tangannya?
Ada yang bisa melihat jam tangannya?
629
00:41:22,152 --> 00:41:24,386
Ada di pengelangan kanannya.
630
00:41:24,421 --> 00:41:25,788
Aku tidak suka ini, Saul.
631
00:41:25,822 --> 00:41:27,757
- Apakah aku harus menembak?
- Negative.
632
00:41:27,791 --> 00:41:29,125
Apa yang ada di tasnya?
633
00:41:29,159 --> 00:41:31,560
Saul, apa yang ada di tas keparat itu?
634
00:41:33,496 --> 00:41:35,097
Tunggu perintahku
635
00:41:35,131 --> 00:41:36,865
Mengerti. Sialan.
636
00:41:36,899 --> 00:41:38,367
Sorry. Batalkan.
637
00:41:38,401 --> 00:41:39,769
Batalkan.
Bawa semua orang keluar dari sini.
638
00:41:51,115 --> 00:41:52,649
Semuanya, keluar dari sini!
639
00:42:07,865 --> 00:42:09,331
Carrie!
640
00:42:10,367 --> 00:42:12,134
Carrie.
641
00:42:13,336 --> 00:42:14,737
Carrie?
642
00:42:48,475 --> 00:42:50,977
Ledakan yang terjadi pada makan siang yang sibuk
643
00:42:51,011 --> 00:42:53,112
dan menewaskan 5 orang dan melukai lusinan orang,
644
00:42:53,147 --> 00:42:55,648
dan menghentikan jalur Metro.
645
00:42:55,682 --> 00:42:57,684
Agen khusu FBI telah bergabung dengan
646
00:42:57,718 --> 00:42:59,652
polisi D.C. untuk menutup lokasi
647
00:42:59,687 --> 00:43:01,054
Itu adalah bom bunuh diri --
648
00:43:01,088 --> 00:43:02,822
serangan teroris di sini di D.C.
649
00:43:02,857 --> 00:43:04,557
Kita belum tahu itu
650
00:43:04,591 --> 00:43:06,993
Ini sulit dipercaya.
Hey.
651
00:43:07,027 --> 00:43:08,394
Hey. Dengar.
652
00:43:08,429 --> 00:43:09,796
Mungkin saja hanya seorang gila yang
653
00:43:09,830 --> 00:43:11,831
yang belajar membuat bom di internet
654
00:43:11,865 --> 00:43:13,533
Okay?
655
00:43:13,567 --> 00:43:16,636
Yang paling penting adalah jangan panik
656
00:43:16,671 --> 00:43:18,872
Okay.
657
00:43:18,906 --> 00:43:20,340
Dimana anak anak?
658
00:43:20,374 --> 00:43:21,808
Lagi ngerjain PR.
659
00:43:21,842 --> 00:43:23,043
Apa mereka okay?
660
00:43:23,077 --> 00:43:24,344
Mereka ketakutan.
661
00:43:24,379 --> 00:43:26,614
Baiklah.
Aku kesana dan berbicara kepada mereka.
662
00:43:29,718 --> 00:43:31,986
Hey. Apakah kamu masih memikirkan tentang
663
00:43:32,020 --> 00:43:34,789
politik lagi?
664
00:43:41,096 --> 00:43:42,797
Mike menyampaikan pesanmu.
665
00:43:45,033 --> 00:43:46,834
Dan?
666
00:43:46,868 --> 00:43:48,335
Aku sudah katakan pada anak anak.
667
00:43:48,370 --> 00:43:50,104
bahwa wakil presiden memintamu untuk jd caleg
668
00:43:50,138 --> 00:43:51,538
Kamu katakan pada mereka?
669
00:43:51,573 --> 00:43:53,540
Kami diskusikan tentang bagaimana itu
berpengaruh terhadap masa depan kita,
670
00:43:53,575 --> 00:43:56,042
bahwa akan ada publisitas dan pengawasan
671
00:43:56,077 --> 00:43:59,446
dan gosip...
672
00:43:59,481 --> 00:44:03,451
tetapi pada akhirnya kami semua setuju
dan kami ingin kamu melakukannya.
673
00:44:06,288 --> 00:44:09,457
Supaya lebih jelas,
Apakah kamu bilang, iya?
674
00:44:10,960 --> 00:44:14,062
Berjanjilah padaku bahwa aku tidak akan kehilangan kamu lagi.
675
00:44:14,096 --> 00:44:16,798
Aku berjanji
676
00:44:16,832 --> 00:44:18,800
Maka ya
677
00:44:18,834 --> 00:44:20,535
Aku setuju.
678
00:44:55,872 --> 00:44:58,207
Makasih atas kehadirannya semua.
679
00:45:16,226 --> 00:45:19,195
Dr. Steiner bilang bahwa kamu selamat.
680
00:45:19,229 --> 00:45:21,630
Kamu hanya mendapat geger otak berat.
681
00:45:21,665 --> 00:45:24,033
Tidak boleh ada benturan di kepala sementara waktu
682
00:45:24,067 --> 00:45:26,268
Hentikan minuman ( alkohol ).
683
00:45:26,302 --> 00:45:28,669
Lainnya kamu sudah boleh pulang.
684
00:45:33,676 --> 00:45:36,544
Minum obat yang benar tokcer dan 1 minggu istrirahat
685
00:45:36,578 --> 00:45:39,180
sebelum kamu balik lagi ke pabrik lem (tempat semu).
686
00:45:39,214 --> 00:45:42,350
Aku suka obat yang tokcer dan seminggu istrirahat
687
00:45:42,385 --> 00:45:44,953
Beruntungnya kamu.
688
00:45:44,987 --> 00:45:47,622
Mana tahu, kamu bertanya tanya tentang si pembom--
689
00:45:47,657 --> 00:45:49,825
orang kulit hitam dengan tasnya--
690
00:45:49,859 --> 00:45:51,960
namanya adalah Samuel Everett.
691
00:45:51,995 --> 00:45:53,195
Orang tuna wisma.
692
00:45:53,229 --> 00:45:54,864
Walker bertemu denganya di penampungan.
693
00:45:54,898 --> 00:45:57,867
lalu membayarnya untuk bertemu dengan Al Zahrani.
694
00:46:01,505 --> 00:46:03,874
Bagaimana Walker bisa tahu?
695
00:46:03,908 --> 00:46:06,176
Siapa yang menperingatinya?
696
00:46:06,210 --> 00:46:08,645
Orang yang sama yang menyelipkan Hamid sebuah pisau silet
697
00:46:08,679 --> 00:46:10,647
sehingga dia bisa menyayat tangannya.
698
00:46:10,681 --> 00:46:13,483
Dan orang yang sama yang memperingatkan
Raqim Faisel dan Aileen Morgan
699
00:46:13,517 --> 00:46:16,319
bahwa kita telah berada di rumah
persembunyian di dekat bandara.
700
00:46:19,189 --> 00:46:22,057
Kamu benar.
701
00:46:22,092 --> 00:46:24,527
Abu Nazir punya seseroang di dalam pemerintah AS.
702
00:46:24,561 --> 00:46:26,862
Kami ajak kamu sekarang secara langsung
ke tangga gedung Capitol
703
00:46:26,897 --> 00:46:31,000
dimana wakil presiden bersiap siap membuat pengumuman
704
00:46:31,034 --> 00:46:34,169
Sersan Brody adalah wakil Dewan yang tepat untuk kita miliki
705
00:46:34,204 --> 00:46:35,437
Kekuatan karakternya ngak usah ditanyakan lagi...
706
00:46:35,472 --> 00:46:37,072
Besarkan suaranya.
707
00:46:37,106 --> 00:46:38,406
Dan dia serius dalam pertempuran menghadapi teroris
708
00:46:38,441 --> 00:46:39,841
yang telah melukai hati bangsa ini
709
00:46:39,876 --> 00:46:42,010
di ibukota negara ini,
baru saja kemaren.
710
00:46:42,044 --> 00:46:44,046
Dia juga akan sama seriusnya dalam bertempur
711
00:46:44,080 --> 00:46:45,680
menghadapi pengeluaran yang tak bertanggung jawab
dan manajemen yang boros
712
00:46:45,715 --> 00:46:47,682
pada tingkat tertinggi dari pemerintahan.
713
00:46:49,718 --> 00:46:52,020
Merupakan suatu kesenangan dan kebanggaan bagiku
714
00:46:52,054 --> 00:46:54,222
berdiri di sini hari ini di hadapan kalian
715
00:46:54,256 --> 00:46:57,793
diberikan kesempatan yang baik ini untuk mengabdi.
716
00:46:57,827 --> 00:46:59,961
Kamu tahu, apa yang aku mulai sadari
717
00:46:59,996 --> 00:47:01,396
terbaring di lubang yang gelap
718
00:47:01,430 --> 00:47:02,964
selama 8 tahun di Timur Tengah
719
00:47:02,998 --> 00:47:04,966
adalah pengabdian buat negaramu
720
00:47:05,001 --> 00:47:07,702
itu adalah panggilan yang tertinggi
721
00:47:07,736 --> 00:47:10,404
Sakral dan mendalam.
722
00:47:11,736 --> 00:47:31,404
Pangkalan Kerinci, 05 Januari 2013
slat_skyline@yahoo.com