1 00:00:09,843 --> 00:00:11,803 Tidligere på Homeland. 2 00:00:16,224 --> 00:00:19,186 Vil du ha portrettet ditt på veggen i Langley? 3 00:00:19,269 --> 00:00:21,772 Finn Walker. 4 00:00:21,855 --> 00:00:25,400 Walker er ikke viktig. Han er bare en del, en bit, en piksel. 5 00:00:25,484 --> 00:00:30,447 Det er et større, mer skadelig, Abu Nazir-verdig plot der ute. 6 00:00:30,530 --> 00:00:34,242 Carrie, du er ikke lik deg selv. 7 00:00:34,326 --> 00:00:35,535 Hun er manisk depressiv. 8 00:00:35,619 --> 00:00:38,455 Eksplosjonen må ha satt i gang et fyrverkeri. 9 00:00:38,538 --> 00:00:40,457 Carrie sa noe interessant. 10 00:00:40,540 --> 00:00:44,378 Snikskytterangrep- det er ikke Abu Nazirs stil. 11 00:00:44,461 --> 00:00:46,088 Det er ikke hans metode. 12 00:00:46,171 --> 00:00:48,882 Kanskje når det er en snikskytter fra militæret. 13 00:00:48,965 --> 00:00:50,425 Hun tror noe større vil skje. 14 00:00:53,720 --> 00:00:56,056 Bryteren er her. 15 00:00:56,139 --> 00:00:59,101 Vente til siste øyeblikk før du åpner den. 16 00:00:59,184 --> 00:01:02,354 Jeg leste om at trykket går oppover. Hit. 17 00:01:02,437 --> 00:01:04,439 Det svake punktet. 18 00:01:04,523 --> 00:01:05,524 Hallo? 19 00:01:05,607 --> 00:01:07,275 Jeg ringer om Abu Nazir. 20 00:01:07,359 --> 00:01:09,986 Noe skjedde med ham, en tragedie. 21 00:01:10,070 --> 00:01:11,613 Du var sammen med ham. 22 00:01:11,697 --> 00:01:13,073 Du har innsikt. 23 00:01:13,156 --> 00:01:15,075 - Hjelper det hvis vi møtes? - Jeg er hjemme. 24 00:01:15,158 --> 00:01:16,451 Bli der. 25 00:01:19,121 --> 00:01:21,832 Sersjant Brody ringte meg. Han fortalte meg alt. 26 00:01:21,915 --> 00:01:23,959 Kontoret ditt på Langley ryddes i dette øyeblikk. 27 00:01:24,042 --> 00:01:26,628 Jeg holder på å løse gåten! 28 00:01:26,712 --> 00:01:27,629 Ta det ned. 29 00:01:27,713 --> 00:01:28,880 Jeg beklager. 30 00:01:28,964 --> 00:01:30,507 Jeg føler meg ansvarlig. 31 00:01:30,590 --> 00:01:34,386 Jeg visste det var noe, da du kom tilbake fra Bagdad. 32 00:01:34,469 --> 00:01:36,596 Du var skadet. 33 00:01:36,680 --> 00:01:38,640 Vi har ikke tid, Saul. 34 00:01:41,601 --> 00:01:43,520 Det er lilla. 35 00:01:45,355 --> 00:01:48,191 DAG 1 36 00:01:49,359 --> 00:01:51,194 Mitt navn er Nicholas Brody... 37 00:01:52,362 --> 00:01:55,866 og jeg er sersjant i USAs marine. 38 00:01:58,035 --> 00:01:59,995 Jeg har en kone... 39 00:02:01,204 --> 00:02:03,373 og to barn... 40 00:02:04,875 --> 00:02:06,793 jeg elsker. 41 00:02:11,506 --> 00:02:13,759 Når dere ser dette... 42 00:02:14,426 --> 00:02:17,596 har dere lest mye om meg... 43 00:02:17,679 --> 00:02:19,848 om hva jeg har gjort. 44 00:02:20,390 --> 00:02:23,018 Så jeg vil forklare meg... 45 00:02:23,935 --> 00:02:26,104 slik at dere vet sannheten. 46 00:02:28,690 --> 00:02:31,401 19. mai 2003... 47 00:02:32,527 --> 00:02:37,657 som del av et tomanns snikskytterlag som tjente i Irak... 48 00:02:37,741 --> 00:02:42,454 ble jeg tatt til fange av tropper i solidaritet med Saddam Hussein. 49 00:02:43,080 --> 00:02:47,876 Disse troppene solgte meg til Al-Qaeda kommandant Abu Nazir... 50 00:02:47,959 --> 00:02:51,713 som drev en terroristcelle over den syriske grensen... 51 00:02:51,797 --> 00:02:56,301 der jeg ble holdt fanget i over åtte år. 52 00:02:58,845 --> 00:03:00,806 Jeg ble slått... 53 00:03:02,391 --> 00:03:04,393 jeg ble torturert... 54 00:03:06,269 --> 00:03:09,773 og jeg var i isolat i lange perioder. 55 00:03:13,985 --> 00:03:17,239 Folk vil si jeg knakk... 56 00:03:17,322 --> 00:03:19,991 og ble hjernevasket. 57 00:03:20,534 --> 00:03:24,621 Folk vil si jeg ble en terrorist... 58 00:03:24,705 --> 00:03:27,374 opplært til å hate landet mitt. 59 00:03:30,877 --> 00:03:35,048 Jeg elsker landet mitt. 60 00:03:36,425 --> 00:03:40,053 Jeg er en marinejeger... 61 00:03:40,137 --> 00:03:44,057 som min far før meg, og hans far før ham. 62 00:03:44,141 --> 00:03:49,980 Som marinejeger, avla jeg en ed om å forsvare USA... 63 00:03:50,063 --> 00:03:53,859 mot fiender, både innenlands og utenlands. 64 00:03:56,069 --> 00:03:58,530 Min handling i dag... 65 00:03:58,613 --> 00:04:02,242 er mot slike innenlands fiender. 66 00:04:02,325 --> 00:04:04,578 Visepresidenten... 67 00:04:04,661 --> 00:04:06,788 og hans sikkerhetstjeneste... 68 00:04:06,872 --> 00:04:10,250 som jeg vet er løgnere og krigsforbrytere... 69 00:04:11,001 --> 00:04:15,213 ansvarlige for grusomheter de aldri ble holdt ansvarlige for. 70 00:04:17,549 --> 00:04:22,846 Dette handler om rettferdighet for 82 barn... 71 00:04:23,680 --> 00:04:26,933 hvis død aldri ble anerkjent... 72 00:04:27,017 --> 00:04:31,229 og hvis mord er en plett på dette landets sjel. 73 00:04:33,982 --> 00:04:35,442 Hei. 74 00:04:37,736 --> 00:04:40,489 - Noen endring? - Dessverre ikke. 75 00:04:48,705 --> 00:04:51,124 Hvor bekymret burde vi være? 76 00:04:51,208 --> 00:04:53,085 Bekymret. 77 00:04:53,168 --> 00:04:55,462 Jeg har ikke sett henne slik på lenge. 78 00:04:55,545 --> 00:04:59,549 Hun spiser ikke. Hun har ikke vært ute på dagevis. 79 00:05:05,013 --> 00:05:07,224 Hva med litiumet? 80 00:05:07,766 --> 00:05:10,018 Da trodde den ville virke nå. 81 00:05:10,102 --> 00:05:11,770 Den virker. 82 00:05:11,853 --> 00:05:14,398 Dette er depresjonen som kommer etter en manisk periode. 83 00:05:14,481 --> 00:05:17,609 Det er vanskeligere å behandle. 84 00:05:17,693 --> 00:05:20,445 Tror du kyllingsuppe hjelper? 85 00:05:20,529 --> 00:05:22,364 Muligens. 86 00:05:23,448 --> 00:05:25,534 Gudenes eliksir. 87 00:05:27,285 --> 00:05:29,287 - Kan jeg se henne? - Selvfølgelig. 88 00:05:30,330 --> 00:05:31,331 Saul. 89 00:05:32,708 --> 00:05:35,419 Hva betyr administrativ permisjon? 90 00:05:39,214 --> 00:05:40,674 Vel... 91 00:05:41,925 --> 00:05:45,345 hun blir ikke påtalt heldigvis. 92 00:05:46,221 --> 00:05:48,140 Men ingen grunn til å late som. 93 00:05:48,223 --> 00:05:51,685 Hun kommer aldri til å jobbe på Langley igjen. 94 00:06:04,114 --> 00:06:05,574 Hei, du. 95 00:06:06,450 --> 00:06:08,660 Hei, mr. Berenson. 96 00:06:10,579 --> 00:06:12,998 Husker du da jeg kalte deg det? 97 00:06:13,081 --> 00:06:14,249 Hva? 98 00:06:17,002 --> 00:06:19,212 Mr. Berenson. 99 00:06:19,963 --> 00:06:21,673 Ja. 100 00:06:21,757 --> 00:06:23,800 Lenge siden. 101 00:06:25,135 --> 00:06:27,971 Mens jeg fortsatt kunne tisse rett. 102 00:06:28,055 --> 00:06:29,848 Hvordan har du det, Carrie? 103 00:06:34,478 --> 00:06:36,521 Jeg har hatt det bedre. 104 00:06:37,022 --> 00:06:39,399 Ikke vær bekymret, jeg blir ikke lenge. 105 00:06:51,453 --> 00:06:53,747 Kan du fortelle meg en historie? 106 00:06:53,830 --> 00:06:56,041 Hva slags historie? 107 00:06:59,378 --> 00:07:01,963 Om da den slemme mannen Nazir... 108 00:07:02,047 --> 00:07:03,924 tok pause fra å gjøre slemme ting... 109 00:07:04,007 --> 00:07:05,967 men ingen visste hvorfor. 110 00:07:06,051 --> 00:07:08,595 Du vet jeg ikke kan snakke om det. 111 00:07:08,679 --> 00:07:10,138 Jeg vet det. 112 00:07:10,222 --> 00:07:13,100 Ikke før jeg får tilbake sikkerhetsklareringen. 113 00:07:15,227 --> 00:07:17,729 Du må konsentrere deg om å bli bedre. 114 00:07:20,315 --> 00:07:23,068 Lov meg at du iallfall undersøker det. 115 00:07:24,152 --> 00:07:26,113 At du ikke gir opp. 116 00:07:27,030 --> 00:07:29,157 Kan du love meg det? 117 00:07:30,409 --> 00:07:31,993 Lover. 118 00:07:54,391 --> 00:07:55,934 Nei, ikke gå. 119 00:08:03,025 --> 00:08:05,110 Hvorfor gjorde han det? 120 00:08:06,695 --> 00:08:07,696 Hvem? 121 00:08:08,530 --> 00:08:10,157 Brody. 122 00:08:14,119 --> 00:08:15,454 Hvorfor? 123 00:08:19,249 --> 00:08:21,001 Hva da? 124 00:08:21,877 --> 00:08:23,837 Ringte Estes og... 125 00:08:24,671 --> 00:08:26,840 oppga meg slik. 126 00:08:28,425 --> 00:08:30,927 Jeg kan helt ærlig tenke meg hundrevis av grunner. 127 00:08:31,928 --> 00:08:34,056 Han stiller til valg... 128 00:08:35,140 --> 00:08:37,142 i tilfelle du har glemt det. 129 00:08:38,810 --> 00:08:40,312 Tenk på det. 130 00:08:41,271 --> 00:08:44,149 Den siste personen han trenger akkurat nå, er deg. 131 00:08:44,775 --> 00:08:46,735 Og vice versa. 132 00:08:50,280 --> 00:08:52,282 - Men, Saul- - Hør på meg. 133 00:08:53,158 --> 00:08:55,786 Han har forgiftet tankene dine. 134 00:08:56,286 --> 00:08:58,705 Han har kostet deg nesten alt. 135 00:09:00,082 --> 00:09:01,541 Glem ham. 136 00:09:03,460 --> 00:09:06,463 Jeg klarer ikke, Saul. 137 00:09:12,552 --> 00:09:14,137 Herregud. 138 00:09:15,806 --> 00:09:17,974 Du er forelsket i ham. 139 00:11:36,113 --> 00:11:38,865 God natt, Isabel. 140 00:11:39,950 --> 00:11:41,702 God natt. 141 00:12:03,890 --> 00:12:06,601 Jeg ser mange fornemme ansikter her i kveld. 142 00:12:08,437 --> 00:12:12,232 Men ditt, Elizabeth, er eneste grunnen til at jeg er her. 143 00:12:12,941 --> 00:12:17,612 Du overbeviste meg om nominasjonen som visepresident for tre år siden. 144 00:12:17,696 --> 00:12:19,531 Han har rett. 145 00:12:21,408 --> 00:12:22,993 Og du, Richard. 146 00:12:23,076 --> 00:12:27,372 Du er sentral i det jeg er sikker på blir vår neste regjering. 147 00:12:27,456 --> 00:12:30,459 Vi har alle vært på en lang, vanskelig reise. 148 00:12:30,542 --> 00:12:33,462 Men når jeg annonserer mitt kandidatur i morgen tidlig... 149 00:12:33,545 --> 00:12:35,380 vil det stå som en utfordring... 150 00:12:36,256 --> 00:12:38,175 fra alle i dette rommet... 151 00:12:38,842 --> 00:12:40,761 om å igjen sette Amerika først. 152 00:12:40,844 --> 00:12:42,637 Det er sant. 153 00:12:50,604 --> 00:12:52,272 Godt å se deg, Walt. 154 00:12:52,356 --> 00:12:54,775 - Forlater du meg aldri? - Nei. 155 00:12:55,692 --> 00:12:57,361 Fint. 156 00:12:58,528 --> 00:13:01,239 Du har rett, dette er en fornem gruppe mennesker. 157 00:13:01,323 --> 00:13:03,408 Inklusivt deg, David. 158 00:13:03,492 --> 00:13:06,328 En gruppe verdt å beskytte, mener jeg. 159 00:13:06,411 --> 00:13:09,039 Hvis du ber meg avlyse morgendagen, så vet du svaret. 160 00:13:09,122 --> 00:13:11,291 Jeg foreslår bare at vi endrer lokale. 161 00:13:11,375 --> 00:13:14,669 Slik at jeg offentliggjør kandidaturet fra et gjemmested? 162 00:13:16,880 --> 00:13:19,299 Du gir dem for mye makt. Er du klar over det? 163 00:13:19,383 --> 00:13:21,885 - Hvem, sir? - Fienden. Folk som Walker. 164 00:13:21,968 --> 00:13:23,970 Han kan forvolde stor skade. 165 00:13:25,305 --> 00:13:27,391 På oss begge. 166 00:13:27,474 --> 00:13:29,476 Ja, det kan han. 167 00:13:32,521 --> 00:13:34,981 Men han er bare en fyr... 168 00:13:35,565 --> 00:13:40,362 og du har hele sikkerhetstjenesten til disposisjon. 169 00:13:41,571 --> 00:13:45,367 Du må ordne opp i det, for begges skyld. 170 00:13:45,450 --> 00:13:49,371 Og drikk sjampanjen din! Det er Billecart-Salmon. 171 00:13:49,454 --> 00:13:51,331 Ja, sir. 172 00:13:57,587 --> 00:13:59,339 Ikke igjen. 173 00:14:09,641 --> 00:14:11,393 Beklager, frue, men- 174 00:14:11,476 --> 00:14:14,479 Jeg kjenner til det. Bare beboere. 175 00:14:14,563 --> 00:14:15,856 Hva er det denne gangen? 176 00:14:15,939 --> 00:14:17,899 Det er en stor offentliggjøring i morgen tidlig. 177 00:14:17,983 --> 00:14:20,318 - Visepresidenten tror jeg. - Den dritten. 178 00:14:20,402 --> 00:14:22,070 Unnskyld? 179 00:14:22,988 --> 00:14:26,700 Min egen skyld som kjøpte hus to kvartaler fra forsvarsdepartementet. 180 00:14:28,994 --> 00:14:31,038 Jeg beklager, mrs. Samler. 181 00:14:31,955 --> 00:14:34,207 Ha en fin kveld. 182 00:14:53,268 --> 00:14:55,187 Ok, mrs. Samler. 183 00:14:58,273 --> 00:14:59,775 Bank, bank. 184 00:15:00,901 --> 00:15:02,903 Nattepleieren er her. 185 00:15:04,071 --> 00:15:06,239 Jeg lagde spagetti all'amatriciana. 186 00:15:08,158 --> 00:15:10,452 Du må spise før eller senere. 187 00:15:18,585 --> 00:15:21,797 Kom igjen, Carrie. Du skremmer meg. 188 00:15:21,880 --> 00:15:24,716 Gå... bort. 189 00:15:25,967 --> 00:15:29,763 Beklager. Jeg kan ikke gjøre det. Søsteren din ga klare instrukser. 190 00:15:30,847 --> 00:15:33,975 Jeg skal sitte her til du sovner. 191 00:15:34,059 --> 00:15:35,102 Ok? 192 00:15:36,520 --> 00:15:38,522 Det lukter godt. 193 00:15:40,357 --> 00:15:42,317 Sikker på at du ikke vil ha en bit? 194 00:15:50,826 --> 00:15:52,828 Chris, kan du hente smøret? 195 00:15:52,911 --> 00:15:53,578 Ja. 196 00:15:54,287 --> 00:15:56,415 Kommer du ikke på karatekampen? 197 00:15:56,498 --> 00:15:59,793 Jeg sa jo at jeg har en tilstelning med visepresidenten. 198 00:16:00,293 --> 00:16:01,294 Beklager. 199 00:16:01,378 --> 00:16:03,338 Vi snakket jo om dette, ikke sant? 200 00:16:03,422 --> 00:16:05,632 Faren din kommer på neste kamp. Ikke sant? 201 00:16:05,716 --> 00:16:07,259 Ja. 202 00:16:07,342 --> 00:16:09,678 Ok. Middagen er klar. Sett dere. 203 00:16:17,811 --> 00:16:20,188 - Hvem skal si bordbønnen? - Jeg. 204 00:16:21,565 --> 00:16:23,525 Pappa, vet du hvordan? 205 00:16:23,608 --> 00:16:25,610 Jeg tror jeg kan late som. 206 00:16:33,160 --> 00:16:34,494 Kjære Gud... 207 00:16:35,912 --> 00:16:37,873 velsign maten... 208 00:16:38,582 --> 00:16:41,376 og våre liv i din tjeneste. 209 00:16:41,460 --> 00:16:44,713 Og skinn kjærlighetens lys over denne familien... 210 00:16:47,090 --> 00:16:49,176 hold dem nær... 211 00:16:51,887 --> 00:16:54,222 og beskytt dem for all tid. 212 00:16:55,849 --> 00:16:57,059 Amen. 213 00:16:57,142 --> 00:16:58,977 - Amen. - Amen. 214 00:17:01,605 --> 00:17:03,482 - Hvordan gikk det? - Ikke dårlig. 215 00:18:43,331 --> 00:18:45,876 Livets slutt er forutbestemt. 216 00:18:45,959 --> 00:18:48,920 Vi har alle et formål. 217 00:18:49,004 --> 00:18:52,716 Vi finner den veien vi er ment å gå. 218 00:18:54,217 --> 00:18:56,219 Så rens sjelen. 219 00:18:56,303 --> 00:18:58,305 Glem den fysiske verden... 220 00:18:58,388 --> 00:19:02,976 og ta bruk tiden som er igjen til gode dåder og oppofrelse. 221 00:19:06,563 --> 00:19:11,651 Husk, den bortkastede delen av livet er forbi. 222 00:19:13,195 --> 00:19:15,614 Og veien framover er ren. 223 00:19:17,908 --> 00:19:22,996 Du ser kampen før du går inn i den... 224 00:19:23,080 --> 00:19:25,749 og nå ser du den med egne øyne. 225 00:19:57,072 --> 00:19:58,490 Pappa. 226 00:19:59,950 --> 00:20:01,910 Hva gjør du? Hva er det som skjer? 227 00:20:06,581 --> 00:20:08,875 Hvor lenge har du stått der? 228 00:20:13,046 --> 00:20:14,089 Dana? 229 00:20:16,925 --> 00:20:18,593 Pappa, du skremmer meg. 230 00:20:19,261 --> 00:20:20,929 Ikke vær redd. 231 00:20:22,139 --> 00:20:24,099 Var det arabisk? 232 00:20:24,182 --> 00:20:25,684 Ja. 233 00:20:29,312 --> 00:20:30,772 Hva betyr det? 234 00:20:33,900 --> 00:20:35,944 Det betyr- 235 00:20:42,367 --> 00:20:45,245 Jeg har konvertert til Islam. 236 00:20:59,343 --> 00:21:03,555 Jeg sa ikke noe om det, for jeg ville ikke bekymre dere. 237 00:21:05,807 --> 00:21:08,018 Da er det bra du ikke skjøt en hjort... 238 00:21:08,101 --> 00:21:10,854 eller gikk fra mamma, eller slo til Mike. 239 00:21:10,937 --> 00:21:12,939 Ok. Det fortjener jeg. 240 00:21:18,487 --> 00:21:22,449 Hvorfor vasker du hendene og føttene slik? 241 00:21:22,991 --> 00:21:24,284 Det er et ritual. 242 00:21:24,368 --> 00:21:29,456 Det handler om å rense kropp og sjel før man ber til Gud. 243 00:21:36,588 --> 00:21:38,757 Vet mamma noe om dette? 244 00:21:40,801 --> 00:21:42,678 Nei. 245 00:21:42,761 --> 00:21:45,472 Hun ville ikke skjønt noe av det. 246 00:21:49,434 --> 00:21:51,728 Vår lille hemmelighet? 247 00:21:56,650 --> 00:21:57,651 Ja. 248 00:22:03,407 --> 00:22:06,326 DAG 2 249 00:22:07,911 --> 00:22:11,331 Dette er problemene visepresident Walden må si noe om... 250 00:22:11,415 --> 00:22:13,458 når han holder tale i dag. 251 00:22:13,542 --> 00:22:16,169 Visepresidenten blir omgitt av trofaste støttespillere... 252 00:22:16,253 --> 00:22:19,339 fra hver avdeling i forsvaret... 253 00:22:19,423 --> 00:22:21,800 forsvarsministeren, innenriksministeren... 254 00:22:21,883 --> 00:22:23,677 og Den militære sjefsnemnd... 255 00:22:23,760 --> 00:22:25,762 rådgiver Elizabeth Gaines. 256 00:22:25,846 --> 00:22:30,976 Talen kommer dager etter eksplosjonen som etterlot fem døde... 257 00:22:31,059 --> 00:22:32,811 og det er for å vise- 258 00:22:32,894 --> 00:22:35,564 ... neste fase mot terrorisme. 259 00:22:35,647 --> 00:22:39,276 Selv om det fortsatt er uklart hvordan det skal oppnås. 260 00:22:39,359 --> 00:22:42,029 Hos CIA ble Walden hyldet... 261 00:22:42,112 --> 00:22:44,906 for å ha sterkere tilknytning til militæret... 262 00:22:44,990 --> 00:22:48,160 med en mer militær holdning når det gjaldt etterretning... 263 00:22:48,243 --> 00:22:50,495 og utryddelse av opprørere. 264 00:22:50,579 --> 00:22:53,540 Under Waldens lederskap, har droneangrep... 265 00:22:53,623 --> 00:22:56,585 blitt en nøkkelstrategi i CIAs kamp- 266 00:22:56,668 --> 00:22:59,546 Virgil, hvor er pillene mine? Jeg trenger dem! 267 00:23:03,383 --> 00:23:05,510 Virgil? Er det noen her? 268 00:23:07,429 --> 00:23:09,389 Jeg er her. 269 00:23:09,473 --> 00:23:11,141 Her. 270 00:23:27,949 --> 00:23:29,910 Jeg må komme meg ut. 271 00:23:29,993 --> 00:23:32,204 Fint. Flott. 272 00:23:32,287 --> 00:23:34,289 Vi går en tur. 273 00:23:35,916 --> 00:23:38,085 Jeg vil kjøre en tur. 274 00:23:52,140 --> 00:23:54,601 Hva gjør du her? Du skulle være på Forsvarsdepartementet. 275 00:23:54,685 --> 00:23:57,270 Jeg trenger hjelp med noe først. 276 00:23:57,354 --> 00:23:59,022 Hva er dette? 277 00:23:59,106 --> 00:24:01,775 Det er et opphold i Nazirs aktiviteter på 11 måneder. 278 00:24:02,275 --> 00:24:04,736 Det begynte for to år siden. 279 00:24:05,696 --> 00:24:09,700 Han ble stille, som om han ikke eksisterte lenger. 280 00:24:10,951 --> 00:24:14,538 Teorien er at en hendelse muligens har forårsaket dette... 281 00:24:14,621 --> 00:24:17,624 noe som traff ham personlig, og satt han ut av spill en stund. 282 00:24:17,708 --> 00:24:19,626 Hvem sin teori er det? 283 00:24:21,712 --> 00:24:23,714 Bare se på dette. 284 00:24:27,551 --> 00:24:29,720 Det er redigert alt sammen. Hva faen ser jeg på? 285 00:24:29,803 --> 00:24:31,722 Jeg tror det er et droneangrep. 286 00:24:34,141 --> 00:24:36,059 Hvorfor det? 287 00:24:36,727 --> 00:24:38,562 Se på det referansenummeret. 288 00:24:42,566 --> 00:24:44,568 - Hvordan fant du dette? - Rutenettsøk. 289 00:24:44,651 --> 00:24:49,448 Kryssjekket med Abu Nazirs trolige beliggenhet på den tiden... 290 00:24:50,198 --> 00:24:52,325 og jeg fant hundre svar. 291 00:24:53,452 --> 00:24:55,245 Ingen som denne. 292 00:24:56,955 --> 00:25:01,585 - Og hvorfor gjorde du det? - Som jeg sa. Det er et opphold. 293 00:25:03,420 --> 00:25:07,299 Er det relatert til veggen med søppel i Carries leilighet? 294 00:25:07,382 --> 00:25:09,009 Det var en tidslinje, David. 295 00:25:09,092 --> 00:25:12,012 Det var konfidensielt materiale, Saul, ulovlig forflyttet herfra... 296 00:25:12,095 --> 00:25:14,014 og satt sammen til en sprø collage av en sprø dame... 297 00:25:14,097 --> 00:25:16,975 og jeg vil helst ikke vite hvordan du er involvert. 298 00:25:17,059 --> 00:25:19,811 Spør meg. Jeg kan fortelle deg det. 299 00:25:19,895 --> 00:25:21,772 Jeg sa jeg ikke ville vite det. 300 00:25:21,855 --> 00:25:24,858 Jeg trenger deg for mye til at du kan havne i forvaring. 301 00:25:26,985 --> 00:25:28,945 Jeg trenger at du gjør jobben din. 302 00:25:30,238 --> 00:25:32,449 - Jeg gjør det. - Nei, det gjør du ikke. 303 00:25:32,532 --> 00:25:35,285 Visepresidenten holder et svært offentlig arrangement i dag. 304 00:25:35,369 --> 00:25:37,788 Jeg ba deg være vår mann der. 305 00:25:37,871 --> 00:25:39,706 Gå og gjør det. 306 00:25:49,132 --> 00:25:50,884 Dette er bra. 307 00:25:50,967 --> 00:25:52,928 Supert! Jeg kan ikke føle hendene mine. 308 00:25:53,929 --> 00:25:56,014 Vi burde sende ham etter Tom Walker. 309 00:25:56,848 --> 00:25:59,434 - Dette er bra. - Kom igjen. Vi er sent ute. 310 00:26:00,560 --> 00:26:02,729 - Sikker på at du ikke vil komme? - Jeg vil komme. 311 00:26:02,813 --> 00:26:04,314 Så kom da vel. 312 00:26:04,398 --> 00:26:06,566 Kom igjen. Vi snakket om dette allerede. 313 00:26:12,364 --> 00:26:15,283 - Neste gang. - Ok. 314 00:26:18,995 --> 00:26:20,247 Kom igjen. 315 00:26:21,498 --> 00:26:24,751 Kom igjen, Bruce Lee. Eller så mister du kampen. 316 00:26:24,835 --> 00:26:26,336 - Har du alt? - Ja. 317 00:26:26,420 --> 00:26:27,754 Jess. 318 00:26:27,838 --> 00:26:30,340 Vi er sent ute. Ser deg senere. 319 00:26:43,311 --> 00:26:45,772 Sving der oppe. 320 00:26:45,856 --> 00:26:47,649 Bare en liten kjøretur, du? 321 00:26:47,733 --> 00:26:49,609 Vi kjører jo, ikke sant? 322 00:26:50,360 --> 00:26:51,945 Jo da. 323 00:26:56,867 --> 00:26:59,828 Flott. Kan du fortelle meg hva vi gjør her? 324 00:26:59,911 --> 00:27:01,705 Får litt frisk luft. 325 00:27:01,788 --> 00:27:03,123 Jeg mener det. 326 00:27:03,206 --> 00:27:06,084 Jeg har en bil full av utstyr, og mye av det er ikke akkurat lovlig. 327 00:27:06,168 --> 00:27:07,461 Hvorfor er vi her? 328 00:27:11,381 --> 00:27:15,552 Om et par timer offentliggjør visepresidenten presidentkandidatur. 329 00:27:15,635 --> 00:27:16,887 Ok. 330 00:27:16,970 --> 00:27:21,141 I den bygningen, med hele teamet hans rundt seg. 331 00:27:21,224 --> 00:27:22,726 Jeg sa, hvorfor er vi her? 332 00:27:23,560 --> 00:27:27,272 Halvparten av regjeringen er der, og vi har en terrorist på frifot. 333 00:27:27,356 --> 00:27:31,026 - Og du tror dette er målet. - Det er verdt å vurdere. 334 00:27:33,487 --> 00:27:35,364 Ok, Carrie. Hør her. 335 00:27:35,447 --> 00:27:38,492 Først og fremt, vi har ikke en terrorist på frifot. 336 00:27:38,575 --> 00:27:40,243 Vi har ingenting. Ser du de gutta? 337 00:27:40,327 --> 00:27:43,789 De har en terrorist på frifot og det er jobben dere å gjøre noe med det. 338 00:27:43,872 --> 00:27:46,208 - Det er jobben min. - Ikke nå lenger. 339 00:27:46,291 --> 00:27:48,877 Det vil alltid være jobben min. Skjønner du ikke det? 340 00:27:52,422 --> 00:27:55,842 Se deg rundt, Carrie. Det er sikkerhetsfolk over alt. 341 00:27:55,926 --> 00:27:57,886 De har det under kontroll. De trenger ikke oss. 342 00:27:58,470 --> 00:28:02,808 Nei, alle de folka tror det er en enkel snikskytter. 343 00:28:02,891 --> 00:28:06,478 - Fordi det er det. - Nei. Det stemmer ikke. 344 00:28:17,989 --> 00:28:19,991 Jeg vet jeg er uønsket. 345 00:28:20,575 --> 00:28:24,037 Jeg vet det bare er oss, og denne teite varebilen... 346 00:28:24,121 --> 00:28:29,001 men jeg er den jeg alltid har vært, og jeg trenger deg på min side. 347 00:28:30,127 --> 00:28:32,546 Jeg trenger at du sier ja. 348 00:28:39,803 --> 00:28:40,971 Ok. 349 00:28:43,348 --> 00:28:45,350 Du må rygge. 350 00:28:45,434 --> 00:28:47,728 Beklager, kjørte feil. 351 00:28:47,811 --> 00:28:50,188 Finn et sted å parkere. 352 00:30:05,889 --> 00:30:07,182 Bare vent litt. 353 00:30:07,265 --> 00:30:09,518 Døren er låst. 354 00:30:09,601 --> 00:30:11,603 Jeg kler på meg. 355 00:30:22,239 --> 00:30:25,909 Pappa, jeg synes ikke du skal dra på den greia i dag. 356 00:30:29,996 --> 00:30:31,999 Den greia... 357 00:30:33,291 --> 00:30:36,044 blir holdt av visepresidenten. 358 00:30:36,128 --> 00:30:37,796 Og så? 359 00:30:37,879 --> 00:30:39,381 Så... 360 00:30:42,175 --> 00:30:44,177 han forventer... 361 00:30:47,764 --> 00:30:49,266 at jeg kommer. 362 00:30:51,768 --> 00:30:55,230 De sier bare så mye på TV om hvor mye sikkerhet det er. 363 00:30:55,814 --> 00:30:58,859 Like mye som presidentinnsettelsen. Det er det de sier. 364 00:30:59,776 --> 00:31:02,195 Da har de vel kontroll på det da. 365 00:31:02,279 --> 00:31:04,281 Vi har ikke noe å bekymre oss for. 366 00:31:07,367 --> 00:31:09,286 Kanskje ikke. 367 00:31:11,705 --> 00:31:12,998 Pappa. 368 00:31:13,665 --> 00:31:15,000 Hva? 369 00:31:15,083 --> 00:31:18,628 Er det ikke litt merkelig å snakke om dette gjennom døren? 370 00:31:42,486 --> 00:31:44,613 Jeg synes jeg hørte bilen komme. 371 00:31:44,696 --> 00:31:46,865 Kan du si at jeg kommer om et par minutter? 372 00:31:50,619 --> 00:31:54,081 Jeg ble litt redd av å se deg be sånn i går kveld. 373 00:31:54,164 --> 00:31:55,874 Tydeligvis. 374 00:31:55,957 --> 00:31:59,294 Som om det ikke er nok at Tom Walker løper rundt med våpen. 375 00:31:59,378 --> 00:32:01,713 Du er ikke i fare. 376 00:32:01,797 --> 00:32:03,340 Ikke vær bekymret. 377 00:32:03,423 --> 00:32:05,509 Jeg er ikke bekymret for meg. 378 00:32:08,470 --> 00:32:10,180 Det går bra med meg. 379 00:32:11,723 --> 00:32:13,433 To minutter. 380 00:33:03,775 --> 00:33:06,236 Jeg synes fortsatt du burde bli her. 381 00:33:08,488 --> 00:33:10,490 Vær snill nå. 382 00:33:13,410 --> 00:33:15,829 Sersjant Brody. 383 00:33:15,912 --> 00:33:17,873 - Hvem er du? - Kandarian. 384 00:33:17,956 --> 00:33:21,418 Sikkerhetstjenesten, jeg er din for dagen. 385 00:33:23,587 --> 00:33:25,213 Kjør i vei. 386 00:33:53,450 --> 00:33:57,412 Saul Berenson fant et dokument om operasjonen. 387 00:34:01,291 --> 00:34:03,460 Jeg trodde alle spor var ødelagt? 388 00:34:03,543 --> 00:34:05,796 Det trodde vi begge. 389 00:34:05,879 --> 00:34:07,714 Hva lette han etter? 390 00:34:07,798 --> 00:34:09,758 Han fisket... 391 00:34:09,841 --> 00:34:13,303 etter noe som fikk Abu Nazir til å stoppe all aktivitet en stund. 392 00:34:13,387 --> 00:34:14,888 Basert på hva? 393 00:34:14,971 --> 00:34:18,016 En teori om at dagens problem er en motreaksjon. 394 00:34:18,100 --> 00:34:20,894 Fortell ham at det spiller ingen rolle hvorfor terrorister gjør som de gjør. 395 00:34:20,977 --> 00:34:22,145 Jeg har sagt det. 396 00:34:22,229 --> 00:34:24,564 Han er sikkerhetsekspert. Ikke sosialarbeider. 397 00:34:24,648 --> 00:34:27,901 - Jeg vet. Jeg ba ham gi slipp på det. - Ikke be. Vær sikker på at det skjer. 398 00:34:27,984 --> 00:34:29,986 Dette kan ikke komme ut. 399 00:34:31,113 --> 00:34:32,572 Enig? 400 00:34:35,784 --> 00:34:39,162 Min sikkerhetsklarering burde visst om operasjonen, men nei. 401 00:34:39,246 --> 00:34:41,206 Eller så ble den slettet etterpå. 402 00:34:41,289 --> 00:34:43,208 Ja, du har rett. 403 00:34:43,291 --> 00:34:45,210 Referansenummeret indikerer et droneangrep. 404 00:34:45,293 --> 00:34:49,006 Da burde det være all slags dokumentasjon, ikke sant? 405 00:34:49,089 --> 00:34:51,008 Det er det som er rart. Det er ikke det. 406 00:34:51,091 --> 00:34:53,427 - Sjekket du? - Ja. 407 00:34:53,510 --> 00:34:54,970 Hva med loggene? 408 00:34:55,053 --> 00:34:57,014 Jeg gikk ned og sjekket hvelvet selv. 409 00:34:57,097 --> 00:35:01,268 Det eneste som finnes, er dokumentet du allerede fant. 410 00:35:01,351 --> 00:35:02,894 Det skulle nok ikke vært der heller. 411 00:35:02,978 --> 00:35:04,771 Tydeligvis ikke. 412 00:35:04,855 --> 00:35:07,274 Jeg sitter fast her som skolepatrulje... 413 00:35:07,357 --> 00:35:09,609 bare så Estes føler at han har sitt på det rene. 414 00:35:09,693 --> 00:35:12,612 Vil du igangsette en offentlig etterspørsel om informasjon? 415 00:35:12,696 --> 00:35:15,323 Nei. Det er nok det verste vi kan gjøre. 416 00:35:15,407 --> 00:35:17,159 Jeg kan høre med noen dronepiloter. 417 00:35:17,242 --> 00:35:18,243 Sir. 418 00:35:18,326 --> 00:35:19,786 Beklager. 419 00:35:19,870 --> 00:35:23,373 La oss ikke heise varselflagget. Jeg følger opp selv. 420 00:35:33,258 --> 00:35:35,052 Hva ser vi etter? 421 00:35:35,135 --> 00:35:37,304 Jeg vet ikke akkurat. 422 00:35:37,387 --> 00:35:40,515 Det er ikke én ting, Virgil. Det er alt. 423 00:35:40,599 --> 00:35:44,686 Alle forsvarslederne kommer, og minst to dusin vesentlige mål. 424 00:35:44,770 --> 00:35:45,771 Ja, og så? 425 00:35:45,854 --> 00:35:48,815 Så en snikskytter kan ikke ta dem alle. 426 00:35:48,899 --> 00:35:50,859 Han retter seg vel inn på det viktigste målet? 427 00:35:50,942 --> 00:35:53,445 Hvorfor her, med all denne sikkerheten? 428 00:35:53,528 --> 00:35:55,906 Det er akkurat det jeg har sagt. 429 00:35:58,325 --> 00:36:01,828 Angriper du her, vil du ta alle. 430 00:36:01,912 --> 00:36:06,166 En gruppe personer som nesten aldri er samme tid og sted. 431 00:36:17,594 --> 00:36:19,680 Jeg vil heller snakke om denne konferansen... 432 00:36:19,763 --> 00:36:23,016 og nødvendigheten for krigen mot terrorisme. 433 00:36:23,100 --> 00:36:26,603 Er det noe visepresidenten vil følge opp som president? 434 00:36:26,687 --> 00:36:29,189 Han ankommer snart. Du kan spørre ham selv. 435 00:36:29,272 --> 00:36:31,692 Men fakta er at vi ikke liker en krig- 436 00:37:29,166 --> 00:37:31,835 - Vi er på feil side av gjerdet. - Jeg er enig. 437 00:37:31,918 --> 00:37:33,920 Kom igjen. Vi går hjem. 438 00:37:34,004 --> 00:37:35,922 Du sliter deg ut for ingenting. 439 00:37:36,006 --> 00:37:38,300 Jeg vil ikke kalle et mulig terrorangrep ingenting. 440 00:37:38,383 --> 00:37:41,553 Du kan ikke si sånt. Ikke her. 441 00:37:41,636 --> 00:37:44,556 Det går bra. Er det det du vil høre? 442 00:37:56,360 --> 00:37:59,237 Litt mye, er det ikke? All denne sikkerheten? 443 00:38:02,115 --> 00:38:03,784 Lukk opp vinduene. 444 00:38:04,701 --> 00:38:06,203 Legitimasjon, takk. 445 00:38:21,009 --> 00:38:23,303 Sersjant Brody. 446 00:38:23,387 --> 00:38:24,971 Vær så god. 447 00:38:25,055 --> 00:38:27,057 Beklager bryderiet. 448 00:38:29,267 --> 00:38:30,769 Den er grei. 449 00:38:59,131 --> 00:39:01,925 Brody? Hva gjør han her? 450 00:39:02,009 --> 00:39:04,344 Ikke spør ham, er du snill. 451 00:39:06,096 --> 00:39:08,974 Jeg står her på grunn av ham. Jeg mistet jobben på grunn av ham. 452 00:39:09,057 --> 00:39:10,851 Vi burde gå nå. 453 00:39:14,479 --> 00:39:15,981 For faen, Carrie. 454 00:39:33,623 --> 00:39:35,167 Nervøs? 455 00:39:35,250 --> 00:39:36,543 Ja... 456 00:39:37,294 --> 00:39:40,839 jeg står her med to ministre... 457 00:39:40,922 --> 00:39:43,884 et par forsvarsledere og etterretningsledelsen. 458 00:39:45,344 --> 00:39:47,512 Jeg er bare en sersjant. 459 00:39:49,222 --> 00:39:51,391 Du blir vant til det. 460 00:39:52,851 --> 00:39:54,353 Her er han. 461 00:40:26,510 --> 00:40:28,011 - Sersjant Brody. - Sir. 462 00:40:28,095 --> 00:40:29,680 - Gratulerer. - Tusen takk, sir. 463 00:40:29,763 --> 00:40:32,015 - Ms. Gaines, godt å se deg. - Samme her. 464 00:40:36,687 --> 00:40:38,271 Herr visepresident. 465 00:40:38,355 --> 00:40:41,024 - Takk for at du kom. - Takk for invitasjonen, sir. 466 00:41:05,924 --> 00:41:07,884 Få ham inn. 467 00:41:10,345 --> 00:41:11,805 - Hjelp! - Denne veien. 468 00:41:26,737 --> 00:41:28,613 Vi må ut herfra Kom igjen. 469 00:41:59,102 --> 00:42:01,188 - Takk. - Velbekomme. 470 00:42:02,731 --> 00:42:05,901 - Nicholas Brody. - Richard Halsted. Jeg er- 471 00:42:05,984 --> 00:42:08,612 Forsvarsminister. Tro meg, jeg vet hvem du er. 472 00:42:09,446 --> 00:42:11,156 For en skandale. 473 00:42:30,801 --> 00:42:33,387 - Hvor er visepresidenten? - Hvem vet? 474 00:42:34,638 --> 00:42:37,599 - Hvor er visepresidenten? - Han har det bra. Kommer snart. 475 00:42:39,059 --> 00:42:40,519 Faen. 476 00:42:43,522 --> 00:42:44,690 Berenson. 477 00:42:44,773 --> 00:42:47,567 - Det er meg. - Jeg må ringe deg tilbake. 478 00:42:48,276 --> 00:42:49,986 Carrie, vi har litt av en situasjon her. 479 00:42:50,070 --> 00:42:53,281 Jeg vet det. Jeg er her. Du må høre på meg. 480 00:42:53,365 --> 00:42:55,575 - Hva mener du med at du er her? - Jeg så alt sammen. 481 00:42:55,659 --> 00:42:59,413 Damen som ble skutt, Elizabeth Gaines, hun er ikke målet. 482 00:42:59,496 --> 00:43:01,790 Visepresidenten var målet. Walker skjøt feil. 483 00:43:01,873 --> 00:43:05,085 Walker ville aldri skutt feil en eneste gang, og aldri tre! 484 00:43:05,168 --> 00:43:08,005 Dette var bare innledningen. Det egentlige angrepet skjer etterpå. 485 00:43:08,088 --> 00:43:10,007 Hvilket egentlige angrep? Hva snakker du om? 486 00:43:10,090 --> 00:43:12,718 Etter et mordforsøk tar de høynivåmål. 487 00:43:12,801 --> 00:43:14,344 Det er protokollen. 488 00:43:14,428 --> 00:43:17,597 De plasserer visepresidenten og hans folk utenfor synsvidde... 489 00:43:17,681 --> 00:43:19,349 i et enkelt lite rom. 490 00:43:19,433 --> 00:43:22,060 De skal være trygge der, men de er ikke det. 491 00:43:22,144 --> 00:43:23,395 Hvordan da? 492 00:43:23,895 --> 00:43:24,855 Brody. 493 00:43:25,439 --> 00:43:26,732 Brody? 494 00:43:26,815 --> 00:43:29,234 Herregud, Carrie. Ikke en gang til. 495 00:43:29,317 --> 00:43:32,112 Glem fortiden. Dette er nå. 496 00:43:33,238 --> 00:43:35,157 Jeg så ham, Brody. 497 00:43:35,240 --> 00:43:37,993 De slapp ham gjennom detektoren sammen med visepresidenten. 498 00:43:38,076 --> 00:43:39,911 - Forstår du hva du sier? - Ja. 499 00:43:39,995 --> 00:43:42,164 Han vil drepe dem alle. 500 00:43:42,247 --> 00:43:44,166 Det er det som vil skje! 501 00:43:45,208 --> 00:43:47,169 Vi har hørt det i flere dager. 502 00:43:47,252 --> 00:43:50,630 Marine En, Marine To. Det er ikke presidentens helikopter. 503 00:43:50,714 --> 00:43:55,635 Det er marinejegere, Brody og Walker. De er Marine En og Marine To. 504 00:43:55,719 --> 00:43:57,179 De jobber sammen. 505 00:43:57,262 --> 00:44:00,057 - Hører du meg? - Ja, jeg gjør det. 506 00:44:00,140 --> 00:44:03,143 Det var derfor Brody anga meg- fordi jeg nærmet meg. 507 00:44:03,226 --> 00:44:07,689 - Endelig skjønner jeg alt. - Ja, sikkert. 508 00:44:08,273 --> 00:44:09,775 Saul, du må få meg inn. 509 00:44:11,401 --> 00:44:14,321 - Det er en offiser ved navn Benton. - Jeg kjenner ham. 510 00:44:14,404 --> 00:44:17,866 - Han henter deg. - Ok. Takk. 511 00:44:17,949 --> 00:44:19,826 Ha det. 512 00:44:19,910 --> 00:44:21,745 Det er en dame utenfor bygningen, en av våre. 513 00:44:21,828 --> 00:44:24,247 Hun er ustabil. Du må holde henne. 514 00:44:25,290 --> 00:44:27,292 Hun heter Carrie Mathison. 515 00:44:38,136 --> 00:44:40,138 Jeg nekter å sitte her i halvannet døgn. 516 00:44:40,222 --> 00:44:42,766 - Det skjer ikke, sir. - Jeg gjemmer meg ikke forstår du? 517 00:44:42,849 --> 00:44:44,434 Ingen ber om det. Bare utvis forsiktighet. 518 00:44:44,518 --> 00:44:46,061 - Ikke ta på meg. - Unnskyld. 519 00:44:46,144 --> 00:44:48,063 Faen ta forsiktigheten din. 520 00:44:48,146 --> 00:44:51,441 - En av mine beste venner døde. - Jeg forstår. 521 00:44:56,113 --> 00:44:57,906 Kan jeg få oppmerksomheten? 522 00:44:57,989 --> 00:45:01,618 Vi har initiert avlåsningsprotokoll for deres beskyttelse. 523 00:45:01,702 --> 00:45:06,039 Det betyr at døren er låst til en av to ting skjer. 524 00:45:06,123 --> 00:45:08,208 En: Snikskytteren blir tatt... 525 00:45:08,291 --> 00:45:11,795 eller to: Vi er sikre på at han har forlatt området... 526 00:45:11,878 --> 00:45:14,214 og at det er trygt å forlate rommet. 527 00:45:16,466 --> 00:45:19,845 - Kan du tro det? - Du er trygg, sir. Det er prioriteten. 528 00:45:19,928 --> 00:45:24,016 Trygg fra hva da? Vi ser ut som en gjeng idioter. 529 00:45:24,099 --> 00:45:25,559 Vel, dere er mine rådgivere. 530 00:45:28,145 --> 00:45:30,981 Hva med noen råd? Hva med noen jævla råd? 531 00:45:32,065 --> 00:45:34,026 Hvordan snakker vi oss ut av denne? 532 00:45:34,860 --> 00:45:36,903 Det er ikke noe mer å tenke på. 533 00:45:36,987 --> 00:45:40,824 Bit tennene sammen. Si de hellige ordene. 534 00:45:41,825 --> 00:45:44,077 Husk Issa. 535 00:45:54,838 --> 00:45:57,424 Jeg foreslår at vi venter, som han sa. 536 00:45:58,550 --> 00:46:01,303 Er det toaletter her? Det bør det være. 537 00:46:04,389 --> 00:46:06,266 Hvor er han. Vi har ikke tid. 538 00:46:06,808 --> 00:46:08,060 Vent. 539 00:46:08,143 --> 00:46:10,645 - Der er han. - Jeg sa vent. 540 00:46:11,521 --> 00:46:13,440 Hvorfor så mange? 541 00:46:19,321 --> 00:46:21,281 Faen ta deg, Saul. 542 00:46:24,034 --> 00:46:25,994 - Virgil, er jeg gal? - Det vet du at du er. 543 00:46:26,078 --> 00:46:28,080 Nei, når det gjelder Brody. 544 00:46:28,163 --> 00:46:30,707 Si meg om jeg er det. 545 00:46:30,791 --> 00:46:34,711 - Virgil, jeg må vite det. - Jeg vet ikke. Men jeg stoler på deg. 546 00:46:36,421 --> 00:46:38,632 - Gi meg nøklene dine. - Hvor skal du? 547 00:46:38,715 --> 00:46:41,677 - Det vil du ikke vite. - Løp. Jeg oppholder dem. 548 00:46:41,760 --> 00:46:42,803 Benton! 549 00:46:45,889 --> 00:46:47,641 Hvem av dere er Benton? 550 00:46:48,892 --> 00:46:50,602 Er du Benton? 551 00:46:50,686 --> 00:46:52,479 Hvem av dere er Benton? 552 00:47:16,253 --> 00:47:19,131 Vi drar til sykehuset. De vet hva som er galt med deg. 553 00:47:28,974 --> 00:47:31,226 Noe nytt der ute. 554 00:47:32,602 --> 00:47:35,689 - Nei. - De sa dette kunne skje. 555 00:47:35,772 --> 00:47:37,399 Går det bra? Du ser litt oppfartet ut. 556 00:47:38,525 --> 00:47:40,861 Liker vel ikke å være innelåst. 557 00:47:41,987 --> 00:47:43,989 Du har gitt ham ny energi. 558 00:47:45,949 --> 00:47:47,909 - Hvem? - Walden. 559 00:47:47,993 --> 00:47:52,497 Han ser deg som et levende eksempel på alt han har kjempet for. 560 00:47:54,082 --> 00:47:56,460 Han har store planer for deg. 561 00:47:57,753 --> 00:48:00,672 Er det mulig? Ingen papirtørklær. 562 00:48:00,756 --> 00:48:02,549 Enda en tabbe. 563 00:48:27,366 --> 00:48:29,076 Kom igjen. 564 00:48:58,021 --> 00:48:59,690 Jeg kommer! 565 00:48:59,773 --> 00:49:01,983 DRAPSFORSØK 566 00:49:02,067 --> 00:49:04,903 Øyenvitner sier visepresidenten og hans nærmeste... 567 00:49:04,986 --> 00:49:07,614 var nesten inne i bygningen, da Elizabeth Gaines- 568 00:49:07,698 --> 00:49:09,491 Å, herregud. Hva? 569 00:49:14,413 --> 00:49:17,416 - Hva gjør du her? - Du er Dana, ikke sant? 570 00:49:17,499 --> 00:49:19,209 - Ja. - Jeg er Carrie Mathison. 571 00:49:19,292 --> 00:49:21,336 - Jeg vet hvem du er. - Dette handler om faren din. 572 00:49:22,838 --> 00:49:25,048 Ble han skutt? 573 00:49:25,132 --> 00:49:27,759 - Jeg så på TV at noe- - Jeg vet det. Jeg var der. 574 00:49:27,843 --> 00:49:30,220 Jeg så det skje. Han ble ikke skutt. Men jeg trenger din hjelp. 575 00:49:30,303 --> 00:49:32,139 Kan jeg komme inn? 576 00:49:38,562 --> 00:49:40,605 - Har du hørt om Tom Walker? - Ja. 577 00:49:40,689 --> 00:49:43,275 - Hvordan han er på fiendens side? - Ja. 578 00:49:43,358 --> 00:49:45,861 - Skjøt han de folkene? - Ja. 579 00:49:47,487 --> 00:49:48,739 Dana, hør på meg. 580 00:49:48,822 --> 00:49:52,826 Faren din fortalte at du er den eneste som forstår ham, som han hører på. 581 00:49:54,411 --> 00:49:58,415 Og dette er vanskelig å si, men faren din jobber med Tom Walker. 582 00:49:58,498 --> 00:50:02,336 De jobber sammen. Og de utfører et angrep akkurat nå. 583 00:50:02,878 --> 00:50:04,713 Hva snakker du om? 584 00:50:04,796 --> 00:50:06,715 Han er sammen med visepresidenten og andre uskyldige folk. 585 00:50:06,798 --> 00:50:10,093 Han dreper dem hvis vi ikke stopper ham. 586 00:50:12,054 --> 00:50:15,265 Du må ringe med ham og roe ham ned. 587 00:50:17,434 --> 00:50:19,269 Ok? 588 00:50:19,770 --> 00:50:22,814 Med denne når du sikkerhetsvakten. Han setter deg i kontakt. 589 00:50:26,610 --> 00:50:28,570 Vi har ikke mye tid. 590 00:50:30,822 --> 00:50:32,991 Du kan gjøre dette, Dana. 591 00:50:38,455 --> 00:50:39,915 Ok. 592 00:50:44,961 --> 00:50:49,049 Hei. Jeg ringer fra 3319 Chapman, og dette er en nødsituasjon. 593 00:50:49,132 --> 00:50:52,135 - Det er en gal dame- - Nei! Dana! 594 00:50:52,219 --> 00:50:54,429 - Kom deg ut! - Vær så snill. Kom inn igjen! 595 00:50:54,513 --> 00:50:56,431 - Kom deg ut! - Kom inn igjen. 596 00:50:56,515 --> 00:50:58,475 - Gå! - Kom inn! 597 00:50:58,558 --> 00:51:00,477 - Ut av huset mitt! - Dana! 598 00:51:00,560 --> 00:51:02,270 - Du må ha lagt merke til noe. - La meg være! 599 00:51:02,354 --> 00:51:04,189 - Noe rart. Hvordan han oppfører seg. - Nei, du tar feil! 600 00:51:04,272 --> 00:51:07,192 - Bare ring ham så du er sikker. - Det er noe galt med deg! 601 00:51:07,275 --> 00:51:09,361 - Hvorfor er du her? - Jeg sa jo det! 602 00:51:09,444 --> 00:51:11,571 Så vi kan stoppe ham! 603 00:51:11,655 --> 00:51:14,950 - Hvem er det med Dana? - Bli i bilen. 604 00:51:15,033 --> 00:51:16,535 La meg være. 605 00:51:16,618 --> 00:51:18,578 - Mamma. - Hva er på ferde? 606 00:51:18,662 --> 00:51:22,082 Hun sier pappa jobber med Tom Walker! 607 00:51:22,165 --> 00:51:23,959 Gå inn og ring politiet. 608 00:51:24,042 --> 00:51:25,961 - Jeg gjorde det allerede. - Dana, vær så snill og ring ham. 609 00:51:26,044 --> 00:51:27,546 Ha deg unna henne! 610 00:51:27,629 --> 00:51:29,589 Hvorfor forteller du datteren min slikt oppspinn? 611 00:51:29,673 --> 00:51:31,299 Det er ikke oppspinn. 612 00:51:38,265 --> 00:51:40,684 Han vil drepe visepresidenten og hans ansatte. 613 00:51:40,767 --> 00:51:42,269 - Du må tro meg. - Tro deg? 614 00:51:42,352 --> 00:51:45,313 Det er ikke for sent å stoppe ham. Jeg ba Dana om å ringe ham. 615 00:51:45,397 --> 00:51:47,941 - Du hadde sex med mannen min. - Og nå må du ringe ham. 616 00:51:48,025 --> 00:51:51,945 Ha ba deg ryke og reise og nå finner du på sprø ting. 617 00:51:52,029 --> 00:51:54,531 - Du hører ikke på meg. - Selvfølgelig hører jeg ikke på deg. 618 00:51:54,614 --> 00:51:56,908 Vær så snill og ring ham. Du vil ikke at dette skal skje. 619 00:51:56,992 --> 00:51:59,453 - Går det bra her? - Nei, det går ikke bra. 620 00:51:59,536 --> 00:52:00,579 Vær så snill. 621 00:52:00,662 --> 00:52:02,956 Dere forstår ikke hva som foregår! 622 00:52:03,874 --> 00:52:07,085 Dette er verdens ende, og vi står her og prater! 623 00:52:07,169 --> 00:52:09,796 - Bli med oss. - Slipp meg! 624 00:52:09,880 --> 00:52:11,882 - Kom nå! - Slipp meg! 625 00:52:11,965 --> 00:52:13,717 Ikke rør deg! 626 00:52:14,509 --> 00:52:16,303 Hold deg nede. 627 00:52:17,471 --> 00:52:19,139 Bli der. 628 00:53:20,075 --> 00:53:21,868 Går det bra der inne? 629 00:53:23,912 --> 00:53:25,414 Ja. 630 00:53:26,456 --> 00:53:29,334 Vi fant skytevåpenet et kvartal unna i et leilighetskompleks. 631 00:53:29,418 --> 00:53:31,795 Dere slipper ut om litt. 632 00:53:31,878 --> 00:53:32,879 Bra. 633 00:53:40,387 --> 00:53:42,514 Er du sikker på at det går bra? 634 00:53:42,597 --> 00:53:44,558 Jeg føler meg litt uvel faktisk. 635 00:53:44,641 --> 00:53:46,935 - Trenger du lege? - Nei, nei. 636 00:53:47,019 --> 00:53:49,479 - Det er ikke nødvendig. - Ok. 637 00:54:24,431 --> 00:54:25,640 Sersjant Brody. 638 00:54:26,391 --> 00:54:28,643 Jeg har telefon fra datteren din. 639 00:54:29,853 --> 00:54:31,855 Hun sier det er en nødsituasjon. 640 00:54:33,482 --> 00:54:34,775 Kom igjen. 641 00:54:35,692 --> 00:54:36,651 Dana? 642 00:54:36,735 --> 00:54:38,904 Pappa. Hvor er du? 643 00:54:39,655 --> 00:54:41,823 - Dana, jeg må ringe deg tilbake. - Nei, pappa. 644 00:54:41,907 --> 00:54:44,618 Det var en gal dame her... 645 00:54:44,701 --> 00:54:47,162 hun du var sammen med... 646 00:54:47,245 --> 00:54:51,208 og hun sa masse ting om deg, så jeg måtte bare høre stemmen din. 647 00:54:54,419 --> 00:54:55,420 Pappa? 648 00:55:01,718 --> 00:55:02,928 Pappa? 649 00:55:05,180 --> 00:55:07,724 Ja, men pappa, jeg- 650 00:55:07,808 --> 00:55:11,853 Pappa, hun sa du jobbet med Tom Walker, at du er en terrorist. 651 00:55:14,523 --> 00:55:15,649 Jeg er ikke det. 652 00:55:15,732 --> 00:55:17,567 Jeg vet det, pappa. Selvfølgelig er du ikke det. 653 00:55:17,651 --> 00:55:21,196 Jeg ville aldri trodd henne, for du ville aldri gjort noe sånt. 654 00:55:21,279 --> 00:55:23,323 Jeg trodde henne ikke i det hele tatt. 655 00:55:24,908 --> 00:55:28,829 Jeg er her med en gruppe mennesker. Jeg må gå nå. 656 00:55:29,413 --> 00:55:31,415 Nei, ikke gå, pappa. 657 00:55:31,498 --> 00:55:35,627 Vi er i en bunkers, og de skal til å slippe oss ut. 658 00:55:37,254 --> 00:55:38,922 Så du kommer hjem? 659 00:55:39,840 --> 00:55:40,924 Ja da. 660 00:55:41,967 --> 00:55:44,136 Si det til meg. 661 00:55:46,138 --> 00:55:47,681 Ja, jeg kommer hjem. 662 00:55:47,764 --> 00:55:49,808 Nei, pappa, ikke si det sånn. 663 00:55:49,891 --> 00:55:53,061 Lov meg det, pappa. 664 00:55:54,104 --> 00:55:57,065 Du må love meg at du kommer hjem, pappa. 665 00:56:02,237 --> 00:56:03,530 Pappa. 666 00:56:06,533 --> 00:56:09,328 Du må love meg det, pappa. 667 00:56:09,411 --> 00:56:11,705 Jeg trenger deg. 668 00:56:11,788 --> 00:56:13,957 Jeg vet det. 669 00:56:29,639 --> 00:56:31,808 Jeg kommer hjem, Dana. 670 00:56:34,853 --> 00:56:36,521 Jeg lover. 671 00:56:41,068 --> 00:56:42,277 Ok. 672 00:56:42,819 --> 00:56:44,571 Takk. 673 00:57:03,590 --> 00:57:05,133 Mottatt. 674 00:57:05,217 --> 00:57:07,594 Ok. Alt er klarert. 675 00:57:09,012 --> 00:57:10,639 Vi er klarert. 676 00:57:19,523 --> 00:57:22,651 Nick. Du ser dårlig ut. 677 00:57:23,694 --> 00:57:25,988 Kom igjen. For en jævla dag. 678 00:57:41,586 --> 00:57:44,506 DAG 3 679 00:57:45,257 --> 00:57:48,635 Vi ber for henne og familien... 680 00:57:48,719 --> 00:57:50,804 og jeg lover: 681 00:57:51,763 --> 00:57:54,975 Mordet vil ikke passere ustraffet. 682 00:57:56,810 --> 00:57:58,812 A v denne grunn... 683 00:57:59,438 --> 00:58:02,315 vil jeg i dag offentliggjøre... 684 00:58:02,399 --> 00:58:06,653 mitt kandidatur som president... 685 00:58:06,737 --> 00:58:08,864 og lover at jeg og dette landet- 686 00:58:08,947 --> 00:58:10,907 Ja, selvfølgelig, når som helst. 687 00:58:12,868 --> 00:58:15,037 Det var politiet. 688 00:58:15,120 --> 00:58:17,581 De vil vite om vi vil anklage henne. 689 00:58:20,250 --> 00:58:22,294 Brody, hører du på meg? 690 00:58:22,377 --> 00:58:25,589 - Hva sa du til dem? - At jeg skulle snakke med deg. 691 00:58:26,173 --> 00:58:28,175 Jeg tar hånd om det. 692 00:58:29,926 --> 00:58:32,054 Hun er syk. 693 00:58:32,137 --> 00:58:35,307 Det er noe seriøst galt med henne. 694 00:58:36,808 --> 00:58:38,769 Så hva enn du bestemmer... 695 00:58:39,811 --> 00:58:42,314 vil jeg aldri igjen høre navnet hennes. 696 00:58:42,397 --> 00:58:44,358 - Jeg sa jeg tar hånd om det! - Bra. 697 00:58:47,611 --> 00:58:49,571 Jeg går og sjekker hvordan Dana har det. 698 00:59:06,088 --> 00:59:07,422 Saul. 699 00:59:07,506 --> 00:59:09,424 Herr visepresident. 700 00:59:12,594 --> 00:59:15,138 Gi oss fem minutter. 701 00:59:15,222 --> 00:59:18,350 - La oss si ti, for å være sikre. - Ti. 702 00:59:19,601 --> 00:59:21,728 - Hvordan går det med Mira? - Bra, takk. 703 00:59:49,506 --> 00:59:53,301 Du og David Estes har avgjort snakket om dette allerede. 704 00:59:54,136 --> 00:59:55,595 Hva leker du med, Saul? 705 00:59:56,179 --> 00:59:58,432 Jeg kaller det "faen ta terroristene". 706 00:59:59,474 --> 01:00:01,560 Prøv å huske hvor du er. 707 01:00:01,643 --> 01:00:04,104 Jeg vet akkurat hvor jeg er, sir. 708 01:00:04,187 --> 01:00:06,565 Er vi på samme side? 709 01:00:06,648 --> 01:00:10,277 For tonen din indikerer noe annet. 710 01:00:11,570 --> 01:00:14,948 Jeg prøver å finne ut hva som skjedde i går, og hvorfor. 711 01:00:15,032 --> 01:00:17,075 Jeg prøver å forsikre oss om at det ikke skjer igjen. 712 01:00:17,159 --> 01:00:19,703 Og du tror dette dokumentet kan hjelpe deg? 713 01:00:19,786 --> 01:00:23,081 Jeg vet ingenting før jeg vet hva som er svartet ut. 714 01:00:23,915 --> 01:00:25,667 Stol på meg, Saul. 715 01:00:25,751 --> 01:00:28,503 Det er ikke noe annet enn en lort. La det ligge. 716 01:00:32,883 --> 01:00:35,802 Du var sjefen min i tre og et halvt år. 717 01:00:35,886 --> 01:00:38,430 Lot jeg noensinne noe ligge? 718 01:00:40,640 --> 01:00:42,809 Du burde begynne med det nå. 719 01:00:42,893 --> 01:00:44,227 Jeg er uenig. 720 01:00:44,978 --> 01:00:47,981 For det andre du kanskje husker om meg... 721 01:00:50,442 --> 01:00:52,444 er at jeg er sentimental. 722 01:00:54,946 --> 01:00:57,115 Jeg liker å ta vare på ting... 723 01:00:57,658 --> 01:00:59,660 for gamle dagers skyld. 724 01:01:01,411 --> 01:01:02,871 Den som sa til det amerikanske folk... 725 01:01:02,954 --> 01:01:05,916 at disse forhørsvideoene var ødelagt, tok feil. 726 01:01:07,417 --> 01:01:11,421 Tvang, bestialitet, tortur. 727 01:01:11,505 --> 01:01:13,840 Veldig ubehagelig å se. 728 01:01:14,883 --> 01:01:17,344 Du ga ordrene, William. 729 01:01:17,427 --> 01:01:19,096 Du ga ordrene. 730 01:01:20,764 --> 01:01:22,391 Dette er utpressing. 731 01:01:32,693 --> 01:01:36,446 Du bor hos oss. Jentene har redd opp et rom til deg. 732 01:01:36,530 --> 01:01:38,991 Litt mye blomster, men de gleder seg sånn. 733 01:01:39,074 --> 01:01:40,534 Tusen takk, Maggie. 734 01:01:40,617 --> 01:01:44,454 Jeg sa du måtte hvile, men ikke hvorfor. 735 01:01:51,837 --> 01:01:54,381 - Visste du at han var her? - Nei. 736 01:01:56,341 --> 01:01:57,634 Hva skal du? 737 01:01:57,718 --> 01:02:01,054 Du kan bli anklaget. Du burde ikke snakke med ham. 738 01:02:02,472 --> 01:02:04,141 Jeg må. 739 01:02:11,732 --> 01:02:13,442 Brody, jeg- 740 01:02:14,151 --> 01:02:15,610 Du brøt deg inn i huset mitt. 741 01:02:16,361 --> 01:02:20,157 Du skremte datteren min. Hun er seksten år gammel. 742 01:02:21,325 --> 01:02:22,784 Jeg beklager. 743 01:02:24,661 --> 01:02:28,165 Politiet spurte meg hva jeg ville gjøre med det. 744 01:02:30,250 --> 01:02:32,794 - Hva sa du til dem? - Ingenting ennå. 745 01:02:34,087 --> 01:02:35,839 Det kommer an på deg. 746 01:02:39,968 --> 01:02:42,304 For siste gang, Carrie... 747 01:02:43,305 --> 01:02:45,432 jeg er ikke det du tror jeg er. 748 01:02:47,934 --> 01:02:48,935 Jeg beklager. 749 01:02:49,019 --> 01:02:51,563 Du sier det, men det er ikke nok. 750 01:02:54,775 --> 01:02:56,985 Jeg kjenner til psykosen din. 751 01:02:57,069 --> 01:02:58,654 David Estes fortalte meg det. 752 01:03:00,989 --> 01:03:04,618 Carrie, du trenger hjelp. 753 01:03:05,535 --> 01:03:07,371 Jeg får det. 754 01:03:07,454 --> 01:03:12,334 Og du må holde deg unna meg og familien min. 755 01:03:14,169 --> 01:03:16,254 Du overvåket meg. 756 01:03:16,338 --> 01:03:18,048 Du så på meg. 757 01:03:18,131 --> 01:03:21,009 Du presset deg inn i livet mitt. Hvorfor? 758 01:03:21,093 --> 01:03:22,761 For moro skyld? 759 01:03:24,012 --> 01:03:25,847 Det du gjorde er galskap. 760 01:03:27,057 --> 01:03:28,517 - Forstår du det? - Jeg sa ok. 761 01:03:28,600 --> 01:03:30,435 Hva betyr det? 762 01:03:34,898 --> 01:03:36,900 Jeg forstår. 763 01:03:39,236 --> 01:03:42,447 Jeg holder meg unna deg. Jeg lover. 764 01:03:49,413 --> 01:03:51,248 Ha det, Brody. 765 01:03:52,582 --> 01:03:54,042 Ha det, Carrie. 766 01:04:26,074 --> 01:04:27,701 Hjem? 767 01:04:31,121 --> 01:04:32,581 Sykehuset. 768 01:04:44,051 --> 01:04:47,054 - Er Abu Nazir i området, eller ikke? - Vi tror det. 769 01:04:47,137 --> 01:04:48,805 Er du sikker på at du vil se dette? 770 01:04:48,889 --> 01:04:51,767 Hva har du holdt skjult? Ja, jeg vil se det. 771 01:04:51,850 --> 01:04:53,935 Vi er 80% sikre på Nazir. 772 01:04:54,019 --> 01:04:56,521 Bakkeangrep er best, med tanke på sivile tap. 773 01:04:56,605 --> 01:04:58,565 Men umulig innen tidsrammen. 774 01:04:58,648 --> 01:05:02,194 - Det er en skole, sir. - Ikke rot til saken. 775 01:05:02,277 --> 01:05:05,364 Hvis Abu Nazir søker dekning med barn... 776 01:05:05,447 --> 01:05:07,532 er det han som setter dem i fare, ikke oss. 777 01:05:09,326 --> 01:05:11,495 Er vi enige? 778 01:05:22,422 --> 01:05:24,174 Sett i gang. 779 01:05:24,257 --> 01:05:26,259 Det er vår avgjørelse... 780 01:05:26,343 --> 01:05:29,554 at potensielle sivile tap faller innenfor dagens aksept. 781 01:05:29,638 --> 01:05:31,932 Gode Gud. 782 01:05:32,015 --> 01:05:34,351 Noen fant faktisk på den ordlyden. 783 01:05:49,533 --> 01:05:51,785 Det var to år siden. 784 01:05:51,868 --> 01:05:54,413 Du jobbet for meg den gangen, men sa ingenting om det. 785 01:05:54,496 --> 01:05:56,540 - For du ville ha stoppet det. - Ja. 786 01:05:56,623 --> 01:05:58,417 Ikke noe av dette ville ha skjedd. 787 01:05:58,500 --> 01:06:00,085 Ingen døde barn... 788 01:06:00,168 --> 01:06:02,838 ingen dekkoperasjon, og Carrie hadde ikke blitt kastet ut av byrået. 789 01:06:02,921 --> 01:06:04,589 Hold henne utenfor. 790 01:06:07,092 --> 01:06:11,346 Du synes ikke at da hun fikk spor på Nazir... 791 01:06:11,430 --> 01:06:13,640 for første gang på over syv år... 792 01:06:14,891 --> 01:06:17,602 at det var verdt å nevne dette droneangrepet? 793 01:06:18,353 --> 01:06:20,313 Ikke engang til meg i enerom? 794 01:06:22,149 --> 01:06:26,778 Eller betyr karrieren, i følge med visepresidenten... 795 01:06:26,862 --> 01:06:28,864 mer enn nasjonal sikkerhet? 796 01:06:30,574 --> 01:06:33,535 Jeg vil virkelig vite det. 797 01:06:35,996 --> 01:06:40,292 Verden har endret seg, Saul, rett foran nesa på deg. 798 01:06:40,917 --> 01:06:43,337 - Svar på spørsmålet. - Jeg gjør det. 799 01:06:44,129 --> 01:06:46,965 Nå handler det om å projisere Amerikas makt... 800 01:06:47,049 --> 01:06:48,967 og degradere Al-Qaeda. 801 01:06:49,051 --> 01:06:52,763 Hvis du vil leke spion, kan du leke med tyskerne eller franskmennene. 802 01:06:52,846 --> 01:06:55,974 Jeg er så nær... 803 01:06:56,058 --> 01:07:00,979 ved å ringe The New York Times. 804 01:07:03,482 --> 01:07:05,400 Nei, det er du ikke. 805 01:07:07,319 --> 01:07:09,237 Og vet du hvorfor? 806 01:07:09,780 --> 01:07:12,449 For hvis du forteller verden at vi drepte 82 barn med vilje... 807 01:07:12,532 --> 01:07:15,786 ville sette alle dine feltoffiserer i fare... 808 01:07:15,869 --> 01:07:19,081 for ikke å snakke om hver eneste amerikanske soldat på bakken. 809 01:07:19,164 --> 01:07:21,375 Du ville bokstavelig talt gitt fienden... 810 01:07:21,458 --> 01:07:23,919 den beste rekrutteringsgaven siden Abu Ghraib. 811 01:09:47,729 --> 01:09:50,524 Jeg må si jeg er imponert over at du kom. 812 01:09:51,483 --> 01:09:53,527 Jeg er imponert over at du er i live. 813 01:09:53,610 --> 01:09:55,779 Skal du forklare deg? 814 01:09:56,488 --> 01:10:00,450 Vi er samme sted, Nick. Jeg kom hit bare fortere. 815 01:10:00,534 --> 01:10:03,203 Vil du forklare hva som skjedde i går? 816 01:10:03,286 --> 01:10:06,164 Jeg rapporterer ikke til deg, Tom, og jeg kom ikke for å unnskylde meg. 817 01:10:06,248 --> 01:10:07,874 Hva faen skjedde? 818 01:10:07,958 --> 01:10:10,043 Jeg kom hit fordi du har direkte kommunikasjon med Nazir. 819 01:10:10,127 --> 01:10:13,380 - Jeg gir faen i Nazir. - Vesten fungerte ikke. Ok? 820 01:10:13,463 --> 01:10:14,673 Drittpreik! 821 01:10:15,757 --> 01:10:17,384 Du fikk panikk. 822 01:10:22,848 --> 01:10:24,349 Tom... 823 01:10:25,892 --> 01:10:28,311 kanskje det var bra at det ble slik. 824 01:10:28,395 --> 01:10:31,189 Hva om jeg hadde detonert vesten? 825 01:10:31,273 --> 01:10:35,235 Hva ville vært annerledes? 826 01:10:36,737 --> 01:10:39,740 De ville bare byttet ut Walden med en annen. 827 01:10:39,823 --> 01:10:42,034 - Hva så? - Hva så? 828 01:10:42,117 --> 01:10:43,744 Det betyr jeg kommer nær... 829 01:10:43,827 --> 01:10:46,747 den neste presidenten, Tom. 830 01:10:46,830 --> 01:10:49,333 Jeg kommer i en unik posisjon. 831 01:10:49,916 --> 01:10:51,501 Nazir? 832 01:10:52,252 --> 01:10:54,296 Hører du dette søppelet, Nazir? 833 01:10:55,505 --> 01:10:57,591 Jeg lytter. 834 01:10:58,133 --> 01:10:59,760 Hva vil du jeg skal gjøre? 835 01:11:00,344 --> 01:11:02,512 La meg snakke med Nicholas. 836 01:11:13,649 --> 01:11:14,983 Nazir? 837 01:11:15,067 --> 01:11:17,235 Er det sant? 838 01:11:17,319 --> 01:11:20,947 Ja. Jeg slo på bryteren, men ingenting skjedde. 839 01:11:21,573 --> 01:11:24,284 Jeg mener om visepresidenten. 840 01:11:24,368 --> 01:11:26,078 Ja, det er sant. 841 01:11:26,161 --> 01:11:28,080 Jeg får iallfall... 842 01:11:29,539 --> 01:11:32,959 muligheten til å påvirke politikken på høyeste plan. 843 01:11:36,630 --> 01:11:40,342 Hvorfor drepe en mann, hvis man kan drepe en idé? 844 01:11:42,260 --> 01:11:44,763 Det var det jeg tenkte. 845 01:11:49,142 --> 01:11:51,144 Nazir, er du der? 846 01:11:53,689 --> 01:11:56,149 Jeg vil tro på det du sier. 847 01:11:56,233 --> 01:11:58,735 Men for å hjelpe meg å tro... 848 01:12:00,654 --> 01:12:03,240 må du bevise din trofasthet. 849 01:12:03,323 --> 01:12:04,866 Si hva som helst. 850 01:12:07,202 --> 01:12:10,205 Du har gjort det før, eller du trodde iallfall det. 851 01:12:11,289 --> 01:12:14,001 Det er en joker i det nye spillet. 852 01:12:15,460 --> 01:12:18,005 Forstår du hva jeg sier? 853 01:12:18,088 --> 01:12:19,631 Nicholas? 854 01:12:19,715 --> 01:12:21,341 Ja, jeg forstår. 855 01:12:23,260 --> 01:12:27,639 Si ha det, og si til Walker at jeg må snakke med ham. 856 01:12:41,653 --> 01:12:43,572 Han vil snakke med deg. 857 01:13:07,304 --> 01:13:08,889 Det er gjort. 858 01:13:54,184 --> 01:13:56,770 Det har vært en million telefoner siden du gikk ut. 859 01:13:57,437 --> 01:14:00,565 Mest presse, og så visepresidentens kontor. 860 01:14:11,702 --> 01:14:13,370 Går det bra? 861 01:14:18,709 --> 01:14:20,460 Ja, bedre. 862 01:14:22,379 --> 01:14:26,299 Jeg beklager at jeg var kort tidligere. 863 01:14:26,383 --> 01:14:28,468 Det går bra. 864 01:14:28,552 --> 01:14:30,637 Jeg er overrasket over at du beholder roen i det hele tatt. 865 01:14:39,187 --> 01:14:41,189 Tusen takk. 866 01:14:41,273 --> 01:14:44,443 - For hva? - For alt. 867 01:14:54,369 --> 01:14:57,289 TO DAGER SENERE 868 01:15:02,127 --> 01:15:04,254 - Unnskyld meg, sir. - Ja, ja. 869 01:15:04,838 --> 01:15:07,716 - Beklager. Dette er lukket avdeling. - Jeg har innpass. 870 01:15:07,799 --> 01:15:09,801 Det er her et sted. 871 01:15:10,385 --> 01:15:12,346 Jeg ser etter operasjonssalen. 872 01:15:12,971 --> 01:15:14,681 Over gangen, på høyre side. 873 01:15:14,765 --> 01:15:16,266 - Hvor sa du? - På høyre side. 874 01:15:16,350 --> 01:15:18,101 - Takk. - Andre dør. 875 01:15:23,815 --> 01:15:25,734 Bare et lite stikk. 876 01:15:25,817 --> 01:15:28,528 - Hvordan går det? - Bra. 877 01:15:30,072 --> 01:15:32,407 Ta den ut av armen hennes. 878 01:15:32,491 --> 01:15:34,701 Unna vei. Dette er barbarisk. Jeg tillater det ikke. 879 01:15:34,785 --> 01:15:35,786 Gerald! 880 01:15:35,869 --> 01:15:38,830 - Jeg tar deg med ut herfra nå. - Saul, vær så snill. 881 01:15:38,914 --> 01:15:41,249 Hør på meg. 882 01:15:41,333 --> 01:15:43,543 Jeg vil gjøre dette. 883 01:15:43,627 --> 01:15:44,586 Hva? 884 01:15:44,670 --> 01:15:46,672 Det var min avgjørelse. Jeg ba dem om det. 885 01:15:46,755 --> 01:15:48,757 Din avgjørelse å få sjokkterapi? 886 01:15:48,840 --> 01:15:50,592 Dette er ikke Gjøkeredet, Saul. 887 01:15:50,676 --> 01:15:53,679 De bruker lavpulserende nå, og det heter elektrokonvulsiv terapi. 888 01:15:53,762 --> 01:15:55,097 Jeg driter i hva det kalles. 889 01:15:55,180 --> 01:15:58,100 De fester fortsatt elektroder til hodet ditt, ikke sant? 890 01:15:58,183 --> 01:15:59,935 Gir deg støt så du får anfall? 891 01:16:00,686 --> 01:16:03,939 Jeg må gjøre noe. Jeg takler det ikke lenger. 892 01:16:04,022 --> 01:16:05,565 Jo, det gjør du. 893 01:16:05,649 --> 01:16:07,818 Du er det sterkeste mennesket jeg vet om. 894 01:16:08,777 --> 01:16:10,654 Dette går over. 895 01:16:12,197 --> 01:16:14,866 Nei, det går ikke over. 896 01:16:14,950 --> 01:16:17,077 Det blir bare verre. 897 01:16:17,160 --> 01:16:20,664 Carrie, det finnes alternativer. 898 01:16:20,747 --> 01:16:22,958 Du behøver ikke la dem ødelegge hjernen din. 899 01:16:23,041 --> 01:16:24,835 Hjernen min er allerede ødelagt. 900 01:16:24,918 --> 01:16:27,170 Ja? Det er en hjerne jeg elsker. 901 01:16:28,547 --> 01:16:30,424 Går det bra, ms. Mathison? 902 01:16:30,507 --> 01:16:32,009 - Ja, det går bra. - Er du sikker? 903 01:16:32,092 --> 01:16:33,552 Ja, sikker. 904 01:16:41,601 --> 01:16:44,438 Hva med bivirkningene? Minnetap. 905 01:16:45,689 --> 01:16:47,816 Det er bare kortidsminnet. 906 01:16:48,358 --> 01:16:50,610 Det er vanligvis kortvarig. 907 01:16:52,654 --> 01:16:56,199 Jeg vil gjerne glemme mye av det som skjedde i det siste uansett. 908 01:16:56,283 --> 01:16:58,785 Det er ikke på noen måte morsomt. 909 01:17:07,294 --> 01:17:10,047 Saul, jeg har bestemt meg. 910 01:17:10,630 --> 01:17:12,924 Jeg setter pris på at du bryr deg, men- 911 01:17:16,345 --> 01:17:20,057 Jeg kan ikke leve slik lenger. Det må ende. 912 01:17:25,354 --> 01:17:26,521 Ja. 913 01:17:31,193 --> 01:17:32,653 Vel... 914 01:17:35,906 --> 01:17:37,824 du burde ikke føle deg så dårlig. 915 01:17:38,533 --> 01:17:40,118 Jeg mener... 916 01:17:40,994 --> 01:17:43,914 det har ikke bare vært en fadese. 917 01:17:43,997 --> 01:17:48,543 Du tok feil om Brody, men du hadde rett om Nazir. 918 01:17:49,294 --> 01:17:52,297 Fortell. Det gule? Hans stille periode? 919 01:17:52,381 --> 01:17:55,384 Ja. Han var i sorg. 920 01:17:55,467 --> 01:17:58,261 Sønnen hans døde i et droneangrep. 921 01:17:58,345 --> 01:18:00,514 - Hvilken sønn? - Den yngste. 922 01:18:00,597 --> 01:18:02,516 Ti år gammel. 923 01:18:02,599 --> 01:18:06,103 Sammen med 82 av medelevene. 924 01:18:06,687 --> 01:18:09,982 Visepresidenten ga ordren. 925 01:18:11,316 --> 01:18:13,777 Hvordan gikk jeg glipp av det? 926 01:18:13,860 --> 01:18:15,487 Du gikk ikke glipp av det. 927 01:18:16,530 --> 01:18:18,407 Dokumentasjonen var slettet... 928 01:18:19,116 --> 01:18:20,575 som om... 929 01:18:21,451 --> 01:18:23,453 det aldri hadde skjedd. 930 01:18:25,038 --> 01:18:26,748 Oi. 931 01:18:31,962 --> 01:18:34,172 Takk for at du fortalte meg det. 932 01:18:34,256 --> 01:18:36,341 Du fortjente å vite det. 933 01:18:45,017 --> 01:18:48,478 Saul, tror du det er sjanse for at jeg kan bli ansatt igjen? 934 01:18:48,562 --> 01:18:50,022 Nei. 935 01:19:16,548 --> 01:19:18,091 Pappa. 936 01:19:22,763 --> 01:19:24,723 Hva gjør du her oppe? 937 01:19:25,766 --> 01:19:28,185 Jeg kom for å reparere lekkasjen i takvinduet. 938 01:19:28,268 --> 01:19:29,936 Med en øl? 939 01:19:31,146 --> 01:19:33,106 Den kom senere. 940 01:19:35,192 --> 01:19:37,277 Jeg visste aldri at vi hadde utsikt. 941 01:19:41,323 --> 01:19:43,283 Hagen til Schwartz. Fin. 942 01:19:45,035 --> 01:19:46,703 Vel- 943 01:19:46,787 --> 01:19:48,789 Kan jeg sette med ned hos deg? 944 01:19:48,872 --> 01:19:50,874 Selvfølgelig ikke. 945 01:20:21,113 --> 01:20:22,614 Er du klar? 946 01:20:30,455 --> 01:20:32,833 Dette er narkosen jeg fortalte deg om. 947 01:20:32,916 --> 01:20:35,085 Tell baklengs fra 100. 948 01:20:37,921 --> 01:20:39,589 100... 949 01:20:39,673 --> 01:20:43,010 99, 98... 950 01:20:44,428 --> 01:20:46,054 97... 951 01:20:47,097 --> 01:20:48,682 96... 952 01:20:49,891 --> 01:20:51,518 95. 953 01:21:15,083 --> 01:21:16,043 Issa. 954 01:21:21,798 --> 01:21:23,884 - Du er hos meg. - Issa, nei! 955 01:21:23,967 --> 01:21:25,260 Issa. 956 01:21:26,803 --> 01:21:29,056 Issa. Issa. 957 01:21:29,139 --> 01:21:31,641 Nazirs sønn. Brody kjente ham. 958 01:21:33,018 --> 01:21:35,103 Ikke la meg glemme det. 959 01:21:37,147 --> 01:21:38,774 Hva sa hun? 960 01:21:38,857 --> 01:21:42,194 Ingenting. Det er narkosen. Alle gjør det. 961 01:21:47,658 --> 01:21:49,868 Hun sover. 962 01:22:01,338 --> 01:22:03,173 Ok, da er vi klare. 963 01:22:07,302 --> 01:22:09,554 Fest elektrodene. 964 01:24:17,933 --> 01:24:18,976 Norsk tekst: Anna Gutto 965 01:24:19,059 --> 01:24:20,102 Norwegian