1
00:00:06,973 --> 00:00:10,138
Fuerzas Aéreas y Navales
de los Estados Unidos...
2
00:00:10,172 --> 00:00:12,970
iniciaron una serie de ataques
contra instalaciones terroristas...
3
00:00:13,004 --> 00:00:14,972
El vuelo 103 de Pan Am se
estrelló en la ciudad de Lockerbie.
4
00:00:15,006 --> 00:00:16,437
Ha autorizado salvajes
actos de terrorismo en...
5
00:00:16,471 --> 00:00:19,107
Africa, Europa,
y Oriente Medio.
6
00:00:19,142 --> 00:00:21,748
No se dejará pasar
esta agresión contra Kuwait.
7
00:00:21,782 --> 00:00:23,485
Esta despiadada búsqueda
por aterrorizar.
8
00:00:23,519 --> 00:00:25,122
No haremos distinciones...
9
00:00:25,156 --> 00:00:26,626
El USS Cole fue
atacado...
10
00:00:26,660 --> 00:00:27,827
mientras repostaba
en el puerto de Adén.
11
00:00:27,861 --> 00:00:29,796
Esto ha sido un acto de terrorismo.
12
00:00:29,831 --> 00:00:32,300
Una acción despreciable y cobarde.
13
00:00:32,335 --> 00:00:34,170
La próxima canción que vamos a tocar...
14
00:00:34,204 --> 00:00:36,005
para ustedes es uno de
los favoritos de siempre.
15
00:00:36,039 --> 00:00:38,442
Hasta que algo le detenga...
16
00:00:38,476 --> 00:00:41,278
¡Sólo me estoy asegurando de
que no nos vuelvan a golpear!
17
00:00:41,312 --> 00:00:44,849
Ese avión se ha estrellado contra
el World Trade Center.
18
00:00:46,219 --> 00:00:48,486
Miles de personas corriendo...
19
00:00:48,521 --> 00:00:52,189
Debemos, y estaremos alerta.
En casa y en el extranjero.
20
00:00:58,828 --> 00:01:01,297
¿Qué diablos estás haciendo?
21
00:01:01,332 --> 00:01:03,299
¡Dios!
22
00:01:03,333 --> 00:01:05,302
¡Mierda! Ya una vez
antes dejé pasar algo...
23
00:01:05,336 --> 00:01:08,073
<¡Y no dejaré... no puedo
dejar que pase de nuevo!
24
00:01:09,376 --> 00:01:11,510
Eso fue hace 10 años.
25
00:01:11,544 --> 00:01:13,213
Todos dejaron pasar algo
aquel día.
26
00:01:13,247 --> 00:01:15,215
Sí, pero todos no son yo.
27
00:01:16,216 --> 00:01:18,916
Www.SubAdictos.Net
presenta
28
00:01:18,917 --> 00:01:21,617
Un subtítulo de
Luís Ramos
29
00:01:21,618 --> 00:01:24,318
HOMELAND
S01E11 - "El Chaleco"
30
00:01:24,408 --> 00:01:26,194
Anteriormente en Homeland:
31
00:01:26,314 --> 00:01:29,430
A las 4:42 PM un misil atacó y
destruyó parte de un complejo...
32
00:01:29,464 --> 00:01:31,587
en las montañas del norte de Iraq.
33
00:01:31,707 --> 00:01:33,596
Las imágenes que han sido
distribuidas de los cuerpos...
34
00:01:33,737 --> 00:01:37,123
de 83 niños supuestamente
asesinados durante el ataque,
35
00:01:37,243 --> 00:01:40,543
creemos que son falsas,
creadas con fines propagandísticos.
36
00:01:40,577 --> 00:01:42,279
Y nos llaman a nosotros terroristas.
37
00:01:42,313 --> 00:01:44,181
El Vicepresidente,
38
00:01:44,215 --> 00:01:46,350
el hombre que jugó un papel
decisivo en el ataque del misil,
39
00:01:46,385 --> 00:01:47,785
va a querer usarte.
40
00:01:47,819 --> 00:01:50,355
Acércate a él tanto como puedas.
41
00:01:50,389 --> 00:01:52,790
El representante Richard Johnson...
¿le suena de algo?
42
00:01:52,825 --> 00:01:54,559
Veo las noticias.
43
00:01:54,594 --> 00:01:56,829
¿Qué le parecería
presentarse para su puesto...
44
00:01:56,863 --> 00:01:58,231
en las próximas elecciones?
45
00:01:58,265 --> 00:02:00,000
Estoy interesado.
46
00:02:00,034 --> 00:02:03,838
¿Un cargo político?
¿De qué estás hablando?
47
00:02:03,872 --> 00:02:06,074
No quiero hacerlo
si hay la posibilidad...
48
00:02:06,109 --> 00:02:07,543
de que los medios averigüen
lo nuestro.
49
00:02:07,577 --> 00:02:08,902
Al Zahrani dirige...
50
00:02:09,017 --> 00:02:10,952
una célula terrorista
desde la embajada saudí.
51
00:02:10,986 --> 00:02:13,555
Tom Walker y él están planeando
un ataque en los Estados Unidos.
52
00:02:13,589 --> 00:02:15,757
¿Quiénes son ustedes?
¿Son de la CIA?
53
00:02:15,792 --> 00:02:18,560
¿Cuál es la señal para
establecer una reunión con Walker?
54
00:02:18,595 --> 00:02:21,563
Pongo el dibujo de mi hijo
de un corazón rojo...
55
00:02:21,598 --> 00:02:23,298
en la ventana de mi sala.
56
00:02:23,332 --> 00:02:25,633
Me gustaría que ahora
regresara a su casa,
57
00:02:25,668 --> 00:02:27,101
y pusiera esta noche
ese dibujo en su ventana.
58
00:02:27,136 --> 00:02:28,102
¿Así que soy el cebo?
59
00:02:29,328 --> 00:02:30,680
Podría ser Walker.
60
00:02:30,800 --> 00:02:31,605
Es dificil de decir.
61
00:02:31,640 --> 00:02:32,673
No puedo verle la cara.
62
00:02:32,708 --> 00:02:34,008
Necesito confirmación
visual.
63
00:02:34,042 --> 00:02:35,609
Se está acercando a Al Zahrani.
64
00:02:35,643 --> 00:02:37,595
¡Saul, ¿qué hay en el puto maletín?!
65
00:02:41,450 --> 00:02:43,560
¡Que todos salgan de aquí!
66
00:02:48,858 --> 00:02:50,125
¿Carrie?
67
00:04:35,426 --> 00:04:36,926
El Presidente es un hombre ocupado,
David.
68
00:04:36,961 --> 00:04:38,561
Quiere que desbloqueen su helicóptero.
69
00:04:38,596 --> 00:04:39,929
No cuando vemos que se
habla cada vez más...
70
00:04:39,964 --> 00:04:41,397
en referencia a Marine Uno.
71
00:04:41,431 --> 00:04:42,899
Se le ha informado,
no le perturba.
72
00:04:42,933 --> 00:04:44,167
Pues díle que debería.
73
00:04:44,201 --> 00:04:45,235
- Lo hice.
- ¿Y?
74
00:04:45,269 --> 00:04:46,937
Y es el líder...
75
00:04:46,971 --> 00:04:48,505
del mundo libre, David.
76
00:04:48,540 --> 00:04:50,274
No disfruta viéndose
como un imbécil impotente,
77
00:04:50,309 --> 00:04:52,810
que es como ese Walker
nos está haciendo quedar.
78
00:04:52,845 --> 00:04:54,579
Se vería mucho peor
si su helicóptero...
79
00:04:54,614 --> 00:04:56,515
es volado en el aire.
Díselo.
80
00:05:04,223 --> 00:05:05,923
¿Qué tenemos?
81
00:05:05,957 --> 00:05:07,157
A 16 agencias.
82
00:05:07,192 --> 00:05:08,525
Estás bromeando.
83
00:05:08,559 --> 00:05:11,828
No.
84
00:05:11,862 --> 00:05:13,296
16 agencias tienen algún
tipo de conocimiento...
85
00:05:13,330 --> 00:05:14,998
de nuestra operación
para capturar a Walker.
86
00:05:15,032 --> 00:05:16,832
Y eso sólo del lado
de la Inteligencia.
87
00:05:16,867 --> 00:05:18,367
¿Cómo encuentro la filtración?
88
00:05:18,401 --> 00:05:20,437
Puedes empezar buscando a tu alrededor.
89
00:05:20,471 --> 00:05:22,638
¡Maldita sea!
90
00:05:23,540 --> 00:05:25,509
- Señor.
- ¿Sí?
91
00:05:25,543 --> 00:05:27,310
El Vicepresidente quiere verle.
92
00:05:27,345 --> 00:05:29,146
- ¿Está aquí?
- No, señor.
93
00:05:29,180 --> 00:05:31,315
El protocolo de sucesión
le obliga a estar aislado...
94
00:05:31,350 --> 00:05:33,885
mientras la amenaza al
Presidente siga en rojo.
95
00:05:33,919 --> 00:05:35,486
Está en su bunker.
96
00:05:35,521 --> 00:05:36,654
¿Dónde está Carrie?
97
00:05:36,689 --> 00:05:37,689
Sigue en el hospital.
98
00:05:37,723 --> 00:05:39,858
Debería ser dada de
alta en unas pocas horas.
99
00:05:39,892 --> 00:05:41,993
Bien.
Díle que la necesitamos aquí.
100
00:05:42,027 --> 00:05:43,528
Sí, señor.
101
00:05:59,409 --> 00:06:01,410
Verde.
¡No, verde!
102
00:06:01,444 --> 00:06:02,878
Fui muy específica con eso,
103
00:06:02,912 --> 00:06:04,913
y no veo cuál es el problema.
104
00:06:06,616 --> 00:06:09,251
Un rotulador verde es lo único que quiero.
105
00:06:09,285 --> 00:06:11,386
Y azul es el que hay.
106
00:06:11,420 --> 00:06:13,989
El verde es importante.
El verde es necesario.
107
00:06:14,023 --> 00:06:16,024
No tiene sentido si no es verde,
108
00:06:16,058 --> 00:06:18,026
y no es realmente una
petición descabellada.
109
00:06:18,060 --> 00:06:19,194
¿Carrie?
110
00:06:19,228 --> 00:06:22,264
¡Saul, gracias a Dios!
Mi rotulador verde se ha secado.
111
00:06:22,298 --> 00:06:24,500
He pedido uno nuevo
cuatro, cinco, seis veces,
112
00:06:24,535 --> 00:06:26,002
pero no lo entienden.
113
00:06:26,036 --> 00:06:27,737
Me ofrecen azul, me ofrecen negro.
114
00:06:27,772 --> 00:06:30,040
¿Es el verde tan dificil?
¿Es el verde tan escurridizo?
115
00:06:30,074 --> 00:06:32,343
¡Mi reino por un puto rotulador verde!
116
00:06:32,377 --> 00:06:33,444
¿Es suya?
117
00:06:33,478 --> 00:06:34,946
Sí.
118
00:06:34,980 --> 00:06:36,614
Debería regresar a su habitación.
119
00:06:36,649 --> 00:06:38,750
El doctor la visitará.
120
00:06:38,784 --> 00:06:43,121
Estoy muy centrada en el verde,
121
00:06:43,155 --> 00:06:45,757
pero hay más.
Hay mucho, mucho, mucho más.
122
00:06:45,791 --> 00:06:49,528
Saul, el caso es que Abu
Nazir tiene métodos...
123
00:06:49,562 --> 00:06:51,196
y patrones y prioridades.
124
00:06:51,230 --> 00:06:53,531
¿Un francotirador solitario?
¡No, no!
125
00:06:53,566 --> 00:06:56,701
¡Abu Nazir no hace eso.
No lo ha hecho nunca, y nunca lo hará!
126
00:06:56,735 --> 00:06:58,403
¡Lo hace a lo grande!
¡Explota!
127
00:06:58,437 --> 00:07:00,138
¡Mutila en masa, ya lo sabemos!
128
00:07:00,172 --> 00:07:01,578
Más despacio,
más despacio.
129
00:07:01,698 --> 00:07:04,188
Los hechos...
los hechos son hechos,
130
00:07:04,308 --> 00:07:06,911
y tenemos una semana,
quizá menos,
131
00:07:06,945 --> 00:07:08,279
para averigüar el verdadero objetivo,
132
00:07:08,313 --> 00:07:09,780
no un único disparo al Presidente,
133
00:07:09,814 --> 00:07:11,381
eso es basura de iniciación
a las novelas de espías.
134
00:07:11,416 --> 00:07:13,817
De hecho, esa es nuestra
teoría de trabajo.
135
00:07:13,851 --> 00:07:17,220
Pues está mal.
Está incompleta.
136
00:07:17,254 --> 00:07:18,755
¡Walker ni siquiera es crítico!
137
00:07:18,789 --> 00:07:21,258
Es sólo una parte,
una pieza, un píxel.
138
00:07:21,292 --> 00:07:22,393
Un peón sin importancia.
139
00:07:22,427 --> 00:07:24,094
Hay una trama más grande, perniciosa,
140
00:07:24,128 --> 00:07:26,130
más digna de Abu Nazir ahí fuera,
141
00:07:26,164 --> 00:07:27,632
y tenemos poco tiempo.
142
00:07:27,666 --> 00:07:29,000
Tenemos que codificarla,
143
00:07:29,034 --> 00:07:31,636
enfrentarla, desmantelarla,
contenerla.
144
00:07:31,670 --> 00:07:36,074
Acuéstate, Carrie.
Ya viene el doctor.
145
00:07:36,108 --> 00:07:40,345
Está bien, ahora lo importante
es el rotulador verde.
146
00:07:48,486 --> 00:07:50,154
Gracias.
147
00:08:02,133 --> 00:08:03,700
¿Por qué a Gettysburg?
148
00:08:03,734 --> 00:08:04,767
Ya escuchaste el por qué.
149
00:08:04,802 --> 00:08:06,470
Quiere pasar tiempo con su familia.
150
00:08:06,504 --> 00:08:07,837
Sí, ¿pero tiene que ser en Pennsylvania?
151
00:08:07,872 --> 00:08:08,871
¿Por qué no puede ser aquí?
152
00:08:08,906 --> 00:08:10,674
¿Podrías ayudarme, por favor?
153
00:08:10,708 --> 00:08:12,609
Mamá, tengo planes con Xander esta noche.
154
00:08:12,643 --> 00:08:13,844
Ya ha comprado los boletos.
155
00:08:16,381 --> 00:08:18,716
De hecho,
ese probablemente sea él.
156
00:08:18,750 --> 00:08:21,118
Dijo que quizás se pasaría.
157
00:08:21,153 --> 00:08:23,154
Papá, yo voy.
Está bien.
158
00:08:25,757 --> 00:08:28,526
- ¡Hola, sargento B!
- Hola.
159
00:08:28,561 --> 00:08:30,529
¿Es cierto que se va a
presentar para el Congreso?
160
00:08:30,563 --> 00:08:31,730
- Sí.
- ¿De verdad?
161
00:08:31,764 --> 00:08:33,398
¿Tienes 18 años?
¿Algún delito grave?
162
00:08:33,433 --> 00:08:35,868
- No, todavía no.
- Muy bien.
163
00:08:35,902 --> 00:08:38,337
- ¿Cómo estás?
- Bien.
164
00:08:38,372 --> 00:08:39,705
¡Hola, sra. B!
165
00:08:41,107 --> 00:08:42,708
Obviamente no le has dicho a Xander...
166
00:08:42,742 --> 00:08:43,975
que nos vamos un par de días.
167
00:08:44,010 --> 00:08:45,376
¿Ahora son dos días completos?
168
00:08:45,411 --> 00:08:46,644
Es sólo una noche fuera.
169
00:08:46,678 --> 00:08:48,079
Xander, ¿por qué no les explicas...
170
00:08:48,113 --> 00:08:49,580
que ya compraste esos boletos?
171
00:08:49,614 --> 00:08:51,648
¿Qué... qué boletos?
172
00:08:51,683 --> 00:08:53,417
Dana, vas a venir.
173
00:08:53,451 --> 00:08:56,152
- Podría quedarme aquí sola.
- No, no puedes.
174
00:08:56,187 --> 00:08:58,421
- Podría quedarme con ella.
- Estás bromeando, ¿verdad?
175
00:08:58,456 --> 00:08:59,923
Dana, ya lo hemos hablado.
176
00:08:59,958 --> 00:09:01,592
A partir del lunes, la campaña
ocupará todo el tiempo,
177
00:09:01,626 --> 00:09:03,894
y no vas a ver a tu padre...
178
00:09:03,928 --> 00:09:05,529
durante días.
Sólo quiere...
179
00:09:05,563 --> 00:09:06,897
que pasemos un último fin
de semana los cuatro.
180
00:09:06,931 --> 00:09:08,432
No creo que sea pedir demasiado.
181
00:09:08,467 --> 00:09:11,402
Está bien, me rindo.
Iré.
182
00:09:15,741 --> 00:09:17,709
Sí, iré.
183
00:09:22,414 --> 00:09:23,914
Hola, soy el Dr. Jeremy.
184
00:09:23,948 --> 00:09:24,914
¿Dónde está el dr. Steiner?
185
00:09:24,949 --> 00:09:25,949
No está aquí hoy.
186
00:09:25,983 --> 00:09:29,052
¿Es usted el doctor?
187
00:09:29,086 --> 00:09:30,920
Llevo media hora esperando.
188
00:09:30,954 --> 00:09:32,254
Lo siento.
189
00:09:32,289 --> 00:09:34,523
Aquí tengo un problema de verdad.
190
00:09:34,557 --> 00:09:36,558
Soy consciente.
Hablé antes con Carrie.
191
00:09:36,593 --> 00:09:38,693
Entonces podrá explicarme
qué está sucediendo.
192
00:09:38,728 --> 00:09:40,796
En cuanto a las heridas,
Carrie está bien.
193
00:09:40,830 --> 00:09:41,764
Eso ya lo he escuchado.
194
00:09:41,798 --> 00:09:45,935
Quiero decir...
195
00:09:45,969 --> 00:09:47,604
por qué está actuando así.
196
00:09:47,638 --> 00:09:49,439
Lo siento. Tengo que hablar
con Carrie en privado.
197
00:09:49,473 --> 00:09:51,107
Me gustaría estar.
Ella lo permitirá.
198
00:09:53,478 --> 00:09:55,579
¡Saul, aquí estás!
199
00:09:55,613 --> 00:09:56,980
Hola, ¿cómo te sientes, Carrie?
200
00:09:57,015 --> 00:09:58,549
¿Ya podemos?
¿Nos vamos?
201
00:09:58,583 --> 00:09:59,783
¿Nos vamos?
202
00:09:59,818 --> 00:10:01,251
A trabajar.
Tenemos que ir volando.
203
00:10:01,286 --> 00:10:03,053
Tenemos que ir a toda prisa a Langley.
204
00:10:03,087 --> 00:10:05,088
Tienen que entenderlo, Saul.
205
00:10:05,122 --> 00:10:08,657
Los movimientos de Nazir en verde después de
un amarillo durmiente siempre se arrastran...
206
00:10:08,692 --> 00:10:12,227
hacia el púrpura, son metódicos,
coherentes,
207
00:10:12,262 --> 00:10:14,430
trascendentales
y monstruosos.
208
00:10:14,464 --> 00:10:16,298
Vamos a darte un poco más de Ativan...
209
00:10:16,333 --> 00:10:17,399
para calmarte.
210
00:10:17,433 --> 00:10:18,933
¡No necesito calmarme!
211
00:10:18,968 --> 00:10:21,169
¡Díselo!
212
00:10:21,203 --> 00:10:24,105
Saul, díselo.
213
00:10:24,140 --> 00:10:26,507
Carrie...
214
00:10:26,542 --> 00:10:28,309
No eres tú misma.
215
00:10:28,343 --> 00:10:30,078
¡Claro que lo soy!
216
00:10:30,112 --> 00:10:33,181
No. no soy capaz de seguirte.
217
00:10:33,215 --> 00:10:35,283
Hablas muy rápido.
218
00:10:35,317 --> 00:10:38,786
Tus pensamientos se entremezclan.
219
00:10:38,821 --> 00:10:42,524
Todas esas ideas...
220
00:10:42,558 --> 00:10:45,827
no las entiendo.
221
00:10:52,134 --> 00:10:54,869
¿Hay algún doctor al
que deberíamos llamar?
222
00:11:04,648 --> 00:11:06,883
A mi hermana.
223
00:11:15,360 --> 00:11:18,029
Cariño,
¿realmente es necesario?
224
00:11:18,064 --> 00:11:20,665
Quéjate a mamá, ella me la consiguió.
225
00:11:20,699 --> 00:11:22,467
¿En serio?
¡Cuidado, cuidado! Estoy conduciendo.
226
00:11:22,501 --> 00:11:25,736
Me llevas a Gettysburg,
y esto es lo que consigues.
227
00:11:25,770 --> 00:11:28,371
Muy bien, aquí está.
228
00:11:28,406 --> 00:11:31,341
"Hace 4 vigésimos y 7 años,
nuestros padres convirtieron...
229
00:11:31,375 --> 00:11:34,410
"este continente en una nueva nación,
concebida en libertad...
230
00:11:34,444 --> 00:11:39,548
y dedicada a la propuesta de que
todos los hombres son creados iguales".
231
00:11:39,583 --> 00:11:41,250
¿Qué son 4 vigésimos?
232
00:11:41,285 --> 00:11:42,318
Cuatro veces 20.
233
00:11:42,353 --> 00:11:44,554
Lincoln quiere decir "Hace 87 años".
234
00:11:44,588 --> 00:11:49,225
Está hablando de la
Revolución Americana de 1776.
235
00:11:49,259 --> 00:11:51,594
¿Y por qué no lo dijo así?
236
00:11:51,628 --> 00:11:54,097
Lo verás cuando lleguemos.
237
00:11:54,131 --> 00:11:55,999
¿Está muy lejos?
238
00:11:56,033 --> 00:11:57,834
Está a cinco vigésimos kilómetros.
239
00:12:02,407 --> 00:12:03,340
¡Vamos!
240
00:12:03,374 --> 00:12:04,575
¡Mierda!
241
00:12:04,609 --> 00:12:06,043
¡Dana!
¿En serio?
242
00:12:06,077 --> 00:12:07,678
Lo siento.
No me había dado cuenta...
243
00:12:07,712 --> 00:12:10,381
de que las cicatrices de papá
estaban tan desvaídas.
244
00:12:10,415 --> 00:12:12,883
Casi no se ven.
245
00:12:26,664 --> 00:12:28,632
Vendrá, ¿verdad?
246
00:12:28,666 --> 00:12:30,467
¿Dijo que estaba en camino?
247
00:12:30,502 --> 00:12:31,735
Maggie vendrá.
Maggie es de confianza.
248
00:12:31,770 --> 00:12:33,237
Siempre puedes contar con Maggie.
249
00:12:34,573 --> 00:12:37,308
¿Es una conductora especialmente lenta?
250
00:12:37,342 --> 00:12:39,443
Está bien...
251
00:12:39,478 --> 00:12:43,882
Esto es rojo y azul,
no es rojo o azul. Bien.
252
00:12:43,916 --> 00:12:45,717
Quizá la detuvieron.
253
00:12:45,751 --> 00:12:47,318
Mierda...
254
00:12:47,353 --> 00:12:49,821
Perros durmiendo por aquí,
perros durmiendo por allá.
255
00:12:49,855 --> 00:12:53,458
Toda esta caja son perros,
en serio.
256
00:12:56,829 --> 00:12:59,130
Ella puede arreglar esto, ¿verdad?
257
00:12:59,164 --> 00:13:00,898
Dijo que traería medicación.
258
00:13:00,933 --> 00:13:03,001
¿La pregunta es qué los despierta?
259
00:13:03,035 --> 00:13:06,338
¿Es un susurro, un choque,
un profundo dolor interno?
260
00:13:06,372 --> 00:13:08,840
¿Qué tal un vaso de agua?
261
00:13:16,216 --> 00:13:17,416
- Hola.
- Hola.
262
00:13:17,450 --> 00:13:19,486
- ¿Está maníaca?
- No lo sé, dímelo tú.
263
00:13:23,391 --> 00:13:25,760
Hola, Carrie.
264
00:13:25,794 --> 00:13:27,194
Hola, Maggie.
265
00:13:27,229 --> 00:13:29,130
¡Te ves muy profesional!
266
00:13:31,534 --> 00:13:33,502
¿Así que esto no es nuevo?
267
00:13:33,536 --> 00:13:37,507
No.
Es bipolar.
268
00:13:37,541 --> 00:13:39,842
Está estable cuando toma
sus medicinas.
269
00:13:39,877 --> 00:13:42,145
La explosión debe haberla puesto a volar.
270
00:13:42,179 --> 00:13:44,147
¿Por qué no me lo dijo nunca?
271
00:13:44,181 --> 00:13:46,449
Dijo que nadie del trabajo debía saberlo.
272
00:13:46,483 --> 00:13:47,984
Claro.
273
00:13:48,018 --> 00:13:50,520
¿Qué hacemos?
274
00:13:50,555 --> 00:13:51,988
Le aumentaremos el Litio.
275
00:13:52,023 --> 00:13:55,392
Le daremos Clonazepam
para comenzar a estabilizarla.
276
00:13:58,563 --> 00:13:59,964
¿Carrie?
277
00:14:14,946 --> 00:14:17,848
¿Es imprescindible,
completamente?
278
00:14:17,883 --> 00:14:19,850
Sí, lo es.
279
00:14:22,854 --> 00:14:24,221
Aquí tienes.
280
00:14:38,470 --> 00:14:42,372
¿Eso es todo? ¿Estará
bien, cuándo, por la mañana?
281
00:14:42,406 --> 00:14:44,741
No. Necesita tiempo.
Días.
282
00:14:44,775 --> 00:14:47,276
- Quizá una semana.
- ¿Tanto tiempo?
283
00:14:47,311 --> 00:14:49,278
Y alguien tiene que vigilarla...
284
00:14:49,312 --> 00:14:50,846
mientras se equilibra.
285
00:14:50,880 --> 00:14:53,015
¿A tiempo completo?
286
00:14:53,049 --> 00:14:56,684
O la metemos en un pabellón siquiátrico.
287
00:14:56,718 --> 00:15:00,287
Eso arruinaría su autorización
de seguridad para siempre.
288
00:15:00,322 --> 00:15:02,389
Por eso la trato yo.
289
00:15:03,992 --> 00:15:07,027
Bueno...
290
00:15:07,062 --> 00:15:08,762
Tengo que regresar al trabajo.
291
00:15:10,131 --> 00:15:12,032
Puedo quedarme hasta las 7.
292
00:15:12,067 --> 00:15:14,601
¿Puedes hacer el turno nocturno?
293
00:15:14,635 --> 00:15:17,404
¿Qué tengo que hacer?
294
00:15:17,438 --> 00:15:19,239
Sólo estar con ella.
295
00:15:19,273 --> 00:15:20,940
Evitar que se meta en problemas.
296
00:15:20,975 --> 00:15:23,777
Está bien.
Hasta las 7.
297
00:15:56,678 --> 00:16:00,113
Bienvenido a mi maldita humilde morada.
298
00:16:00,148 --> 00:16:01,749
¿Quiere decirme dónde estamos?
299
00:16:01,783 --> 00:16:04,084
Hemos coordinado la seguridad con
su destacamento del Servicio Secreto.
300
00:16:04,119 --> 00:16:06,721
Llevo aquí 8 horas.
301
00:16:08,490 --> 00:16:10,992
En estos momentos,
la amenaza...
302
00:16:11,026 --> 00:16:12,693
La amenaza es sólo un maldito tipo.
303
00:16:12,727 --> 00:16:15,629
Un francotirador de los Marines,
señor, muy bien entrenado.
304
00:16:15,663 --> 00:16:19,799
¿Ve dónde me encuentro?
¿Lo ve?
305
00:16:19,834 --> 00:16:23,003
Estoy bajo tierra encogido
y fuera de la vista,
306
00:16:23,037 --> 00:16:25,271
en unos momentos en los que
debería ser altamente visible.
307
00:16:25,305 --> 00:16:27,940
Voy a anunciar mi candidatura a Presidente
de los Estados Unidos la próxima semana.
308
00:16:27,975 --> 00:16:29,475
Quizá debería retrasarlo, señor.
309
00:16:29,509 --> 00:16:31,043
- No voy a retrasarlo...
- Lo siento--
310
00:16:31,078 --> 00:16:33,445
No voy a retrasarlo.
La fecha ya está decidida.
311
00:16:33,479 --> 00:16:36,047
Y no voy a hacerlo desde aquí.
312
00:16:36,082 --> 00:16:37,983
¡Voten por el puto
morador de las cavernas...
313
00:16:38,017 --> 00:16:40,152
sólo porque ustedes no
pueden localizar a Tom Walker!
314
00:16:40,186 --> 00:16:41,720
Sí, señor.
315
00:16:41,754 --> 00:16:43,522
Así que arréglelo.
316
00:16:48,395 --> 00:16:51,664
- Señor, hay algo que debería saber.
- ¿El qué?
317
00:16:51,699 --> 00:16:53,333
El explosivo utilizado en la explosión...
318
00:16:53,367 --> 00:16:54,968
proviene de un envío saudí.
319
00:16:56,604 --> 00:16:59,039
Fue entregado el año pasado en
la Base Aérea Príncipe Sultán.
320
00:16:59,074 --> 00:17:01,008
Como parte de un gran
acuerdo de armamento que--
321
00:17:01,042 --> 00:17:03,577
- ¿Por qué lo hace?
- ¿El qué, señor?
322
00:17:03,611 --> 00:17:05,645
Decirme cosas que no quiero escuchar.
323
00:17:05,680 --> 00:17:07,514
Tenemos a dos musulmanes
muertos en una mezquita,
324
00:17:07,548 --> 00:17:09,415
una explosión en las
calles de Washington...
325
00:17:09,450 --> 00:17:11,184
y a Walker quién sabe dónde.
326
00:17:11,218 --> 00:17:13,752
¿Quiere su retrato colgado algún
día en los muros de Langley?
327
00:17:13,787 --> 00:17:17,122
Enfóquese en eso.
Encuentre a Walker.
328
00:17:18,591 --> 00:17:20,858
Sí, señor.
329
00:17:20,893 --> 00:17:23,995
Y despida a alguien.
330
00:17:24,030 --> 00:17:25,863
No me importa a quién.
331
00:17:42,881 --> 00:17:45,249
¿Es eso?
332
00:17:45,283 --> 00:17:47,217
Sí, es eso.
333
00:17:47,252 --> 00:17:49,453
¿Ya podemos irnos?
334
00:17:49,487 --> 00:17:51,721
Sólo si me dices lo que sucedió aquí.
335
00:17:51,756 --> 00:17:53,189
La Batalla de Gettysburg.
336
00:17:53,224 --> 00:17:55,091
¿Puedes ser más específico?
337
00:17:55,126 --> 00:17:57,360
Hace 4 vigésimos y...
338
00:17:57,394 --> 00:17:59,662
No sabía que me iban a hacer un exámen.
339
00:18:02,466 --> 00:18:05,636
Muy bien, estamos en
Pennsylvania, ¿correcto?
340
00:18:05,670 --> 00:18:08,573
¿Eso era el Sur o el Norte?
341
00:18:08,607 --> 00:18:11,543
¡Dios!
¡El Norte!
342
00:18:11,577 --> 00:18:13,778
Así es.
343
00:18:13,813 --> 00:18:16,448
El General Lee había
llevado la guerra al Norte.
344
00:18:16,482 --> 00:18:19,618
El Sur estaba ganando.
345
00:18:19,652 --> 00:18:24,222
Las fuerzas del Norte eran superadas
en número, y estaban escapando.
346
00:18:24,257 --> 00:18:26,257
y se atrincheraron allá.
347
00:18:26,292 --> 00:18:29,127
A lo largo de esa cadena montañosa.
348
00:18:29,162 --> 00:18:32,798
El General Meade, el general del Norte,
349
00:18:32,832 --> 00:18:35,301
trazó una línea allá...
350
00:18:35,335 --> 00:18:37,303
y dio instrucciones a sus tropas...
351
00:18:37,337 --> 00:18:39,338
de que la defendieran a toda costa.
352
00:18:39,372 --> 00:18:41,006
Y eso significa con tu vida.
353
00:18:41,041 --> 00:18:43,309
¿Qué sucedió?
354
00:18:43,343 --> 00:18:45,778
Rezaron.
355
00:18:45,812 --> 00:18:48,347
Los dos bandos lo hicieron.
356
00:18:50,550 --> 00:18:52,918
Eran gente extremadamente religiosa.
357
00:18:52,953 --> 00:18:55,521
¿Quiero decir que qué paso con la lucha?
358
00:18:56,790 --> 00:18:59,959
Imagina...
359
00:19:02,229 --> 00:19:07,700
Cansado hasta los huesos,
sin acceso a agua.
360
00:19:07,734 --> 00:19:11,170
La parte más crucial de la
línea que debía defenderse...
361
00:19:11,204 --> 00:19:12,604
está allí arriba.
362
00:19:12,639 --> 00:19:14,273
¿Ves allá arriba, aquella pequeña colina?
363
00:19:14,307 --> 00:19:16,509
Es Little Round Top.
364
00:19:16,543 --> 00:19:20,813
Sólo son 300 hombres.
365
00:19:20,847 --> 00:19:24,883
Eres comandado por un
maestro de escuela de Maine.
366
00:19:24,918 --> 00:19:28,820
Cuando, de repente,
2,000 soldados enemigos...
367
00:19:28,855 --> 00:19:31,623
cargan desde aquellos árboles,
368
00:19:31,658 --> 00:19:34,493
gritando a más no poder,
369
00:19:34,527 --> 00:19:36,661
determinados a matarte.
370
00:19:36,696 --> 00:19:38,463
¿Lo hicieron?
371
00:19:38,497 --> 00:19:40,465
Cargaron dos veces.
372
00:19:40,500 --> 00:19:42,634
Y luego una tercera vez.
373
00:19:44,403 --> 00:19:47,206
Y fue ahí cuando aquel
maestro de Maine,
374
00:19:47,240 --> 00:19:52,011
Joshua Lawrence Chamberlain
se llamaba,
375
00:19:53,914 --> 00:19:56,249
le pidió a sus hombres que
hicieran algo muy extraño.
376
00:19:56,283 --> 00:19:57,884
¿El qué?
377
00:19:57,919 --> 00:20:00,487
Les dijo que dejaran de disparar.
378
00:20:00,521 --> 00:20:03,857
Nada de rifles,
sólo bayonetas.
379
00:20:03,891 --> 00:20:05,825
Y en vez de disparar...
380
00:20:05,860 --> 00:20:10,497
cargaron por la falda de
esa colina hacia el enemigo.
381
00:20:10,531 --> 00:20:15,402
Y fue algo tan inesperado,
fue tan loco,
382
00:20:15,437 --> 00:20:17,939
que consiguieron mantener
la línea aquel día.
383
00:20:19,441 --> 00:20:21,776
Todo porque un maestro de escuela,
384
00:20:21,810 --> 00:20:26,882
de Maine, estaba dispuesto
a hacer todo lo necesario...
385
00:20:26,916 --> 00:20:29,818
por una causa en la que creía.
386
00:20:38,429 --> 00:20:41,063
Saul.
387
00:20:41,098 --> 00:20:42,932
¿Dónde has estado?
388
00:20:42,966 --> 00:20:44,734
Me dijiste que fuera a
recoger a Carrie, ¿recuerdas?
389
00:20:44,768 --> 00:20:45,968
¿Dónde está?
390
00:20:46,002 --> 00:20:47,403
Se va a quedar un día más.
391
00:20:47,437 --> 00:20:49,938
Perfecto.
392
00:20:49,973 --> 00:20:51,406
David.
393
00:20:53,276 --> 00:20:57,078
- Dijo algo interesante.
- Seguro que sí.
394
00:20:57,112 --> 00:21:00,648
Un francotirador... eso no
parece algo que haría Abu Nazir.
395
00:21:00,683 --> 00:21:02,818
No es su metodología.
396
00:21:02,852 --> 00:21:05,588
Quizás sí lo es si tiene a un
francotirador militar trabajando para él.
397
00:21:05,622 --> 00:21:07,156
Ella piensa que es algo más grande.
398
00:21:07,190 --> 00:21:10,593
Marine Uno está por toda la red.
Hay nuevas referencias a Marine Dos.
399
00:21:10,628 --> 00:21:13,397
¿Los dos líderes del mundo libre no te parecen
objetivos lo bastante atractivos para ti?
400
00:21:13,431 --> 00:21:15,332
Dice que es una distracción.
401
00:21:15,366 --> 00:21:18,736
Si quiere volver al trabajo me
encantará discutirlo con ella.
402
00:21:18,771 --> 00:21:20,838
- Bien.
- Y será mejor que sea pronto,
403
00:21:20,873 --> 00:21:22,507
porque el Vicepresidente está
a punto de despedirnos a todos.
404
00:21:22,541 --> 00:21:25,643
Acaba de estar en una explosión, David.
Quizá no sea mañana.
405
00:21:25,677 --> 00:21:27,044
¿Por qué, hay algún problema?
406
00:21:28,280 --> 00:21:30,113
Órdenes del doctor.
407
00:21:44,361 --> 00:21:46,696
Papá.
408
00:21:49,000 --> 00:21:51,269
¿Sí?
409
00:21:51,303 --> 00:21:53,137
¿Estás bien?
410
00:21:55,074 --> 00:21:56,942
Sí.
411
00:21:56,976 --> 00:21:59,378
Sí, sólo estaba pensando.
412
00:21:59,413 --> 00:22:00,880
¿Adónde ha ido tu mamá?
413
00:22:00,915 --> 00:22:03,349
A la tienda de regalos
con Chris.
414
00:22:05,385 --> 00:22:08,688
No tenía ni idea de que sabías tanto.
415
00:22:08,722 --> 00:22:11,725
- ¿Sobre Gettysburg?
- Sobre lo que sea.
416
00:22:14,396 --> 00:22:16,564
Sé que eres Marine y todo eso,
417
00:22:16,598 --> 00:22:18,900
y no debería sorprenderme.
418
00:22:21,837 --> 00:22:24,706
De todas formas, entiendo el
por qué querías venir aquí.
419
00:22:26,942 --> 00:22:30,045
¿Puedes prometerme algo?
420
00:22:31,280 --> 00:22:33,548
Sí.
¿Qué?
421
00:22:38,287 --> 00:22:41,523
Tengo la sensación de que las cosas se
van a poner bastante salvajes muy pronto.
422
00:22:41,557 --> 00:22:45,060
¡Jesús, papá,
es sólo una campaña!
423
00:22:45,094 --> 00:22:47,896
Tu mamá va a necesitarte.
424
00:22:47,931 --> 00:22:50,232
Cuando yo no esté.
425
00:22:54,571 --> 00:22:56,972
Prométeme que la cuidarás.
426
00:22:59,810 --> 00:23:01,444
Prométemelo.
427
00:23:01,478 --> 00:23:04,447
¡Miren lo que tenemos!
428
00:23:07,284 --> 00:23:08,985
Sí,
lo prometo.
429
00:23:11,488 --> 00:23:12,956
¿Quieres uno?
430
00:23:12,990 --> 00:23:14,691
¡Es fantástico!
431
00:23:14,726 --> 00:23:15,959
Uno para ti.
432
00:23:15,994 --> 00:23:17,127
¡Es genial!
433
00:23:17,161 --> 00:23:18,529
¿No me toca un sombrero de general?
434
00:23:18,563 --> 00:23:19,897
No, porque la jefa soy yo.
435
00:23:19,931 --> 00:23:21,031
¡Sí que lo eres!
436
00:23:21,065 --> 00:23:23,467
Veamos como saludas.
437
00:23:23,501 --> 00:23:27,972
¡Cabo de Primera Clase!
438
00:23:28,006 --> 00:23:31,375
¿Cómo es que no tienes comida en casa?
439
00:23:31,409 --> 00:23:33,244
Como fuera.
440
00:23:33,278 --> 00:23:35,913
Comes comida china para llevar
y yogurt.
441
00:23:35,947 --> 00:23:38,716
¿Has oído hablar alguna vez
de los 4 grupos de comida?
442
00:23:38,750 --> 00:23:42,319
Sí. Pero no los recitaré porque
estoy dándole un descanso a mi mente.
443
00:23:42,353 --> 00:23:44,922
Sé que odias esto.
444
00:23:44,956 --> 00:23:46,790
Tengo mucho trabajo que hacer.
445
00:23:46,824 --> 00:23:47,991
Siempre lo dices.
446
00:23:48,025 --> 00:23:50,293
No, no, algo grande está
sucediendo. ¡Algo peligroso!
447
00:23:50,328 --> 00:23:53,964
- No hay tiempo para descansar.
- Sé que te sientes así.
448
00:23:53,998 --> 00:23:56,066
Pero ahora tienes que confiar en mi juicio.
449
00:23:56,100 --> 00:23:59,302
Necesitas descanso, comida saludable,
paciencia.
450
00:24:08,478 --> 00:24:10,645
¡Carrie! Carrie,
¿qué estás haciendo?
451
00:24:10,680 --> 00:24:11,980
¡Carrie!
452
00:24:13,215 --> 00:24:14,549
¡Carrie!
453
00:24:22,356 --> 00:24:24,157
¿Qué estás haciendo?
454
00:24:24,192 --> 00:24:26,159
¡¿Qué diablos estás haciendo?!
455
00:24:26,194 --> 00:24:27,660
Mira esto.
456
00:24:27,695 --> 00:24:29,028
¡Tienes que quedarte conmigo!
457
00:24:29,063 --> 00:24:30,330
¡¿No es increíble?!
458
00:24:30,364 --> 00:24:32,298
Vámonos a casa.
459
00:24:32,333 --> 00:24:34,667
Ahí abajo, en algún lugar,
una brizna de verde...
460
00:24:34,701 --> 00:24:36,168
se está tomando su tiempo.
461
00:24:36,202 --> 00:24:39,972
Así es como funciona todo.
462
00:24:40,006 --> 00:24:42,542
Carrie...
463
00:24:42,576 --> 00:24:47,180
Esperas, pasas desapercibido,
y entonces...
464
00:24:47,215 --> 00:24:50,050
vuelves a la vida.
465
00:24:52,220 --> 00:24:54,155
Vamos.
466
00:24:54,189 --> 00:24:55,856
Vamos.
467
00:25:11,206 --> 00:25:13,840
¿Qué quieren comer, chicos?
468
00:25:13,874 --> 00:25:15,708
No sé.
469
00:25:15,742 --> 00:25:18,143
¿Qué tenemos por aquí?
¿Probamos en ese sitio?
470
00:25:18,178 --> 00:25:20,847
Cariño, ¿sabes qué?
Me olvidé el cepillo de dientes.
471
00:25:20,881 --> 00:25:22,548
- Voy a por uno.
- Está bien.
472
00:25:22,582 --> 00:25:24,250
¿Está bien? ¿Me pides algo de comer?
473
00:25:24,284 --> 00:25:25,685
¿Me pides una hamburguesa?
474
00:25:25,719 --> 00:25:29,322
- ¿Un batido de chocolate?
- Está bien.
475
00:26:03,421 --> 00:26:06,589
As-salaamu alaykum.
476
00:26:06,624 --> 00:26:11,427
Wa alaykum assalaam wa ramat
allahi wa barakatuhu.
477
00:26:12,729 --> 00:26:15,131
No tengo mucho tiempo.
478
00:26:33,751 --> 00:26:36,319
Pasa tus brazos por aquí.
479
00:26:45,330 --> 00:26:47,732
¿El explosivo?
480
00:26:47,766 --> 00:26:49,300
Todavía no está armado.
481
00:26:49,334 --> 00:26:50,968
Escucha.
482
00:26:53,506 --> 00:26:57,609
Estos deben estar apretados.
483
00:26:57,644 --> 00:27:00,812
O el chaleco se notará.
484
00:27:00,846 --> 00:27:03,615
El interruptor está aquí.
485
00:27:05,817 --> 00:27:07,318
Bajo esta tapa.
486
00:27:07,352 --> 00:27:12,589
Espera hasta el último segundo
antes de abrirla.
487
00:27:12,623 --> 00:27:15,358
Algunas personas se ponen nerviosas.
488
00:27:15,392 --> 00:27:20,363
No vayas a poner tu mano en
el interruptor hasta el final.
489
00:27:40,153 --> 00:27:44,456
Leí la parte de que la onda
expansiva va hacia arriba.
490
00:27:44,491 --> 00:27:46,959
Hacia aquí.
491
00:27:46,993 --> 00:27:48,994
Un punto débil.
492
00:27:49,029 --> 00:27:54,165
Así que la cabeza es cortada limpiamente,
493
00:27:54,200 --> 00:27:57,502
y normalmente se encuentra intacta.
494
00:27:57,536 --> 00:28:00,938
Todo lo demás...
495
00:28:02,174 --> 00:28:03,941
no.
496
00:28:20,695 --> 00:28:23,463
La ilaha illa Allah.
497
00:29:04,904 --> 00:29:06,405
¿Dónde estabas?
498
00:29:09,143 --> 00:29:11,077
¿Qué era eso?
¿Ese paquete?
499
00:29:11,112 --> 00:29:14,481
Es algo para tu mamá.
500
00:29:14,516 --> 00:29:17,084
¿Qué?
501
00:29:17,119 --> 00:29:18,953
Un regalo.
502
00:29:18,988 --> 00:29:20,655
¿Me pidieron algo de comer?
503
00:29:20,689 --> 00:29:22,257
Sí.
Se está enfriando.
504
00:29:22,291 --> 00:29:23,658
Bueno.
505
00:29:23,693 --> 00:29:25,327
¿Algo va mal?
506
00:29:25,361 --> 00:29:26,561
No.
¿Por qué?
507
00:29:26,596 --> 00:29:29,998
Suenas raro.
508
00:29:30,032 --> 00:29:32,601
Vamos.
509
00:29:32,635 --> 00:29:35,638
- ¿Qué me pidieron, una hamburguesa?
- Sí.
510
00:29:35,672 --> 00:29:37,673
Y camote frito.
511
00:29:37,708 --> 00:29:39,008
Ya le puse ketchup.
512
00:29:39,042 --> 00:29:40,610
¡No la puedo poner en el batido!
513
00:29:40,644 --> 00:29:43,079
- Prueba con otra.
- Chris...
514
00:29:43,114 --> 00:29:44,581
- Cómetela.
- ¡Cómetela tú!
515
00:29:44,615 --> 00:29:46,649
- Ya la he--
- Pruébala.
516
00:29:46,684 --> 00:29:49,352
Papá, ¿no es aquí donde hemos estado?
517
00:29:49,387 --> 00:29:51,254
Chris,
¿me robaste todas mis patatas?
518
00:29:51,288 --> 00:29:52,689
- Perdón. Teníamos hambre.
- Sí.
519
00:29:52,724 --> 00:29:54,191
Totalmente correcto.
520
00:29:54,225 --> 00:29:56,493
Ahí dentro, ahí arriba. Ahí
estábamos, en Little Round Top.
521
00:29:56,527 --> 00:29:57,694
Disculpe.
522
00:29:57,729 --> 00:30:02,632
Usted es ese soldado
que estaba en Irak.
523
00:30:02,667 --> 00:30:04,301
Uno de ellos.
524
00:30:04,335 --> 00:30:05,836
Usted es el héroe.
525
00:30:05,870 --> 00:30:07,805
El que se presenta al Congreso.
526
00:30:09,374 --> 00:30:11,975
No soy un héroe,
señor.
527
00:30:12,009 --> 00:30:14,478
Da igual como quiera llamarlo,
528
00:30:14,512 --> 00:30:16,513
usted es un hijo de puta de los duros.
529
00:30:17,682 --> 00:30:21,484
Amigo, el saber por lo que usted pasó...
530
00:30:21,519 --> 00:30:23,653
pone las cosas en perspectiva.
531
00:30:25,356 --> 00:30:27,724
Votaría por usted.
532
00:30:36,734 --> 00:30:38,468
- Gracias señor.
- Encantado de conocerle.
533
00:30:38,502 --> 00:30:40,636
Estoy esperando a escuchar
lo que tenga que decir.
534
00:30:40,671 --> 00:30:42,138
Estoy seguro de que va a ser bueno.
535
00:30:42,172 --> 00:30:44,506
- Este es mi hijo, Jimmy.
- Hola, Jimmy.
536
00:30:44,541 --> 00:30:47,409
Tenemos un negocio local de construcción.
537
00:30:47,444 --> 00:30:51,013
Para serle honesto...
538
00:31:03,926 --> 00:31:06,161
- Hola.
- Hola.
539
00:31:06,196 --> 00:31:08,030
Está arriba.
Ya se tomó los medicamentos.
540
00:31:08,065 --> 00:31:09,665
Bien.
541
00:31:14,238 --> 00:31:15,838
Estuvo trabajando.
542
00:31:20,978 --> 00:31:24,045
Hoy hubo un incidente.
543
00:31:24,080 --> 00:31:26,014
¿Qué sucedió?
544
00:31:27,316 --> 00:31:29,717
Casi la atropella un coche.
545
00:31:29,751 --> 00:31:32,086
Está bien.
Está bien.
546
00:31:32,120 --> 00:31:35,922
Pero tuve que darle otro sedante.
547
00:31:35,957 --> 00:31:37,457
Realmente necesita descansar.
548
00:31:37,491 --> 00:31:39,859
Bien.
549
00:31:39,893 --> 00:31:42,729
Iré a verla.
550
00:31:42,763 --> 00:31:46,566
Probablemente ya esté dormida.
No tienes que hacerlo.
551
00:31:46,600 --> 00:31:48,134
Quiero hacerlo.
552
00:31:48,168 --> 00:31:50,036
Nos vemos mañana.
553
00:32:02,317 --> 00:32:03,951
Saul.
554
00:32:05,586 --> 00:32:07,954
Perdón que no te dijera adiós esta mañana.
555
00:32:07,988 --> 00:32:10,423
¿Viste los papeles?
Abajo... ¿El trabajo?
556
00:32:10,457 --> 00:32:11,590
Sí.
557
00:32:14,294 --> 00:32:16,628
Hay mucho más que hacer.
558
00:32:16,663 --> 00:32:19,765
Pero tengo mucho sueño.
559
00:32:19,799 --> 00:32:23,736
Está bien.
Descansa.
560
00:32:23,771 --> 00:32:26,139
Maggie aumentó mi medicación.
No debí dejarle.
561
00:32:26,173 --> 00:32:29,610
Me ponen somnolienta.
562
00:32:33,949 --> 00:32:36,785
¿Carrie?
563
00:32:36,819 --> 00:32:39,855
Lo siento mucho.
564
00:32:39,889 --> 00:32:42,224
Todo esto.
565
00:32:45,195 --> 00:32:49,264
Me siento de algún modo responsable.
566
00:32:49,298 --> 00:32:53,467
Porque cuando regresaste
de Bagdad, lo sabía.
567
00:32:53,502 --> 00:32:56,270
Vi que algo había sucedido.
568
00:32:56,305 --> 00:32:58,673
Estabas dañada.
569
00:33:02,144 --> 00:33:04,512
Lo dejé estar.
570
00:33:05,848 --> 00:33:08,883
Otras veces, cuando estabas tan...
571
00:33:08,917 --> 00:33:12,352
fuera de ti,
supongo que medio lo sabía.
572
00:33:12,387 --> 00:33:15,622
Quizá esperaba que fuera otra cosa.
573
00:33:15,656 --> 00:33:20,359
De todas formas,
debí haberte preguntado.
574
00:33:20,393 --> 00:33:23,896
Debí haberte preguntado
si estabas bien de verdad.
575
00:33:29,369 --> 00:33:31,270
No hay tiempo,
Saul.
576
00:33:34,040 --> 00:33:36,041
Es púrpura fuerte.
577
00:36:13,869 --> 00:36:16,471
Me pareció escucharte aquí fuera.
578
00:36:16,506 --> 00:36:18,407
Necesito más hielo.
579
00:36:18,441 --> 00:36:20,009
¿Otra vez?
580
00:36:20,043 --> 00:36:21,977
Es gratis.
581
00:36:24,180 --> 00:36:26,348
- ¿Te alegra haber venido?
- Sí.
582
00:36:26,382 --> 00:36:28,217
El tipo del restaurante era gracioso.
583
00:36:28,251 --> 00:36:29,518
Sí.
584
00:36:29,552 --> 00:36:30,852
¿Te gustó Gettysburg?
585
00:36:30,887 --> 00:36:33,221
Sí, estuvo muy bien.
586
00:36:33,256 --> 00:36:35,590
Quería que entendieras.
587
00:36:35,625 --> 00:36:38,560
Que la Guerra Civil,
que todas las guerras,
588
00:36:38,595 --> 00:36:40,762
le dan la vuelta a todo.
589
00:36:40,797 --> 00:36:43,533
A todo y a todos.
590
00:36:43,567 --> 00:36:46,836
Espero que recuerdes...
591
00:36:46,870 --> 00:36:50,006
a Joshua Chamberlain
cuando seas mayor.
592
00:36:50,041 --> 00:36:54,044
Y seas valiente, y audaz,
593
00:36:54,079 --> 00:36:56,413
y estés listo para luchar
por lo que crees.
594
00:36:56,448 --> 00:36:57,714
Papá...
595
00:36:57,749 --> 00:36:59,283
¿Qué?
596
00:36:59,317 --> 00:37:02,286
¿Te importaría que habláramos
de esto en otro momento?
597
00:37:02,320 --> 00:37:04,820
Se está fundiendo.
598
00:37:24,608 --> 00:37:27,644
Díle a tu hermana
que se acueste pronto.
599
00:37:27,678 --> 00:37:30,214
Está bien.
600
00:37:30,248 --> 00:37:32,082
Buenas noches.
601
00:37:33,184 --> 00:37:35,419
Buenas noches.
602
00:37:51,670 --> 00:37:54,138
Le dije a Chris
que se fuera a la cama.
603
00:37:58,144 --> 00:38:00,746
La próxima vez
le daré una orden directa.
604
00:38:06,153 --> 00:38:09,122
¿Qué?
605
00:38:09,156 --> 00:38:10,857
¿Por qué esa
sonrisa tan amplia?
606
00:38:10,891 --> 00:38:12,525
Me alegro de verte,
eso es todo.
607
00:38:12,560 --> 00:38:14,661
¿Sí?
608
00:38:14,696 --> 00:38:17,998
Creo que este viaje
fue una gran idea.
609
00:38:18,032 --> 00:38:20,768
Es como si algo
hubiera cambiado.
610
00:38:20,802 --> 00:38:22,369
Como si hubiéramos doblado
una esquina,
611
00:38:22,404 --> 00:38:26,707
y todo ya no tenga que ser
tan dificil.
612
00:38:26,741 --> 00:38:30,777
Cuando te vi en el
restaurante con esa gente,
613
00:38:30,811 --> 00:38:33,279
lo mucho que te necesitan.
614
00:38:33,313 --> 00:38:35,681
No creo que fueran siquiera
de nuestro distrito.
615
00:38:35,715 --> 00:38:38,016
Lo sé.
616
00:38:38,050 --> 00:38:40,619
Pero podía verlo.
617
00:38:40,653 --> 00:38:43,722
Eres una promesa.
618
00:38:43,756 --> 00:38:46,491
De que las cosas
pueden mejorar.
619
00:38:47,994 --> 00:38:52,498
Ojalá nunca te hubiera dicho que
no te presentaras para el cargo.
620
00:38:52,532 --> 00:38:55,301
Porque ahora veo lo bueno que es.
621
00:38:55,335 --> 00:38:58,071
No sólo para otra gente...
622
00:38:58,105 --> 00:39:00,040
para nosotros también.
623
00:39:06,014 --> 00:39:09,650
Brody, estoy...
624
00:39:09,684 --> 00:39:13,053
¿Qué?
625
00:39:14,556 --> 00:39:16,390
feliz.
626
00:39:39,883 --> 00:39:42,752
Es como si finalmente
hubieras regresado a casa.
627
00:39:56,436 --> 00:39:58,804
Los niños están al lado.
628
00:41:09,343 --> 00:41:11,210
¡Lo entiendes!
629
00:41:11,245 --> 00:41:14,281
Es una línea temporal.
630
00:41:14,315 --> 00:41:18,219
¡Sí!
¡Son las actividades de Abu Nazir!
631
00:41:18,253 --> 00:41:19,387
¿Estuviste levantado toda la noche?
632
00:41:19,421 --> 00:41:21,388
Más o menos.
633
00:41:26,428 --> 00:41:27,895
El amarillo durmiente.
634
00:41:27,930 --> 00:41:29,363
Estuvo en silencio durante meses.
635
00:41:29,398 --> 00:41:30,998
- Sin vídeos, sin llamadas.
- ¿Pero luego?
636
00:41:31,033 --> 00:41:33,334
Volvió a la vida, con un propósito.
Más que nunca.
637
00:41:33,368 --> 00:41:35,502
¿Pero por qué la hibernación?
¿Qué sucedió?
638
00:41:35,537 --> 00:41:38,238
¿Una lesión?
¿Mala salud?
639
00:41:38,273 --> 00:41:40,740
O una pérdida.
640
00:41:40,775 --> 00:41:41,975
Una tragedia.
641
00:41:42,009 --> 00:41:44,411
Estaba de luto durante el amarillo.
642
00:41:44,445 --> 00:41:48,882
Y luego el verde
era la venganza.
643
00:41:48,916 --> 00:41:50,183
Era un plan.
644
00:41:50,218 --> 00:41:53,319
Y ahora...
el púrpura.
645
00:41:53,354 --> 00:41:56,088
Está preparado para dejarlo claro.
646
00:41:56,122 --> 00:41:57,556
Está aquí.
647
00:41:57,590 --> 00:41:59,691
Tenemos que averigüar
qué pasó aquí mismo.
648
00:41:59,726 --> 00:42:01,260
Pondré al Equipo A a trabajar
en esto por la mañana.
649
00:42:01,294 --> 00:42:03,328
Galvez.
Él puede encontrar lo que sea.
650
00:42:03,363 --> 00:42:04,830
Es una buena idea.
651
00:42:06,899 --> 00:42:09,667
¿Y yo?
652
00:42:09,702 --> 00:42:11,469
Relájate.
653
00:42:24,918 --> 00:42:27,886
Te escuché
anoche.
654
00:42:27,920 --> 00:42:29,488
¿Sí?
655
00:42:34,760 --> 00:42:36,828
Estoy así desde la universidad.
656
00:42:38,798 --> 00:42:43,535
Escribí un manifiesto de 45 páginas
declarando que había reinventado la música.
657
00:42:45,171 --> 00:42:48,306
El profesor al que se lo entregué me escoltó
hasta el Centro de Salud para estudiantes.
658
00:42:50,109 --> 00:42:53,511
Ni siquiera estaba en su clase.
659
00:42:58,451 --> 00:43:00,952
Tú no hiciste nada, Saul.
660
00:43:04,791 --> 00:43:06,959
Yo ya venía así.
661
00:43:14,002 --> 00:43:15,937
Papá quería estar aquí.
662
00:43:15,971 --> 00:43:19,207
Por supuesto.
¿Cómo está mi chica?
663
00:43:24,546 --> 00:43:26,514
¿Qué es eso?
664
00:43:26,548 --> 00:43:29,350
Es su trabajo.
665
00:43:31,153 --> 00:43:32,853
Es jodidamente glorioso.
666
00:43:32,887 --> 00:43:34,588
Debería estar en un museo.
667
00:43:34,622 --> 00:43:36,456
Papá.
Te presento a Saul.
668
00:43:36,491 --> 00:43:38,792
Hola. Frank Mathison.
669
00:43:38,826 --> 00:43:40,026
Escuché que la estás cuidando.
670
00:43:40,061 --> 00:43:41,227
Con gusto.
671
00:43:42,663 --> 00:43:45,698
- Perdón. Tengo que irme.
- Bueno...
672
00:43:45,733 --> 00:43:47,934
¿Se lo dirás a Galvez?
673
00:43:47,968 --> 00:43:49,969
Y tú no te vas a mover de aquí.
674
00:43:54,741 --> 00:43:56,308
¿Y?
675
00:43:56,342 --> 00:43:58,343
Dormí.
676
00:43:59,845 --> 00:44:02,113
Vamos a prepararte una comida decente.
677
00:44:02,148 --> 00:44:03,715
¡Sí, sí, vamos!
Te prepararé uno...
678
00:44:03,749 --> 00:44:05,517
de mis mundialmente famosos bocadillos.
679
00:44:35,414 --> 00:44:36,915
¡Buenos días!
680
00:44:38,751 --> 00:44:40,985
Te lo mereces.
681
00:44:41,019 --> 00:44:43,320
Debías estar empacando,
682
00:44:43,355 --> 00:44:44,521
no desempacando.
683
00:44:44,556 --> 00:44:46,056
¿Qué es?
684
00:44:46,091 --> 00:44:48,726
Ya te lo dije,
algo para mamá.
685
00:44:48,760 --> 00:44:50,661
¿En serio? Le compraste
algo en una farmacia?
686
00:44:50,695 --> 00:44:53,397
Sí,
así es.
687
00:44:53,431 --> 00:44:54,899
En serio.
688
00:44:56,434 --> 00:44:58,569
¿Están listos?
689
00:44:58,603 --> 00:45:01,004
Sí.
¡Sí, estamos listos!
690
00:45:05,743 --> 00:45:07,843
Gracias. Está bien.
691
00:45:13,383 --> 00:45:15,050
Se supone que debes ayudarme
con esto.
692
00:45:15,084 --> 00:45:16,284
¿Por qué?
693
00:45:16,319 --> 00:45:18,619
Para ejercitar tu mente.
Pero no para ponerla a prueba.
694
00:45:18,654 --> 00:45:20,187
Tengo que ir a trabajar.
695
00:45:20,222 --> 00:45:22,089
Ni hablar.
696
00:45:22,123 --> 00:45:23,757
¡Estoy bien!
697
00:45:23,791 --> 00:45:26,960
Puede haber un grave problema
que sé como arreglar.
698
00:45:26,994 --> 00:45:28,461
Sé cómo detenerlo.
699
00:45:28,495 --> 00:45:29,729
Se siente bien el estar ahí fuera,
¿verdad?
700
00:45:29,763 --> 00:45:31,130
Como si fueras la Reina del mundo.
701
00:45:31,165 --> 00:45:32,364
¡Sí!
¡Exactamente!
702
00:45:32,399 --> 00:45:34,733
Pero no lo eres,
Carrie.
703
00:45:36,769 --> 00:45:39,204
Está bien,
tengo que hacer una llamada.
704
00:45:39,238 --> 00:45:40,639
¿A quién?
705
00:45:40,673 --> 00:45:44,376
A un tipo que conozco.
Es un prisionero de guerra.
706
00:45:44,410 --> 00:45:46,812
Sabe como llenar este blanco,
este espacio,
707
00:45:46,847 --> 00:45:49,081
porque él estuvo allí
en ese preciso momento.
708
00:45:49,116 --> 00:45:50,650
Pues díle a Saul que lo llame.
709
00:45:50,684 --> 00:45:52,952
No, tengo que ser yo.
710
00:45:52,986 --> 00:45:54,887
Sólo me lo dijo a mí.
711
00:45:54,922 --> 00:45:56,422
Tu hermana dijo
que nada de llamadas.
712
00:45:56,456 --> 00:45:57,757
No, tengo que hacerlo,
papá.
713
00:45:57,791 --> 00:45:58,758
¡Mira!
714
00:45:58,793 --> 00:46:00,293
Sólo te falta un día.
715
00:46:00,327 --> 00:46:01,994
Cuando me pasó a mí,
estaba como tú.
716
00:46:02,029 --> 00:46:04,397
Montones de sensaciones instintivas,
cosas que tengo que hacer.
717
00:46:04,431 --> 00:46:06,766
Pero hay instintos buenos,
y también hay malos.
718
00:46:06,800 --> 00:46:08,668
- ¿Sí?
- A veces, pienso que necesito...
719
00:46:08,702 --> 00:46:11,337
vaciar el refrigerador
y prenderle fuego, ¿sabes?
720
00:46:11,371 --> 00:46:13,071
Eso me dice mi instinto.
721
00:46:13,106 --> 00:46:15,140
Es un mal instinto.
722
00:46:15,174 --> 00:46:16,675
Y si espero un poco,
723
00:46:16,709 --> 00:46:19,844
me doy cuenta.
724
00:46:23,550 --> 00:46:25,851
No, esto es lo correcto.
Es lo correcto, lo sé.
725
00:46:25,886 --> 00:46:27,253
¡No, Carrie, vamos!
726
00:46:27,287 --> 00:46:28,822
¡Vamos!
¡Vamos!
727
00:46:28,856 --> 00:46:31,591
Ya tengo las esquinas.
Ayúdame con los lados.
728
00:46:31,626 --> 00:46:33,594
¡Carrie!
729
00:46:33,628 --> 00:46:35,763
¡Mierda!
730
00:46:53,315 --> 00:46:56,816
¡Me pregunto quién filtró
nuestra hora de llegada!
731
00:46:56,850 --> 00:47:00,619
Quizá pasó todo el fin
de semana esperándome.
732
00:47:00,654 --> 00:47:02,221
¿Se te ha ocurrido pensarlo?
733
00:47:12,165 --> 00:47:13,632
Es bueno estar en casa.
734
00:47:13,667 --> 00:47:14,900
¿Qué?
Sí.
735
00:47:14,935 --> 00:47:17,069
Sí, así es.
736
00:47:31,382 --> 00:47:33,984
Ya ha comenzado.
737
00:47:34,018 --> 00:47:36,419
Chris, ayuda a tu madre con las bolsas.
738
00:47:39,456 --> 00:47:40,223
Hola.
739
00:47:40,257 --> 00:47:41,424
Soy Carrie.
740
00:47:41,458 --> 00:47:43,059
Lo sé.
741
00:47:43,093 --> 00:47:44,694
Está bien.
742
00:47:44,728 --> 00:47:48,932
Te llamo, no por mí y no por ti.
743
00:47:48,966 --> 00:47:51,267
No llamo para intentar...
744
00:47:51,302 --> 00:47:54,839
sólo te llamo acerca de Abu Nazir.
745
00:47:54,873 --> 00:47:57,041
¿Qué?
746
00:47:57,075 --> 00:47:58,709
Déjame ser más clara.
747
00:47:58,744 --> 00:48:03,581
Nos han alertado de que se acerca algo.
748
00:48:03,615 --> 00:48:06,084
Algo va a pasar inminentemente,
749
00:48:06,118 --> 00:48:07,918
y todo tiene que ver...
750
00:48:07,953 --> 00:48:12,289
con cierto periodo en la vida de Abu Nazir,
el amarillo durmiente...
751
00:48:12,323 --> 00:48:13,790
si hay que ser precisos.
752
00:48:13,825 --> 00:48:14,858
No entiendo.
753
00:48:14,892 --> 00:48:17,194
Tú estabas con él entonces.
754
00:48:17,228 --> 00:48:18,928
Tienes información desde dentro.
755
00:48:18,963 --> 00:48:23,133
Puedes identificar el impulso,
el incidente, el daño.
756
00:48:24,502 --> 00:48:28,439
Algo le pasó,
una tragedia.
757
00:48:28,474 --> 00:48:29,975
Carrie, ¿estás bien?
758
00:48:30,009 --> 00:48:33,645
¡Tú lo amabas! Me dijiste que lo amabas,
759
00:48:33,679 --> 00:48:36,081
así que debes saberlo.
760
00:48:41,654 --> 00:48:45,090
¿Ayudaría si nos viéramos?
761
00:48:45,124 --> 00:48:48,560
¡Sí!
Sí, de acuerdo. Bien.
762
00:48:48,594 --> 00:48:50,161
¿Estás en Langley?
763
00:48:50,196 --> 00:48:51,830
No, no, estoy en casa.
764
00:48:51,864 --> 00:48:53,798
Quédate ahí.
765
00:48:53,832 --> 00:48:55,733
Está bien.
766
00:49:04,810 --> 00:49:06,310
¿Qué es eso?
767
00:49:06,344 --> 00:49:08,279
Se llama Little Round Top.
768
00:49:08,313 --> 00:49:12,116
Es un lugar en el que
un maestro de Maine...
769
00:49:12,151 --> 00:49:14,618
llamado Joshua Chamberlain
salvó a la Unión.
770
00:49:14,653 --> 00:49:16,521
No veo qué tiene de raro.
771
00:49:16,555 --> 00:49:18,289
No es por lo raro.
772
00:49:18,323 --> 00:49:22,260
Aquí está.
773
00:49:22,294 --> 00:49:24,463
Es sólo tu padre.
774
00:49:24,497 --> 00:49:25,831
Lo sé.
775
00:49:25,865 --> 00:49:28,300
¿Y qué tiene de raro?
776
00:49:30,303 --> 00:49:32,672
Estuvo extraño todo el fin de semana,
777
00:49:32,706 --> 00:49:35,041
o al menos eso me pareció.
778
00:49:35,075 --> 00:49:39,913
Dijo que todo estaba bien,
pero mira esto.
779
00:49:47,655 --> 00:49:50,691
Se queda ahí, de pie.
780
00:49:58,900 --> 00:50:01,301
Tienes razón.
781
00:50:01,335 --> 00:50:03,237
Es muy raro.
782
00:50:53,090 --> 00:50:54,424
Bueno.
783
00:51:17,483 --> 00:51:19,318
¿Quién es?
784
00:51:19,352 --> 00:51:21,252
Un amigo.
785
00:51:28,961 --> 00:51:30,896
David.
786
00:51:30,930 --> 00:51:32,597
El sargento Brody me llamó.
787
00:51:32,632 --> 00:51:34,566
¿Qué?
788
00:51:34,600 --> 00:51:36,635
Me lo contó todo.
789
00:51:38,137 --> 00:51:39,972
No sé qué quieres decir.
790
00:51:40,006 --> 00:51:41,941
Creo que sí lo sabes.
791
00:51:41,975 --> 00:51:44,477
- Vamos. Pasemos.
- ¿Qué?
792
00:51:44,511 --> 00:51:45,711
Vamos.
793
00:51:49,283 --> 00:51:50,416
Señora,
señor.
794
00:51:50,451 --> 00:51:52,786
Disculpen.
795
00:51:52,820 --> 00:51:56,189
Ha admitido estar involucrado en
algún tipo de aventura contigo.
796
00:51:56,223 --> 00:51:59,459
¿Pero vigilancia ilegal, Carrie?
797
00:51:59,494 --> 00:52:00,660
¿El acoso continuado?
798
00:52:00,695 --> 00:52:03,096
¡No! Eso es una
mala interpretación.
799
00:52:03,131 --> 00:52:05,999
Tu oficina en Langley
se está vaciando en estos momentos.
800
00:52:06,034 --> 00:52:07,601
Estos caballeros están
aquí para hacer lo mismo.
801
00:52:07,635 --> 00:52:09,670
¿Qué?
¡No! ¡No!
802
00:52:09,705 --> 00:52:11,272
Carrie, Carrie...
803
00:52:16,679 --> 00:52:20,816
¿Son esos documentos confidenciales?
804
00:52:20,850 --> 00:52:23,818
¡No, no, no, no!
805
00:52:23,853 --> 00:52:26,688
No, David, ¡ese gráfico
es muy importante!
806
00:52:26,722 --> 00:52:28,189
¡Tiene mucho significado!
807
00:52:30,258 --> 00:52:31,659
¿Qué le pasa?
808
00:52:31,693 --> 00:52:33,160
No, no.
¡No se lo digas!
809
00:52:33,195 --> 00:52:35,663
David...
810
00:52:35,697 --> 00:52:39,667
¡Estoy a punto de
resolver este puto asunto!
811
00:52:46,548 --> 00:52:47,808
Quítenlo.
812
00:52:47,843 --> 00:52:50,545
- ¡No, no, no, no! ¡Por favor, por favor!
- ¡Carrie, no, vamos!
813
00:52:50,579 --> 00:52:52,881
Tenemos que sentarnos.
Ven conmigo. ¡Lo digo en serio!
814
00:52:52,915 --> 00:52:56,184
- Vamos a sentarnos aquí...
- Por favor, déjenmelo un poco más...
815
00:52:56,218 --> 00:52:57,919
¿Cuánto tiempo lleva así?
816
00:52:57,953 --> 00:53:00,488
¡No! ¡No saben... no saben
lo que están haciendo!
817
00:53:00,523 --> 00:53:02,891
- ¿Carrie?
- ¡No saben lo que están haciendo!
818
00:53:02,925 --> 00:53:04,326
- Vamos a...
- ¡No!
819
00:53:04,360 --> 00:53:07,163
¡David, esto no es...!