1
00:00:00,449 --> 00:00:04,433
IdIoTaS iNfErIoReS
Legendas Just4Fun ;)
2
00:00:06,345 --> 00:00:09,381
A força aérea e naval
dos Estados Unidos lançou
3
00:00:09,421 --> 00:00:12,244
uma série de ataques contra
instalações terroristas.
4
00:00:12,284 --> 00:00:14,938
O voo 103 da Pan Am
caiu na cidade de Lockerbie.
5
00:00:14,978 --> 00:00:16,358
Atos de terrorismo
6
00:00:16,398 --> 00:00:18,344
na África, Europa,
Oriente médio.
7
00:00:18,384 --> 00:00:20,956
Não permitiremos esta
agressão contra o Kuwait.
8
00:00:20,996 --> 00:00:22,813
A caça implacável
ao terrorismo.
9
00:00:22,853 --> 00:00:24,166
Não faremos distinção.
10
00:00:24,206 --> 00:00:27,119
O USS Cole foi atacado
durante o reabastecimento...
11
00:00:27,159 --> 00:00:29,215
Isto foi um ato de terrorismo.
12
00:00:29,255 --> 00:00:31,721
Foi um ato desprezível
e covarde.
13
00:00:31,761 --> 00:00:35,575
A próxima música que tocaremos
é uma das velhas favoritas.
14
00:00:35,615 --> 00:00:38,208
Até alguma coisa chocá-los.
15
00:00:38,248 --> 00:00:41,041
Apenas quero evitar
um novo ataque.
16
00:00:41,081 --> 00:00:44,615
Aquele avião bateu
no World Trade Center.
17
00:00:46,525 --> 00:00:48,274
Milhares de pessoas correndo.
18
00:00:48,314 --> 00:00:52,772
Devemos...
e continuaremos vigilantes.
19
00:00:58,615 --> 00:01:00,628
Que merda está fazendo?
20
00:01:00,668 --> 00:01:02,177
Deus!
21
00:01:02,217 --> 00:01:03,831
Já perdi algo antes.
22
00:01:04,092 --> 00:01:07,316
Não vou... Não deixarei
acontecer novamente.
23
00:01:09,085 --> 00:01:12,110
Foi há dez anos. Todos
perderam algo naquele dia.
24
00:01:12,150 --> 00:01:14,261
Todos não são eu.
25
00:01:24,408 --> 00:01:26,194
Anteriormente em Homeland.
26
00:01:26,314 --> 00:01:29,801
As 16h42 um míssil teleguiado
destruiu parte de um complexo
27
00:01:29,841 --> 00:01:31,667
nas montanhas
ao norte do Iraque.
28
00:01:31,707 --> 00:01:34,786
As imagens divulgadas
dos corpos de 83 crianças
29
00:01:34,927 --> 00:01:38,410
alegadamente mortas no ataque,
acreditamos serem falsas,
30
00:01:38,450 --> 00:01:40,537
criadas para fazer propaganda.
31
00:01:40,577 --> 00:01:42,729
E nos chamam de terroristas.
32
00:01:42,769 --> 00:01:46,345
O Vice-Presidente, o principal
responsável pelo ataque,
33
00:01:46,385 --> 00:01:47,979
vai querer usá-lo.
34
00:01:48,019 --> 00:01:50,349
Aproxime-se o máximo
que puder dele.
35
00:01:50,389 --> 00:01:52,785
Deputado Richard Johnson,
diz algo a você?
36
00:01:52,825 --> 00:01:54,855
Assisto o noticiário.
37
00:01:54,895 --> 00:01:56,823
Que tal concorrer
à sua cadeira
38
00:01:56,863 --> 00:01:58,436
nas próximas eleições?
39
00:01:58,476 --> 00:02:00,145
Estou interessado.
40
00:02:00,185 --> 00:02:03,606
Um cargo público?
Do que está falando?
41
00:02:03,872 --> 00:02:07,537
Não o farei se a mídia
puder descobrir sobre nós.
42
00:02:07,577 --> 00:02:11,110
Al Zahrani gerencia uma célula
terrorista fora da embaixada.
43
00:02:11,150 --> 00:02:13,909
Ele e Tom Walker planejam
um ataque aos Estados Unidos.
44
00:02:13,949 --> 00:02:16,238
Quem é você?
É da CIA?
45
00:02:16,278 --> 00:02:18,859
Qual é o protocolo para
se encontrar com Walker?
46
00:02:18,899 --> 00:02:21,851
Coloco o desenho de
um coração que meu filho fez
47
00:02:21,891 --> 00:02:23,534
na janela da sala.
48
00:02:23,574 --> 00:02:27,096
Volte para casa agora,
e coloque o desenho na janela.
49
00:02:27,136 --> 00:02:28,552
Sou a isca?
50
00:02:29,799 --> 00:02:31,815
Poderia ser Walker.
É difícil dizer.
51
00:02:31,855 --> 00:02:34,254
Não posso vê-lo.
Preciso de confirmação visual.
52
00:02:34,294 --> 00:02:35,933
Está se aproximando
de Al Zahrani.
53
00:02:35,973 --> 00:02:37,595
Saul, o que há na maleta?
54
00:02:41,628 --> 00:02:43,560
Todos, saiam daqui!
55
00:02:48,858 --> 00:02:50,158
Carrie?
56
00:02:51,636 --> 00:02:55,967
Legenda: Alphonsekun,
Phoenix, Dedaglima, Mastther,
57
00:02:56,356 --> 00:03:00,041
Bridget, Nandus, OmiMau !
58
00:03:00,389 --> 00:03:02,224
Twitter: @IdiotasI
59
00:03:07,481 --> 00:03:11,073
Episódio S01E11
The Vest
60
00:04:35,273 --> 00:04:36,853
O Presidente é
um homem ocupado,
61
00:04:36,893 --> 00:04:38,424
quer seu helicóptero no ar.
62
00:04:38,464 --> 00:04:41,022
Não quando há rumores
relacionados ao Marine One.
63
00:04:41,062 --> 00:04:43,745
- Isso não o perturba.
- Diga a ele que deveria.
64
00:04:43,785 --> 00:04:45,320
- Já falei.
- Então?
65
00:04:45,370 --> 00:04:48,365
Então, ele é o líder
do mundo livre, David.
66
00:04:48,415 --> 00:04:50,689
Ele não quer ser visto
como um idiota incapaz,
67
00:04:50,739 --> 00:04:52,544
é assim que o Walker
nos faz parecer.
68
00:04:52,584 --> 00:04:55,670
Diga-lhe que será pior
se o helicóptero explodir.
69
00:05:04,770 --> 00:05:07,384
- O que temos?
- 16 agências.
70
00:05:07,434 --> 00:05:09,744
- Está de brincadeira?
- Não.
71
00:05:11,577 --> 00:05:14,885
16 agências sabiam da operação
de captura de Walker.
72
00:05:14,935 --> 00:05:16,883
E isso é só da inteligência.
73
00:05:16,933 --> 00:05:20,319
- Como descubro quem vazou?
- Comece a olhar em volta.
74
00:05:20,944 --> 00:05:22,801
Que merda.
75
00:05:23,754 --> 00:05:25,530
- Senhor?
- Sim.
76
00:05:25,580 --> 00:05:27,347
O Vice-Presidente
quer vê-lo.
77
00:05:27,397 --> 00:05:29,147
- Ele está aqui?
- Não, senhor.
78
00:05:29,187 --> 00:05:31,572
Por conta da sucessão
ele estará isolado
79
00:05:31,612 --> 00:05:34,084
enquanto houver
a ameaça ao Presidente.
80
00:05:34,124 --> 00:05:36,649
- Ele está no bunker.
- Onde está Carrie?
81
00:05:36,689 --> 00:05:39,718
Ainda no hospital.
Deverá ser liberada hoje.
82
00:05:39,768 --> 00:05:42,728
- Diga que precisamos dela.
- Sim, senhor.
83
00:06:00,274 --> 00:06:02,711
Verde. Não, verde.
Fui clara sobre isso.
84
00:06:02,751 --> 00:06:04,913
Não entendo qual é o problema?
85
00:06:07,036 --> 00:06:10,596
- Caneta verde é o que quero.
- Mas só temos azul.
86
00:06:10,646 --> 00:06:13,770
É importante
e necessário ser verde.
87
00:06:13,810 --> 00:06:17,606
Não tem sentido outra cor,
é um pedido razoável.
88
00:06:17,656 --> 00:06:19,638
- Carrie?
- Saul.
89
00:06:19,688 --> 00:06:22,394
Graças a Deus!
Minha caneta verde secou.
90
00:06:22,444 --> 00:06:25,453
Pedi várias vezes,
mas ninguém compreende.
91
00:06:25,503 --> 00:06:27,582
Me ofereceram azul, preta...
92
00:06:27,632 --> 00:06:29,668
Verde é tão difícil assim?
93
00:06:29,708 --> 00:06:32,197
Eu só quero uma merda
de caneta verde!
94
00:06:32,247 --> 00:06:34,764
- Está com ela?
- Sim.
95
00:06:34,814 --> 00:06:37,998
Ela deverá ir para o quarto.
O médico já vem.
96
00:06:39,471 --> 00:06:43,115
Certo, estou focada no verde.
97
00:06:43,155 --> 00:06:45,751
Mas tem mais.
Muitíssimo mais.
98
00:06:45,791 --> 00:06:49,068
Na verdade,
Abu Nazir é metódico,
99
00:06:49,118 --> 00:06:51,048
tem padrões e prioridades.
100
00:06:51,098 --> 00:06:53,567
Apenas um atirador?
Não, não.
101
00:06:53,617 --> 00:06:56,638
Não é do feitio dele.
Nunca foi e nunca será.
102
00:06:56,688 --> 00:06:58,407
Faz coisas grandes.
Explosões.
103
00:06:58,447 --> 00:07:00,555
Mortes em massa.
Sabemos disso.
104
00:07:00,595 --> 00:07:04,022
- Calma, calma.
- Fatos, são fatos.
105
00:07:04,072 --> 00:07:08,273
E temos uma semana ou menos,
para descobrir o alvo real.
106
00:07:08,313 --> 00:07:11,644
Não só um tiro no Presidente,
feito romance de espionagem.
107
00:07:11,694 --> 00:07:15,056
- Bem, é nossa teoria.
- Mas está errada, digo...
108
00:07:15,106 --> 00:07:17,052
está incompleta.
109
00:07:17,092 --> 00:07:21,061
Walker nem é o principal,
é apenas uma parte, uma peça.
110
00:07:21,111 --> 00:07:24,363
Um peão sem importância.
Há um plano maior, pior,
111
00:07:24,403 --> 00:07:27,598
que Abu Nazir está tramando,
e temos pouco tempo.
112
00:07:27,648 --> 00:07:30,799
Temos que desvendar
e acabar com esse plano.
113
00:07:31,431 --> 00:07:34,620
Deite-se, Carrie.
O médico está vindo.
114
00:07:35,953 --> 00:07:38,580
Certo, o importante agora
é a caneta verde.
115
00:07:48,905 --> 00:07:50,573
Obrigada.
116
00:08:02,023 --> 00:08:03,385
Por que Gettysburg?
117
00:08:03,435 --> 00:08:06,249
Você já sabe. Ele quer
um tempo com a família.
118
00:08:06,299 --> 00:08:08,980
Sim, mas na Pensilvânia?
Por que não aqui?
119
00:08:09,030 --> 00:08:10,709
Pode me ajudar?
120
00:08:10,759 --> 00:08:14,092
Mãe, vou sair com o Xander.
Ele já comprou os ingressos.
121
00:08:16,769 --> 00:08:20,247
Bom, deve ser ele.
Disse que viria.
122
00:08:20,839 --> 00:08:22,982
Pai, eu atendo.
Deixa comigo.
123
00:08:25,757 --> 00:08:28,521
- Ei, Sargento B!
- Olá!
124
00:08:28,561 --> 00:08:30,965
- Verdade que se candidatou?
- Sim.
125
00:08:31,015 --> 00:08:33,776
- Sério?
- É maior, sem crimes?
126
00:08:33,826 --> 00:08:36,142
- Não, ainda não.
- Certo então.
127
00:08:36,192 --> 00:08:38,322
- Como você está?
- Bem.
128
00:08:38,583 --> 00:08:40,098
Olá Sra. B!
129
00:08:40,488 --> 00:08:43,837
Bem, acho que não o avisou
que viajaremos por dois dias.
130
00:08:43,887 --> 00:08:46,748
- Serão dois dias agora?
- Apenas um pernoite.
131
00:08:46,788 --> 00:08:49,859
Xander, diga-lhes sobre
os ingressos já comprados.
132
00:08:50,588 --> 00:08:53,411
- Que ingressos?
- Dana, você vai.
133
00:08:53,451 --> 00:08:56,769
- Posso ficar aqui sozinha.
- Não, não pode.
134
00:08:56,819 --> 00:08:59,019
- Eu ficaria com ela.
- Engraçadinho.
135
00:08:59,059 --> 00:09:00,763
Dana, já discutimos isso.
136
00:09:00,803 --> 00:09:02,552
A campanha começa na segunda,
137
00:09:02,592 --> 00:09:04,806
e seu pai estará
ausente por dias.
138
00:09:04,968 --> 00:09:08,656
Não acho que seja pedir muito
passarmos dois dias juntos.
139
00:09:09,008 --> 00:09:11,219
Certo, desisto, irei.
140
00:09:15,284 --> 00:09:17,709
Sim, eu vou.
141
00:09:21,987 --> 00:09:24,909
- Oi, sou o Dr. Jeremy.
- Onde está o Dr. Steiner?
142
00:09:24,949 --> 00:09:28,014
- Não veio hoje.
- Você é o médico?
143
00:09:29,700 --> 00:09:32,254
- Estou esperando há um tempo.
- Desculpe.
144
00:09:32,621 --> 00:09:34,198
Há um problema sério aqui.
145
00:09:34,238 --> 00:09:36,553
Eu sei. Falei com
Carrie mais cedo.
146
00:09:36,593 --> 00:09:38,159
Então me explique a situação.
147
00:09:38,199 --> 00:09:40,434
Sobre os ferimento,
Carrie está bem.
148
00:09:40,474 --> 00:09:43,321
Já sei disso.
Quero dizer,...
149
00:09:45,907 --> 00:09:47,259
do jeito que ela age.
150
00:09:47,299 --> 00:09:49,252
Desculpe. Preciso
falar com ela a sós.
151
00:09:49,292 --> 00:09:51,416
Quero estar junto.
Ela permitirá.
152
00:09:54,293 --> 00:09:57,094
- Saul, que bom.
- Como se sente, Carrie?
153
00:09:57,134 --> 00:09:58,800
Já está na hora?
Estamos indo?
154
00:09:58,840 --> 00:10:01,382
- Indo?
- Trabalhar. Não há tempo.
155
00:10:01,422 --> 00:10:03,047
Temos que correr para Langley.
156
00:10:03,087 --> 00:10:05,082
Eles têm que entender, Saul.
157
00:10:05,122 --> 00:10:08,652
Após um movimento verde
de Nazir, vem um amarelo
158
00:10:08,692 --> 00:10:12,095
que leva ao roxo, sempre,
são metódicos, significativos,
159
00:10:12,135 --> 00:10:14,424
importantes e monstruosos.
160
00:10:14,464 --> 00:10:16,293
OK, aumentarei
a dose de Ativan
161
00:10:16,333 --> 00:10:18,933
- para acalmá-la.
- Não preciso me acalmar!
162
00:10:19,516 --> 00:10:22,646
Diga a ele!
Saul, diga a ele.
163
00:10:24,459 --> 00:10:25,829
Carrie...
164
00:10:26,880 --> 00:10:29,809
- você não é você mesma.
- Claro que sou!
165
00:10:29,849 --> 00:10:32,898
Não.
Não consigo acompanhá-la.
166
00:10:33,675 --> 00:10:35,283
Está falando muito rápido.
167
00:10:35,823 --> 00:10:38,262
Seus pensamentos
estão embaralhados.
168
00:10:38,608 --> 00:10:40,537
Todas essas ideias.
169
00:10:41,715 --> 00:10:44,914
Eu... eu não entendo.
170
00:10:52,353 --> 00:10:54,869
Há um médico a quem
possamos chamar?
171
00:11:04,765 --> 00:11:06,151
Minha irmã.
172
00:11:16,046 --> 00:11:18,029
Querida,
é mesmo necessário?
173
00:11:18,264 --> 00:11:20,659
Reclame com mamãe,
foi ela quem me deu.
174
00:11:20,699 --> 00:11:22,878
Sério?
Cuidado! Estou dirigindo.
175
00:11:22,918 --> 00:11:25,869
Me traz para Gettysburg,
e é isso que você ganha.
176
00:11:25,909 --> 00:11:27,636
OK, aqui está.
177
00:11:28,081 --> 00:11:31,335
Quatro-vinte e sete anos atrás
nossos pais trouxeram para
178
00:11:31,375 --> 00:11:33,176
este continente
uma nova nação,
179
00:11:33,216 --> 00:11:36,214
concebida pela liberdade,
e dedicada à premissa
180
00:11:36,254 --> 00:11:38,778
de que todos os homens
são iguais.
181
00:11:39,583 --> 00:11:42,318
- O que é quatro-vinte?
- Quatro vezes vinte.
182
00:11:43,123 --> 00:11:45,277
Lincoln quis dizer
87 anos atrás.
183
00:11:45,317 --> 00:11:48,834
Ele está falando da
Revolução Americana de 1776.
184
00:11:48,874 --> 00:11:51,054
Por que ele não disse isso?
185
00:11:51,094 --> 00:11:53,658
Verá quando chegarmos lá.
186
00:11:54,697 --> 00:11:57,834
- Falta quanto ainda?
- Três-vinte milhas.
187
00:12:01,935 --> 00:12:04,020
- Ah, qual é.
- Que merda!
188
00:12:04,060 --> 00:12:05,787
Dana! Sério?
189
00:12:05,827 --> 00:12:08,027
Desculpe. Não percebi
190
00:12:08,067 --> 00:12:10,673
que as cicatrizes do papai
estavam se apagando.
191
00:12:10,713 --> 00:12:12,883
Quase não dá para
vê-las agora.
192
00:12:27,475 --> 00:12:28,912
Ela virá, certo?
193
00:12:28,952 --> 00:12:30,622
Ela disse que estava vindo?
194
00:12:30,662 --> 00:12:34,389
Maggie virá. Ela é confiável.
Sempre se pode contar com ela.
195
00:12:34,747 --> 00:12:36,899
Ela dirige
muito devagar então?
196
00:12:39,175 --> 00:12:43,136
Isso é vermelho e azul,
e não vermelho ou azul.
197
00:12:43,761 --> 00:12:45,134
Talvez a tenham parado.
198
00:12:45,174 --> 00:12:46,594
Merda...
199
00:12:47,692 --> 00:12:51,151
Cães dormindo aqui,
cães dormindo ali.
200
00:12:51,191 --> 00:12:54,113
Toda essa caixa
são cachorros, na verdade.
201
00:12:57,057 --> 00:12:58,724
Ela pode ajudá-la, certo?
202
00:12:58,764 --> 00:13:00,387
Está trazendo os remédios.
203
00:13:00,427 --> 00:13:02,995
A questão é:
O que os acorda?
204
00:13:03,035 --> 00:13:06,338
Um sussurro, uma batida,
uma profunda dor interna?
205
00:13:06,582 --> 00:13:08,840
Que tal um copo d'água?
206
00:13:17,238 --> 00:13:19,964
- Ela está hiperativa?
- Não sei, me diga você.
207
00:13:24,443 --> 00:13:27,016
- Oi, Carrie.
- Oi, Maggie.
208
00:13:27,056 --> 00:13:29,130
Você parece tão profissional.
209
00:13:32,072 --> 00:13:36,827
- Isso não é novo?
- Não. Ela é bipolar.
210
00:13:37,356 --> 00:13:39,837
Fica estável com os remédios.
211
00:13:39,877 --> 00:13:42,145
A explosão deve ter
desencadeado isso.
212
00:13:42,394 --> 00:13:44,141
Por que ela nunca me contou?
213
00:13:44,181 --> 00:13:46,443
Não queria que soubessem
no seu trabalho.
214
00:13:46,483 --> 00:13:47,983
Certo.
215
00:13:48,724 --> 00:13:51,983
- O que faremos então?
- Aumentaremos o lítio dela.
216
00:13:52,023 --> 00:13:55,392
Vamos dar Clonazepam
para deixá-la bem.
217
00:13:58,419 --> 00:13:59,964
Carrie?
218
00:14:15,210 --> 00:14:17,848
É essencial, totalmente?
219
00:14:18,594 --> 00:14:20,094
É sim.
220
00:14:22,854 --> 00:14:24,221
Aqui está.
221
00:14:39,213 --> 00:14:42,174
É só isso?
Amanhã estará melhor?
222
00:14:42,406 --> 00:14:44,741
Não. Leva tempo. Dias.
223
00:14:44,781 --> 00:14:47,271
- Talvez uma semana.
- Tanto tempo assim?
224
00:14:47,311 --> 00:14:50,846
É preciso vigiá-la enquanto
ela estiver melhorando.
225
00:14:51,310 --> 00:14:53,015
O tempo todo?
226
00:14:53,493 --> 00:14:56,160
Ou a colocamos
na ala psiquiátrica.
227
00:14:57,269 --> 00:15:00,282
Isso acabaria com seu acesso
a informações de segurança.
228
00:15:00,322 --> 00:15:02,389
Por isso eu cuido dela.
229
00:15:04,268 --> 00:15:05,637
Bem...
230
00:15:06,835 --> 00:15:08,534
Tenho que voltar ao trabalho.
231
00:15:10,131 --> 00:15:11,923
Posso ficar até às 19h00.
232
00:15:11,963 --> 00:15:13,914
Pode ficar
com o turno da noite?
233
00:15:13,954 --> 00:15:17,148
Bem, o que preciso fazer?
234
00:15:17,188 --> 00:15:20,468
Só ficar com ela.
Mantê-la fora de problemas.
235
00:15:21,380 --> 00:15:23,777
OK. 19h00.
236
00:15:56,967 --> 00:15:59,601
Bem-vindo à minha
maldita humilde casa.
237
00:15:59,999 --> 00:16:01,358
Como estamos?
238
00:16:01,398 --> 00:16:04,079
O serviço secreto está
cuidando da sua segurança.
239
00:16:04,119 --> 00:16:06,721
Bem, estou aqui há 8 horas.
240
00:16:08,964 --> 00:16:12,687
- Atualmente, a ameaça...
- É uma porra de um cara.
241
00:16:12,727 --> 00:16:15,476
Atirador de elite, senhor,
altamente treinado.
242
00:16:16,251 --> 00:16:19,428
Está vendo onde estou?
Está?
243
00:16:20,409 --> 00:16:22,997
Estou escondido no subsolo,
244
00:16:23,037 --> 00:16:24,809
quando deveria estar visível.
245
00:16:24,849 --> 00:16:27,570
Na próxima semana anunciarei
que concorro a Presidência.
246
00:16:27,610 --> 00:16:29,221
Talvez tenha
que adiar, senhor.
247
00:16:29,261 --> 00:16:30,596
- Nunca...
- Desculpe...
248
00:16:30,636 --> 00:16:33,445
Não vou adiar isso.
A data está marcada.
249
00:16:33,881 --> 00:16:36,047
E não farei isso daqui.
250
00:16:36,330 --> 00:16:37,977
Vote no morador de cavernas
251
00:16:38,017 --> 00:16:40,146
só porque
não encontram Tom Walker.
252
00:16:40,186 --> 00:16:41,486
Sim, senhor.
253
00:16:42,199 --> 00:16:43,532
Então dê um jeito nisso.
254
00:16:47,664 --> 00:16:49,870
Senhor, precisa saber de algo.
255
00:16:50,263 --> 00:16:51,759
O que é?
256
00:16:51,799 --> 00:16:55,252
O explosivo usado, veio
de um carregamento saudita.
257
00:16:56,604 --> 00:17:00,674
Enviamos no ano passado,
numa negociação de armas...
258
00:17:00,714 --> 00:17:03,235
- Por que faz isso?
- O que, senhor?
259
00:17:03,275 --> 00:17:05,406
Fala coisas que
não quero ouvir.
260
00:17:05,446 --> 00:17:07,974
Há dois muçulmanos
mortos numa mesquita,
261
00:17:08,014 --> 00:17:11,178
uma explosão na capital,
e Walker sabe-se lá onde.
262
00:17:11,218 --> 00:17:13,747
Quer ser lembrado
como ex-futuroDiretor?
263
00:17:13,787 --> 00:17:17,122
Foque-se nisso.
Encontre Walker.
264
00:17:18,591 --> 00:17:20,051
Sim, senhor.
265
00:17:21,437 --> 00:17:23,331
E despeça alguém.
266
00:17:24,030 --> 00:17:25,863
Não me importa quem.
267
00:17:44,190 --> 00:17:46,638
- É isso?
- Sim, é isso.
268
00:17:48,093 --> 00:17:49,447
Podemos ir agora?
269
00:17:49,487 --> 00:17:51,716
Só se puder me contar
o que aconteceu aqui.
270
00:17:51,756 --> 00:17:55,091
- A Batalha de Gettysburg.
- Pode ser mais específico?
271
00:17:55,664 --> 00:17:57,360
Quatro pontos e...
272
00:17:57,812 --> 00:17:59,662
Não sabia que
seria testado.
273
00:18:02,466 --> 00:18:05,149
Ok, estamos na
Pensilvânia, certo?
274
00:18:05,189 --> 00:18:07,938
Estamos no Sul ou no Norte?
275
00:18:09,381 --> 00:18:11,543
Deus.
Norte.
276
00:18:12,130 --> 00:18:13,773
Está certo.
277
00:18:13,813 --> 00:18:16,442
O General Lee tinha que trazer
a guerra para o norte.
278
00:18:16,482 --> 00:18:18,724
O sul estava vencendo.
279
00:18:19,140 --> 00:18:22,091
As forças do norte
foram reduzidas,
280
00:18:22,131 --> 00:18:24,043
e eles estavam fugindo.
281
00:18:24,083 --> 00:18:26,252
Então eles cavaram ali.
282
00:18:26,292 --> 00:18:28,984
Por toda cordilheira.
283
00:18:29,162 --> 00:18:32,412
O General Meade,
o general do Norte,
284
00:18:33,151 --> 00:18:35,295
desenhou uma linha lá
285
00:18:35,335 --> 00:18:37,159
e deu instruções
as suas tropas
286
00:18:37,199 --> 00:18:38,972
para defende-la
a qualquer custo.
287
00:18:39,012 --> 00:18:41,006
O que significava
com suas vidas.
288
00:18:41,172 --> 00:18:42,858
O que aconteceu?
289
00:18:43,967 --> 00:18:45,778
Eles rezaram.
290
00:18:46,628 --> 00:18:48,347
Os dois lados.
291
00:18:50,151 --> 00:18:52,918
Eram pessoas
extremamente religiosas.
292
00:18:53,304 --> 00:18:55,521
Eu quis dizer o que
aconteceu na batalha?
293
00:18:56,790 --> 00:18:59,209
Bem, imagine...
294
00:19:02,651 --> 00:19:06,634
Você está morto de cansado,
cortaram sua água.
295
00:19:08,412 --> 00:19:11,164
A parte mais importante é a
linha que deve ser defendida
296
00:19:11,204 --> 00:19:14,267
é lá em cima.
Vê aquela pequena colina?
297
00:19:14,307 --> 00:19:16,509
É a pequena Round Top.
298
00:19:18,025 --> 00:19:20,807
Há só 300 de vocês.
299
00:19:20,847 --> 00:19:24,401
Você é comandado por um
professor do Maine.
300
00:19:25,486 --> 00:19:28,984
Quando de repente 2.000
soldados inimigos,
301
00:19:29,024 --> 00:19:31,623
surgem das árvores
e atacam,
302
00:19:32,292 --> 00:19:34,487
gritando com toda a
força de seus pulmões,
303
00:19:34,527 --> 00:19:36,656
determinados a derrotá-lo.
304
00:19:36,696 --> 00:19:38,457
Eles conseguiram?
305
00:19:38,497 --> 00:19:42,182
Eles atacaram duas vezes.
E depois uma terceira.
306
00:19:44,665 --> 00:19:47,206
Foi quando este
professor do Maine...
307
00:19:47,691 --> 00:19:51,347
Joshua Lawrence Chamberlain,
esse era seu nome,
308
00:19:53,914 --> 00:19:56,243
pediu a seus homens
para fazerem algo estranho.
309
00:19:56,283 --> 00:19:57,590
O quê?
310
00:19:57,630 --> 00:20:00,244
Ele disse a eles para
pararem de atirar.
311
00:20:00,284 --> 00:20:03,851
Nenhuma arma, só baionetas.
312
00:20:03,891 --> 00:20:05,603
E ao invés de atirar,
313
00:20:05,643 --> 00:20:09,615
atacarem descendo a colina
em direção ao inimigo.
314
00:20:10,146 --> 00:20:14,604
Isso foi tão inesperado,
tão doido,
315
00:20:15,437 --> 00:20:17,939
que a linha foi defendida
naquele dia.
316
00:20:20,642 --> 00:20:24,079
Tudo porque
o professor do Maine,
317
00:20:24,119 --> 00:20:26,882
estava disposto a fazer
o que fosse necessário
318
00:20:27,214 --> 00:20:29,818
por uma causa
na qual acreditava.
319
00:20:38,051 --> 00:20:39,922
Saul.
320
00:20:41,462 --> 00:20:42,785
Onde esteve?
321
00:20:42,825 --> 00:20:44,620
Pediu para pegar Carrie,
lembra?
322
00:20:44,660 --> 00:20:47,538
- Onde ela está?
- Ainda não teve alta.
323
00:20:48,098 --> 00:20:51,251
- Perfeito.
- Ei, David.
324
00:20:53,680 --> 00:20:56,862
- Ela disse algo interessante.
- Claro que disse.
325
00:20:56,902 --> 00:21:00,648
Ataque de franco-atirador
não é o estilo de Abu Nazir.
326
00:21:01,187 --> 00:21:02,812
Não é o método dele.
327
00:21:02,852 --> 00:21:05,276
Pode ser, se há um atirador
de elite a seu dispor.
328
00:21:05,316 --> 00:21:07,156
Ela acha que é algo maior.
329
00:21:08,122 --> 00:21:10,588
Marine 1 sendo monitorado.
Rumores sobre o Marine 2.
330
00:21:10,628 --> 00:21:13,391
Os 2 líderes do mundo livre,
não são alvos o suficiente?
331
00:21:13,431 --> 00:21:15,332
Ela diz que é uma distração.
332
00:21:15,693 --> 00:21:18,736
Quando ela voltar ao trabalho,
ficarei feliz debatermos isso.
333
00:21:18,950 --> 00:21:20,509
- Certo.
- E que seja logo,
334
00:21:20,549 --> 00:21:22,606
porque o Vice-Presidente
vai nos demitir.
335
00:21:22,646 --> 00:21:24,176
Ela quase explodiu, David.
336
00:21:24,216 --> 00:21:26,787
- Pode não ser amanhã.
- Por que, qual o problema?
337
00:21:28,589 --> 00:21:30,113
Ordens médicas.
338
00:21:45,158 --> 00:21:46,696
Pai.
339
00:21:50,044 --> 00:21:53,137
- Sim?
- Tudo bem?
340
00:21:54,606 --> 00:21:56,300
Sim.
341
00:21:57,213 --> 00:21:59,102
Sim, só estava pensando.
342
00:21:59,142 --> 00:22:00,880
Onde sua mãe foi?
343
00:22:01,324 --> 00:22:03,349
À loja de presentes
com o Chris.
344
00:22:06,229 --> 00:22:08,291
Não tinha ideia de que
você sabia tanto.
345
00:22:08,331 --> 00:22:11,725
- Sobre Gettysburg?
- Sobre qualquer coisa.
346
00:22:14,396 --> 00:22:16,558
Sei que você
é um fuzileiro e tudo mais,
347
00:22:16,598 --> 00:22:18,900
e não deveria estar surpresa.
348
00:22:21,713 --> 00:22:24,706
De qualquer forma, entendi
por quê quis vir aqui.
349
00:22:27,944 --> 00:22:30,045
Me promete uma coisa?
350
00:22:32,263 --> 00:22:34,053
Sim. O quê?
351
00:22:38,044 --> 00:22:41,361
Sinto que as coisas irão
ficar um pouco doidas logo.
352
00:22:42,676 --> 00:22:45,054
Jesus, Pai, é só uma campanha.
353
00:22:45,094 --> 00:22:47,309
Sua mãe vai precisar de você,
354
00:22:47,931 --> 00:22:50,232
quando eu não estiver
por perto.
355
00:22:54,571 --> 00:22:56,972
Prometa-me que cuidará dela.
356
00:22:59,258 --> 00:23:01,129
Prometa.
357
00:23:01,683 --> 00:23:04,447
Ei, olhem o que compramos.
358
00:23:07,284 --> 00:23:09,259
Sim, prometo.
359
00:23:11,488 --> 00:23:14,889
- Quer um?
- Oh, é fantástico.
360
00:23:14,929 --> 00:23:16,474
- Um para você.
- É ótimo.
361
00:23:16,514 --> 00:23:18,103
Não ganho um de general?
362
00:23:18,143 --> 00:23:19,720
Sou a chefe por aqui,
por isso.
363
00:23:19,760 --> 00:23:21,417
Você é.
364
00:23:21,457 --> 00:23:23,467
Vamos vê-lo saudar.
365
00:23:24,195 --> 00:23:27,438
Olá.
Cabo.
366
00:23:29,651 --> 00:23:31,369
Como não tem
comida em casa?
367
00:23:31,409 --> 00:23:33,238
Eu como fora.
368
00:23:33,278 --> 00:23:35,945
Você come comida chinesa
para viagem e iogurte.
369
00:23:35,985 --> 00:23:38,710
Já ouviu falar dos quatro
grupos alimentares?
370
00:23:38,750 --> 00:23:41,940
Sim. Não vou dizer, pois estou
descansando minha mente.
371
00:23:43,338 --> 00:23:46,295
- Sei que odeia isso.
- Tenho muito o que fazer.
372
00:23:46,335 --> 00:23:47,941
- Sempre diz isso.
- Não, não.
373
00:23:47,981 --> 00:23:50,288
Algo grande está acontecendo.
Perigoso.
374
00:23:50,328 --> 00:23:53,468
- Não há tempo para descansar.
- Sei que sente isso.
375
00:23:53,508 --> 00:23:55,748
Tem que confiar
no meu julgamento agora.
376
00:23:55,788 --> 00:23:59,302
Precisa de descanso,
comida saudável, paciência.
377
00:24:08,478 --> 00:24:10,640
Carrie! Carrie,
O que está fazendo?
378
00:24:10,680 --> 00:24:11,980
Carrie!
379
00:24:23,193 --> 00:24:25,959
O que está fazendo?
Que diabos está fazendo?!
380
00:24:25,999 --> 00:24:27,655
Olhe isso.
381
00:24:27,695 --> 00:24:30,324
- Você tem que ficar comigo.
- Isto não é incrível?
382
00:24:30,364 --> 00:24:32,293
- Vamos para casa.
- Em algum lugar
383
00:24:32,333 --> 00:24:34,244
aqui em baixo,
há um pedaço de verde,
384
00:24:34,284 --> 00:24:35,930
apenas esperando sua hora...
385
00:24:35,970 --> 00:24:39,285
Isto é... como tudo funciona.
386
00:24:42,576 --> 00:24:46,607
Você espera, se recolhe,
e então...
387
00:24:48,167 --> 00:24:50,050
Então você nasce para vida.
388
00:24:52,220 --> 00:24:54,969
Vamos.
Vamos.
389
00:25:11,877 --> 00:25:13,840
Então, o que querem comer?
390
00:25:14,129 --> 00:25:15,708
Não sei.
391
00:25:15,954 --> 00:25:18,460
Quais as opções?
Deveríamos experimentar ali?
392
00:25:18,767 --> 00:25:21,273
Olha só, esqueci
minha escova de dentes.
393
00:25:21,313 --> 00:25:23,714
- Vou comprar uma.
- Ok.
394
00:25:23,754 --> 00:25:26,273
Peçam algo para eu comer.
Que tal um hambúrguer?
395
00:25:26,313 --> 00:25:28,746
- Milk shake de chocolate?
- Está bem.
396
00:26:04,521 --> 00:26:06,584
As-salaamu alaykum.
397
00:26:06,624 --> 00:26:10,057
Wa alaykum assalaam wa ramat
allahi wa barakatuhu.
398
00:26:12,829 --> 00:26:14,866
Não tenho muito tempo.
399
00:26:34,156 --> 00:26:36,319
Passe o braço por aqui.
400
00:26:46,329 --> 00:26:50,694
- E os explosivos?
- Desarmados. Agora escute.
401
00:26:54,866 --> 00:26:57,604
Precisa ficar bem apertado.
402
00:26:57,644 --> 00:27:00,456
Ou o colete ficará à mostra.
403
00:27:01,749 --> 00:27:03,615
O detonador está aqui.
404
00:27:05,817 --> 00:27:07,318
Sob esta cobertura.
405
00:27:08,628 --> 00:27:11,851
Espere até o último segundo
antes de abri-lo.
406
00:27:12,962 --> 00:27:15,358
Algumas pessoas
ficam nervosas.
407
00:27:15,757 --> 00:27:20,019
Não quer sua mão no detonador,
até o fim.
408
00:27:41,054 --> 00:27:43,976
Li aquela parte
que a explosão vai para cima.
409
00:27:44,738 --> 00:27:46,632
Nessa direção.
410
00:27:46,672 --> 00:27:48,994
Ponto fraco.
411
00:27:50,031 --> 00:27:53,681
Então a cabeça
é precisamente decepada,
412
00:27:54,628 --> 00:27:57,502
e normalmente
encontrada intacta.
413
00:27:58,927 --> 00:28:00,938
Enquanto o resto...
414
00:28:02,174 --> 00:28:03,941
... não
415
00:28:21,043 --> 00:28:23,463
La ilaha illa Allah.
416
00:29:05,479 --> 00:29:06,980
Onde você estava?
417
00:29:08,817 --> 00:29:11,072
O que era aquilo?
Aquele pacote?
418
00:29:11,112 --> 00:29:14,481
Só uma coisa para sua mãe.
419
00:29:14,934 --> 00:29:18,948
- O quê?
- Um presente.
420
00:29:18,988 --> 00:29:22,257
- Pediu algo para comer?
- Sim. Está esfriando.
421
00:29:23,693 --> 00:29:26,561
- Tem algo errado?
- Não, por quê?
422
00:29:27,077 --> 00:29:29,456
Está esquisito.
423
00:29:30,438 --> 00:29:31,938
Vamos.
424
00:29:33,140 --> 00:29:35,638
- O que pediu, um hambúrguer?
- Sim.
425
00:29:35,896 --> 00:29:37,473
Batata-doce frita.
426
00:29:37,513 --> 00:29:40,037
Está com ketchup. Não posso
pôr no milk shake agora.
427
00:29:40,077 --> 00:29:42,311
- Pegue outra.
- Chris...
428
00:29:42,785 --> 00:29:44,176
- Come.
- Você come.
429
00:29:44,216 --> 00:29:46,649
- Eu já...
- Experimente.
430
00:29:47,204 --> 00:29:49,185
Ei, pai.
Aqui não é onde estávamos?
431
00:29:49,225 --> 00:29:50,744
Chris, pegou minhas batatas?
432
00:29:50,784 --> 00:29:52,396
Desculpe, estávamos famintos.
433
00:29:52,436 --> 00:29:54,909
Exatamente.
Ali, lá em cima.
434
00:29:54,949 --> 00:29:56,711
Era aqui,
Little Round Top.
435
00:29:56,751 --> 00:29:58,133
Com licença?
436
00:29:59,389 --> 00:30:02,385
Você é o soldado
que voltou do Iraque.
437
00:30:02,667 --> 00:30:05,836
- Um deles.
- Você é o herói.
438
00:30:06,192 --> 00:30:07,805
Concorrendo para o congresso.
439
00:30:10,115 --> 00:30:11,975
Não sou nenhum herói, Sr.
440
00:30:12,402 --> 00:30:14,478
Bem, o que quer que seja.
441
00:30:14,518 --> 00:30:16,766
Você é um baita filho da mãe.
442
00:30:17,682 --> 00:30:20,335
Cara, o que você passou
443
00:30:20,912 --> 00:30:23,653
faz com vejamos as coisas
de outra forma.
444
00:30:25,497 --> 00:30:27,724
Eu votaria em você.
445
00:30:36,151 --> 00:30:38,462
- Obrigado, Sr.
- Prazer em conhecê-lo.
446
00:30:38,502 --> 00:30:41,932
Estou esperando seu discurso,
certamente será bom.
447
00:30:41,972 --> 00:30:44,501
- Esse é o meu filho, Jimmy.
- Oi, Jimmy.
448
00:30:44,541 --> 00:30:47,095
Temos um negócio de construção
aqui na cidade.
449
00:30:47,135 --> 00:30:49,399
Para ser honesto...
450
00:31:05,086 --> 00:31:07,649
Ela está lá em cima.
Já tomou seus medicamentos.
451
00:31:07,689 --> 00:31:09,202
Bom.
452
00:31:14,105 --> 00:31:15,838
Ela estava trabalhando.
453
00:31:20,978 --> 00:31:24,045
Houve um incidente hoje.
454
00:31:24,802 --> 00:31:26,200
O que aconteceu?
455
00:31:27,736 --> 00:31:30,006
Ela quase foi atropelada
por um carro.
456
00:31:30,046 --> 00:31:31,905
Ela está bem.
Está ótima.
457
00:31:32,402 --> 00:31:35,542
Mas tive que
lhe dar outro sedativo.
458
00:31:35,957 --> 00:31:37,879
Ela precisa mesmo descansar.
459
00:31:38,487 --> 00:31:39,859
Ok.
460
00:31:40,958 --> 00:31:42,723
Eu vou vê-la.
461
00:31:42,763 --> 00:31:46,560
Já deve estar dormindo.
Não precisa.
462
00:31:46,600 --> 00:31:49,521
Eu quero.
Te vejo amanhã.
463
00:32:02,813 --> 00:32:04,113
Saul.
464
00:32:05,243 --> 00:32:07,490
Desculpe, não me despedi
hoje de manhã.
465
00:32:07,530 --> 00:32:10,417
Viu os papéis?
Lá em baixo... do trabalho.
466
00:32:10,457 --> 00:32:11,896
Vi.
467
00:32:14,495 --> 00:32:16,063
Tem tanta coisa para fazer.
468
00:32:16,103 --> 00:32:19,014
Estou com tanto sono.
469
00:32:20,007 --> 00:32:22,583
Tudo bem. Descanse.
470
00:32:23,771 --> 00:32:26,870
Maggie aumentou meus remédios.
Não devia ter deixado.
471
00:32:27,182 --> 00:32:29,610
Estão me deixando
tão sonolenta.
472
00:32:34,170 --> 00:32:35,891
Carrie?
473
00:32:37,396 --> 00:32:39,094
Sinto muito.
474
00:32:39,889 --> 00:32:41,461
Sobre tudo.
475
00:32:45,723 --> 00:32:47,779
Me sinto responsável,
de certo modo.
476
00:32:49,298 --> 00:32:52,198
Porque quando voltou de Bagdá,
eu sabia.
477
00:32:53,502 --> 00:32:55,898
Vi que algo tinha acontecido.
478
00:32:56,305 --> 00:32:58,264
Você estava ferida.
479
00:33:02,641 --> 00:33:04,512
Deixei para lá.
480
00:33:05,991 --> 00:33:08,513
Outras vezes,
quando estava tão...
481
00:33:09,795 --> 00:33:11,892
fora de si,
acho que suspeitava.
482
00:33:11,932 --> 00:33:14,554
Talvez esperando
que fosse outra coisa.
483
00:33:16,044 --> 00:33:19,267
De qualquer modo,
deveria ter perguntado.
484
00:33:20,393 --> 00:33:23,471
Deveria ter perguntado,
se estava mesmo bem.
485
00:33:29,060 --> 00:33:31,270
Não há tempo, Saul.
486
00:33:34,040 --> 00:33:36,041
É um alerta máximo.
487
00:36:14,653 --> 00:36:18,401
- Pensei ter te ouvido aqui.
- Preciso de mais gelo.
488
00:36:18,441 --> 00:36:20,913
- De novo?
- É de graça.
489
00:36:24,180 --> 00:36:26,348
- Está contente que viemos?
- Sim.
490
00:36:26,388 --> 00:36:28,040
Foi engraçado
lá na lanchonete.
491
00:36:28,080 --> 00:36:29,512
Foi.
492
00:36:29,552 --> 00:36:32,498
- Gostou de Gettysburg?
- Sim, foi legal.
493
00:36:33,256 --> 00:36:35,590
Queria que entendesse.
494
00:36:35,963 --> 00:36:38,233
Que a Guerra Civil,
que todas as guerras,
495
00:36:38,273 --> 00:36:40,213
viram tudo pelo avesso.
496
00:36:41,091 --> 00:36:43,533
Tudo e todos.
497
00:36:44,201 --> 00:36:46,274
Espero que se lembre
498
00:36:46,314 --> 00:36:49,444
de Joshua Chamberlain,
quando ficar mais velho.
499
00:36:50,426 --> 00:36:53,233
E seja corajoso, ousado
500
00:36:54,445 --> 00:36:56,748
e pronto para lutar
pelo que acredita.
501
00:36:56,788 --> 00:36:58,901
- Pai...
- O quê?
502
00:36:59,502 --> 00:37:02,280
Se importa se falarmos
disso outra hora?
503
00:37:02,320 --> 00:37:04,145
Está derretendo.
504
00:37:25,678 --> 00:37:27,879
Diga a sua irmã
para ir para cama cedo.
505
00:37:27,919 --> 00:37:29,383
Tá.
506
00:37:30,248 --> 00:37:31,751
Boa noite.
507
00:37:32,813 --> 00:37:34,418
Boa noite.
508
00:37:52,109 --> 00:37:54,138
Disse ao Chris
para ir para cama.
509
00:37:58,362 --> 00:38:00,862
Vou lhe dar uma ordem direta
da próxima vez.
510
00:38:06,711 --> 00:38:08,211
O quê?
511
00:38:09,156 --> 00:38:12,520
- Por que esse sorriso?
- Apenas feliz em vê-lo.
512
00:38:12,560 --> 00:38:14,045
Mesmo?
513
00:38:14,287 --> 00:38:17,589
Realmente acho que essa viagem
foi uma ótima ideia.
514
00:38:19,309 --> 00:38:21,902
É como se algo tivesse mudado.
Como se superássemos,
515
00:38:21,942 --> 00:38:25,226
e nada precisasse
ser mais tão difícil.
516
00:38:26,995 --> 00:38:30,437
Quando vi você com aquelas
pessoas na lanchonete,
517
00:38:31,291 --> 00:38:33,481
o quanto precisam de você.
518
00:38:33,601 --> 00:38:36,194
Nem sei se são
do nosso distrito.
519
00:38:36,234 --> 00:38:37,643
Eu sei.
520
00:38:38,050 --> 00:38:40,202
Mas eu pude ver isto.
521
00:38:41,692 --> 00:38:45,485
O quanto você representa.
Isto pode ser bom.
522
00:38:48,512 --> 00:38:51,915
Gostaria de nunca ter me
oposto a sua candidatura.
523
00:38:52,301 --> 00:38:55,301
Porque agora vejo
como isso pode ser bom.
524
00:38:55,458 --> 00:38:57,622
Não só para os outros,
525
00:38:57,662 --> 00:39:00,040
mas para nós também.
526
00:39:05,712 --> 00:39:07,874
Brody, eu...
527
00:39:10,180 --> 00:39:11,480
O quê?
528
00:39:15,181 --> 00:39:17,015
Estou feliz.
529
00:39:40,635 --> 00:39:43,053
É como se finalmente
tivesse voltado.
530
00:39:56,550 --> 00:39:58,606
As crianças estão
no quarto ao lado.
531
00:41:09,555 --> 00:41:11,053
Você entendeu.
532
00:41:12,338 --> 00:41:13,999
É uma linha do tempo.
533
00:41:14,954 --> 00:41:18,213
Sim! São as atividades
de Abu Nazir.
534
00:41:18,253 --> 00:41:21,388
- Ficou acordado toda a noite?
- Mais ou menos.
535
00:41:26,273 --> 00:41:29,045
- Amarelo está inativo.
- Ficou meses quieto.
536
00:41:29,085 --> 00:41:30,985
- Sem aparições.
- E então?
537
00:41:31,033 --> 00:41:33,192
Voltou com força à ativa.
538
00:41:33,232 --> 00:41:35,464
Mas por que a hibernação?
O que houve?
539
00:41:35,528 --> 00:41:36,961
Ferido?
540
00:41:37,295 --> 00:41:39,922
- Doente?
- Ou perda.
541
00:41:41,020 --> 00:41:44,253
Uma tragédia.
Em luto durante o amarelo.
542
00:41:44,900 --> 00:41:48,020
E então o verde foi vingança.
543
00:41:48,569 --> 00:41:50,183
Este era o plano.
544
00:41:50,521 --> 00:41:53,185
E agora... o roxo.
545
00:41:54,629 --> 00:41:57,550
- Ele está pronto para mudar.
- É aqui.
546
00:41:57,590 --> 00:41:59,686
Temos que descobrir
o que houve aqui.
547
00:41:59,726 --> 00:42:01,254
Vou colocar o pessoal nisto.
548
00:42:01,294 --> 00:42:04,644
- Galvez, ele acha tudo.
- É uma boa ideia.
549
00:42:07,129 --> 00:42:08,686
E eu?
550
00:42:09,942 --> 00:42:11,322
Relaxe.
551
00:42:25,265 --> 00:42:27,671
Ouvi você à noite.
552
00:42:28,260 --> 00:42:29,680
Ouviu?
553
00:42:35,109 --> 00:42:37,177
Eu tenho isso desde a escola.
554
00:42:38,798 --> 00:42:41,337
Escrevi um manifesto
de 45 páginas dizendo que
555
00:42:41,377 --> 00:42:43,139
havia reinventado a Música.
556
00:42:45,171 --> 00:42:48,355
O professor me mandou
à Saúde Estudantil.
557
00:42:50,109 --> 00:42:52,396
Eu nem era de sua classe.
558
00:42:58,700 --> 00:43:00,751
Você não fez nada, Saul.
559
00:43:05,000 --> 00:43:06,470
Já nasci assim.
560
00:43:14,436 --> 00:43:15,851
Papai queria vir.
561
00:43:15,971 --> 00:43:18,918
Pode apostar.
Ei, como vai minha garota?
562
00:43:25,400 --> 00:43:28,239
- O que é isso?
- O trabalho dela.
563
00:43:31,253 --> 00:43:32,738
Tremendo trabalho.
564
00:43:32,778 --> 00:43:34,863
Deveria estar
na National Gallery.
565
00:43:34,903 --> 00:43:38,445
- Pai, este é Saul.
- Oi. Frank Mathison.
566
00:43:38,697 --> 00:43:41,471
- Disseram que cuidou dela.
- Felizmente.
567
00:43:43,449 --> 00:43:45,816
- Desculpe, tenho que ir.
- Bem...
568
00:43:46,043 --> 00:43:49,658
- Falará com Galvez?
- E você vai repousar.
569
00:43:55,119 --> 00:43:57,691
E aí?
Eu dormi.
570
00:44:00,028 --> 00:44:02,108
Vamos te fazer
uma refeição decente.
571
00:44:02,148 --> 00:44:03,709
Isso, venha.
Vou fazer um
572
00:44:03,749 --> 00:44:05,517
dos meus famosos sanduíches.
573
00:44:35,414 --> 00:44:36,714
Bom dia!!!
574
00:44:38,751 --> 00:44:40,151
Ajude direito.
575
00:44:41,438 --> 00:44:44,516
Deveria estar embrulhando,
não desembrulhando.
576
00:44:44,556 --> 00:44:45,856
O que é isso?
577
00:44:46,091 --> 00:44:48,014
Já falei, algo para sua mãe.
578
00:44:48,760 --> 00:44:50,873
Sério? Vai dar a ela
algo da farmácia?
579
00:44:50,913 --> 00:44:52,263
Sim.
580
00:44:52,958 --> 00:44:54,353
Eu vou, sério.
581
00:44:57,075 --> 00:44:58,375
Estão prontos?
582
00:44:58,576 --> 00:45:00,823
Sim.
Sim, estamos prontos!
583
00:45:05,743 --> 00:45:07,192
Obrigado, valeu.
584
00:45:13,383 --> 00:45:16,279
- Deveria me ajudar aqui.
- Por quê?
585
00:45:16,319 --> 00:45:18,728
Exercitar sua mente.
Mas não cobre por isso.
586
00:45:18,768 --> 00:45:20,414
Tenho que ir trabalhar.
587
00:45:20,454 --> 00:45:23,757
- De jeito nenhum.
- Eu estou bem!
588
00:45:24,069 --> 00:45:26,970
Estou com um problema grave
e sei como resolvê-lo.
589
00:45:27,010 --> 00:45:28,375
Sei como parar isso.
590
00:45:28,415 --> 00:45:30,882
Sente-se bem lá fora não é?
Como a Rainha do mundo.
591
00:45:30,922 --> 00:45:34,065
- Sim, exatamente!
- Mas você não é, Carrie.
592
00:45:37,984 --> 00:45:40,639
- Só vou fazer uma ligação.
- Para quem?
593
00:45:41,675 --> 00:45:44,370
Um cara que conheço.
Foi prisioneiro de guerra.
594
00:45:44,410 --> 00:45:46,807
Ele sabe a resposta,
para esta lacuna.
595
00:45:46,847 --> 00:45:49,076
Porque ele estava lá
bem nessa época.
596
00:45:49,116 --> 00:45:52,946
- Peça para o Saul ligar.
- Não, tem que ser eu.
597
00:45:52,986 --> 00:45:56,138
- Ele só fala comigo.
- Sua irmã proibiu ligações.
598
00:45:56,178 --> 00:45:58,425
- Não, tenho que ligar, pai.
- Ei, escute!
599
00:45:58,465 --> 00:45:59,995
É seu primeiro dia de alta.
600
00:46:00,035 --> 00:46:01,781
Quando fico assim,
sou igual a você.
601
00:46:01,821 --> 00:46:04,391
Cheio de intuição,
coisas que tenho que fazer.
602
00:46:04,431 --> 00:46:06,846
Mas há bons
e maus pressentimentos.
603
00:46:06,886 --> 00:46:08,662
- E?
- Bem, algumas vezes preciso
604
00:46:08,702 --> 00:46:11,397
esvaziar a geladeira e
tocar fogo em tudo, entende?
605
00:46:11,437 --> 00:46:13,104
É o que minha intuição diz.
606
00:46:13,751 --> 00:46:16,751
- É um mau pressentimento.
- E se esperar um pouco,
607
00:46:17,821 --> 00:46:19,288
percebo isso.
608
00:46:23,873 --> 00:46:25,922
Não, este é o certo.
É o certo, eu sei.
609
00:46:25,962 --> 00:46:28,614
Não, Carrie, qual é!
Ei, qual é!
610
00:46:28,654 --> 00:46:31,586
Já juntei as pontas,
me ajude com as laterais.
611
00:46:31,626 --> 00:46:34,452
Carrie!
Ah, merda!
612
00:46:53,315 --> 00:46:56,648
Jesus, imagino quem lhe disse
a que horas chegaríamos.
613
00:46:56,850 --> 00:47:00,110
Talvez tenha me esperado
aqui o fim de semana todo.
614
00:47:00,150 --> 00:47:01,745
Já pensou nisso?
615
00:47:12,165 --> 00:47:14,900
- É tão bom estar em casa.
- O quê? Sim...
616
00:47:15,562 --> 00:47:16,940
É verdade.
617
00:47:31,828 --> 00:47:33,669
Oh, começou...
618
00:47:34,235 --> 00:47:36,636
Chris, ajude sua mãe
com as sacolas.
619
00:47:39,170 --> 00:47:40,541
Alô.
620
00:47:40,725 --> 00:47:43,059
- É Carrie.
- Eu sei.
621
00:47:44,959 --> 00:47:48,926
Estou ligando não por mim
ou por sua causa.
622
00:47:48,966 --> 00:47:51,024
Não estou ligando
para tentar...
623
00:47:52,792 --> 00:47:55,275
Estou ligando por
causa de Abu Nazir.
624
00:47:56,003 --> 00:47:59,144
- O quê?
- Deixe-me ser mais clara.
625
00:48:00,241 --> 00:48:03,575
Fomos alertados
de que algo acontecerá.
626
00:48:03,615 --> 00:48:06,078
Algo vai acontecer logo,
627
00:48:06,118 --> 00:48:07,527
e isso tem a ver
628
00:48:07,953 --> 00:48:12,088
com um certo período da vida
de Abu Nazir em amarelo
629
00:48:12,128 --> 00:48:13,747
se quer que eu seja precisa.
630
00:48:13,787 --> 00:48:15,246
Não estou entendendo.
631
00:48:15,366 --> 00:48:17,188
Ok, você estava lá com ele.
632
00:48:17,228 --> 00:48:18,923
Você estava dentro.
633
00:48:18,963 --> 00:48:22,643
Pode identificar a motivação,
o incidente, a mágoa.
634
00:48:24,519 --> 00:48:27,184
Algo aconteceu a ele,
uma tragédia.
635
00:48:28,090 --> 00:48:29,825
Carrie, você está bem?
636
00:48:29,905 --> 00:48:32,554
Você o amou!
Você me disse
637
00:48:32,594 --> 00:48:36,081
que o amou,
então você deve saber.
638
00:48:41,460 --> 00:48:44,727
Olhe, ajuda
se nos encontrarmos?
639
00:48:45,124 --> 00:48:47,546
Sim, sim, ok! Ótimo.
640
00:48:48,594 --> 00:48:51,281
- Você está na CIA?
- Não, não, em casa.
641
00:48:52,278 --> 00:48:55,733
- Fique aí.
- Ok.
642
00:49:04,469 --> 00:49:06,000
O que é isso?
643
00:49:06,040 --> 00:49:07,987
Chamam de Little Round Top.
644
00:49:08,027 --> 00:49:11,959
É o lugar onde
este professor do Maine,
645
00:49:11,999 --> 00:49:14,447
chamado Joshua Chamberlain
salvou a União.
646
00:49:14,487 --> 00:49:16,700
Não consigo ver
o que há de estranho nisso.
647
00:49:16,740 --> 00:49:20,856
Esta não é a parte estranha.
Ok, aqui está.
648
00:49:22,294 --> 00:49:25,396
- É só o seu pai.
- Eu sei.
649
00:49:25,516 --> 00:49:27,912
Então,
o que há de estranho nisso?
650
00:49:29,770 --> 00:49:32,372
Ele estava estranho
durante o final de semana,
651
00:49:32,412 --> 00:49:34,758
ou ao menos,
assim me pareceu.
652
00:49:35,075 --> 00:49:37,592
Digo, ele dizia que estava
tudo bem, mas...
653
00:49:38,164 --> 00:49:39,665
Veja isto.
654
00:49:47,655 --> 00:49:50,218
Ele apenas... fica ali.
655
00:49:59,622 --> 00:50:02,925
Você está certa.
Isto é totalmente estranho.
656
00:51:18,430 --> 00:51:21,252
- Quem é?
- É um amigo.
657
00:51:29,575 --> 00:51:32,282
- David.
- O Sargento Brody me ligou.
658
00:51:33,606 --> 00:51:36,063
- O quê?
- Ele me contou tudo.
659
00:51:37,482 --> 00:51:39,966
Eu... eu não sei o que você
quer dizer.
660
00:51:40,006 --> 00:51:41,754
Acho que você sabe.
661
00:51:42,817 --> 00:51:44,862
- Vamos, entrem.
- O quê?
662
00:51:48,904 --> 00:51:51,268
- Senhora, senhor...
- Com licença.
663
00:51:52,531 --> 00:51:56,189
Ele admite ter tido
um breve caso com você.
664
00:51:57,233 --> 00:52:00,797
Mas escutas ilegais, Carrie?
Assédio contínuo?
665
00:52:00,837 --> 00:52:03,091
Não! Isso é um
mal entendido!
666
00:52:03,131 --> 00:52:04,947
Estão limpando
seu escritório na CIA
667
00:52:04,987 --> 00:52:06,938
enquanto falamos,
Igual faremos aqui.
668
00:52:06,978 --> 00:52:09,670
O quê? Não! Não!
669
00:52:09,964 --> 00:52:11,396
Cuidado, Carrie.
670
00:52:17,232 --> 00:52:19,906
São todos documentos
confidenciais?
671
00:52:21,078 --> 00:52:22,947
Não mexa!
672
00:52:23,544 --> 00:52:26,328
Não, David, este gráfico
é muito importante!
673
00:52:26,368 --> 00:52:28,189
É muito significativo!
674
00:52:29,969 --> 00:52:33,247
- O que tem de errado com ela?
- Não, não. Não diga a ele.
675
00:52:33,379 --> 00:52:34,679
David...
676
00:52:36,021 --> 00:52:39,270
Estou prestes a resolver
esta porra toda!
677
00:52:46,548 --> 00:52:47,848
Arranquem isso.
678
00:52:48,343 --> 00:52:51,121
- Não, não, não! Por favor!
- Carrie, não, vamos.
679
00:52:51,174 --> 00:52:53,596
- Nós precisamos sentar agora.
- Venha comigo.
680
00:52:53,636 --> 00:52:56,680
- Vamos sentar...
- Por favor, espere um pouco.
681
00:52:56,720 --> 00:52:58,470
Há quanto tempo ela
está assim?
682
00:52:58,510 --> 00:53:01,499
Não! Você não... você não sabe
o que você está fazendo!
683
00:53:01,539 --> 00:53:04,650
- Não sabem o que fazem!
- Estamos apenas...
684
00:53:05,116 --> 00:53:07,163
David, isto não é...!
685
00:53:41,403 --> 00:53:44,764
Si ocê traduiz,
nóis uanti iú!
686
00:53:45,237 --> 00:53:48,229
IdiotasInferiores@gmail.com