1
00:00:09,843 --> 00:00:11,803
Tidligere på Homeland.
2
00:00:16,224 --> 00:00:19,186
Vil du ha portrettet ditt på veggen
i Langley?
3
00:00:19,269 --> 00:00:21,772
Finn Walker.
4
00:00:21,855 --> 00:00:25,400
Walker er ikke viktig.
Han er bare en del, en bit, en piksel.
5
00:00:25,484 --> 00:00:30,447
Det er et større, mer skadelig,
Abu Nazir-verdig plot der ute.
6
00:00:30,530 --> 00:00:34,242
Carrie, du er ikke lik deg selv.
7
00:00:34,326 --> 00:00:35,535
Hun er manisk depressiv.
8
00:00:35,619 --> 00:00:38,455
Eksplosjonen må ha satt i gang
et fyrverkeri.
9
00:00:38,538 --> 00:00:40,457
Carrie sa noe interessant.
10
00:00:40,540 --> 00:00:44,378
Snikskytterangrep-
det er ikke Abu Nazirs stil.
11
00:00:44,461 --> 00:00:46,088
Det er ikke hans metode.
12
00:00:46,171 --> 00:00:48,882
Kanskje når det er en snikskytter
fra militæret.
13
00:00:48,965 --> 00:00:50,425
Hun tror noe større vil skje.
14
00:00:53,720 --> 00:00:56,056
Bryteren er her.
15
00:00:56,139 --> 00:00:59,101
Vente til siste øyeblikk
før du åpner den.
16
00:00:59,184 --> 00:01:02,354
Jeg leste om at trykket går oppover.
Hit.
17
00:01:02,437 --> 00:01:04,439
Det svake punktet.
18
00:01:04,523 --> 00:01:05,524
Hallo?
19
00:01:05,607 --> 00:01:07,275
Jeg ringer om Abu Nazir.
20
00:01:07,359 --> 00:01:09,986
Noe skjedde med ham,
en tragedie.
21
00:01:10,070 --> 00:01:11,613
Du var sammen med ham.
22
00:01:11,697 --> 00:01:13,073
Du har innsikt.
23
00:01:13,156 --> 00:01:15,075
- Hjelper det hvis vi møtes?
- Jeg er hjemme.
24
00:01:15,158 --> 00:01:16,451
Bli der.
25
00:01:19,121 --> 00:01:21,832
Sersjant Brody ringte meg.
Han fortalte meg alt.
26
00:01:21,915 --> 00:01:23,959
Kontoret ditt på Langley
ryddes i dette øyeblikk.
27
00:01:24,042 --> 00:01:26,628
Jeg holder på å løse gåten!
28
00:01:26,712 --> 00:01:27,629
Ta det ned.
29
00:01:27,713 --> 00:01:28,880
Jeg beklager.
30
00:01:28,964 --> 00:01:30,507
Jeg føler meg ansvarlig.
31
00:01:30,590 --> 00:01:34,386
Jeg visste det var noe,
da du kom tilbake fra Bagdad.
32
00:01:34,469 --> 00:01:36,596
Du var skadet.
33
00:01:36,680 --> 00:01:38,640
Vi har ikke tid, Saul.
34
00:01:41,601 --> 00:01:43,520
Det er lilla.
35
00:01:45,355 --> 00:01:48,191
DAG 1
36
00:01:49,359 --> 00:01:51,194
Mitt navn er Nicholas Brody...
37
00:01:52,362 --> 00:01:55,866
og jeg er sersjant i USAs marine.
38
00:01:58,035 --> 00:01:59,995
Jeg har en kone...
39
00:02:01,204 --> 00:02:03,373
og to barn...
40
00:02:04,875 --> 00:02:06,793
jeg elsker.
41
00:02:11,506 --> 00:02:13,759
Når dere ser dette...
42
00:02:14,426 --> 00:02:17,596
har dere lest mye om meg...
43
00:02:17,679 --> 00:02:19,848
om hva jeg har gjort.
44
00:02:20,390 --> 00:02:23,018
Så jeg vil forklare meg...
45
00:02:23,935 --> 00:02:26,104
slik at dere vet sannheten.
46
00:02:28,690 --> 00:02:31,401
19. mai 2003...
47
00:02:32,527 --> 00:02:37,657
som del av et tomanns snikskytterlag
som tjente i Irak...
48
00:02:37,741 --> 00:02:42,454
ble jeg tatt til fange av tropper
i solidaritet med Saddam Hussein.
49
00:02:43,080 --> 00:02:47,876
Disse troppene solgte meg
til Al-Qaeda kommandant Abu Nazir...
50
00:02:47,959 --> 00:02:51,713
som drev en terroristcelle
over den syriske grensen...
51
00:02:51,797 --> 00:02:56,301
der jeg ble holdt fanget
i over åtte år.
52
00:02:58,845 --> 00:03:00,806
Jeg ble slått...
53
00:03:02,391 --> 00:03:04,393
jeg ble torturert...
54
00:03:06,269 --> 00:03:09,773
og jeg var i isolat i lange perioder.
55
00:03:13,985 --> 00:03:17,239
Folk vil si jeg knakk...
56
00:03:17,322 --> 00:03:19,991
og ble hjernevasket.
57
00:03:20,534 --> 00:03:24,621
Folk vil si jeg ble en terrorist...
58
00:03:24,705 --> 00:03:27,374
opplært til å hate landet mitt.
59
00:03:30,877 --> 00:03:35,048
Jeg elsker landet mitt.
60
00:03:36,425 --> 00:03:40,053
Jeg er en marinejeger...
61
00:03:40,137 --> 00:03:44,057
som min far før meg,
og hans far før ham.
62
00:03:44,141 --> 00:03:49,980
Som marinejeger, avla jeg en ed
om å forsvare USA...
63
00:03:50,063 --> 00:03:53,859
mot fiender, både innenlands
og utenlands.
64
00:03:56,069 --> 00:03:58,530
Min handling i dag...
65
00:03:58,613 --> 00:04:02,242
er mot slike innenlands fiender.
66
00:04:02,325 --> 00:04:04,578
Visepresidenten...
67
00:04:04,661 --> 00:04:06,788
og hans sikkerhetstjeneste...
68
00:04:06,872 --> 00:04:10,250
som jeg vet er løgnere
og krigsforbrytere...
69
00:04:11,001 --> 00:04:15,213
ansvarlige for grusomheter
de aldri ble holdt ansvarlige for.
70
00:04:17,549 --> 00:04:22,846
Dette handler om rettferdighet
for 82 barn...
71
00:04:23,680 --> 00:04:26,933
hvis død aldri ble anerkjent...
72
00:04:27,017 --> 00:04:31,229
og hvis mord
er en plett på dette landets sjel.
73
00:04:33,982 --> 00:04:35,442
Hei.
74
00:04:37,736 --> 00:04:40,489
- Noen endring?
- Dessverre ikke.
75
00:04:48,705 --> 00:04:51,124
Hvor bekymret burde vi være?
76
00:04:51,208 --> 00:04:53,085
Bekymret.
77
00:04:53,168 --> 00:04:55,462
Jeg har ikke sett henne slik på lenge.
78
00:04:55,545 --> 00:04:59,549
Hun spiser ikke.
Hun har ikke vært ute på dagevis.
79
00:05:05,013 --> 00:05:07,224
Hva med litiumet?
80
00:05:07,766 --> 00:05:10,018
Da trodde den ville virke nå.
81
00:05:10,102 --> 00:05:11,770
Den virker.
82
00:05:11,853 --> 00:05:14,398
Dette er depresjonen som kommer
etter en manisk periode.
83
00:05:14,481 --> 00:05:17,609
Det er vanskeligere å behandle.
84
00:05:17,693 --> 00:05:20,445
Tror du kyllingsuppe hjelper?
85
00:05:20,529 --> 00:05:22,364
Muligens.
86
00:05:23,448 --> 00:05:25,534
Gudenes eliksir.
87
00:05:27,285 --> 00:05:29,287
- Kan jeg se henne?
- Selvfølgelig.
88
00:05:30,330 --> 00:05:31,331
Saul.
89
00:05:32,708 --> 00:05:35,419
Hva betyr administrativ permisjon?
90
00:05:39,214 --> 00:05:40,674
Vel...
91
00:05:41,925 --> 00:05:45,345
hun blir ikke påtalt heldigvis.
92
00:05:46,221 --> 00:05:48,140
Men ingen grunn til å late som.
93
00:05:48,223 --> 00:05:51,685
Hun kommer aldri til å jobbe
på Langley igjen.
94
00:06:04,114 --> 00:06:05,574
Hei, du.
95
00:06:06,450 --> 00:06:08,660
Hei, mr. Berenson.
96
00:06:10,579 --> 00:06:12,998
Husker du da jeg kalte deg det?
97
00:06:13,081 --> 00:06:14,249
Hva?
98
00:06:17,002 --> 00:06:19,212
Mr. Berenson.
99
00:06:19,963 --> 00:06:21,673
Ja.
100
00:06:21,757 --> 00:06:23,800
Lenge siden.
101
00:06:25,135 --> 00:06:27,971
Mens jeg fortsatt kunne tisse rett.
102
00:06:28,055 --> 00:06:29,848
Hvordan har du det, Carrie?
103
00:06:34,478 --> 00:06:36,521
Jeg har hatt det bedre.
104
00:06:37,022 --> 00:06:39,399
Ikke vær bekymret, jeg blir ikke lenge.
105
00:06:51,453 --> 00:06:53,747
Kan du fortelle meg en historie?
106
00:06:53,830 --> 00:06:56,041
Hva slags historie?
107
00:06:59,378 --> 00:07:01,963
Om da den slemme mannen Nazir...
108
00:07:02,047 --> 00:07:03,924
tok pause fra å gjøre slemme ting...
109
00:07:04,007 --> 00:07:05,967
men ingen visste hvorfor.
110
00:07:06,051 --> 00:07:08,595
Du vet jeg ikke kan snakke om det.
111
00:07:08,679 --> 00:07:10,138
Jeg vet det.
112
00:07:10,222 --> 00:07:13,100
Ikke før jeg får tilbake
sikkerhetsklareringen.
113
00:07:15,227 --> 00:07:17,729
Du må konsentrere deg om å bli bedre.
114
00:07:20,315 --> 00:07:23,068
Lov meg at du iallfall undersøker det.
115
00:07:24,152 --> 00:07:26,113
At du ikke gir opp.
116
00:07:27,030 --> 00:07:29,157
Kan du love meg det?
117
00:07:30,409 --> 00:07:31,993
Lover.
118
00:07:54,391 --> 00:07:55,934
Nei, ikke gå.
119
00:08:03,025 --> 00:08:05,110
Hvorfor gjorde han det?
120
00:08:06,695 --> 00:08:07,696
Hvem?
121
00:08:08,530 --> 00:08:10,157
Brody.
122
00:08:14,119 --> 00:08:15,454
Hvorfor?
123
00:08:19,249 --> 00:08:21,001
Hva da?
124
00:08:21,877 --> 00:08:23,837
Ringte Estes og...
125
00:08:24,671 --> 00:08:26,840
oppga meg slik.
126
00:08:28,425 --> 00:08:30,927
Jeg kan helt ærlig tenke meg
hundrevis av grunner.
127
00:08:31,928 --> 00:08:34,056
Han stiller til valg...
128
00:08:35,140 --> 00:08:37,142
i tilfelle du har glemt det.
129
00:08:38,810 --> 00:08:40,312
Tenk på det.
130
00:08:41,271 --> 00:08:44,149
Den siste personen han trenger
akkurat nå, er deg.
131
00:08:44,775 --> 00:08:46,735
Og vice versa.
132
00:08:50,280 --> 00:08:52,282
- Men, Saul-
- Hør på meg.
133
00:08:53,158 --> 00:08:55,786
Han har forgiftet tankene dine.
134
00:08:56,286 --> 00:08:58,705
Han har kostet deg nesten alt.
135
00:09:00,082 --> 00:09:01,541
Glem ham.
136
00:09:03,460 --> 00:09:06,463
Jeg klarer ikke, Saul.
137
00:09:12,552 --> 00:09:14,137
Herregud.
138
00:09:15,806 --> 00:09:17,974
Du er forelsket i ham.
139
00:11:36,113 --> 00:11:38,865
God natt, Isabel.
140
00:11:39,950 --> 00:11:41,702
God natt.
141
00:12:03,890 --> 00:12:06,601
Jeg ser mange fornemme ansikter
her i kveld.
142
00:12:08,437 --> 00:12:12,232
Men ditt, Elizabeth,
er eneste grunnen til at jeg er her.
143
00:12:12,941 --> 00:12:17,612
Du overbeviste meg om nominasjonen
som visepresident for tre år siden.
144
00:12:17,696 --> 00:12:19,531
Han har rett.
145
00:12:21,408 --> 00:12:22,993
Og du, Richard.
146
00:12:23,076 --> 00:12:27,372
Du er sentral i det jeg er sikker på
blir vår neste regjering.
147
00:12:27,456 --> 00:12:30,459
Vi har alle vært på en lang,
vanskelig reise.
148
00:12:30,542 --> 00:12:33,462
Men når jeg annonserer
mitt kandidatur i morgen tidlig...
149
00:12:33,545 --> 00:12:35,380
vil det stå som en utfordring...
150
00:12:36,256 --> 00:12:38,175
fra alle i dette rommet...
151
00:12:38,842 --> 00:12:40,761
om å igjen sette Amerika først.
152
00:12:40,844 --> 00:12:42,637
Det er sant.
153
00:12:50,604 --> 00:12:52,272
Godt å se deg, Walt.
154
00:12:52,356 --> 00:12:54,775
- Forlater du meg aldri?
- Nei.
155
00:12:55,692 --> 00:12:57,361
Fint.
156
00:12:58,528 --> 00:13:01,239
Du har rett, dette er en fornem
gruppe mennesker.
157
00:13:01,323 --> 00:13:03,408
Inklusivt deg, David.
158
00:13:03,492 --> 00:13:06,328
En gruppe verdt å beskytte,
mener jeg.
159
00:13:06,411 --> 00:13:09,039
Hvis du ber meg avlyse morgendagen,
så vet du svaret.
160
00:13:09,122 --> 00:13:11,291
Jeg foreslår bare at vi endrer lokale.
161
00:13:11,375 --> 00:13:14,669
Slik at jeg offentliggjør kandidaturet
fra et gjemmested?
162
00:13:16,880 --> 00:13:19,299
Du gir dem for mye makt.
Er du klar over det?
163
00:13:19,383 --> 00:13:21,885
- Hvem, sir?
- Fienden. Folk som Walker.
164
00:13:21,968 --> 00:13:23,970
Han kan forvolde stor skade.
165
00:13:25,305 --> 00:13:27,391
På oss begge.
166
00:13:27,474 --> 00:13:29,476
Ja, det kan han.
167
00:13:32,521 --> 00:13:34,981
Men han er bare en fyr...
168
00:13:35,565 --> 00:13:40,362
og du har hele sikkerhetstjenesten
til disposisjon.
169
00:13:41,571 --> 00:13:45,367
Du må ordne opp i det,
for begges skyld.
170
00:13:45,450 --> 00:13:49,371
Og drikk sjampanjen din!
Det er Billecart-Salmon.
171
00:13:49,454 --> 00:13:51,331
Ja, sir.
172
00:13:57,587 --> 00:13:59,339
Ikke igjen.
173
00:14:09,641 --> 00:14:11,393
Beklager, frue, men-
174
00:14:11,476 --> 00:14:14,479
Jeg kjenner til det. Bare beboere.
175
00:14:14,563 --> 00:14:15,856
Hva er det denne gangen?
176
00:14:15,939 --> 00:14:17,899
Det er en stor offentliggjøring
i morgen tidlig.
177
00:14:17,983 --> 00:14:20,318
- Visepresidenten tror jeg.
- Den dritten.
178
00:14:20,402 --> 00:14:22,070
Unnskyld?
179
00:14:22,988 --> 00:14:26,700
Min egen skyld som kjøpte hus
to kvartaler fra forsvarsdepartementet.
180
00:14:28,994 --> 00:14:31,038
Jeg beklager, mrs. Samler.
181
00:14:31,955 --> 00:14:34,207
Ha en fin kveld.
182
00:14:53,268 --> 00:14:55,187
Ok, mrs. Samler.
183
00:14:58,273 --> 00:14:59,775
Bank, bank.
184
00:15:00,901 --> 00:15:02,903
Nattepleieren er her.
185
00:15:04,071 --> 00:15:06,239
Jeg lagde spagetti all'amatriciana.
186
00:15:08,158 --> 00:15:10,452
Du må spise før eller senere.
187
00:15:18,585 --> 00:15:21,797
Kom igjen, Carrie.
Du skremmer meg.
188
00:15:21,880 --> 00:15:24,716
Gå... bort.
189
00:15:25,967 --> 00:15:29,763
Beklager. Jeg kan ikke gjøre det.
Søsteren din ga klare instrukser.
190
00:15:30,847 --> 00:15:33,975
Jeg skal sitte her til du sovner.
191
00:15:34,059 --> 00:15:35,102
Ok?
192
00:15:36,520 --> 00:15:38,522
Det lukter godt.
193
00:15:40,357 --> 00:15:42,317
Sikker på at du ikke vil ha en bit?
194
00:15:50,826 --> 00:15:52,828
Chris, kan du hente smøret?
195
00:15:52,911 --> 00:15:53,578
Ja.
196
00:15:54,287 --> 00:15:56,415
Kommer du ikke på karatekampen?
197
00:15:56,498 --> 00:15:59,793
Jeg sa jo at jeg har en tilstelning
med visepresidenten.
198
00:16:00,293 --> 00:16:01,294
Beklager.
199
00:16:01,378 --> 00:16:03,338
Vi snakket jo om dette, ikke sant?
200
00:16:03,422 --> 00:16:05,632
Faren din kommer på neste kamp.
Ikke sant?
201
00:16:05,716 --> 00:16:07,259
Ja.
202
00:16:07,342 --> 00:16:09,678
Ok. Middagen er klar. Sett dere.
203
00:16:17,811 --> 00:16:20,188
- Hvem skal si bordbønnen?
- Jeg.
204
00:16:21,565 --> 00:16:23,525
Pappa, vet du hvordan?
205
00:16:23,608 --> 00:16:25,610
Jeg tror jeg kan late som.
206
00:16:33,160 --> 00:16:34,494
Kjære Gud...
207
00:16:35,912 --> 00:16:37,873
velsign maten...
208
00:16:38,582 --> 00:16:41,376
og våre liv i din tjeneste.
209
00:16:41,460 --> 00:16:44,713
Og skinn kjærlighetens lys
over denne familien...
210
00:16:47,090 --> 00:16:49,176
hold dem nær...
211
00:16:51,887 --> 00:16:54,222
og beskytt dem for all tid.
212
00:16:55,849 --> 00:16:57,059
Amen.
213
00:16:57,142 --> 00:16:58,977
- Amen.
- Amen.
214
00:17:01,605 --> 00:17:03,482
- Hvordan gikk det?
- Ikke dårlig.
215
00:18:43,331 --> 00:18:45,876
Livets slutt er forutbestemt.
216
00:18:45,959 --> 00:18:48,920
Vi har alle et formål.
217
00:18:49,004 --> 00:18:52,716
Vi finner den veien vi er ment å gå.
218
00:18:54,217 --> 00:18:56,219
Så rens sjelen.
219
00:18:56,303 --> 00:18:58,305
Glem den fysiske verden...
220
00:18:58,388 --> 00:19:02,976
og ta bruk tiden som er igjen
til gode dåder og oppofrelse.
221
00:19:06,563 --> 00:19:11,651
Husk, den bortkastede delen av livet
er forbi.
222
00:19:13,195 --> 00:19:15,614
Og veien framover er ren.
223
00:19:17,908 --> 00:19:22,996
Du ser kampen før du går inn i den...
224
00:19:23,080 --> 00:19:25,749
og nå ser du den med egne øyne.
225
00:19:57,072 --> 00:19:58,490
Pappa.
226
00:19:59,950 --> 00:20:01,910
Hva gjør du?
Hva er det som skjer?
227
00:20:06,581 --> 00:20:08,875
Hvor lenge har du stått der?
228
00:20:13,046 --> 00:20:14,089
Dana?
229
00:20:16,925 --> 00:20:18,593
Pappa, du skremmer meg.
230
00:20:19,261 --> 00:20:20,929
Ikke vær redd.
231
00:20:22,139 --> 00:20:24,099
Var det arabisk?
232
00:20:24,182 --> 00:20:25,684
Ja.
233
00:20:29,312 --> 00:20:30,772
Hva betyr det?
234
00:20:33,900 --> 00:20:35,944
Det betyr-
235
00:20:42,367 --> 00:20:45,245
Jeg har konvertert til Islam.
236
00:20:59,343 --> 00:21:03,555
Jeg sa ikke noe om det,
for jeg ville ikke bekymre dere.
237
00:21:05,807 --> 00:21:08,018
Da er det bra du ikke skjøt en hjort...
238
00:21:08,101 --> 00:21:10,854
eller gikk fra mamma,
eller slo til Mike.
239
00:21:10,937 --> 00:21:12,939
Ok. Det fortjener jeg.
240
00:21:18,487 --> 00:21:22,449
Hvorfor vasker du
hendene og føttene slik?
241
00:21:22,991 --> 00:21:24,284
Det er et ritual.
242
00:21:24,368 --> 00:21:29,456
Det handler om å rense
kropp og sjel før man ber til Gud.
243
00:21:36,588 --> 00:21:38,757
Vet mamma noe om dette?
244
00:21:40,801 --> 00:21:42,678
Nei.
245
00:21:42,761 --> 00:21:45,472
Hun ville ikke skjønt noe av det.
246
00:21:49,434 --> 00:21:51,728
Vår lille hemmelighet?
247
00:21:56,650 --> 00:21:57,651
Ja.
248
00:22:03,407 --> 00:22:06,326
DAG 2
249
00:22:07,911 --> 00:22:11,331
Dette er problemene
visepresident Walden må si noe om...
250
00:22:11,415 --> 00:22:13,458
når han holder tale i dag.
251
00:22:13,542 --> 00:22:16,169
Visepresidenten blir omgitt
av trofaste støttespillere...
252
00:22:16,253 --> 00:22:19,339
fra hver avdeling i forsvaret...
253
00:22:19,423 --> 00:22:21,800
forsvarsministeren,
innenriksministeren...
254
00:22:21,883 --> 00:22:23,677
og Den militære sjefsnemnd...
255
00:22:23,760 --> 00:22:25,762
rådgiver Elizabeth Gaines.
256
00:22:25,846 --> 00:22:30,976
Talen kommer dager etter
eksplosjonen som etterlot fem døde...
257
00:22:31,059 --> 00:22:32,811
og det er for å vise-
258
00:22:32,894 --> 00:22:35,564
... neste fase mot terrorisme.
259
00:22:35,647 --> 00:22:39,276
Selv om det fortsatt er uklart
hvordan det skal oppnås.
260
00:22:39,359 --> 00:22:42,029
Hos CIA
ble Walden hyldet...
261
00:22:42,112 --> 00:22:44,906
for å ha sterkere tilknytning
til militæret...
262
00:22:44,990 --> 00:22:48,160
med en mer militær holdning
når det gjaldt etterretning...
263
00:22:48,243 --> 00:22:50,495
og utryddelse av opprørere.
264
00:22:50,579 --> 00:22:53,540
Under Waldens lederskap,
har droneangrep...
265
00:22:53,623 --> 00:22:56,585
blitt en nøkkelstrategi
i CIAs kamp-
266
00:22:56,668 --> 00:22:59,546
Virgil, hvor er pillene mine?
Jeg trenger dem!
267
00:23:03,383 --> 00:23:05,510
Virgil? Er det noen her?
268
00:23:07,429 --> 00:23:09,389
Jeg er her.
269
00:23:09,473 --> 00:23:11,141
Her.
270
00:23:27,949 --> 00:23:29,910
Jeg må komme meg ut.
271
00:23:29,993 --> 00:23:32,204
Fint. Flott.
272
00:23:32,287 --> 00:23:34,289
Vi går en tur.
273
00:23:35,916 --> 00:23:38,085
Jeg vil kjøre en tur.
274
00:23:52,140 --> 00:23:54,601
Hva gjør du her? Du skulle være
på Forsvarsdepartementet.
275
00:23:54,685 --> 00:23:57,270
Jeg trenger hjelp med noe først.
276
00:23:57,354 --> 00:23:59,022
Hva er dette?
277
00:23:59,106 --> 00:24:01,775
Det er et opphold i Nazirs aktiviteter
på 11 måneder.
278
00:24:02,275 --> 00:24:04,736
Det begynte for to år siden.
279
00:24:05,696 --> 00:24:09,700
Han ble stille, som om
han ikke eksisterte lenger.
280
00:24:10,951 --> 00:24:14,538
Teorien er at en hendelse
muligens har forårsaket dette...
281
00:24:14,621 --> 00:24:17,624
noe som traff ham personlig,
og satt han ut av spill en stund.
282
00:24:17,708 --> 00:24:19,626
Hvem sin teori er det?
283
00:24:21,712 --> 00:24:23,714
Bare se på dette.
284
00:24:27,551 --> 00:24:29,720
Det er redigert alt sammen.
Hva faen ser jeg på?
285
00:24:29,803 --> 00:24:31,722
Jeg tror det er et droneangrep.
286
00:24:34,141 --> 00:24:36,059
Hvorfor det?
287
00:24:36,727 --> 00:24:38,562
Se på det referansenummeret.
288
00:24:42,566 --> 00:24:44,568
- Hvordan fant du dette?
- Rutenettsøk.
289
00:24:44,651 --> 00:24:49,448
Kryssjekket med Abu Nazirs trolige
beliggenhet på den tiden...
290
00:24:50,198 --> 00:24:52,325
og jeg fant hundre svar.
291
00:24:53,452 --> 00:24:55,245
Ingen som denne.
292
00:24:56,955 --> 00:25:01,585
- Og hvorfor gjorde du det?
- Som jeg sa. Det er et opphold.
293
00:25:03,420 --> 00:25:07,299
Er det relatert til veggen med søppel
i Carries leilighet?
294
00:25:07,382 --> 00:25:09,009
Det var en tidslinje, David.
295
00:25:09,092 --> 00:25:12,012
Det var konfidensielt materiale, Saul,
ulovlig forflyttet herfra...
296
00:25:12,095 --> 00:25:14,014
og satt sammen til en sprø collage
av en sprø dame...
297
00:25:14,097 --> 00:25:16,975
og jeg vil helst ikke vite
hvordan du er involvert.
298
00:25:17,059 --> 00:25:19,811
Spør meg. Jeg kan fortelle deg det.
299
00:25:19,895 --> 00:25:21,772
Jeg sa jeg ikke ville vite det.
300
00:25:21,855 --> 00:25:24,858
Jeg trenger deg for mye
til at du kan havne i forvaring.
301
00:25:26,985 --> 00:25:28,945
Jeg trenger at du gjør jobben din.
302
00:25:30,238 --> 00:25:32,449
- Jeg gjør det.
- Nei, det gjør du ikke.
303
00:25:32,532 --> 00:25:35,285
Visepresidenten holder
et svært offentlig arrangement i dag.
304
00:25:35,369 --> 00:25:37,788
Jeg ba deg være vår mann der.
305
00:25:37,871 --> 00:25:39,706
Gå og gjør det.
306
00:25:49,132 --> 00:25:50,884
Dette er bra.
307
00:25:50,967 --> 00:25:52,928
Supert!
Jeg kan ikke føle hendene mine.
308
00:25:53,929 --> 00:25:56,014
Vi burde sende ham etter Tom Walker.
309
00:25:56,848 --> 00:25:59,434
- Dette er bra.
- Kom igjen. Vi er sent ute.
310
00:26:00,560 --> 00:26:02,729
- Sikker på at du ikke vil komme?
- Jeg vil komme.
311
00:26:02,813 --> 00:26:04,314
Så kom da vel.
312
00:26:04,398 --> 00:26:06,566
Kom igjen.
Vi snakket om dette allerede.
313
00:26:12,364 --> 00:26:15,283
- Neste gang.
- Ok.
314
00:26:18,995 --> 00:26:20,247
Kom igjen.
315
00:26:21,498 --> 00:26:24,751
Kom igjen, Bruce Lee.
Eller så mister du kampen.
316
00:26:24,835 --> 00:26:26,336
- Har du alt?
- Ja.
317
00:26:26,420 --> 00:26:27,754
Jess.
318
00:26:27,838 --> 00:26:30,340
Vi er sent ute. Ser deg senere.
319
00:26:43,311 --> 00:26:45,772
Sving der oppe.
320
00:26:45,856 --> 00:26:47,649
Bare en liten kjøretur, du?
321
00:26:47,733 --> 00:26:49,609
Vi kjører jo, ikke sant?
322
00:26:50,360 --> 00:26:51,945
Jo da.
323
00:26:56,867 --> 00:26:59,828
Flott. Kan du fortelle meg
hva vi gjør her?
324
00:26:59,911 --> 00:27:01,705
Får litt frisk luft.
325
00:27:01,788 --> 00:27:03,123
Jeg mener det.
326
00:27:03,206 --> 00:27:06,084
Jeg har en bil full av utstyr,
og mye av det er ikke akkurat lovlig.
327
00:27:06,168 --> 00:27:07,461
Hvorfor er vi her?
328
00:27:11,381 --> 00:27:15,552
Om et par timer offentliggjør
visepresidenten presidentkandidatur.
329
00:27:15,635 --> 00:27:16,887
Ok.
330
00:27:16,970 --> 00:27:21,141
I den bygningen,
med hele teamet hans rundt seg.
331
00:27:21,224 --> 00:27:22,726
Jeg sa, hvorfor er vi her?
332
00:27:23,560 --> 00:27:27,272
Halvparten av regjeringen er der,
og vi har en terrorist på frifot.
333
00:27:27,356 --> 00:27:31,026
- Og du tror dette er målet.
- Det er verdt å vurdere.
334
00:27:33,487 --> 00:27:35,364
Ok, Carrie. Hør her.
335
00:27:35,447 --> 00:27:38,492
Først og fremt, vi har ikke
en terrorist på frifot.
336
00:27:38,575 --> 00:27:40,243
Vi har ingenting. Ser du de gutta?
337
00:27:40,327 --> 00:27:43,789
De har en terrorist på frifot og det er
jobben dere å gjøre noe med det.
338
00:27:43,872 --> 00:27:46,208
- Det er jobben min.
- Ikke nå lenger.
339
00:27:46,291 --> 00:27:48,877
Det vil alltid være jobben min.
Skjønner du ikke det?
340
00:27:52,422 --> 00:27:55,842
Se deg rundt, Carrie.
Det er sikkerhetsfolk over alt.
341
00:27:55,926 --> 00:27:57,886
De har det under kontroll.
De trenger ikke oss.
342
00:27:58,470 --> 00:28:02,808
Nei, alle de folka tror det er
en enkel snikskytter.
343
00:28:02,891 --> 00:28:06,478
- Fordi det er det.
- Nei. Det stemmer ikke.
344
00:28:17,989 --> 00:28:19,991
Jeg vet jeg er uønsket.
345
00:28:20,575 --> 00:28:24,037
Jeg vet det bare er oss,
og denne teite varebilen...
346
00:28:24,121 --> 00:28:29,001
men jeg er den jeg alltid har vært,
og jeg trenger deg på min side.
347
00:28:30,127 --> 00:28:32,546
Jeg trenger at du sier ja.
348
00:28:39,803 --> 00:28:40,971
Ok.
349
00:28:43,348 --> 00:28:45,350
Du må rygge.
350
00:28:45,434 --> 00:28:47,728
Beklager, kjørte feil.
351
00:28:47,811 --> 00:28:50,188
Finn et sted å parkere.
352
00:30:05,889 --> 00:30:07,182
Bare vent litt.
353
00:30:07,265 --> 00:30:09,518
Døren er låst.
354
00:30:09,601 --> 00:30:11,603
Jeg kler på meg.
355
00:30:22,239 --> 00:30:25,909
Pappa, jeg synes ikke
du skal dra på den greia i dag.
356
00:30:29,996 --> 00:30:31,999
Den greia...
357
00:30:33,291 --> 00:30:36,044
blir holdt av visepresidenten.
358
00:30:36,128 --> 00:30:37,796
Og så?
359
00:30:37,879 --> 00:30:39,381
Så...
360
00:30:42,175 --> 00:30:44,177
han forventer...
361
00:30:47,764 --> 00:30:49,266
at jeg kommer.
362
00:30:51,768 --> 00:30:55,230
De sier bare så mye på TV
om hvor mye sikkerhet det er.
363
00:30:55,814 --> 00:30:58,859
Like mye som presidentinnsettelsen.
Det er det de sier.
364
00:30:59,776 --> 00:31:02,195
Da har de vel kontroll på det da.
365
00:31:02,279 --> 00:31:04,281
Vi har ikke noe å bekymre oss for.
366
00:31:07,367 --> 00:31:09,286
Kanskje ikke.
367
00:31:11,705 --> 00:31:12,998
Pappa.
368
00:31:13,665 --> 00:31:15,000
Hva?
369
00:31:15,083 --> 00:31:18,628
Er det ikke litt merkelig å snakke
om dette gjennom døren?
370
00:31:42,486 --> 00:31:44,613
Jeg synes jeg hørte bilen komme.
371
00:31:44,696 --> 00:31:46,865
Kan du si at jeg kommer
om et par minutter?
372
00:31:50,619 --> 00:31:54,081
Jeg ble litt redd
av å se deg be sånn i går kveld.
373
00:31:54,164 --> 00:31:55,874
Tydeligvis.
374
00:31:55,957 --> 00:31:59,294
Som om det ikke er nok
at Tom Walker løper rundt med våpen.
375
00:31:59,378 --> 00:32:01,713
Du er ikke i fare.
376
00:32:01,797 --> 00:32:03,340
Ikke vær bekymret.
377
00:32:03,423 --> 00:32:05,509
Jeg er ikke bekymret for meg.
378
00:32:08,470 --> 00:32:10,180
Det går bra med meg.
379
00:32:11,723 --> 00:32:13,433
To minutter.
380
00:33:03,775 --> 00:33:06,236
Jeg synes fortsatt du burde bli her.
381
00:33:08,488 --> 00:33:10,490
Vær snill nå.
382
00:33:13,410 --> 00:33:15,829
Sersjant Brody.
383
00:33:15,912 --> 00:33:17,873
- Hvem er du?
- Kandarian.
384
00:33:17,956 --> 00:33:21,418
Sikkerhetstjenesten,
jeg er din for dagen.
385
00:33:23,587 --> 00:33:25,213
Kjør i vei.
386
00:33:53,450 --> 00:33:57,412
Saul Berenson fant et dokument
om operasjonen.
387
00:34:01,291 --> 00:34:03,460
Jeg trodde alle spor var ødelagt?
388
00:34:03,543 --> 00:34:05,796
Det trodde vi begge.
389
00:34:05,879 --> 00:34:07,714
Hva lette han etter?
390
00:34:07,798 --> 00:34:09,758
Han fisket...
391
00:34:09,841 --> 00:34:13,303
etter noe som fikk Abu Nazir
til å stoppe all aktivitet en stund.
392
00:34:13,387 --> 00:34:14,888
Basert på hva?
393
00:34:14,971 --> 00:34:18,016
En teori om at dagens problem
er en motreaksjon.
394
00:34:18,100 --> 00:34:20,894
Fortell ham at det spiller ingen rolle
hvorfor terrorister gjør som de gjør.
395
00:34:20,977 --> 00:34:22,145
Jeg har sagt det.
396
00:34:22,229 --> 00:34:24,564
Han er sikkerhetsekspert.
Ikke sosialarbeider.
397
00:34:24,648 --> 00:34:27,901
- Jeg vet. Jeg ba ham gi slipp på det.
- Ikke be. Vær sikker på at det skjer.
398
00:34:27,984 --> 00:34:29,986
Dette kan ikke komme ut.
399
00:34:31,113 --> 00:34:32,572
Enig?
400
00:34:35,784 --> 00:34:39,162
Min sikkerhetsklarering burde visst
om operasjonen, men nei.
401
00:34:39,246 --> 00:34:41,206
Eller så ble den slettet etterpå.
402
00:34:41,289 --> 00:34:43,208
Ja, du har rett.
403
00:34:43,291 --> 00:34:45,210
Referansenummeret
indikerer et droneangrep.
404
00:34:45,293 --> 00:34:49,006
Da burde det være all slags
dokumentasjon, ikke sant?
405
00:34:49,089 --> 00:34:51,008
Det er det som er rart.
Det er ikke det.
406
00:34:51,091 --> 00:34:53,427
- Sjekket du?
- Ja.
407
00:34:53,510 --> 00:34:54,970
Hva med loggene?
408
00:34:55,053 --> 00:34:57,014
Jeg gikk ned og sjekket hvelvet selv.
409
00:34:57,097 --> 00:35:01,268
Det eneste som finnes,
er dokumentet du allerede fant.
410
00:35:01,351 --> 00:35:02,894
Det skulle nok ikke vært der heller.
411
00:35:02,978 --> 00:35:04,771
Tydeligvis ikke.
412
00:35:04,855 --> 00:35:07,274
Jeg sitter fast her som skolepatrulje...
413
00:35:07,357 --> 00:35:09,609
bare så Estes føler
at han har sitt på det rene.
414
00:35:09,693 --> 00:35:12,612
Vil du igangsette en offentlig
etterspørsel om informasjon?
415
00:35:12,696 --> 00:35:15,323
Nei. Det er nok det verste vi kan gjøre.
416
00:35:15,407 --> 00:35:17,159
Jeg kan høre med noen dronepiloter.
417
00:35:17,242 --> 00:35:18,243
Sir.
418
00:35:18,326 --> 00:35:19,786
Beklager.
419
00:35:19,870 --> 00:35:23,373
La oss ikke heise varselflagget.
Jeg følger opp selv.
420
00:35:33,258 --> 00:35:35,052
Hva ser vi etter?
421
00:35:35,135 --> 00:35:37,304
Jeg vet ikke akkurat.
422
00:35:37,387 --> 00:35:40,515
Det er ikke én ting, Virgil.
Det er alt.
423
00:35:40,599 --> 00:35:44,686
Alle forsvarslederne kommer,
og minst to dusin vesentlige mål.
424
00:35:44,770 --> 00:35:45,771
Ja, og så?
425
00:35:45,854 --> 00:35:48,815
Så en snikskytter kan ikke ta dem alle.
426
00:35:48,899 --> 00:35:50,859
Han retter seg vel inn på
det viktigste målet?
427
00:35:50,942 --> 00:35:53,445
Hvorfor her,
med all denne sikkerheten?
428
00:35:53,528 --> 00:35:55,906
Det er akkurat det jeg har sagt.
429
00:35:58,325 --> 00:36:01,828
Angriper du her, vil du ta alle.
430
00:36:01,912 --> 00:36:06,166
En gruppe personer som nesten aldri
er samme tid og sted.
431
00:36:17,594 --> 00:36:19,680
Jeg vil heller
snakke om denne konferansen...
432
00:36:19,763 --> 00:36:23,016
og nødvendigheten
for krigen mot terrorisme.
433
00:36:23,100 --> 00:36:26,603
Er det noe visepresidenten
vil følge opp som president?
434
00:36:26,687 --> 00:36:29,189
Han ankommer snart.
Du kan spørre ham selv.
435
00:36:29,272 --> 00:36:31,692
Men fakta er at vi ikke
liker en krig-
436
00:37:29,166 --> 00:37:31,835
- Vi er på feil side av gjerdet.
- Jeg er enig.
437
00:37:31,918 --> 00:37:33,920
Kom igjen. Vi går hjem.
438
00:37:34,004 --> 00:37:35,922
Du sliter deg ut for ingenting.
439
00:37:36,006 --> 00:37:38,300
Jeg vil ikke kalle
et mulig terrorangrep ingenting.
440
00:37:38,383 --> 00:37:41,553
Du kan ikke si sånt. Ikke her.
441
00:37:41,636 --> 00:37:44,556
Det går bra. Er det det du vil høre?
442
00:37:56,360 --> 00:37:59,237
Litt mye, er det ikke?
All denne sikkerheten?
443
00:38:02,115 --> 00:38:03,784
Lukk opp vinduene.
444
00:38:04,701 --> 00:38:06,203
Legitimasjon, takk.
445
00:38:21,009 --> 00:38:23,303
Sersjant Brody.
446
00:38:23,387 --> 00:38:24,971
Vær så god.
447
00:38:25,055 --> 00:38:27,057
Beklager bryderiet.
448
00:38:29,267 --> 00:38:30,769
Den er grei.
449
00:38:59,131 --> 00:39:01,925
Brody?
Hva gjør han her?
450
00:39:02,009 --> 00:39:04,344
Ikke spør ham, er du snill.
451
00:39:06,096 --> 00:39:08,974
Jeg står her på grunn av ham.
Jeg mistet jobben på grunn av ham.
452
00:39:09,057 --> 00:39:10,851
Vi burde gå nå.
453
00:39:14,479 --> 00:39:15,981
For faen, Carrie.
454
00:39:33,623 --> 00:39:35,167
Nervøs?
455
00:39:35,250 --> 00:39:36,543
Ja...
456
00:39:37,294 --> 00:39:40,839
jeg står her
med to ministre...
457
00:39:40,922 --> 00:39:43,884
et par forsvarsledere
og etterretningsledelsen.
458
00:39:45,344 --> 00:39:47,512
Jeg er bare en sersjant.
459
00:39:49,222 --> 00:39:51,391
Du blir vant til det.
460
00:39:52,851 --> 00:39:54,353
Her er han.
461
00:40:26,510 --> 00:40:28,011
- Sersjant Brody.
- Sir.
462
00:40:28,095 --> 00:40:29,680
- Gratulerer.
- Tusen takk, sir.
463
00:40:29,763 --> 00:40:32,015
- Ms. Gaines, godt å se deg.
- Samme her.
464
00:40:36,687 --> 00:40:38,271
Herr visepresident.
465
00:40:38,355 --> 00:40:41,024
- Takk for at du kom.
- Takk for invitasjonen, sir.
466
00:41:05,924 --> 00:41:07,884
Få ham inn.
467
00:41:10,345 --> 00:41:11,805
- Hjelp!
- Denne veien.
468
00:41:26,737 --> 00:41:28,613
Vi må ut herfra
Kom igjen.
469
00:41:59,102 --> 00:42:01,188
- Takk.
- Velbekomme.
470
00:42:02,731 --> 00:42:05,901
- Nicholas Brody.
- Richard Halsted. Jeg er-
471
00:42:05,984 --> 00:42:08,612
Forsvarsminister.
Tro meg, jeg vet hvem du er.
472
00:42:09,446 --> 00:42:11,156
For en skandale.
473
00:42:30,801 --> 00:42:33,387
- Hvor er visepresidenten?
- Hvem vet?
474
00:42:34,638 --> 00:42:37,599
- Hvor er visepresidenten?
- Han har det bra. Kommer snart.
475
00:42:39,059 --> 00:42:40,519
Faen.
476
00:42:43,522 --> 00:42:44,690
Berenson.
477
00:42:44,773 --> 00:42:47,567
- Det er meg.
- Jeg må ringe deg tilbake.
478
00:42:48,276 --> 00:42:49,986
Carrie, vi har litt av en situasjon her.
479
00:42:50,070 --> 00:42:53,281
Jeg vet det. Jeg er her.
Du må høre på meg.
480
00:42:53,365 --> 00:42:55,575
- Hva mener du med at du er her?
- Jeg så alt sammen.
481
00:42:55,659 --> 00:42:59,413
Damen som ble skutt, Elizabeth Gaines,
hun er ikke målet.
482
00:42:59,496 --> 00:43:01,790
Visepresidenten var målet.
Walker skjøt feil.
483
00:43:01,873 --> 00:43:05,085
Walker ville aldri skutt feil
en eneste gang, og aldri tre!
484
00:43:05,168 --> 00:43:08,005
Dette var bare innledningen.
Det egentlige angrepet skjer etterpå.
485
00:43:08,088 --> 00:43:10,007
Hvilket egentlige angrep?
Hva snakker du om?
486
00:43:10,090 --> 00:43:12,718
Etter et mordforsøk
tar de høynivåmål.
487
00:43:12,801 --> 00:43:14,344
Det er protokollen.
488
00:43:14,428 --> 00:43:17,597
De plasserer visepresidenten
og hans folk utenfor synsvidde...
489
00:43:17,681 --> 00:43:19,349
i et enkelt lite rom.
490
00:43:19,433 --> 00:43:22,060
De skal være trygge der,
men de er ikke det.
491
00:43:22,144 --> 00:43:23,395
Hvordan da?
492
00:43:23,895 --> 00:43:24,855
Brody.
493
00:43:25,439 --> 00:43:26,732
Brody?
494
00:43:26,815 --> 00:43:29,234
Herregud, Carrie.
Ikke en gang til.
495
00:43:29,317 --> 00:43:32,112
Glem fortiden. Dette er nå.
496
00:43:33,238 --> 00:43:35,157
Jeg så ham, Brody.
497
00:43:35,240 --> 00:43:37,993
De slapp ham gjennom detektoren
sammen med visepresidenten.
498
00:43:38,076 --> 00:43:39,911
- Forstår du hva du sier?
- Ja.
499
00:43:39,995 --> 00:43:42,164
Han vil drepe dem alle.
500
00:43:42,247 --> 00:43:44,166
Det er det som vil skje!
501
00:43:45,208 --> 00:43:47,169
Vi har hørt det i flere dager.
502
00:43:47,252 --> 00:43:50,630
Marine En, Marine To.
Det er ikke presidentens helikopter.
503
00:43:50,714 --> 00:43:55,635
Det er marinejegere, Brody og Walker.
De er Marine En og Marine To.
504
00:43:55,719 --> 00:43:57,179
De jobber sammen.
505
00:43:57,262 --> 00:44:00,057
- Hører du meg?
- Ja, jeg gjør det.
506
00:44:00,140 --> 00:44:03,143
Det var derfor Brody anga meg-
fordi jeg nærmet meg.
507
00:44:03,226 --> 00:44:07,689
- Endelig skjønner jeg alt.
- Ja, sikkert.
508
00:44:08,273 --> 00:44:09,775
Saul, du må få meg inn.
509
00:44:11,401 --> 00:44:14,321
- Det er en offiser ved navn Benton.
- Jeg kjenner ham.
510
00:44:14,404 --> 00:44:17,866
- Han henter deg.
- Ok. Takk.
511
00:44:17,949 --> 00:44:19,826
Ha det.
512
00:44:19,910 --> 00:44:21,745
Det er en dame utenfor bygningen,
en av våre.
513
00:44:21,828 --> 00:44:24,247
Hun er ustabil.
Du må holde henne.
514
00:44:25,290 --> 00:44:27,292
Hun heter Carrie Mathison.
515
00:44:38,136 --> 00:44:40,138
Jeg nekter å sitte her
i halvannet døgn.
516
00:44:40,222 --> 00:44:42,766
- Det skjer ikke, sir.
- Jeg gjemmer meg ikke forstår du?
517
00:44:42,849 --> 00:44:44,434
Ingen ber om det.
Bare utvis forsiktighet.
518
00:44:44,518 --> 00:44:46,061
- Ikke ta på meg.
- Unnskyld.
519
00:44:46,144 --> 00:44:48,063
Faen ta forsiktigheten din.
520
00:44:48,146 --> 00:44:51,441
- En av mine beste venner døde.
- Jeg forstår.
521
00:44:56,113 --> 00:44:57,906
Kan jeg få oppmerksomheten?
522
00:44:57,989 --> 00:45:01,618
Vi har initiert avlåsningsprotokoll
for deres beskyttelse.
523
00:45:01,702 --> 00:45:06,039
Det betyr at døren er låst
til en av to ting skjer.
524
00:45:06,123 --> 00:45:08,208
En: Snikskytteren blir tatt...
525
00:45:08,291 --> 00:45:11,795
eller to: Vi er sikre på
at han har forlatt området...
526
00:45:11,878 --> 00:45:14,214
og at det er trygt å forlate rommet.
527
00:45:16,466 --> 00:45:19,845
- Kan du tro det?
- Du er trygg, sir. Det er prioriteten.
528
00:45:19,928 --> 00:45:24,016
Trygg fra hva da?
Vi ser ut som en gjeng idioter.
529
00:45:24,099 --> 00:45:25,559
Vel, dere er mine rådgivere.
530
00:45:28,145 --> 00:45:30,981
Hva med noen råd?
Hva med noen jævla råd?
531
00:45:32,065 --> 00:45:34,026
Hvordan snakker vi oss ut av denne?
532
00:45:34,860 --> 00:45:36,903
Det er ikke noe mer å tenke på.
533
00:45:36,987 --> 00:45:40,824
Bit tennene sammen.
Si de hellige ordene.
534
00:45:41,825 --> 00:45:44,077
Husk Issa.
535
00:45:54,838 --> 00:45:57,424
Jeg foreslår at vi venter,
som han sa.
536
00:45:58,550 --> 00:46:01,303
Er det toaletter her?
Det bør det være.
537
00:46:04,389 --> 00:46:06,266
Hvor er han. Vi har ikke tid.
538
00:46:06,808 --> 00:46:08,060
Vent.
539
00:46:08,143 --> 00:46:10,645
- Der er han.
- Jeg sa vent.
540
00:46:11,521 --> 00:46:13,440
Hvorfor så mange?
541
00:46:19,321 --> 00:46:21,281
Faen ta deg, Saul.
542
00:46:24,034 --> 00:46:25,994
- Virgil, er jeg gal?
- Det vet du at du er.
543
00:46:26,078 --> 00:46:28,080
Nei, når det gjelder Brody.
544
00:46:28,163 --> 00:46:30,707
Si meg om jeg er det.
545
00:46:30,791 --> 00:46:34,711
- Virgil, jeg må vite det.
- Jeg vet ikke. Men jeg stoler på deg.
546
00:46:36,421 --> 00:46:38,632
- Gi meg nøklene dine.
- Hvor skal du?
547
00:46:38,715 --> 00:46:41,677
- Det vil du ikke vite.
- Løp. Jeg oppholder dem.
548
00:46:41,760 --> 00:46:42,803
Benton!
549
00:46:45,889 --> 00:46:47,641
Hvem av dere er Benton?
550
00:46:48,892 --> 00:46:50,602
Er du Benton?
551
00:46:50,686 --> 00:46:52,479
Hvem av dere er Benton?
552
00:47:16,253 --> 00:47:19,131
Vi drar til sykehuset.
De vet hva som er galt med deg.
553
00:47:28,974 --> 00:47:31,226
Noe nytt der ute.
554
00:47:32,602 --> 00:47:35,689
- Nei.
- De sa dette kunne skje.
555
00:47:35,772 --> 00:47:37,399
Går det bra?
Du ser litt oppfartet ut.
556
00:47:38,525 --> 00:47:40,861
Liker vel ikke å være innelåst.
557
00:47:41,987 --> 00:47:43,989
Du har gitt ham ny energi.
558
00:47:45,949 --> 00:47:47,909
- Hvem?
- Walden.
559
00:47:47,993 --> 00:47:52,497
Han ser deg som et levende eksempel
på alt han har kjempet for.
560
00:47:54,082 --> 00:47:56,460
Han har store planer for deg.
561
00:47:57,753 --> 00:48:00,672
Er det mulig? Ingen papirtørklær.
562
00:48:00,756 --> 00:48:02,549
Enda en tabbe.
563
00:48:27,366 --> 00:48:29,076
Kom igjen.
564
00:48:58,021 --> 00:48:59,690
Jeg kommer!
565
00:48:59,773 --> 00:49:01,983
DRAPSFORSØK
566
00:49:02,067 --> 00:49:04,903
Øyenvitner sier visepresidenten
og hans nærmeste...
567
00:49:04,986 --> 00:49:07,614
var nesten inne i bygningen,
da Elizabeth Gaines-
568
00:49:07,698 --> 00:49:09,491
Å, herregud. Hva?
569
00:49:14,413 --> 00:49:17,416
- Hva gjør du her?
- Du er Dana, ikke sant?
570
00:49:17,499 --> 00:49:19,209
- Ja.
- Jeg er Carrie Mathison.
571
00:49:19,292 --> 00:49:21,336
- Jeg vet hvem du er.
- Dette handler om faren din.
572
00:49:22,838 --> 00:49:25,048
Ble han skutt?
573
00:49:25,132 --> 00:49:27,759
- Jeg så på TV at noe-
- Jeg vet det. Jeg var der.
574
00:49:27,843 --> 00:49:30,220
Jeg så det skje. Han ble ikke skutt.
Men jeg trenger din hjelp.
575
00:49:30,303 --> 00:49:32,139
Kan jeg komme inn?
576
00:49:38,562 --> 00:49:40,605
- Har du hørt om Tom Walker?
- Ja.
577
00:49:40,689 --> 00:49:43,275
- Hvordan han er på fiendens side?
- Ja.
578
00:49:43,358 --> 00:49:45,861
- Skjøt han de folkene?
- Ja.
579
00:49:47,487 --> 00:49:48,739
Dana, hør på meg.
580
00:49:48,822 --> 00:49:52,826
Faren din fortalte at du er den eneste
som forstår ham, som han hører på.
581
00:49:54,411 --> 00:49:58,415
Og dette er vanskelig å si, men
faren din jobber med Tom Walker.
582
00:49:58,498 --> 00:50:02,336
De jobber sammen.
Og de utfører et angrep akkurat nå.
583
00:50:02,878 --> 00:50:04,713
Hva snakker du om?
584
00:50:04,796 --> 00:50:06,715
Han er sammen med visepresidenten
og andre uskyldige folk.
585
00:50:06,798 --> 00:50:10,093
Han dreper dem
hvis vi ikke stopper ham.
586
00:50:12,054 --> 00:50:15,265
Du må ringe med ham
og roe ham ned.
587
00:50:17,434 --> 00:50:19,269
Ok?
588
00:50:19,770 --> 00:50:22,814
Med denne når du sikkerhetsvakten.
Han setter deg i kontakt.
589
00:50:26,610 --> 00:50:28,570
Vi har ikke mye tid.
590
00:50:30,822 --> 00:50:32,991
Du kan gjøre dette, Dana.
591
00:50:38,455 --> 00:50:39,915
Ok.
592
00:50:44,961 --> 00:50:49,049
Hei. Jeg ringer fra 3319 Chapman,
og dette er en nødsituasjon.
593
00:50:49,132 --> 00:50:52,135
- Det er en gal dame-
- Nei! Dana!
594
00:50:52,219 --> 00:50:54,429
- Kom deg ut!
- Vær så snill. Kom inn igjen!
595
00:50:54,513 --> 00:50:56,431
- Kom deg ut!
- Kom inn igjen.
596
00:50:56,515 --> 00:50:58,475
- Gå!
- Kom inn!
597
00:50:58,558 --> 00:51:00,477
- Ut av huset mitt!
- Dana!
598
00:51:00,560 --> 00:51:02,270
- Du må ha lagt merke til noe.
- La meg være!
599
00:51:02,354 --> 00:51:04,189
- Noe rart. Hvordan han oppfører seg.
- Nei, du tar feil!
600
00:51:04,272 --> 00:51:07,192
- Bare ring ham så du er sikker.
- Det er noe galt med deg!
601
00:51:07,275 --> 00:51:09,361
- Hvorfor er du her?
- Jeg sa jo det!
602
00:51:09,444 --> 00:51:11,571
Så vi kan stoppe ham!
603
00:51:11,655 --> 00:51:14,950
- Hvem er det med Dana?
- Bli i bilen.
604
00:51:15,033 --> 00:51:16,535
La meg være.
605
00:51:16,618 --> 00:51:18,578
- Mamma.
- Hva er på ferde?
606
00:51:18,662 --> 00:51:22,082
Hun sier pappa jobber
med Tom Walker!
607
00:51:22,165 --> 00:51:23,959
Gå inn og ring politiet.
608
00:51:24,042 --> 00:51:25,961
- Jeg gjorde det allerede.
- Dana, vær så snill og ring ham.
609
00:51:26,044 --> 00:51:27,546
Ha deg unna henne!
610
00:51:27,629 --> 00:51:29,589
Hvorfor forteller du datteren min
slikt oppspinn?
611
00:51:29,673 --> 00:51:31,299
Det er ikke oppspinn.
612
00:51:38,265 --> 00:51:40,684
Han vil drepe visepresidenten
og hans ansatte.
613
00:51:40,767 --> 00:51:42,269
- Du må tro meg.
- Tro deg?
614
00:51:42,352 --> 00:51:45,313
Det er ikke for sent å stoppe ham.
Jeg ba Dana om å ringe ham.
615
00:51:45,397 --> 00:51:47,941
- Du hadde sex med mannen min.
- Og nå må du ringe ham.
616
00:51:48,025 --> 00:51:51,945
Ha ba deg ryke og reise
og nå finner du på sprø ting.
617
00:51:52,029 --> 00:51:54,531
- Du hører ikke på meg.
- Selvfølgelig hører jeg ikke på deg.
618
00:51:54,614 --> 00:51:56,908
Vær så snill og ring ham.
Du vil ikke at dette skal skje.
619
00:51:56,992 --> 00:51:59,453
- Går det bra her?
- Nei, det går ikke bra.
620
00:51:59,536 --> 00:52:00,579
Vær så snill.
621
00:52:00,662 --> 00:52:02,956
Dere forstår ikke hva som foregår!
622
00:52:03,874 --> 00:52:07,085
Dette er verdens ende,
og vi står her og prater!
623
00:52:07,169 --> 00:52:09,796
- Bli med oss.
- Slipp meg!
624
00:52:09,880 --> 00:52:11,882
- Kom nå!
- Slipp meg!
625
00:52:11,965 --> 00:52:13,717
Ikke rør deg!
626
00:52:14,509 --> 00:52:16,303
Hold deg nede.
627
00:52:17,471 --> 00:52:19,139
Bli der.
628
00:53:20,075 --> 00:53:21,868
Går det bra der inne?
629
00:53:23,912 --> 00:53:25,414
Ja.
630
00:53:26,456 --> 00:53:29,334
Vi fant skytevåpenet et kvartal unna
i et leilighetskompleks.
631
00:53:29,418 --> 00:53:31,795
Dere slipper ut om litt.
632
00:53:31,878 --> 00:53:32,879
Bra.
633
00:53:40,387 --> 00:53:42,514
Er du sikker på at det går bra?
634
00:53:42,597 --> 00:53:44,558
Jeg føler meg litt uvel faktisk.
635
00:53:44,641 --> 00:53:46,935
- Trenger du lege?
- Nei, nei.
636
00:53:47,019 --> 00:53:49,479
- Det er ikke nødvendig.
- Ok.
637
00:54:24,431 --> 00:54:25,640
Sersjant Brody.
638
00:54:26,391 --> 00:54:28,643
Jeg har telefon fra datteren din.
639
00:54:29,853 --> 00:54:31,855
Hun sier det er en nødsituasjon.
640
00:54:33,482 --> 00:54:34,775
Kom igjen.
641
00:54:35,692 --> 00:54:36,651
Dana?
642
00:54:36,735 --> 00:54:38,904
Pappa. Hvor er du?
643
00:54:39,655 --> 00:54:41,823
- Dana, jeg må ringe deg tilbake.
- Nei, pappa.
644
00:54:41,907 --> 00:54:44,618
Det var en gal dame her...
645
00:54:44,701 --> 00:54:47,162
hun du var sammen med...
646
00:54:47,245 --> 00:54:51,208
og hun sa masse ting om deg,
så jeg måtte bare høre stemmen din.
647
00:54:54,419 --> 00:54:55,420
Pappa?
648
00:55:01,718 --> 00:55:02,928
Pappa?
649
00:55:05,180 --> 00:55:07,724
Ja, men pappa, jeg-
650
00:55:07,808 --> 00:55:11,853
Pappa, hun sa du jobbet med Tom
Walker, at du er en terrorist.
651
00:55:14,523 --> 00:55:15,649
Jeg er ikke det.
652
00:55:15,732 --> 00:55:17,567
Jeg vet det, pappa.
Selvfølgelig er du ikke det.
653
00:55:17,651 --> 00:55:21,196
Jeg ville aldri trodd henne,
for du ville aldri gjort noe sånt.
654
00:55:21,279 --> 00:55:23,323
Jeg trodde henne ikke i det hele tatt.
655
00:55:24,908 --> 00:55:28,829
Jeg er her med en gruppe mennesker.
Jeg må gå nå.
656
00:55:29,413 --> 00:55:31,415
Nei, ikke gå, pappa.
657
00:55:31,498 --> 00:55:35,627
Vi er i en bunkers,
og de skal til å slippe oss ut.
658
00:55:37,254 --> 00:55:38,922
Så du kommer hjem?
659
00:55:39,840 --> 00:55:40,924
Ja da.
660
00:55:41,967 --> 00:55:44,136
Si det til meg.
661
00:55:46,138 --> 00:55:47,681
Ja, jeg kommer hjem.
662
00:55:47,764 --> 00:55:49,808
Nei, pappa, ikke si det sånn.
663
00:55:49,891 --> 00:55:53,061
Lov meg det, pappa.
664
00:55:54,104 --> 00:55:57,065
Du må love meg
at du kommer hjem, pappa.
665
00:56:02,237 --> 00:56:03,530
Pappa.
666
00:56:06,533 --> 00:56:09,328
Du må love meg det, pappa.
667
00:56:09,411 --> 00:56:11,705
Jeg trenger deg.
668
00:56:11,788 --> 00:56:13,957
Jeg vet det.
669
00:56:29,639 --> 00:56:31,808
Jeg kommer hjem, Dana.
670
00:56:34,853 --> 00:56:36,521
Jeg lover.
671
00:56:41,068 --> 00:56:42,277
Ok.
672
00:56:42,819 --> 00:56:44,571
Takk.
673
00:57:03,590 --> 00:57:05,133
Mottatt.
674
00:57:05,217 --> 00:57:07,594
Ok. Alt er klarert.
675
00:57:09,012 --> 00:57:10,639
Vi er klarert.
676
00:57:19,523 --> 00:57:22,651
Nick. Du ser dårlig ut.
677
00:57:23,694 --> 00:57:25,988
Kom igjen. For en jævla dag.
678
00:57:41,586 --> 00:57:44,506
DAG 3
679
00:57:45,257 --> 00:57:48,635
Vi ber for henne og familien...
680
00:57:48,719 --> 00:57:50,804
og jeg lover:
681
00:57:51,763 --> 00:57:54,975
Mordet vil ikke passere ustraffet.
682
00:57:56,810 --> 00:57:58,812
A v denne grunn...
683
00:57:59,438 --> 00:58:02,315
vil jeg i dag offentliggjøre...
684
00:58:02,399 --> 00:58:06,653
mitt kandidatur som president...
685
00:58:06,737 --> 00:58:08,864
og lover at jeg og dette landet-
686
00:58:08,947 --> 00:58:10,907
Ja, selvfølgelig, når som helst.
687
00:58:12,868 --> 00:58:15,037
Det var politiet.
688
00:58:15,120 --> 00:58:17,581
De vil vite om vi vil anklage henne.
689
00:58:20,250 --> 00:58:22,294
Brody, hører du på meg?
690
00:58:22,377 --> 00:58:25,589
- Hva sa du til dem?
- At jeg skulle snakke med deg.
691
00:58:26,173 --> 00:58:28,175
Jeg tar hånd om det.
692
00:58:29,926 --> 00:58:32,054
Hun er syk.
693
00:58:32,137 --> 00:58:35,307
Det er noe seriøst galt med henne.
694
00:58:36,808 --> 00:58:38,769
Så hva enn du bestemmer...
695
00:58:39,811 --> 00:58:42,314
vil jeg aldri igjen
høre navnet hennes.
696
00:58:42,397 --> 00:58:44,358
- Jeg sa jeg tar hånd om det!
- Bra.
697
00:58:47,611 --> 00:58:49,571
Jeg går og sjekker
hvordan Dana har det.
698
00:59:06,088 --> 00:59:07,422
Saul.
699
00:59:07,506 --> 00:59:09,424
Herr visepresident.
700
00:59:12,594 --> 00:59:15,138
Gi oss fem minutter.
701
00:59:15,222 --> 00:59:18,350
- La oss si ti, for å være sikre.
- Ti.
702
00:59:19,601 --> 00:59:21,728
- Hvordan går det med Mira?
- Bra, takk.
703
00:59:49,506 --> 00:59:53,301
Du og David Estes har avgjort
snakket om dette allerede.
704
00:59:54,136 --> 00:59:55,595
Hva leker du med, Saul?
705
00:59:56,179 --> 00:59:58,432
Jeg kaller det "faen ta terroristene".
706
00:59:59,474 --> 01:00:01,560
Prøv å huske hvor du er.
707
01:00:01,643 --> 01:00:04,104
Jeg vet akkurat hvor jeg er, sir.
708
01:00:04,187 --> 01:00:06,565
Er vi på samme side?
709
01:00:06,648 --> 01:00:10,277
For tonen din indikerer noe annet.
710
01:00:11,570 --> 01:00:14,948
Jeg prøver å finne ut hva
som skjedde i går, og hvorfor.
711
01:00:15,032 --> 01:00:17,075
Jeg prøver å forsikre oss om
at det ikke skjer igjen.
712
01:00:17,159 --> 01:00:19,703
Og du tror dette dokumentet
kan hjelpe deg?
713
01:00:19,786 --> 01:00:23,081
Jeg vet ingenting før jeg vet
hva som er svartet ut.
714
01:00:23,915 --> 01:00:25,667
Stol på meg, Saul.
715
01:00:25,751 --> 01:00:28,503
Det er ikke noe annet enn en lort.
La det ligge.
716
01:00:32,883 --> 01:00:35,802
Du var sjefen min i tre og et halvt år.
717
01:00:35,886 --> 01:00:38,430
Lot jeg noensinne noe ligge?
718
01:00:40,640 --> 01:00:42,809
Du burde begynne med det nå.
719
01:00:42,893 --> 01:00:44,227
Jeg er uenig.
720
01:00:44,978 --> 01:00:47,981
For det andre du kanskje husker
om meg...
721
01:00:50,442 --> 01:00:52,444
er at jeg er sentimental.
722
01:00:54,946 --> 01:00:57,115
Jeg liker å ta vare på ting...
723
01:00:57,658 --> 01:00:59,660
for gamle dagers skyld.
724
01:01:01,411 --> 01:01:02,871
Den som sa til det amerikanske folk...
725
01:01:02,954 --> 01:01:05,916
at disse forhørsvideoene var ødelagt,
tok feil.
726
01:01:07,417 --> 01:01:11,421
Tvang, bestialitet, tortur.
727
01:01:11,505 --> 01:01:13,840
Veldig ubehagelig å se.
728
01:01:14,883 --> 01:01:17,344
Du ga ordrene, William.
729
01:01:17,427 --> 01:01:19,096
Du ga ordrene.
730
01:01:20,764 --> 01:01:22,391
Dette er utpressing.
731
01:01:32,693 --> 01:01:36,446
Du bor hos oss.
Jentene har redd opp et rom til deg.
732
01:01:36,530 --> 01:01:38,991
Litt mye blomster,
men de gleder seg sånn.
733
01:01:39,074 --> 01:01:40,534
Tusen takk, Maggie.
734
01:01:40,617 --> 01:01:44,454
Jeg sa du måtte hvile,
men ikke hvorfor.
735
01:01:51,837 --> 01:01:54,381
- Visste du at han var her?
- Nei.
736
01:01:56,341 --> 01:01:57,634
Hva skal du?
737
01:01:57,718 --> 01:02:01,054
Du kan bli anklaget.
Du burde ikke snakke med ham.
738
01:02:02,472 --> 01:02:04,141
Jeg må.
739
01:02:11,732 --> 01:02:13,442
Brody, jeg-
740
01:02:14,151 --> 01:02:15,610
Du brøt deg inn i huset mitt.
741
01:02:16,361 --> 01:02:20,157
Du skremte datteren min.
Hun er seksten år gammel.
742
01:02:21,325 --> 01:02:22,784
Jeg beklager.
743
01:02:24,661 --> 01:02:28,165
Politiet spurte meg
hva jeg ville gjøre med det.
744
01:02:30,250 --> 01:02:32,794
- Hva sa du til dem?
- Ingenting ennå.
745
01:02:34,087 --> 01:02:35,839
Det kommer an på deg.
746
01:02:39,968 --> 01:02:42,304
For siste gang, Carrie...
747
01:02:43,305 --> 01:02:45,432
jeg er ikke det du tror jeg er.
748
01:02:47,934 --> 01:02:48,935
Jeg beklager.
749
01:02:49,019 --> 01:02:51,563
Du sier det, men det er ikke nok.
750
01:02:54,775 --> 01:02:56,985
Jeg kjenner til psykosen din.
751
01:02:57,069 --> 01:02:58,654
David Estes fortalte meg det.
752
01:03:00,989 --> 01:03:04,618
Carrie, du trenger hjelp.
753
01:03:05,535 --> 01:03:07,371
Jeg får det.
754
01:03:07,454 --> 01:03:12,334
Og du må holde deg unna meg
og familien min.
755
01:03:14,169 --> 01:03:16,254
Du overvåket meg.
756
01:03:16,338 --> 01:03:18,048
Du så på meg.
757
01:03:18,131 --> 01:03:21,009
Du presset deg inn i livet mitt.
Hvorfor?
758
01:03:21,093 --> 01:03:22,761
For moro skyld?
759
01:03:24,012 --> 01:03:25,847
Det du gjorde er galskap.
760
01:03:27,057 --> 01:03:28,517
- Forstår du det?
- Jeg sa ok.
761
01:03:28,600 --> 01:03:30,435
Hva betyr det?
762
01:03:34,898 --> 01:03:36,900
Jeg forstår.
763
01:03:39,236 --> 01:03:42,447
Jeg holder meg unna deg.
Jeg lover.
764
01:03:49,413 --> 01:03:51,248
Ha det, Brody.
765
01:03:52,582 --> 01:03:54,042
Ha det, Carrie.
766
01:04:26,074 --> 01:04:27,701
Hjem?
767
01:04:31,121 --> 01:04:32,581
Sykehuset.
768
01:04:44,051 --> 01:04:47,054
- Er Abu Nazir i området, eller ikke?
- Vi tror det.
769
01:04:47,137 --> 01:04:48,805
Er du sikker på at du vil se dette?
770
01:04:48,889 --> 01:04:51,767
Hva har du holdt skjult?
Ja, jeg vil se det.
771
01:04:51,850 --> 01:04:53,935
Vi er 80% sikre på Nazir.
772
01:04:54,019 --> 01:04:56,521
Bakkeangrep er best,
med tanke på sivile tap.
773
01:04:56,605 --> 01:04:58,565
Men umulig innen tidsrammen.
774
01:04:58,648 --> 01:05:02,194
- Det er en skole, sir.
- Ikke rot til saken.
775
01:05:02,277 --> 01:05:05,364
Hvis Abu Nazir søker dekning
med barn...
776
01:05:05,447 --> 01:05:07,532
er det han som setter dem i fare,
ikke oss.
777
01:05:09,326 --> 01:05:11,495
Er vi enige?
778
01:05:22,422 --> 01:05:24,174
Sett i gang.
779
01:05:24,257 --> 01:05:26,259
Det er vår avgjørelse...
780
01:05:26,343 --> 01:05:29,554
at potensielle sivile tap
faller innenfor dagens aksept.
781
01:05:29,638 --> 01:05:31,932
Gode Gud.
782
01:05:32,015 --> 01:05:34,351
Noen fant faktisk på den ordlyden.
783
01:05:49,533 --> 01:05:51,785
Det var to år siden.
784
01:05:51,868 --> 01:05:54,413
Du jobbet for meg den gangen,
men sa ingenting om det.
785
01:05:54,496 --> 01:05:56,540
- For du ville ha stoppet det.
- Ja.
786
01:05:56,623 --> 01:05:58,417
Ikke noe av dette ville ha skjedd.
787
01:05:58,500 --> 01:06:00,085
Ingen døde barn...
788
01:06:00,168 --> 01:06:02,838
ingen dekkoperasjon, og Carrie
hadde ikke blitt kastet ut av byrået.
789
01:06:02,921 --> 01:06:04,589
Hold henne utenfor.
790
01:06:07,092 --> 01:06:11,346
Du synes ikke at da hun
fikk spor på Nazir...
791
01:06:11,430 --> 01:06:13,640
for første gang på over syv år...
792
01:06:14,891 --> 01:06:17,602
at det var verdt å nevne
dette droneangrepet?
793
01:06:18,353 --> 01:06:20,313
Ikke engang til meg i enerom?
794
01:06:22,149 --> 01:06:26,778
Eller betyr karrieren,
i følge med visepresidenten...
795
01:06:26,862 --> 01:06:28,864
mer enn nasjonal sikkerhet?
796
01:06:30,574 --> 01:06:33,535
Jeg vil virkelig vite det.
797
01:06:35,996 --> 01:06:40,292
Verden har endret seg, Saul,
rett foran nesa på deg.
798
01:06:40,917 --> 01:06:43,337
- Svar på spørsmålet.
- Jeg gjør det.
799
01:06:44,129 --> 01:06:46,965
Nå handler det om
å projisere Amerikas makt...
800
01:06:47,049 --> 01:06:48,967
og degradere Al-Qaeda.
801
01:06:49,051 --> 01:06:52,763
Hvis du vil leke spion, kan du leke
med tyskerne eller franskmennene.
802
01:06:52,846 --> 01:06:55,974
Jeg er så nær...
803
01:06:56,058 --> 01:07:00,979
ved å ringe The New York Times.
804
01:07:03,482 --> 01:07:05,400
Nei, det er du ikke.
805
01:07:07,319 --> 01:07:09,237
Og vet du hvorfor?
806
01:07:09,780 --> 01:07:12,449
For hvis du forteller verden
at vi drepte 82 barn med vilje...
807
01:07:12,532 --> 01:07:15,786
ville sette alle dine feltoffiserer
i fare...
808
01:07:15,869 --> 01:07:19,081
for ikke å snakke om hver eneste
amerikanske soldat på bakken.
809
01:07:19,164 --> 01:07:21,375
Du ville bokstavelig talt
gitt fienden...
810
01:07:21,458 --> 01:07:23,919
den beste rekrutteringsgaven
siden Abu Ghraib.
811
01:09:47,729 --> 01:09:50,524
Jeg må si jeg er imponert over
at du kom.
812
01:09:51,483 --> 01:09:53,527
Jeg er imponert over at du er i live.
813
01:09:53,610 --> 01:09:55,779
Skal du forklare deg?
814
01:09:56,488 --> 01:10:00,450
Vi er samme sted, Nick.
Jeg kom hit bare fortere.
815
01:10:00,534 --> 01:10:03,203
Vil du forklare hva som skjedde i går?
816
01:10:03,286 --> 01:10:06,164
Jeg rapporterer ikke til deg, Tom,
og jeg kom ikke for å unnskylde meg.
817
01:10:06,248 --> 01:10:07,874
Hva faen skjedde?
818
01:10:07,958 --> 01:10:10,043
Jeg kom hit fordi du har direkte
kommunikasjon med Nazir.
819
01:10:10,127 --> 01:10:13,380
- Jeg gir faen i Nazir.
- Vesten fungerte ikke. Ok?
820
01:10:13,463 --> 01:10:14,673
Drittpreik!
821
01:10:15,757 --> 01:10:17,384
Du fikk panikk.
822
01:10:22,848 --> 01:10:24,349
Tom...
823
01:10:25,892 --> 01:10:28,311
kanskje det var bra at det ble slik.
824
01:10:28,395 --> 01:10:31,189
Hva om jeg hadde detonert vesten?
825
01:10:31,273 --> 01:10:35,235
Hva ville vært annerledes?
826
01:10:36,737 --> 01:10:39,740
De ville bare byttet ut Walden
med en annen.
827
01:10:39,823 --> 01:10:42,034
- Hva så?
- Hva så?
828
01:10:42,117 --> 01:10:43,744
Det betyr jeg kommer nær...
829
01:10:43,827 --> 01:10:46,747
den neste presidenten, Tom.
830
01:10:46,830 --> 01:10:49,333
Jeg kommer i en unik posisjon.
831
01:10:49,916 --> 01:10:51,501
Nazir?
832
01:10:52,252 --> 01:10:54,296
Hører du dette søppelet, Nazir?
833
01:10:55,505 --> 01:10:57,591
Jeg lytter.
834
01:10:58,133 --> 01:10:59,760
Hva vil du jeg skal gjøre?
835
01:11:00,344 --> 01:11:02,512
La meg snakke med Nicholas.
836
01:11:13,649 --> 01:11:14,983
Nazir?
837
01:11:15,067 --> 01:11:17,235
Er det sant?
838
01:11:17,319 --> 01:11:20,947
Ja. Jeg slo på bryteren,
men ingenting skjedde.
839
01:11:21,573 --> 01:11:24,284
Jeg mener om visepresidenten.
840
01:11:24,368 --> 01:11:26,078
Ja, det er sant.
841
01:11:26,161 --> 01:11:28,080
Jeg får iallfall...
842
01:11:29,539 --> 01:11:32,959
muligheten til å påvirke politikken
på høyeste plan.
843
01:11:36,630 --> 01:11:40,342
Hvorfor drepe en mann,
hvis man kan drepe en idé?
844
01:11:42,260 --> 01:11:44,763
Det var det jeg tenkte.
845
01:11:49,142 --> 01:11:51,144
Nazir, er du der?
846
01:11:53,689 --> 01:11:56,149
Jeg vil tro på det du sier.
847
01:11:56,233 --> 01:11:58,735
Men for å hjelpe meg å tro...
848
01:12:00,654 --> 01:12:03,240
må du bevise din trofasthet.
849
01:12:03,323 --> 01:12:04,866
Si hva som helst.
850
01:12:07,202 --> 01:12:10,205
Du har gjort det før,
eller du trodde iallfall det.
851
01:12:11,289 --> 01:12:14,001
Det er en joker i det nye spillet.
852
01:12:15,460 --> 01:12:18,005
Forstår du hva jeg sier?
853
01:12:18,088 --> 01:12:19,631
Nicholas?
854
01:12:19,715 --> 01:12:21,341
Ja, jeg forstår.
855
01:12:23,260 --> 01:12:27,639
Si ha det, og si til Walker
at jeg må snakke med ham.
856
01:12:41,653 --> 01:12:43,572
Han vil snakke med deg.
857
01:13:07,304 --> 01:13:08,889
Det er gjort.
858
01:13:54,184 --> 01:13:56,770
Det har vært en million telefoner
siden du gikk ut.
859
01:13:57,437 --> 01:14:00,565
Mest presse, og så
visepresidentens kontor.
860
01:14:11,702 --> 01:14:13,370
Går det bra?
861
01:14:18,709 --> 01:14:20,460
Ja, bedre.
862
01:14:22,379 --> 01:14:26,299
Jeg beklager at jeg var kort tidligere.
863
01:14:26,383 --> 01:14:28,468
Det går bra.
864
01:14:28,552 --> 01:14:30,637
Jeg er overrasket over at
du beholder roen i det hele tatt.
865
01:14:39,187 --> 01:14:41,189
Tusen takk.
866
01:14:41,273 --> 01:14:44,443
- For hva?
- For alt.
867
01:14:54,369 --> 01:14:57,289
TO DAGER SENERE
868
01:15:02,127 --> 01:15:04,254
- Unnskyld meg, sir.
- Ja, ja.
869
01:15:04,838 --> 01:15:07,716
- Beklager. Dette er lukket avdeling.
- Jeg har innpass.
870
01:15:07,799 --> 01:15:09,801
Det er her et sted.
871
01:15:10,385 --> 01:15:12,346
Jeg ser etter operasjonssalen.
872
01:15:12,971 --> 01:15:14,681
Over gangen, på høyre side.
873
01:15:14,765 --> 01:15:16,266
- Hvor sa du?
- På høyre side.
874
01:15:16,350 --> 01:15:18,101
- Takk.
- Andre dør.
875
01:15:23,815 --> 01:15:25,734
Bare et lite stikk.
876
01:15:25,817 --> 01:15:28,528
- Hvordan går det?
- Bra.
877
01:15:30,072 --> 01:15:32,407
Ta den ut av armen hennes.
878
01:15:32,491 --> 01:15:34,701
Unna vei. Dette er barbarisk.
Jeg tillater det ikke.
879
01:15:34,785 --> 01:15:35,786
Gerald!
880
01:15:35,869 --> 01:15:38,830
- Jeg tar deg med ut herfra nå.
- Saul, vær så snill.
881
01:15:38,914 --> 01:15:41,249
Hør på meg.
882
01:15:41,333 --> 01:15:43,543
Jeg vil gjøre dette.
883
01:15:43,627 --> 01:15:44,586
Hva?
884
01:15:44,670 --> 01:15:46,672
Det var min avgjørelse.
Jeg ba dem om det.
885
01:15:46,755 --> 01:15:48,757
Din avgjørelse å få sjokkterapi?
886
01:15:48,840 --> 01:15:50,592
Dette er ikke Gjøkeredet, Saul.
887
01:15:50,676 --> 01:15:53,679
De bruker lavpulserende nå,
og det heter elektrokonvulsiv terapi.
888
01:15:53,762 --> 01:15:55,097
Jeg driter i hva det kalles.
889
01:15:55,180 --> 01:15:58,100
De fester fortsatt elektroder
til hodet ditt, ikke sant?
890
01:15:58,183 --> 01:15:59,935
Gir deg støt så du får anfall?
891
01:16:00,686 --> 01:16:03,939
Jeg må gjøre noe.
Jeg takler det ikke lenger.
892
01:16:04,022 --> 01:16:05,565
Jo, det gjør du.
893
01:16:05,649 --> 01:16:07,818
Du er det sterkeste mennesket
jeg vet om.
894
01:16:08,777 --> 01:16:10,654
Dette går over.
895
01:16:12,197 --> 01:16:14,866
Nei, det går ikke over.
896
01:16:14,950 --> 01:16:17,077
Det blir bare verre.
897
01:16:17,160 --> 01:16:20,664
Carrie, det finnes alternativer.
898
01:16:20,747 --> 01:16:22,958
Du behøver ikke la dem
ødelegge hjernen din.
899
01:16:23,041 --> 01:16:24,835
Hjernen min er allerede ødelagt.
900
01:16:24,918 --> 01:16:27,170
Ja? Det er en hjerne jeg elsker.
901
01:16:28,547 --> 01:16:30,424
Går det bra, ms. Mathison?
902
01:16:30,507 --> 01:16:32,009
- Ja, det går bra.
- Er du sikker?
903
01:16:32,092 --> 01:16:33,552
Ja, sikker.
904
01:16:41,601 --> 01:16:44,438
Hva med bivirkningene?
Minnetap.
905
01:16:45,689 --> 01:16:47,816
Det er bare kortidsminnet.
906
01:16:48,358 --> 01:16:50,610
Det er vanligvis kortvarig.
907
01:16:52,654 --> 01:16:56,199
Jeg vil gjerne glemme mye av det
som skjedde i det siste uansett.
908
01:16:56,283 --> 01:16:58,785
Det er ikke på noen måte morsomt.
909
01:17:07,294 --> 01:17:10,047
Saul, jeg har bestemt meg.
910
01:17:10,630 --> 01:17:12,924
Jeg setter pris på at du bryr deg, men-
911
01:17:16,345 --> 01:17:20,057
Jeg kan ikke leve slik lenger.
Det må ende.
912
01:17:25,354 --> 01:17:26,521
Ja.
913
01:17:31,193 --> 01:17:32,653
Vel...
914
01:17:35,906 --> 01:17:37,824
du burde ikke føle deg så dårlig.
915
01:17:38,533 --> 01:17:40,118
Jeg mener...
916
01:17:40,994 --> 01:17:43,914
det har ikke bare vært en fadese.
917
01:17:43,997 --> 01:17:48,543
Du tok feil om Brody,
men du hadde rett om Nazir.
918
01:17:49,294 --> 01:17:52,297
Fortell. Det gule?
Hans stille periode?
919
01:17:52,381 --> 01:17:55,384
Ja. Han var i sorg.
920
01:17:55,467 --> 01:17:58,261
Sønnen hans døde i et droneangrep.
921
01:17:58,345 --> 01:18:00,514
- Hvilken sønn?
- Den yngste.
922
01:18:00,597 --> 01:18:02,516
Ti år gammel.
923
01:18:02,599 --> 01:18:06,103
Sammen med 82 av medelevene.
924
01:18:06,687 --> 01:18:09,982
Visepresidenten ga ordren.
925
01:18:11,316 --> 01:18:13,777
Hvordan gikk jeg glipp av det?
926
01:18:13,860 --> 01:18:15,487
Du gikk ikke glipp av det.
927
01:18:16,530 --> 01:18:18,407
Dokumentasjonen var slettet...
928
01:18:19,116 --> 01:18:20,575
som om...
929
01:18:21,451 --> 01:18:23,453
det aldri hadde skjedd.
930
01:18:25,038 --> 01:18:26,748
Oi.
931
01:18:31,962 --> 01:18:34,172
Takk for at du fortalte meg det.
932
01:18:34,256 --> 01:18:36,341
Du fortjente å vite det.
933
01:18:45,017 --> 01:18:48,478
Saul, tror du det er sjanse for
at jeg kan bli ansatt igjen?
934
01:18:48,562 --> 01:18:50,022
Nei.
935
01:19:16,548 --> 01:19:18,091
Pappa.
936
01:19:22,763 --> 01:19:24,723
Hva gjør du her oppe?
937
01:19:25,766 --> 01:19:28,185
Jeg kom for å reparere
lekkasjen i takvinduet.
938
01:19:28,268 --> 01:19:29,936
Med en øl?
939
01:19:31,146 --> 01:19:33,106
Den kom senere.
940
01:19:35,192 --> 01:19:37,277
Jeg visste aldri at vi hadde utsikt.
941
01:19:41,323 --> 01:19:43,283
Hagen til Schwartz. Fin.
942
01:19:45,035 --> 01:19:46,703
Vel-
943
01:19:46,787 --> 01:19:48,789
Kan jeg sette med ned hos deg?
944
01:19:48,872 --> 01:19:50,874
Selvfølgelig ikke.
945
01:20:21,113 --> 01:20:22,614
Er du klar?
946
01:20:30,455 --> 01:20:32,833
Dette er narkosen
jeg fortalte deg om.
947
01:20:32,916 --> 01:20:35,085
Tell baklengs fra 100.
948
01:20:37,921 --> 01:20:39,589
100...
949
01:20:39,673 --> 01:20:43,010
99, 98...
950
01:20:44,428 --> 01:20:46,054
97...
951
01:20:47,097 --> 01:20:48,682
96...
952
01:20:49,891 --> 01:20:51,518
95.
953
01:21:15,083 --> 01:21:16,043
Issa.
954
01:21:21,798 --> 01:21:23,884
- Du er hos meg.
- Issa, nei!
955
01:21:23,967 --> 01:21:25,260
Issa.
956
01:21:26,803 --> 01:21:29,056
Issa. Issa.
957
01:21:29,139 --> 01:21:31,641
Nazirs sønn.
Brody kjente ham.
958
01:21:33,018 --> 01:21:35,103
Ikke la meg glemme det.
959
01:21:37,147 --> 01:21:38,774
Hva sa hun?
960
01:21:38,857 --> 01:21:42,194
Ingenting. Det er narkosen.
Alle gjør det.
961
01:21:47,658 --> 01:21:49,868
Hun sover.
962
01:22:01,338 --> 01:22:03,173
Ok, da er vi klare.
963
01:22:07,302 --> 01:22:09,554
Fest elektrodene.
964
01:24:17,933 --> 01:24:18,976
Norsk tekst: Anna Gutto
965
01:24:19,059 --> 01:24:20,102
Norwegian