1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Ajie Muser Interisti & erickjiwono
IDFL™ Subs Crew
2
00:00:10,178 --> 00:00:12,146
Sebelumnya di Homeland.
3
00:00:16,551 --> 00:00:19,543
Kau ingin melihat gambarmu dipajang
di dinding Langley suatu hari nanti?
4
00:00:19,543 --> 00:00:22,111
Temukan Walker.
5
00:00:22,111 --> 00:00:25,751
Walker bahkan tak penting. Dia hanyalah
sebagian, sepotong, sebuah pixel.
6
00:00:25,751 --> 00:00:27,929
Ada hal yang lebih besar,
merusak, Abu Nazir...
7
00:00:27,955 --> 00:00:30,787
...merencakannya di luar sana,
dan kita cuma punya sedikit waktu.
8
00:00:30,787 --> 00:00:32,924
Carrie...
9
00:00:32,924 --> 00:00:34,592
...kau bukan dirimu sendiri.
10
00:00:34,592 --> 00:00:38,799
Dia mengidap bipolar. Ledakan ini pasti
telah membuatnya kambuh.
11
00:00:38,799 --> 00:00:40,807
Carrie katakan sesuatu yang menarik.
12
00:00:40,807 --> 00:00:42,900
Serangan sniper...
13
00:00:42,900 --> 00:00:44,740
...bukanlah yang dipertimbangkan Abu Nazir.
14
00:00:44,740 --> 00:00:46,439
Itu bukanlah metodologinya.
15
00:00:46,439 --> 00:00:49,244
Mungkin dikarenakan ia juga punya
sniper militer yang bekerja untuknya.
16
00:00:49,244 --> 00:00:50,784
Dia pikirkan sesuatu yang lebih besar.
17
00:00:54,055 --> 00:00:59,459
Saklarnya ada di sini. Tunggu sampai
saat terakhir sebelum kau membukanya.
18
00:00:59,459 --> 00:01:02,690
Kubaca bahwa bagian ledakan akan mengarah
ke atas. Menuju kesini.
19
00:01:02,690 --> 00:01:04,789
Titik terlemahnya.
20
00:01:04,789 --> 00:01:07,130
Halo?/ Aku menelepon
ingin bicarakan soal Abu Nazir.
21
00:01:07,130 --> 00:01:10,329
Sesuatu terjadi padanya... sebuah tragedi.
22
00:01:10,329 --> 00:01:13,431
Kau pernah bersamanya.
K... Kau tahu seluk beluknya.
23
00:01:13,431 --> 00:01:15,442
Akankah membantu jika kita bertemu?/
Aku dirumah.
24
00:01:15,442 --> 00:01:16,807
Tunggulah di sana.
25
00:01:19,447 --> 00:01:22,177
Sersan Brody meneleponku.
Dia menceritakan padaku semuanya.
26
00:01:22,177 --> 00:01:24,309
Ruanganmu di Langley
sedang dibersihkan selagi kita bicara.
27
00:01:24,309 --> 00:01:26,979
Aku akan memecahkan kasus ini!
28
00:01:26,979 --> 00:01:29,022
Lepaskan./
Aku benar-benar minta maaf.
29
00:01:29,022 --> 00:01:30,853
Aku merasa punya tanggung jawab.
30
00:01:30,853 --> 00:01:34,725
Karena sewaktu kau kembali
dari Baghdad, aku tahu.
31
00:01:34,725 --> 00:01:36,957
Kau terluka.
32
00:01:36,957 --> 00:01:38,999
Tak ada waktu, Saul.
33
00:01:41,936 --> 00:01:43,870
Warna ungu mendominasi.
34
00:01:44,000 --> 00:01:48,000
http://IDFL.us
http://ajie-muser-interisti.blogspot.com
http://www.erickjiwono.blogspot.com
35
00:01:48,643 --> 00:01:51,339
Namaku Nicholas Brody...
36
00:01:52,680 --> 00:01:56,207
...dan aku sersan
di Korps Marinir Amerika Serikat.
37
00:01:58,386 --> 00:02:00,354
Aku punya seorang istri...
38
00:02:01,522 --> 00:02:03,717
...dan dua orang anak...
39
00:02:05,126 --> 00:02:07,151
...yang aku sayangi.
40
00:02:11,833 --> 00:02:14,529
Pada saat kalian menonton ini...
41
00:02:14,529 --> 00:02:17,935
...kalian akan mempelajari
banyak hal tentangku...
42
00:02:17,935 --> 00:02:20,633
...tentang apa yang telah kulakukan.
43
00:02:20,633 --> 00:02:23,370
Dan jadi aku ingin menjelaskan
tentang diriku...
44
00:02:24,278 --> 00:02:26,439
...sehingga kalian akan tahu kebenarannya.
45
00:02:29,016 --> 00:02:32,782
Pada 19 Mei 2003...
46
00:02:32,782 --> 00:02:38,019
...sebagai bagian dari dua orang tim sniper
yang melayani Operasi Pembebasan Irak...
47
00:02:38,019 --> 00:02:43,325
...aku ditawan
oleh pasukan setianya Saddam Hussein.
48
00:02:43,325 --> 00:02:48,232
Mereka lalu menjualku
pada komandan Al-Qaeda, Abu Nazir...
49
00:02:48,232 --> 00:02:52,068
...yang mengoperasikan sebuah sel teroris
dari seberang perbatasan Suriah...
50
00:02:52,068 --> 00:02:56,633
...ditempat aku ditawan
selama lebih dari delapan tahun.
51
00:02:59,180 --> 00:03:01,148
Aku dipukuli...
52
00:03:02,717 --> 00:03:05,083
...disiksa...
53
00:03:06,621 --> 00:03:10,113
...dan dijadikan subyek
dari isolasi jangka panjang.
54
00:03:14,228 --> 00:03:17,595
Orang akan katakan kalau aku telah rusak...
55
00:03:17,595 --> 00:03:20,793
...kalau otakku telah dicuci.
56
00:03:20,793 --> 00:03:24,964
Orang juga akan katakan kalau aku
telah dirubah jadi seorang teroris...
57
00:03:24,964 --> 00:03:27,735
...diajarkan untuk membenci negaraku.
58
00:03:31,212 --> 00:03:35,376
Aku cinta tanah airku.
59
00:03:36,751 --> 00:03:40,380
Sudah seharusnya diriku seorang marinir...
60
00:03:40,380 --> 00:03:44,390
...seperti halnya Ayahku sebelum diriku
dan Kakekku sebelum Ayahku.
61
00:03:44,390 --> 00:03:47,950
Dan sebagai seorang marinir,
aku bersumpah...
62
00:03:47,950 --> 00:03:51,123
...untuk membela Amerika Serikat
melawan musuh...
63
00:03:51,123 --> 00:03:54,190
...baik luar maupun dalam negeri.
64
00:03:56,404 --> 00:03:58,872
Aksiku hari ini...
65
00:03:58,872 --> 00:04:02,569
...adalah menentang musuh dalam negeri...
66
00:04:02,569 --> 00:04:04,907
...wakil presiden...
67
00:04:04,907 --> 00:04:07,140
...dan anggota
tim keamanan nasionalnya...
68
00:04:07,140 --> 00:04:11,241
...yang kutahu sebagai pendusta
dan penjahat perang...
69
00:04:11,241 --> 00:04:13,466
...yang harus mempertanggung jawabkan
atas kekejaman...
70
00:04:13,492 --> 00:04:15,576
...yang tak pernah mereka
pertanggung jawabkan.
71
00:04:17,892 --> 00:04:23,956
Ini adalah tentang keadilan bagi 82 anak...
72
00:04:23,956 --> 00:04:27,296
...yang kematian mereka
tak pernah diakui...
73
00:04:27,296 --> 00:04:31,566
...dan pembunuhnya
adalah noda dalam jiwa bangsa ini.
74
00:04:33,975 --> 00:04:34,725
Hai.
75
00:04:38,079 --> 00:04:40,843
Ada perubahan?/
Tak ada.
76
00:04:49,056 --> 00:04:51,490
Seberapa cemaskah harusnya kita?
77
00:04:51,490 --> 00:04:53,424
Mencemaskan.
78
00:04:53,424 --> 00:04:55,826
Sudah lama aku tak pernah melihatnya
seperti ini lagi.
79
00:04:55,826 --> 00:04:59,889
Dia tak makan. Dia
tak meninggalkan kamarnya selama tiga hari.
80
00:05:05,339 --> 00:05:08,035
Bagaimana dengan litium?
81
00:05:08,035 --> 00:05:10,373
Kupikir katamu
kau telah menenangkannya sekarang.
82
00:05:10,373 --> 00:05:12,241
Aku telah menenangkannya.
83
00:05:12,241 --> 00:05:14,747
Ini hanyalah depresi
yang timbul seketika.
84
00:05:14,747 --> 00:05:17,943
Hal ini sebenarnya jauh lebih sulit
untuk diobati.
85
00:05:17,943 --> 00:05:20,783
Menurutmu sedikit sup ayam
akankah membantu?
86
00:05:20,783 --> 00:05:22,720
Mungkin.
87
00:05:23,791 --> 00:05:25,884
Obat mujarab Tuhan.
88
00:05:27,628 --> 00:05:29,619
Boleh aku pergi melihatnya?/
Tentu saja.
89
00:05:30,665 --> 00:05:31,689
Saul.
90
00:05:33,034 --> 00:05:35,764
Apa yang
dituntut administratif tepatnya?
91
00:05:39,540 --> 00:05:40,380
Yah...
92
00:05:42,276 --> 00:05:45,677
...dia takkan menghadapi tuduhan kriminal,
syukurlah.
93
00:05:46,547 --> 00:05:48,481
Tapi kita tak seharusnya membohongi
diri sendiri.
94
00:05:48,481 --> 00:05:52,041
Dia takkan pernah
menginjakkan kakinya lagi di Langley.
95
00:06:04,432 --> 00:06:05,922
Hei, kau.
96
00:06:06,767 --> 00:06:08,997
Hei, Tn. Berenson.
97
00:06:10,905 --> 00:06:13,339
Ingatkah sewaktu aku memanggilmu
dulu begitu?
98
00:06:13,339 --> 00:06:14,601
Apa?
99
00:06:17,344 --> 00:06:19,574
Tn. Berenson.
100
00:06:19,574 --> 00:06:20,824
Ya.
101
00:06:22,083 --> 00:06:24,142
Sudah lama sekali.
102
00:06:25,453 --> 00:06:27,648
Balik sewaktu aku masih bisa
kencing dengan lurus.
103
00:06:27,648 --> 00:06:30,190
Apa kabarmu, Carrie?
104
00:06:34,829 --> 00:06:37,297
Sudah merasa lebih baik.
105
00:06:37,297 --> 00:06:39,764
Jangan khawatir. Aku takkan tinggal lama.
106
00:06:51,779 --> 00:06:54,077
Mengapa kau tak ceritakan sebuah cerita?
107
00:06:54,077 --> 00:06:56,378
Cerita yang bagaimana?
108
00:06:59,720 --> 00:07:02,314
Tentang orang jahat bernama Nazir...
109
00:07:02,314 --> 00:07:04,289
...yang mengambil jeda dari kejahatannya...
110
00:07:04,289 --> 00:07:06,326
...hanya tak ada orang
yang bisa cari tahu kenapa.
111
00:07:06,326 --> 00:07:08,918
Kau tahu aku tak boleh bicarakan
tentang hal itu.
112
00:07:08,918 --> 00:07:10,486
Aku tahu.
113
00:07:10,486 --> 00:07:13,465
Sampai izin keamananku dipulihkan.
Aku paham.
114
00:07:15,569 --> 00:07:18,060
Kau perlu berkonsentrasi pada kesembuhanmu.
115
00:07:20,641 --> 00:07:23,405
Setidaknya beritahu aku bahwa
kau masih terlibat di dalamnya...
116
00:07:24,478 --> 00:07:26,469
...bahwa kau takkan berhenti mencari.
117
00:07:27,381 --> 00:07:29,508
Maukah kau berjanji padaku?
118
00:07:30,751 --> 00:07:32,343
Janji.
119
00:07:54,341 --> 00:07:56,275
Tidak, jangan pergi.
120
00:08:03,350 --> 00:08:05,443
Mengapa dia melakukannya?
121
00:08:07,021 --> 00:08:08,045
Siapa?
122
00:08:08,856 --> 00:08:10,517
Brody.
123
00:08:14,261 --> 00:08:15,785
Mengapa?
124
00:08:19,600 --> 00:08:21,329
Melakukan apa?
125
00:08:22,204 --> 00:08:24,195
Menelepon Estes dan...
126
00:08:25,006 --> 00:08:27,167
...mengkhianatiku seperti itu.
127
00:08:28,743 --> 00:08:31,268
Jujur, aku bisa pikirkan
seratus alasan.
128
00:08:32,280 --> 00:08:34,407
Pria itu sedang menapaki dirinya
menuju Kongres...
129
00:08:35,483 --> 00:08:37,474
...dalam kasusnya kau lupa.
130
00:08:38,787 --> 00:08:40,652
Pikirkanlah hal itu.
131
00:08:40,652 --> 00:08:44,488
Kau adalah orang terakhir yang ia butuhkan
dalam kehidupannya sekarang.
132
00:08:45,093 --> 00:08:47,084
Dan begitu juga sebaliknya.
133
00:08:50,599 --> 00:08:52,624
Tapi, Saul.../
Dengarkan aku.
134
00:08:52,624 --> 00:08:55,192
Orang ini sudah meracuni pikiranmu.
135
00:08:56,605 --> 00:08:59,506
Dia sudah merugikanmu hampir
dalam segala hal.
136
00:09:00,208 --> 00:09:01,903
Lupakan dia.
137
00:09:03,812 --> 00:09:06,804
Aku tak bisa, Saul. Aku tak bisa.
138
00:09:12,554 --> 00:09:14,146
Astaga.
139
00:09:16,157 --> 00:09:18,318
Kau jatuh cinta padanya.
140
00:11:11,806 --> 00:11:15,606
Ini dia. Nomor O-72.
141
00:11:21,783 --> 00:11:23,033
B-15.
142
00:11:36,431 --> 00:11:39,229
Selamat malam, Isabel.
143
00:11:40,301 --> 00:11:42,030
Selamat malam.
144
00:12:04,225 --> 00:12:06,955
Saya melihat banyak
wajah pembeda malam ini.
145
00:12:08,763 --> 00:12:12,597
Dirimu, Elizabeth, satu-satunya alasan
atas semuanya saya ada di sini.
146
00:12:12,597 --> 00:12:15,424
Terima kasih atas meyakinkan
saya tiga tahun lalu...
147
00:12:15,450 --> 00:12:17,969
...demi menerima nominasi
untuk wakil presiden.
148
00:12:21,743 --> 00:12:23,335
Dan dirimu, Richard.
149
00:12:23,335 --> 00:12:27,711
...kau adalah inti dari yang saya yakini
menjadi administrasi berikutnya kita.
150
00:12:27,711 --> 00:12:30,808
Kita semua telah melaluinya,
perjalanan panjang yang sulit.
151
00:12:30,808 --> 00:12:33,820
Tapi besok pagi, saat saya
mengumumkan pencalonan diri saya...
152
00:12:33,820 --> 00:12:35,719
...kita akan melemparkan
sebuah tantangan...
153
00:12:36,591 --> 00:12:38,525
...semua dari kita di sini,
di ruangan ini...
154
00:12:38,525 --> 00:12:41,118
...menjanjikan menempatkan Amerika
di urutan yang pertama lagi.
155
00:12:41,118 --> 00:12:42,993
Bersulang, bersulang.
156
00:12:50,939 --> 00:12:52,634
Senang bertemu denganmu, Walt.
157
00:12:52,634 --> 00:12:55,141
Pernahkah kau ingin meninggalkanku?/
Tidak.
158
00:12:56,044 --> 00:12:58,569
Bagus sekali.
159
00:12:58,569 --> 00:13:01,581
Anda tahu, anda benar.
Ini adalah kelompok pembeda.
160
00:13:01,581 --> 00:13:03,742
Termasuk dirimu, David.
161
00:13:03,742 --> 00:13:06,685
Ini kelompok yang layak dilindungi.
Itu adalah poinku.
162
00:13:06,685 --> 00:13:09,382
Jika kau memintaku membatalkannya besok,
kau tahulah jawabannya.
163
00:13:09,382 --> 00:13:11,618
Aku hanya sarankan
kita mengubah tempatnya.
164
00:13:11,618 --> 00:13:14,560
Jadi aku bisa umumkan pencalonan diriku
dari tempat persembunyian?
165
00:13:17,198 --> 00:13:19,666
Kau terlalu banyak memberi mereka kredit.
Kau tahu itu?
166
00:13:19,666 --> 00:13:22,225
Siapa itu, Pak?/
Musuh. Orang-orang seperti Walker.
167
00:13:22,225 --> 00:13:24,294
Dia bisa sebabkan banyak kerusakan.
168
00:13:25,640 --> 00:13:27,733
Bagi kita berdua.
169
00:13:27,733 --> 00:13:29,800
Ya, dia bisa.
170
00:13:32,847 --> 00:13:35,839
Tapi dia hanya seorang diri...
171
00:13:35,839 --> 00:13:40,718
...dan kau punya keseluruhan aparat
Keamanan Homeland yang bisa kau gunakan.
172
00:13:41,890 --> 00:13:45,724
Untuk kepentingan kita berdua, urus itu.
173
00:13:45,724 --> 00:13:49,729
Dan demi Tuhan, minumlah sampanye-mu.
Ini Billecart-Salmon.
174
00:13:49,729 --> 00:13:51,822
Ya, Pak.
175
00:13:57,338 --> 00:13:59,329
Oh, jangan lagi.
176
00:14:09,984 --> 00:14:12,578
Maafkan aku, Bu, tapi.../
Aku tahu. Aku tahu.
177
00:14:12,578 --> 00:14:14,815
Hanya warga biasa.
178
00:14:14,815 --> 00:14:18,256
Ada apa kali ini?/
Kebijakan utama pemeriksaan di pagi hari.
179
00:14:18,256 --> 00:14:20,658
Wakil Presiden, kurasa./
Oh, keparat.
180
00:14:20,658 --> 00:14:22,423
Bu?
181
00:14:22,423 --> 00:14:27,059
Layani aku dengan tepat untuk belikan
dua blok dari Departemen Luar Negeri.
182
00:14:29,337 --> 00:14:31,396
Maafkan aku atas ketidaknyamanan ini,
Ny. Samler.
183
00:14:31,396 --> 00:14:35,238
Semoga malammu menyenangkan. Petugas.
184
00:14:53,595 --> 00:14:55,529
Oke, Ny. Samler.
185
00:14:58,600 --> 00:15:00,124
Tok, tok.
186
00:15:01,236 --> 00:15:03,261
Perawat malammu di sini.
187
00:15:04,405 --> 00:15:06,600
Aku buatkan spaghetti Amatriciana.
188
00:15:08,142 --> 00:15:10,804
Kau tahu, Carrie,
kau harus makan cepat atau lambat.
189
00:15:18,920 --> 00:15:21,650
Sialan, Carrie.
kau mulai menakut-nakutiku.
190
00:15:21,650 --> 00:15:22,970
Pergi... pergilah.
191
00:15:25,627 --> 00:15:27,458
Maafkan aku. Aku tak bisa lakukan itu.
192
00:15:27,458 --> 00:15:31,089
Kakakmu memberiku perintah
yang sangat ketat.
193
00:15:31,089 --> 00:15:34,328
Jadi aku akan duduk di sini bersamamu
sampai kau tertidur.
194
00:15:34,328 --> 00:15:35,460
Oke?
195
00:15:35,460 --> 00:15:38,869
Hmm. Baunya enak.
196
00:15:40,675 --> 00:15:42,666
Kau yakin tak ingin mencicipinya?
197
00:15:50,585 --> 00:15:53,918
Chris, bisa kau ambilkan mentega
di kulkas?/ Ya.
198
00:15:53,918 --> 00:15:56,752
Jadi Ayah tak akan datang
ke pertandingan karate-ku?
199
00:15:56,752 --> 00:16:00,555
Sobat, Ayah sudah bilang.
Ayah ada acara dengan wakil presiden.
200
00:16:00,555 --> 00:16:03,688
Maafkan Ayah./
Chris, kita sudah bicarakan soal ini, 'kan?
201
00:16:03,688 --> 00:16:05,995
Ayahmu akan datang ke pertandingan
berikutnya. Benar?
202
00:16:05,995 --> 00:16:07,591
Benar.
203
00:16:07,591 --> 00:16:10,035
Baiklah. Makan malam sudah siap.
Semuanya duduklah.
204
00:16:18,146 --> 00:16:20,546
Giliran siapa kali ini yang memimpin doa?/
Giliranku.
205
00:16:21,916 --> 00:16:23,884
Ayah, Ayah tahu bagaimana melakukannya?
206
00:16:23,884 --> 00:16:25,942
Ayah rasa Ayah bisa berpura-pura.
207
00:16:33,494 --> 00:16:36,156
Tuhan pengasih...
208
00:16:36,156 --> 00:16:38,221
...berkatilah makanan ini atas nama-Mu...
209
00:16:38,221 --> 00:16:41,735
...dan hidup kami untuk melayani-Mu.
210
00:16:41,735 --> 00:16:45,068
Dan bila mungkin Engkau sinari
cahaya cinta-Mu pada keluarga ini...
211
00:16:47,442 --> 00:16:49,535
...peluk erat mereka...
212
00:16:52,213 --> 00:16:54,579
...dan lindungilah selalu mereka.
213
00:16:56,184 --> 00:16:57,412
Amin.
214
00:16:57,412 --> 00:16:59,646
Amin./
Amin.
215
00:17:01,956 --> 00:17:03,821
Bagaimana barusan?/
Lumayan.
216
00:18:43,658 --> 00:18:46,218
Akhir dari hidup kita sudah ditakdirkan.
217
00:18:46,218 --> 00:18:49,263
Kita tak diciptakan dengan tanpa alasan.
218
00:18:49,263 --> 00:18:53,061
Kita hanya perlu menemukan jalan
yang dimaksudkan untuk kita telusuri.
219
00:18:54,535 --> 00:18:56,560
Jadi murnikan jiwamu.
220
00:18:56,560 --> 00:18:58,662
Lupakan tentang kehidupan dunia...
221
00:18:58,662 --> 00:19:03,301
...dan manfaatkan waktu yang tersisa
untuk berbuat baik dan taat.
222
00:19:06,914 --> 00:19:12,011
Ingat, buang semua kehidupan
masa lalumu sekarang.
223
00:19:13,521 --> 00:19:15,955
Dan tatap jelas ke depan.
224
00:19:18,259 --> 00:19:23,322
Kau lihatlah pada pertempuran
sebelum kau terlibat di dalamnya...
225
00:19:23,322 --> 00:19:26,093
...dan sekarang kau sudah melihatnya
dengan mata kepalamu sendiri.
226
00:19:43,351 --> 00:19:45,842
Allahu Akbar. (Allah Maha Besar)
227
00:19:56,898 --> 00:19:58,092
Ayah.
228
00:20:00,268 --> 00:20:02,259
Apa yang kau lakukan? Apa yang terjadi?
229
00:20:06,908 --> 00:20:09,206
Sudah berapa lama kau berdiri di sana?
230
00:20:13,381 --> 00:20:14,439
Dana?
231
00:20:16,984 --> 00:20:18,952
Ayah, kau menakutiku.
232
00:20:18,952 --> 00:20:21,284
Jangan takut.
233
00:20:22,456 --> 00:20:24,447
Apa itu bahasa Arab?
234
00:20:24,447 --> 00:20:26,015
Ya.
235
00:20:29,397 --> 00:20:31,126
Apa maksudnya?
236
00:20:34,235 --> 00:20:36,294
Maksudnya, ah...
237
00:20:42,610 --> 00:20:44,840
Ayah masuk agama Islam.
238
00:20:59,660 --> 00:21:03,892
Ayah tak memberitahukannya pada siapapun
karena Ayah tak ingin mengecewakan kalian.
239
00:21:06,133 --> 00:21:08,363
Alangkah baiknya juga
kalau Ayah tak menembak rusa...
240
00:21:08,363 --> 00:21:11,200
...atau pergi dari Ibu,
atau menghajar Mike.
241
00:21:11,200 --> 00:21:13,263
Oke. Ayah pantas disalahkan untuk itu.
242
00:21:18,813 --> 00:21:23,011
Mengapa Ayah mencuci tangan
dan kaki seperti itu?
243
00:21:23,011 --> 00:21:24,642
Itu sebuah ritual.
244
00:21:24,642 --> 00:21:29,782
Tentang memurnikan pikiran dan tubuhmu
sebelum menampilkan diri kehadapan Tuhan.
245
00:21:36,931 --> 00:21:39,092
Ibu tahu tentang hal ini?
246
00:21:41,135 --> 00:21:41,885
Tidak.
247
00:21:43,104 --> 00:21:45,834
Dia takkan memahaminya sama sekali.
248
00:21:49,777 --> 00:21:52,075
Maka ini jadi rahasia kecil kita?
249
00:21:56,984 --> 00:21:58,008
Ya.
250
00:22:08,529 --> 00:22:11,692
Ini adalah jenis persoalan yang akan
dihadapi Wakil Presiden Walden pagi ini...
251
00:22:11,692 --> 00:22:13,791
...saat ia bersiap
untuk memberikan sambutannya.
252
00:22:13,791 --> 00:22:16,530
Wakil presiden akan
bergabung dengan pendukung setia...
253
00:22:16,530 --> 00:22:19,664
...dari hampir setiap penjuru
pembentuk pertahanan...
254
00:22:19,664 --> 00:22:22,140
...termasuk sekretaris
pertahanan negara...
255
00:22:22,140 --> 00:22:24,006
...dan Kepala Staf Gabungan...
256
00:22:24,006 --> 00:22:26,103
...penasihat lama Elizabeth Gaines.
257
00:22:26,103 --> 00:22:28,729
Pidato dilaksanakan hanya
beberapa hari setelah pemboman...
258
00:22:28,755 --> 00:22:31,311
...di pusat kota Washington
yang menyebabkan lima orang tewas...
259
00:22:31,311 --> 00:22:33,148
...dan ini saatnya untuk menunjukkan...
260
00:22:33,148 --> 00:22:35,916
...dalam memasuki babak berikutnya
dari perang melawan teror.
261
00:22:35,916 --> 00:22:39,619
Namun sifat persisnya dari
langkah-langkah tersebut masih belum jelas.
262
00:22:39,619 --> 00:22:42,128
Di C.I.A.,
Walden secara luasnya dikreditkan...
263
00:22:42,128 --> 00:22:45,256
...atas mengembangkan hubungan erat
dengan angkatan bersenjata...
264
00:22:45,256 --> 00:22:48,495
...terapkan pendekatan yang lebih militer
untuk pengumpulan intelijen...
265
00:22:48,495 --> 00:22:50,833
...dan berantas pemberontakan.
266
00:22:50,833 --> 00:22:53,999
Dibawah kepemimpinan Walden, penggunaan
serangan pesawat tak berawak.../ Virgil.
267
00:22:53,999 --> 00:22:56,976
Menjadi sebuah strategi kunci
dalam perlawanan C.I.A...
268
00:22:56,976 --> 00:22:59,877
Virgil, di mana pilku? Aku membutuhkannya!
269
00:22:59,877 --> 00:23:03,644
Wakil Presiden Walden telah temui
yang namanya hambatan politik...
270
00:23:03,644 --> 00:23:05,845
Virgil? Adakah orang di sana?
271
00:23:05,845 --> 00:23:07,683
Carrie?
272
00:23:07,683 --> 00:23:09,814
Aku di sini.
273
00:23:09,814 --> 00:23:11,380
Ini.
274
00:23:28,275 --> 00:23:30,243
Aku perlu keluar dari sini.
275
00:23:30,243 --> 00:23:32,541
Baik. Ah, bagus.
276
00:23:32,541 --> 00:23:34,638
Kita akan pergi jalan-jalan.
277
00:23:36,250 --> 00:23:38,411
Aku ingin mengemudi.
278
00:23:52,466 --> 00:23:54,957
Mengapa kau di sini? Kau seharusnya
di Departemen Luar Negeri.
279
00:23:54,957 --> 00:23:58,527
Aku butuh bantuanmu
dengan sesuatu lebih dulu./ Apa itu?
280
00:23:58,527 --> 00:24:02,098
Ada senjang waktu 11 bulan
dalam aktivitas Abu Nazir.
281
00:24:02,098 --> 00:24:04,508
Dimulai sekitar dua tahun lalu.
282
00:24:06,046 --> 00:24:11,211
Dia mendiaminya,
seperti ia menghilang dari muka bumi.
283
00:24:11,211 --> 00:24:14,880
Teorinya adalah mungkin ada
suatu peristiwa yang diendapkan...
284
00:24:14,880 --> 00:24:17,981
...sesuatu yang membuatnya terpukul,
menghentikan aksinya sementara waktu.
285
00:24:17,981 --> 00:24:19,992
Dan teori siapa itu?
286
00:24:22,062 --> 00:24:24,053
Lihatlah ini.
287
00:24:28,002 --> 00:24:30,061
Semuanya dihapus.
Apa yang aku harus lihat?
288
00:24:30,061 --> 00:24:32,071
Kurasa itu adalah serangan pesawat
tak berawak.
289
00:24:34,475 --> 00:24:36,841
Mengapa begitu?
290
00:24:36,841 --> 00:24:39,379
Nomor referensinya ada di sini.
291
00:24:42,917 --> 00:24:44,908
Bagaimana kau menemukan ini?/
Pencarian jaringan.
292
00:24:44,908 --> 00:24:47,253
Direferensikan silang
dengan lokasi...
293
00:24:47,279 --> 00:24:50,185
...kemungkinan keberadaan
Abu Nazir saat itu...
294
00:24:50,185 --> 00:24:52,692
...dan aku telah tangani ratusan serangan.
295
00:24:53,795 --> 00:24:55,592
Tak ada yang seperti ini.
296
00:24:57,232 --> 00:24:59,200
Boleh kubertanya mengapa kau lakukan itu?
297
00:24:59,200 --> 00:25:01,929
Sudah kukatakan. Ada kesenjangan.
298
00:25:03,738 --> 00:25:05,689
Kesenjangan ini...
terkaitkah dengan sampah...
299
00:25:05,715 --> 00:25:07,640
...didinding yang kita temui
di apartemen Carrie?
300
00:25:07,640 --> 00:25:10,542
Itu adalah ketepatan waktu, David./
Itu materil bersifat rahasia, Saul...
301
00:25:10,542 --> 00:25:12,375
...yang dihapuskan dari kantor ini...
302
00:25:12,375 --> 00:25:14,438
...disusun oleh wanita gila
yang jadi kolase gila...
303
00:25:14,438 --> 00:25:16,643
...dan aku pun tak ingin tahu
soal keterlibatanmu didalamnya.
304
00:25:16,643 --> 00:25:19,243
Yah, tanyakan aku.
305
00:25:19,243 --> 00:25:22,017
Aku akan bilang ya./
Aku bilang aku bahkan tak ingin tahu.
306
00:25:22,017 --> 00:25:25,025
Aku sangat membutuhkanmu sekarang
untuk menangani permasalahan ini.
307
00:25:27,329 --> 00:25:29,297
Aku... Aku ingin kau lakukan pekerjaanmu.
308
00:25:30,365 --> 00:25:32,799
Kupikir aku melakukannya./
Kau tak melakukannya.
309
00:25:32,799 --> 00:25:35,632
Wakil presiden jadi tuan rumah
sebuah konferensi terbuka hari ini.
310
00:25:35,632 --> 00:25:38,138
Kuminta kau untuk jadi pemimpin
lapangan di sana.
311
00:25:38,138 --> 00:25:40,231
Ayo lakukanlah.
312
00:25:49,484 --> 00:25:51,247
Ini bagus.
313
00:25:51,247 --> 00:25:53,287
Bagus sekali!
Aku tak bisa merasakan tanganku.
314
00:25:54,256 --> 00:25:56,349
Kita harus menyuruhnya lakukan itu
pada Tom Walker.
315
00:25:56,349 --> 00:25:58,449
Ini bagus./
Oke. Ayo pergi.
316
00:25:58,449 --> 00:26:00,824
Kita akan terlambat.
317
00:26:00,824 --> 00:26:03,091
Yakin Ayah tak mau datang?/
Yah, Ayah mau.
318
00:26:03,091 --> 00:26:06,622
Maka datanglah./
Ayo, sobat. Kita lekas sudahi ini.
319
00:26:12,707 --> 00:26:15,642
Lain kali./
Tentu.
320
00:26:18,947 --> 00:26:21,780
Hei. Ayo. Hei.
321
00:26:21,780 --> 00:26:24,876
Ayolah, Bruce Lee.
Kau akan melewatkan pertarunganmu.
322
00:26:24,876 --> 00:26:26,682
Kau bawa semuanya?/
Ya.
323
00:26:26,682 --> 00:26:28,120
Jess.
324
00:26:28,120 --> 00:26:30,680
Kami akan terlambat.
Sampai nanti.
325
00:26:43,104 --> 00:26:45,004
Depannya belok kanan sini.
326
00:26:46,074 --> 00:26:48,008
Hanya pergi untuk sedikit berkendara, hah?
327
00:26:48,008 --> 00:26:49,976
Kita sedang berkendara, 'kan?
328
00:26:49,976 --> 00:26:51,226
Ya.
329
00:26:57,185 --> 00:27:00,177
Bagus. Kau ingin beritahukan aku
apa yang hendak kita lakukan di sini?
330
00:27:00,177 --> 00:27:02,052
Mencari udara segar.
331
00:27:02,052 --> 00:27:04,167
Tidak, aku serius, Carrie.
Aku bawa van penuh...
332
00:27:04,193 --> 00:27:06,082
...peralatan, kebanyakan
tak sepenuhnya legal.
333
00:27:06,082 --> 00:27:07,822
Jadi mengapa kita di sini?
334
00:27:10,765 --> 00:27:12,323
Carrie./
Dalam beberapa jam...
335
00:27:12,323 --> 00:27:15,233
...wakil presiden akan mengumumkan
pencalonan dirinya sebagai presiden.
336
00:27:15,233 --> 00:27:17,237
Oke.
337
00:27:17,237 --> 00:27:21,503
Di depan di gedung itu
dia akan dikelilingi oleh seluruh timnya.
338
00:27:21,503 --> 00:27:23,066
Aku berkata mengapa kita di sini?
339
00:27:23,066 --> 00:27:25,510
Setengah dari pemerintah
akan berada di satu tempat...
340
00:27:25,510 --> 00:27:27,605
...dan kita punya seorang teroris
yang berkeliaran.
341
00:27:27,605 --> 00:27:31,379
Dan menurutmu ini adalah sasarannya./
Kurasa ini patut dipertimbangkan.
342
00:27:33,822 --> 00:27:35,722
Oke, Carrie. Dengar.
343
00:27:35,722 --> 00:27:38,588
Pertama-tama, kita tak tangani
seorang teroris yang berkeliaran.
344
00:27:38,588 --> 00:27:40,594
Kita tak harus tangani apapun.
Kau lihat mereka?
345
00:27:40,594 --> 00:27:44,120
Merekalah yang tangani teroris berkeliaran,
sudah tugas mereka mengantisipasi hal itu.
346
00:27:44,120 --> 00:27:46,565
Ini adalah pekerjaanku./
Sudah tak lagi.
347
00:27:46,565 --> 00:27:49,228
Ini akan selalu jadi pekerjaanku.
Tidakkah kau pahami itu?
348
00:27:52,240 --> 00:27:53,935
Lihatlah ke sekelilingmu, Carrie.
349
00:27:53,935 --> 00:27:56,170
Keamanan ada dimana-mana di sini.
350
00:27:56,170 --> 00:27:58,235
Mereka ada di dalamnya.
Kita tak diperlukan.
351
00:27:58,235 --> 00:28:01,043
Tidak, mereka semua...
352
00:28:01,043 --> 00:28:03,141
...mereka kira itu hanyalah
seorang sniper tunggal.
353
00:28:03,141 --> 00:28:06,813
Karena memang begitu adanya./
Tidak, tidak. Itu bukanlah pertimbangannya.
354
00:28:13,294 --> 00:28:15,319
Virgil, aku...
355
00:28:18,333 --> 00:28:20,324
...aku tahu aku tak dibutuhkan.
356
00:28:20,324 --> 00:28:24,395
Aku tahu hanya kita
dalam van bodoh ini, tapi...
357
00:28:24,395 --> 00:28:28,909
...aku selalu jadi orang yang sama,
dan aku ingin kau ada di pihakku sekarang.
358
00:28:30,478 --> 00:28:32,912
Aku ingin kau bilang ya.
359
00:28:39,821 --> 00:28:41,311
Oke.
360
00:28:43,058 --> 00:28:44,923
Ayo.
Kau harus memutar balik. Cepat.
361
00:28:44,923 --> 00:28:48,053
Maaf. Sudah salah belok.
362
00:28:48,053 --> 00:28:50,529
Cari sebuah tempat
untuk memarkirkan van ini.
363
00:30:06,374 --> 00:30:09,866
Sebentar./
Pintunya terkunci.
364
00:30:09,866 --> 00:30:11,935
Ayah sedang berpakaian.
365
00:30:22,590 --> 00:30:26,253
Ayah, kupikir sebenarnya
Ayah tak harus pergi ke acaranya hari ini.
366
00:30:30,331 --> 00:30:32,322
Acara ini...
367
00:30:33,635 --> 00:30:36,399
...diselenggarakan oleh wakil presiden.
368
00:30:36,399 --> 00:30:37,149
Jadi?
369
00:30:38,206 --> 00:30:39,730
Jadi...
370
00:30:42,510 --> 00:30:44,501
...dia mengandalkan Ayah.
371
00:30:47,949 --> 00:30:49,610
Untuk berada di sana.
372
00:30:52,086 --> 00:30:55,578
Semua yang mereka katakan
di TV adalah soal ketatnya keamanan.
373
00:30:55,578 --> 00:30:58,785
Terbesar sejak peresmian...
itulah yang mereka katakan.
374
00:31:00,094 --> 00:31:02,528
Yah, makanya itu semua harus ditangani.
375
00:31:02,528 --> 00:31:04,622
Kita tak perlu mencemaskannya.
376
00:31:07,702 --> 00:31:09,636
Kurasa.
377
00:31:12,040 --> 00:31:13,337
Ayah.
378
00:31:13,337 --> 00:31:15,342
Apa?
379
00:31:15,342 --> 00:31:18,971
Sadarkah Ayah betapa canggungnya
berbicara dengan pintu tertutup?
380
00:31:42,837 --> 00:31:45,169
Ayah rasa Ayah dengar jemputan Ayah tiba.
381
00:31:45,169 --> 00:31:47,208
Maukah kau beritahukan mereka
kalau Ayah akan siap dalam beberapa menit?
382
00:31:50,945 --> 00:31:54,437
Melihat Ayah berdoa seperti itu semalam...
kurasa ini agak sedikit membuatku takut.
383
00:31:54,437 --> 00:31:56,210
Itu ternyata.
384
00:31:56,210 --> 00:31:59,651
Seakan tak cukup hanya dengan Tom Walker
yang bersenjata berkeliaran di luar sana.
385
00:31:59,651 --> 00:32:02,053
Kau aman.
386
00:32:02,053 --> 00:32:03,681
Jangan khawatir.
387
00:32:03,681 --> 00:32:05,851
Bukan soal diriku yang aku khawatirkan.
388
00:32:08,796 --> 00:32:10,525
Ayah akan baik-baik saja.
389
00:32:12,066 --> 00:32:13,795
Dua menit.
390
00:33:04,118 --> 00:33:06,586
Aku masih berpikir
bahwa Ayah seharusnya tetap di sini.
391
00:33:08,823 --> 00:33:10,814
Jangan nakal.
392
00:33:13,761 --> 00:33:16,161
Sersan Brody.
393
00:33:16,161 --> 00:33:18,221
Siapa kau?/
Kandarian.
394
00:33:18,221 --> 00:33:21,757
Dinas rahasia.
Aku telah ditugaskan untukmu hari ini.
395
00:33:23,938 --> 00:33:25,018
Ayo jalan.
396
00:33:53,801 --> 00:33:57,760
Saul Berenson temukan sebuah dokumen
yang dihapus sebagai petunjuk ke misi.
397
00:34:01,642 --> 00:34:03,803
Kukira jejak kertas itu sudah dibakar.
398
00:34:03,803 --> 00:34:06,142
Anda dan aku mengira demikian.
399
00:34:06,142 --> 00:34:08,079
Apa yang sebenarnya dia cari?
400
00:34:08,079 --> 00:34:10,117
Dia hanya memancing...
401
00:34:10,117 --> 00:34:13,642
...beberapa aksi yang mungkin disebabkan
Abu Nazir yang tak terlihat pada saat itu.
402
00:34:13,642 --> 00:34:16,071
Atas dasar apa?/
Berdasar teori yang dimilikinya...
403
00:34:16,097 --> 00:34:18,351
...bahwa situasi saat ini
adalah serangan balik.
404
00:34:18,351 --> 00:34:21,452
Katakan padanya bukanlah perkara
teroris bertindak sesuka mereka.
405
00:34:21,452 --> 00:34:24,930
Sudah kukatakan./ Dia ahli keamanan.
Dia bukanlah seorang pekerja sosial.
406
00:34:24,930 --> 00:34:28,264
Aku tahu. Aku menyuruhnya untuk berhenti./
Jangan menyuruhnya. Wujudkan itu.
407
00:34:28,264 --> 00:34:30,327
Ini tak boleh tersebar.
408
00:34:31,439 --> 00:34:32,929
Benar?
409
00:34:36,110 --> 00:34:39,511
Operasi bukan di atas izin
keamananku. Itu dari buku.
410
00:34:39,511 --> 00:34:41,548
Atau itu dilenyapkan setelah kejadian.
411
00:34:41,548 --> 00:34:43,550
Ya, kau benar.
412
00:34:43,550 --> 00:34:45,552
Nomor referensi
menyiratkan serangan pesawat tak berawak.
413
00:34:45,552 --> 00:34:49,351
Jadi, mestinya ada banyak macam
dokumentasi pendukung, ya?
414
00:34:49,351 --> 00:34:51,358
Itu hal yang aneh. Tak ada sama sekali.
415
00:34:51,358 --> 00:34:54,054
Kau periksa rencana penerbangan?/
Ya.
416
00:34:54,054 --> 00:34:57,097
Bagaimana dengan kaset ops?/
Aku turun dan memeriksa brankasnya sendiri.
417
00:34:57,097 --> 00:34:59,434
Satu-satunya hal yang ada
hanyalah dokumen yang...
418
00:34:59,460 --> 00:35:01,966
...dihapus yang kau temukan
di pencarian jaringan ini.
419
00:35:01,966 --> 00:35:04,800
Mungkin ini bahkan tak seharusnya
ada di sana./ Jelas.
420
00:35:04,800 --> 00:35:07,636
Aku terjebak disini seperti
sebuah sekolah yang dilintasi penjagaaan...
421
00:35:07,636 --> 00:35:09,972
...dengan begitu Estes bisa merasa
perbuatannya ditutupi.
422
00:35:09,972 --> 00:35:12,672
Kau ingin aku memulai
permintaan resmi untuk informasi?
423
00:35:12,672 --> 00:35:15,215
Tidak, aku rasakan itu
hal terakhir yang ingin kita lakukan.
424
00:35:15,215 --> 00:35:17,012
Aku bisa jangkau beberapa pilot
pesawat tak berawak.
425
00:35:17,012 --> 00:35:18,574
Pak.
426
00:35:18,574 --> 00:35:19,294
Maaf.
427
00:35:20,755 --> 00:35:23,724
Tidak, jangan kibarkan dulu bendera.
Akan kutindaklanjuti itu sendiri.
428
00:35:33,568 --> 00:35:35,399
Jadi, apa tepatnya yang kita cari?
429
00:35:35,399 --> 00:35:37,665
Aku tak tahu tepatnya.
430
00:35:37,665 --> 00:35:40,866
Ini bukan satu hal, Virgil.
Ini mencakup semua.
431
00:35:40,866 --> 00:35:42,844
Semua pemimpin pertahanan
akan ada di sini...
432
00:35:42,870 --> 00:35:45,038
...setidaknya dua lusin sasaran
yang bernilai tinggi.
433
00:35:45,038 --> 00:35:49,139
Ya, jadi?/ Jadi sniper tunggal
takkan membidik mereka semua.
434
00:35:49,139 --> 00:35:51,208
Jadi kau fokus pada sasaran
dengan nilai tertinggi.
435
00:35:51,208 --> 00:35:53,776
Mengapa di sini, semua keamanannya?
436
00:35:53,776 --> 00:35:56,255
Itulah tepatnya yang telah kukatakan.
437
00:35:58,659 --> 00:36:02,220
Kau menyerang di sini jika kau berencana
untuk menyasar mereka semua.
438
00:36:02,220 --> 00:36:05,561
Sekelompok orang yang hampir tak pernah
di tempat yang sama pada waktu yang sama.
439
00:36:17,945 --> 00:36:19,776
Saya sungguh memilih
membicarakan konferensi ini...
440
00:36:19,776 --> 00:36:23,374
...dan kebutuhan kita untuk dedikasikan
kembali upaya kita Memerangi Teror
441
00:36:23,374 --> 00:36:26,943
Itukah saja tujuan wakil presiden
mengejar jabatan sebagai kepala komandan?
442
00:36:26,943 --> 00:36:29,546
Yah, beliau akan tiba di sini segera.
Anda bisa tanyakan sendiri.
443
00:36:29,546 --> 00:36:32,024
Tapi nyatanya adalah kita tak
nyaman dengan sebuah perang...
444
00:37:29,517 --> 00:37:32,179
Kita ada di sisi yang salah, Virgil./
Aku setuju.
445
00:37:32,179 --> 00:37:34,278
Sekarang ayo. Ayo kita pulang.
446
00:37:34,278 --> 00:37:36,289
Carrie, kau
bekerja untuk hal yang sia-sia.
447
00:37:36,289 --> 00:37:38,655
Aku takkan sebut kemungkinan
serangan teroris sia-sia./ Shh!
448
00:37:38,655 --> 00:37:41,354
Kau tak boleh bicara hal seperti itu.
Bukan di sini.
449
00:37:41,354 --> 00:37:44,887
Jangan khawatir. Semuanya baik-baik saja.
Itukah apa yang ingin kau dengar?
450
00:37:56,677 --> 00:37:58,702
Ini sedikit berlebihan, 'kan?
Semua keamanan ini?
451
00:38:01,749 --> 00:38:03,944
Tolong bukakan jendelanya.
452
00:38:05,052 --> 00:38:06,542
Tanda pengenal?
453
00:38:21,335 --> 00:38:23,667
Sersan Brody.
454
00:38:23,667 --> 00:38:25,330
Tentu.
455
00:38:25,330 --> 00:38:27,397
Maaf mengenai ketidaknyamanan ini.
456
00:38:28,676 --> 00:38:30,769
Silakan jalan.
457
00:38:58,806 --> 00:38:59,526
Brody?
458
00:39:01,409 --> 00:39:04,037
Apa yang dilakukannya di sini?/
Ah, tolong. Jangan tanyakan dia.
459
00:39:06,447 --> 00:39:09,075
Aku berdiri disini karena dia.
Aku kehilangan pekerjaan karena dia.
460
00:39:09,075 --> 00:39:11,175
Carrie, kita sungguh harus pergi sekarang.
461
00:39:13,454 --> 00:39:16,321
Carrie. Sialan, Carrie.
462
00:39:33,974 --> 00:39:35,498
Gugup?
463
00:39:35,498 --> 00:39:37,567
Yah...
464
00:39:37,567 --> 00:39:41,172
...aku akan berdiri di sana
dengan dua sekretaris kabinet...
465
00:39:41,172 --> 00:39:44,240
...beberapa Kepala Staf Gabungan,
Kepala Intelijen Pertahanan.
466
00:39:45,686 --> 00:39:47,847
Aku hanyalah sersan.
467
00:39:49,557 --> 00:39:51,752
Kau akan terbiasa.
468
00:39:53,194 --> 00:39:54,684
Dia sudah datang.
469
00:40:26,861 --> 00:40:28,351
Sersan Brody./
Pak.
470
00:40:28,351 --> 00:40:30,021
Selamat./
Terima kasih, Pak.
471
00:40:30,021 --> 00:40:32,361
Ny. Gaines, senang melihatmu./
Kau juga.
472
00:40:37,004 --> 00:40:38,631
Tn. Wakil Presiden.
473
00:40:38,631 --> 00:40:41,368
Terima kasih telah datang./
Terima kasih, Pak.
474
00:41:05,766 --> 00:41:08,234
Bawa dia ke dalam./
Baiklah.
475
00:41:08,234 --> 00:41:10,601
Sial./
Tolong! Tolong!
476
00:41:10,601 --> 00:41:12,162
Lewat sini.
477
00:41:26,688 --> 00:41:28,952
Kita harus keluar dari sini.
Ayolah. Ayolah.
478
00:41:59,454 --> 00:42:01,513
Terima Kasih./
Sama-sama.
479
00:42:03,058 --> 00:42:06,255
Nicholas Brody./
Richard Halsted. Aku...
480
00:42:06,255 --> 00:42:08,956
Menteri Pertahanan.
Aku mengenalmu.
481
00:42:09,764 --> 00:42:11,493
Kejadian sialan apa ini.
482
00:42:30,785 --> 00:42:33,754
Di mana Wakil Presiden?/
Siapa yang tahu?
483
00:42:33,754 --> 00:42:35,653
Di mana Wakil Presiden?
484
00:42:35,653 --> 00:42:37,749
Dia baik-baik saja. Tepat di belakang kita.
485
00:42:39,394 --> 00:42:40,861
Sialan.
486
00:42:43,865 --> 00:42:45,025
Berenson.
487
00:42:45,025 --> 00:42:47,933
Ini Aku, Saul./
Ah, aku... aku akan menelponmu balik.
488
00:42:47,933 --> 00:42:50,335
Tidak!/
Carrie, kita sedang dalam situasi gawat.
489
00:42:50,335 --> 00:42:53,636
Aku... aku tahu. Aku ada di sini.
Saul, dengarkan aku.
490
00:42:53,636 --> 00:42:55,938
Apa maksudmu kau ada di sini?/
Aku melihat semuanya.
491
00:42:55,938 --> 00:42:58,673
Wanita yang tertembak itu,
Elizabeth Gaines... dia bukanlah target.
492
00:42:59,848 --> 00:43:02,146
Wakil presidenlah targetnya.
Walker meleset.
493
00:43:02,146 --> 00:43:05,448
Walker takkan pernah meleset
sama sekali, apalagi sampai tiga kali!
494
00:43:05,448 --> 00:43:08,353
Ini... Ini hanyalah permulaan.
Serangan sebenarnya belum muncul.
495
00:43:08,353 --> 00:43:10,357
Serangan sebenarnya apa?
Apa yang kau bicarakan?
496
00:43:10,357 --> 00:43:12,985
Setelah upaya pembunuhan,
mereka akan menyita sasaran penting.
497
00:43:12,985 --> 00:43:14,688
Itu perjanjian.
498
00:43:14,688 --> 00:43:17,960
Sekarang, Mereka menempatkan Wakil
Presiden dan timnya di luar pengawasan...
499
00:43:17,960 --> 00:43:19,694
...dalam sebuah ruangan kecil.
500
00:43:19,694 --> 00:43:22,396
Mereka seharusnya aman di sana,
tapi mereka tidak. Mereka sangat rentan.
501
00:43:22,396 --> 00:43:25,200
Bagaimana bisa?/
Brody.
502
00:43:25,200 --> 00:43:29,573
Brody?
Demi Tuhan, Carrie. Jangan lagi ini.
503
00:43:29,573 --> 00:43:32,477
Lupakan soal sebelumnya. Ini soal sekarang.
504
00:43:32,477 --> 00:43:35,516
Aku melihatnya... Brody.
505
00:43:35,516 --> 00:43:38,450
Mereka mendesaknya masuk melewati
detektor logam bersama Wakil Presiden.
506
00:43:38,450 --> 00:43:40,249
Kau bahkan sadar dengan perkataanmu?/
Ya.
507
00:43:40,249 --> 00:43:42,517
Dia berencana menghentikan semuanya.
508
00:43:42,517 --> 00:43:44,524
Itulah yang akan terjadi!
509
00:43:44,524 --> 00:43:47,527
Kami telah mendengar obrolan
selama berhari-hari sekarang...
510
00:43:47,527 --> 00:43:50,996
Marine 1, Marine 2.
Bukanlah Helikopter Presiden.
511
00:43:50,996 --> 00:43:54,399
Ini sebenarnya marinir... Brody dan Walker.
512
00:43:54,399 --> 00:43:56,198
Merekalah Marine 1 dan Marine 2.
513
00:43:56,198 --> 00:43:58,933
Mereka bekerja bersama-sama.
Mereka begitu. Saul, Kau mendengarku?
514
00:43:58,933 --> 00:44:00,406
Ya, aku mendengarmu.
515
00:44:00,406 --> 00:44:03,467
Itu sebabnya Brody mencampakkanku.
Karena aku terlalu ikut campur.
516
00:44:03,467 --> 00:44:08,039
Tuhan, akhirnya semua masuk akal./
Ya, tentu.
517
00:44:08,039 --> 00:44:10,107
Saul, kau harus membantuku
masuk ke dalam sana.
518
00:44:11,753 --> 00:44:13,584
Ada Petugas C.T. bernama Benton.
519
00:44:13,584 --> 00:44:16,180
Aku mengenalnya./
Akan kusuruh dia menjemputmu.
520
00:44:16,180 --> 00:44:18,225
Oke. Terima kasih. Cepatlah.
521
00:44:18,225 --> 00:44:20,193
Ya. Sampai jumpa.
522
00:44:20,193 --> 00:44:22,286
Ada seorang wanita di luar
bangunan, salah satu anggota kita.
523
00:44:22,286 --> 00:44:25,424
Dia sedang tak dalam kondisi stabil,
kau harus mengurusnya.
524
00:44:25,424 --> 00:44:27,434
Namanya Carrie Mathison.
525
00:44:38,480 --> 00:44:41,347
Aku takkan terjebak disini sepanjang hari./
Itu takkan terjadi, Pak.
526
00:44:41,347 --> 00:44:43,111
Aku takkan lari dan bersembunyi, mengerti?
527
00:44:43,111 --> 00:44:45,744
Tak ada yang menanyakan. Hanya
berhati-hatilah./ Singkirkan tanganmu.
528
00:44:45,744 --> 00:44:48,414
Maafkan aku./
Sialan.
529
00:44:48,414 --> 00:44:51,050
Salah satu temanku tertembak./
Baiklah. Aku paham.
530
00:44:56,431 --> 00:44:58,262
Bisa kudapat perhatian kalian?
531
00:44:58,262 --> 00:45:01,962
Kami sudah menjalankan prosedur
penguncian penuh demi keamananmu.
532
00:45:01,962 --> 00:45:04,267
Berarti, Pintu ini akan tetap ditutup...
533
00:45:04,267 --> 00:45:06,398
...sampai satu dua hal sudah terjadi.
534
00:45:06,398 --> 00:45:08,567
Penembak jitu ditangkap...
535
00:45:08,567 --> 00:45:12,135
Kita akan memberikan kepercayaan
kalau dia akan meninggalkan tempat ini...
536
00:45:12,135 --> 00:45:14,579
...dan dia akan pergi saat keadaan aman.
537
00:45:16,818 --> 00:45:20,185
Kau benar-benar percaya ini?/
Kau aman, Pak. Itulah prioritas kami.
538
00:45:20,185 --> 00:45:24,351
Aman dari apa?
Kita terlihat seperti orang bodoh.
539
00:45:24,351 --> 00:45:28,419
Yah, kau penasihatku.
540
00:45:28,419 --> 00:45:31,329
Bagaimana kalau beberapa saran?
Bagaimana kalau beberapa saran?
541
00:45:32,367 --> 00:45:34,858
Bagaimana kita membelit-belitkan ini?
542
00:45:34,858 --> 00:45:37,268
Tak ada yang tersisa untuk dipikirkan.
543
00:45:37,268 --> 00:45:41,172
Kertakkan gigimu. Katakan kata-kata itu.
544
00:45:42,177 --> 00:45:43,667
Ingat Issa.
545
00:45:47,582 --> 00:45:49,516
Itu semua yang bisa kita lakukan.
546
00:45:55,190 --> 00:45:57,750
Kusarankan kita menunggu,
seperti kata orang itu.
547
00:45:58,893 --> 00:46:01,657
Apa ada toilet di sini?/
Sebaiknya ada.
548
00:46:04,099 --> 00:46:05,828
Di mana dia? Tak ada waktu.
549
00:46:07,135 --> 00:46:09,000
Tunggu./
Itu dia.
550
00:46:09,000 --> 00:46:11,800
Whoa, Whoa, Whoa. Aku bilang tunggu.
551
00:46:11,800 --> 00:46:14,899
Apa-apaan dengan
semua bantuannya itu?
552
00:46:19,647 --> 00:46:21,638
Sialan kau, Saul.
553
00:46:24,352 --> 00:46:26,343
Virgil, aku gila?/
Dengar, kau mengenal dirimu.
554
00:46:26,343 --> 00:46:28,412
Tidak, maksudku tentang Brody.
555
00:46:28,412 --> 00:46:31,050
Katakan saja kalau aku gila.
556
00:46:31,050 --> 00:46:35,062
Virgil, aku perlu tahu./
Entahlah, oke? Tapi aku percaya padamu.
557
00:46:36,764 --> 00:46:38,994
Aku butuh kunci mobilmu./
Kau mau ke mana?
558
00:46:38,994 --> 00:46:42,036
Kau tak ingin tahu./
Baik, pergilah. Aku coba menghadang mereka.
559
00:46:42,036 --> 00:46:43,161
Benton!
560
00:46:46,241 --> 00:46:48,004
Hei, siapa dari kalian bernama Benton?
561
00:46:48,004 --> 00:46:50,943
Apa kau Benton?
562
00:46:50,943 --> 00:46:52,843
Siapa dari kalian bernama Benton?
563
00:47:16,604 --> 00:47:19,471
Kita akan ke rumah sakit. Mereka
akan tahu apa penyakitmu.
564
00:47:29,317 --> 00:47:31,581
Ada kabar di luar sana?
565
00:47:32,921 --> 00:47:36,015
Tidak. /
Yah, mereka bilang ini bisa terjadi.
566
00:47:36,015 --> 00:47:37,751
Kau baik-baik saja?
Kau terlihat gugup.
567
00:47:38,860 --> 00:47:41,226
Yah, tak terlalu suka di kurung, kurasa.
568
00:47:42,330 --> 00:47:44,321
Kau memberinya semangat, kau tahu.
569
00:47:46,267 --> 00:47:48,258
Pak?/
Walden.
570
00:47:48,258 --> 00:47:52,830
Dia melihatmu sebagai kehidupan, napas,
pembenaran dari apa yang telah ia perbuat.
571
00:47:54,409 --> 00:47:56,809
Dia punya rencana besar untukmu.
572
00:47:58,079 --> 00:48:01,014
Tidakkah kau tahu?
Tidak ada kertas toilet.
573
00:48:01,014 --> 00:48:02,913
Hal sialan yang lain.
574
00:48:27,709 --> 00:48:29,438
Oh, ayolah.
575
00:48:56,971 --> 00:49:00,031
Aku datang!
576
00:49:00,031 --> 00:49:02,338
Tak ada yang masuk atau keluar.
577
00:49:02,338 --> 00:49:05,243
Saksi mata mengatakan Wakil Presiden
dan beberapa pendukungnya...
578
00:49:05,243 --> 00:49:06,940
...masih berada di dalam bangunan./
Oh, Tuhan.
579
00:49:06,940 --> 00:49:09,848
Oh, Tuhan.
Ya? Apa?
580
00:49:14,756 --> 00:49:17,748
Apa yang kau lakukan di sini?/
Kau Dana, 'kan?
581
00:49:17,748 --> 00:49:19,554
Ya./
Aku Carrie Mathison.
582
00:49:19,554 --> 00:49:21,686
Aku mengenalmu./
Ini tentang Ayahmu.
583
00:49:23,164 --> 00:49:25,894
Apa ia tertembak?/
Tidak.
584
00:49:25,894 --> 00:49:28,094
Aku melihat di TV ada sesuatu.../
Aku tahu. Aku ada di sana.
585
00:49:28,094 --> 00:49:30,433
Aku melihat kejadiannya. Dia tak tertembak.
Tapi, Dana, Aku butuh bantuanmu.
586
00:49:30,433 --> 00:49:31,733
Bolehkah aku masuk?
587
00:49:38,880 --> 00:49:40,939
Kau pernah mendengar Tom Walker?/
Ya.
588
00:49:40,939 --> 00:49:43,609
Bagaimana dia melawan kita?/
Ya.
589
00:49:43,609 --> 00:49:46,210
Apa dia menembak orang-orang itu?/
Ya.
590
00:49:47,455 --> 00:49:49,082
Dana, dengarkan aku.
591
00:49:49,082 --> 00:49:52,558
Ayahmu mengatakan padaku, kaulah
orang yang mengertinya, yang dia dengarkan.
592
00:49:54,762 --> 00:49:58,755
Dan ini sangat sulit dikatakan, tapi
Ayahmu bekerja sama dengan Tom Walker.
593
00:49:58,755 --> 00:50:03,133
Mereka bekerja bersama-sama.
Mereka melakukan serangan ini sekarang.
594
00:50:03,133 --> 00:50:05,069
Apa yang kau bicarakan?
595
00:50:05,069 --> 00:50:07,300
Dia dengan wakil presiden
dan orang yang tak bersalah lainnya.
596
00:50:07,300 --> 00:50:10,435
Dia akan membunuh mereka
jika kita tak menghentikan mereka.
597
00:50:12,380 --> 00:50:15,611
Oke. Kau harus menelponnya
dan mengajaknya bicara.
598
00:50:17,752 --> 00:50:20,050
Oke?
599
00:50:20,050 --> 00:50:22,954
Koneksinya menggunakan Layanan Rahasia.
Nantinya akan menghubungkanmu.
600
00:50:26,594 --> 00:50:28,255
Kita tak punya banyak waktu.
601
00:50:31,165 --> 00:50:33,326
Kau bisa melakukan ini, Dana.
602
00:50:38,773 --> 00:50:40,263
Baiklah.
603
00:50:45,313 --> 00:50:48,339
Hai. Um, Aku di 3319 Chapman,
dan Ini keadaaan darurat.
604
00:50:48,339 --> 00:50:50,077
Ada seorang wanita gila...
605
00:50:50,077 --> 00:50:52,483
Tidak! Tidak! Dana!
606
00:50:52,483 --> 00:50:54,783
Keluarlah./
Dana, Kumohon. Masuklah!
607
00:50:54,783 --> 00:50:56,790
Keluar dari rumahku!/
Dana, kumohon, masuklah.
608
00:50:56,790 --> 00:50:58,826
Keluarlah. Kumohon!/
Masuklah!
609
00:50:58,826 --> 00:51:00,827
Keluarlah dari rumahku./
Dana!
610
00:51:00,827 --> 00:51:02,624
Kau harus menyadari./
Tinggalkan aku sendiri!
611
00:51:02,624 --> 00:51:04,528
Sesuatu yang aneh, Dia bertingkah aneh./
Tidak, kau yang aneh!
612
00:51:04,528 --> 00:51:07,534
Telpon saja, dan pastikan./
Ada sesuatu yang salah denganmu.
613
00:51:07,534 --> 00:51:09,695
Tuhan! Mengapa Kau ada di sini?/
Kukatakan ini padamu!
614
00:51:09,695 --> 00:51:11,898
Jadi kita bisa menghentikannya.
615
00:51:11,898 --> 00:51:15,500
Siapa itu bersama Dana?/
Tetap di mobil.
616
00:51:15,500 --> 00:51:18,909
Tinggalkan aku. Ibu. Ibu./
Apa yang terjadi?
617
00:51:18,909 --> 00:51:22,643
Dia datang ke sini dan dia mengatakan
Ayah bekerja sama dengan Tom Walker!
618
00:51:22,643 --> 00:51:24,947
Kembali ke rumah. Telepon polisi./
Sudah kulakukan.
619
00:51:24,947 --> 00:51:27,249
Dana, kumohon. Hubungi dia./
Menjauhlah darinya!
620
00:51:27,249 --> 00:51:29,915
Jessica, dengar./ Apa yang kau perbuat.
Menceritakan cerita gila ke anakku?
621
00:51:29,915 --> 00:51:32,482
Tidak, itu tak gila.
622
00:51:34,629 --> 00:51:36,460
Tom Walker...
623
00:51:38,599 --> 00:51:40,533
Dia memiliki niat membunuh
Wakil Presiden dan stafnya.
624
00:51:40,533 --> 00:51:42,398
Kau harus percaya padaku./
Percaya padamu?
625
00:51:42,398 --> 00:51:45,234
Belum terlambat untuk menghentikannya.
Kubilang pada Dana, dia perlu menelponnya.
626
00:51:45,234 --> 00:51:48,298
Kau menuduh suamiku./
Dan sekarang kau harus menelponnya.
627
00:51:48,298 --> 00:51:52,312
Dia menyuruhmu menghilang, dan kau
sekarang datang dengan tuduhan gila ini.
628
00:51:52,312 --> 00:51:54,871
Kau tak mendengarkanku./
Tentu saja.
629
00:51:54,871 --> 00:51:57,247
Tolong, telepon saja dia.
Kau benar-benar tak ingin ini terjadi.
630
00:51:57,247 --> 00:51:59,786
Apa keadaan baik-baik saja di sini?/
Tidak, kami tidak.
631
00:51:59,786 --> 00:52:03,312
Oke, kumohon. Kau tak mengerti
Apa yang terjadi, salah satu dari kalian!
632
00:52:03,312 --> 00:52:07,418
Nyonya./ Dunia akan berakhir,
dan kita di sini saling bicara.
633
00:52:07,418 --> 00:52:10,157
Nyonya. Ikutlah dengan kami./
Menjauhlah dariku!
634
00:52:10,157 --> 00:52:12,222
Ikutlah dengan kami!/
Lepaskan aku!
635
00:52:12,222 --> 00:52:14,768
Jangan bergerak!
636
00:52:14,768 --> 00:52:16,667
Tiarap!
637
00:52:17,805 --> 00:52:20,831
Tunggu di sana.
638
00:52:54,141 --> 00:52:56,041
Ow!
Sialan.
639
00:53:20,401 --> 00:53:22,198
Kau baik-baik saja di sana?
640
00:53:24,238 --> 00:53:25,762
Ya, aku baik-baik saja.
641
00:53:25,762 --> 00:53:29,674
Kami menemukan senjata penembak yang
ditinggalkan di blok di sebuah apartemen.
642
00:53:29,674 --> 00:53:32,110
Seharusnya, tak lama lagi,
kita akan segera keluar dari sini.
643
00:53:32,110 --> 00:53:33,237
Bagus sekali.
644
00:53:40,721 --> 00:53:42,848
Kau yakin Kau baik-baik saja?
645
00:53:42,848 --> 00:53:44,892
Aku merasa sedikit
tak enak badan sebenarnya.
646
00:53:44,892 --> 00:53:47,291
Kau butuh dokter atau sesuatu?/
Tidak. Tidak.
647
00:53:47,291 --> 00:53:49,829
Tak perlu./
Baiklah.
648
00:54:24,765 --> 00:54:25,993
Sersan Brody.
649
00:54:25,993 --> 00:54:29,002
Ada telepon untukmu dari putrimu.
650
00:54:30,204 --> 00:54:33,002
Dia bilang itu darurat.
651
00:54:33,808 --> 00:54:35,139
Angkatlah.
652
00:54:36,077 --> 00:54:39,240
Dana?/
Ayah. Ayah ada di mana?
653
00:54:39,240 --> 00:54:41,144
Dana, Ayah akan menelponmu balik.
654
00:54:41,144 --> 00:54:43,115
Tidak, Ayah, tidak.
Ada...
655
00:54:43,115 --> 00:54:45,880
Ada wanita gila di rumah kita,
Wanita itu yang...
656
00:54:45,880 --> 00:54:47,716
Ayah kenal, bersama dengan Ayah...
657
00:54:47,716 --> 00:54:51,554
...dan dia mengatakan semua hal tentang Ayah
dan aku hanya ingin mendengar suara Ayah.
658
00:54:54,428 --> 00:54:55,759
Ayah?
659
00:55:02,036 --> 00:55:03,264
Ayah?
660
00:55:05,506 --> 00:55:08,066
Ya. Ya, tapi, Dana,
Ayah...
661
00:55:08,066 --> 00:55:12,203
Ayah, Dia bilang Ayah bekerja sama dengan
Tom Walker, bahwa Ayah teroris.
662
00:55:15,016 --> 00:55:17,541
Ayah tak begitu./ Aku tahu, Ayah.
Aku tahu. Tentu saja Ayah tidak.
663
00:55:17,541 --> 00:55:20,917
Aku takkan percaya padanya, karena
Ayah takkan pernah berbuat seperti itu.
664
00:55:20,917 --> 00:55:23,684
Takkan Pernah.
Aku tak percaya dia sama sekali.
665
00:55:25,259 --> 00:55:29,195
Dana, Ayah bersama beberapa orang di sini.
Dengar, Ayah harus pergi.
666
00:55:29,195 --> 00:55:31,754
Tidak, Ayah, jangan.
667
00:55:31,754 --> 00:55:34,130
Kami hanya, ah...
Kami di ruangan tunggu dan, ah...
668
00:55:34,130 --> 00:55:35,964
...kau tahu, sampai mereka
memperbolehkan kita untuk keluar.
669
00:55:37,605 --> 00:55:39,266
Jadi Ayah akan pulang?
670
00:55:39,266 --> 00:55:41,274
Tentu.
671
00:55:42,309 --> 00:55:44,470
Katakan itu padaku.
672
00:55:46,580 --> 00:55:50,141
Ya. Ayah akan pulang ke rumah./
Tidak, Ayah, jangan berkata seperti itu.
673
00:55:50,141 --> 00:55:53,414
Ayah, berjanjilah padaku.
674
00:55:54,655 --> 00:55:57,215
Ayah harus berjanji padaku
Ayah akan pulang.
675
00:56:02,563 --> 00:56:03,894
Ayah?
676
00:56:06,367 --> 00:56:09,666
Ayah, Ayah harus berjanji padaku.
677
00:56:09,666 --> 00:56:12,069
Aku membutuhkan Ayah.
678
00:56:12,069 --> 00:56:14,300
Ayah tahu itu.
679
00:56:29,990 --> 00:56:32,151
Ayah akan pulang, Dana.
680
00:56:35,196 --> 00:56:36,857
Ayah janji.
681
00:56:41,402 --> 00:56:43,063
Oke.
682
00:56:43,063 --> 00:56:44,934
Terima kasih.
683
00:57:03,924 --> 00:57:05,482
Diterima.
684
00:57:05,482 --> 00:57:07,959
Baik. Kita aman.
685
00:57:09,330 --> 00:57:10,991
Kita aman.
686
00:57:19,840 --> 00:57:23,003
Nick. Kau terlihat gelisah.
687
00:57:24,011 --> 00:57:26,343
Ayolah. Hari yang sialan.
688
00:57:44,933 --> 00:57:48,767
Pikiran dan doa kami
untuk keluarganya...
689
00:57:48,767 --> 00:57:50,828
...seperti halnya janji ini:
690
00:57:52,107 --> 00:57:55,338
Pembunuhnya takkan bebas
dari jeratan hukum.
691
00:57:57,145 --> 00:57:59,705
Untuk alasan ini...
692
00:57:59,705 --> 00:58:02,682
...saya berada di sini hari ini
secara resmi mengumumkan...
693
00:58:02,682 --> 00:58:07,017
...niat saya mencalonkan diri sebagai
presiden Amerika Serikat...
694
00:58:07,017 --> 00:58:09,215
...dan untuk mendedikasikan kembali
diri saya sendiri dan negara ini...
695
00:58:09,215 --> 00:58:11,259
Ya, tentu saja.
Ya. Kapan saja.
696
00:58:11,259 --> 00:58:13,123
Untuk memenuhi janji...
697
00:58:13,123 --> 00:58:15,390
Itu telepon dari polisi.
698
00:58:15,390 --> 00:58:17,954
Mereka ingin tahu, jika kita
ingin melakukan tuntutan.
699
00:58:17,954 --> 00:58:20,501
...takut, hadirin sekalian.
700
00:58:20,501 --> 00:58:22,628
Brody, kau mendengarku?
701
00:58:22,628 --> 00:58:25,935
Apa yang kau beritahu pada mereka?/
Aku akan membicarakannya denganmu.
702
00:58:25,935 --> 00:58:29,033
Aku akan mengurusnya.
703
00:58:30,245 --> 00:58:31,735
Perempuan ini gila.
704
00:58:31,735 --> 00:58:35,647
Ada sesuatu hal serius yang salah
dengan wanita ini.
705
00:58:36,651 --> 00:58:40,087
Jadi apa pun yang kau putuskan...
706
00:58:40,087 --> 00:58:42,646
...aku tak pernah ingin mendengar
namanya di rumah ini lagi.
707
00:58:42,646 --> 00:58:44,715
Kubilang aku akan mengurusnya!/
Bagus.
708
00:58:47,929 --> 00:58:49,920
Aku akan mengecek apa
Dana sudah baikan.
709
00:59:06,414 --> 00:59:07,779
Saul.
710
00:59:07,779 --> 00:59:09,783
Bapak Wakil Presiden.
711
00:59:12,921 --> 00:59:15,481
Beri kami, ah, lima menit?
712
00:59:15,481 --> 00:59:19,857
Bolehkan 10, untuk lebih bagusnya./
Sepuluh Menit.
713
00:59:19,857 --> 00:59:22,089
Bagaimana keadaan Mira?/
Oh, dia baik. Terima Kasih.
714
00:59:49,824 --> 00:59:54,227
Tak diragukan lagi kau dan David Estes
mengetahui soal kekacauan ini.
715
00:59:54,227 --> 00:59:55,957
Apa yang kau mainkan, Saul?
716
00:59:55,957 --> 00:59:58,795
Aku menyebutnya "Teroris sialan."
717
00:59:59,801 --> 01:00:01,792
Cobalah ingat di mana kau berada?
718
01:00:01,792 --> 01:00:04,464
Aku tahu persis, Pak.
719
01:00:04,464 --> 01:00:06,905
Apa kita berada pada sisi yang sama?
720
01:00:06,905 --> 01:00:10,638
Karena...
nada bicaramu menunjukkan sebaliknya.
721
01:00:11,913 --> 01:00:15,314
Aku mencoba mencari tahu
apa yang terjadi kemarin, sebabnya.
722
01:00:15,314 --> 01:00:17,408
Aku mencoba agar tidak terjadi lagi.
723
01:00:17,408 --> 01:00:20,045
Dan kau pikir file yang telah dihapus
ini bisa membantumu melakukannya?
724
01:00:20,045 --> 01:00:23,420
Aku tak bisa tahu apa-apa sampai
aku melihat yang ada di bawah garis hitam.
725
01:00:24,259 --> 01:00:26,022
Percayalah, Saul.
726
01:00:26,022 --> 01:00:28,858
Ini hanyalah sampah.
Biarkan tetap jadi kebohongan.
727
01:00:33,234 --> 01:00:35,964
Kau bosku selama tiga setengah tahun.
728
01:00:35,964 --> 01:00:38,767
Apa aku pernah sekali membiarkan
sesuatu kebohongan?
729
01:00:40,976 --> 01:00:44,571
Kubilang ini jadi waktu tepat memulai./
Aku tak setuju.
730
01:00:44,571 --> 01:00:48,309
Karena ada hal lain yang
mungkin kau ingat soalku...
731
01:00:50,151 --> 01:00:52,312
Aku sentimentalis.
732
01:00:54,789 --> 01:00:57,383
Aku ingin berpegang pada beberapa hal...
733
01:00:57,383 --> 01:00:59,188
...untuk Masa tuaku.
734
01:01:01,930 --> 01:01:06,264
Siapapun yang bilang pada rakyat Amerika,
rekaman interogasi sudah dihancurkan, itu salah.
735
01:01:07,769 --> 01:01:11,762
Pemaksaan, kekejaman,
penyiksaan langsung.
736
01:01:11,762 --> 01:01:14,206
Membuat kelihatan sangat tak bahagia.
737
01:01:15,210 --> 01:01:17,678
Kau yang memberi perintah, William.
738
01:01:17,678 --> 01:01:19,441
Kau yang memberi perintah.
739
01:01:21,082 --> 01:01:22,743
Kau mengancamku.
740
01:01:32,994 --> 01:01:36,430
Dan kau akan tinggal bersama kami.
Mereka sudah memperbaiki ruang untukmu.
741
01:01:36,430 --> 01:01:39,331
Agak kewalahan soal bunganya,
tapi mereka bersemangat.
742
01:01:39,331 --> 01:01:40,891
Terima kasih, Maggie.
743
01:01:40,891 --> 01:01:44,700
Aku beritahu mereka kau butuh istirahat
tapi tidak, Kau tahu, mengapa tepatnya.
744
01:01:47,342 --> 01:01:48,182
Carrie?
745
01:01:52,180 --> 01:01:54,740
Apa kau tahu dia ada di sini?/
Tidak.
746
01:01:56,184 --> 01:01:57,981
Carrie, Apa yang kau lakukan?
747
01:01:57,981 --> 01:02:01,147
Ada tuntutan pidana yang masih simpangsiur./
Kau tak seharusnya bicara padanya.
748
01:02:02,824 --> 01:02:04,485
Aku harus melakukannya.
749
01:02:12,067 --> 01:02:14,160
Brody, aku...
750
01:02:14,160 --> 01:02:15,964
Kau masuk ke rumahku.
751
01:02:15,964 --> 01:02:20,497
Kau menakuti putriku.
Umurnya 16 tahun. Enam belas.
752
01:02:21,643 --> 01:02:23,133
Maafkan aku.
753
01:02:25,013 --> 01:02:27,880
Mereka bertanya apa yang ingin
aku lakukan... polisi akan mengurusnya.
754
01:02:30,585 --> 01:02:33,145
Apa yang kau beritahu pada mereka?/
Belum ada.
755
01:02:34,422 --> 01:02:36,185
Ini akan tergantung padamu.
756
01:02:40,295 --> 01:02:42,661
Untuk terakhir kalinya, Carrie...
757
01:02:43,631 --> 01:02:45,792
...aku bukanlah seperti yang kau pikirkan.
758
01:02:48,269 --> 01:02:51,363
Maafkan aku./
Kau terus berkata itu. Itu tak cukup.
759
01:02:55,110 --> 01:02:57,340
Aku mengerti kondisimu.
760
01:02:57,340 --> 01:02:59,004
David Estes mengatakan padaku.
761
01:03:01,316 --> 01:03:02,977
Carrie...
762
01:03:02,977 --> 01:03:05,815
...kau perlu mencari bantuan.
763
01:03:05,815 --> 01:03:07,718
Benar..
764
01:03:07,718 --> 01:03:10,451
Dan kau harus menjauh dariku...
765
01:03:10,451 --> 01:03:12,686
...dan dari keluargaku.
766
01:03:14,496 --> 01:03:16,589
Kau menyusun pengawasan.
767
01:03:16,589 --> 01:03:18,393
Kau memata-mataiku.
768
01:03:18,393 --> 01:03:21,367
Kau memaksa jalanmu masuk dalam hidupku
dan untuk apa?/ Baiklah.
769
01:03:21,367 --> 01:03:23,097
Senang?
770
01:03:24,506 --> 01:03:27,134
Ini perbuatan gila.
771
01:03:27,134 --> 01:03:28,869
Kau memahami itu?/
Ku bilang oke.
772
01:03:28,869 --> 01:03:30,774
Apa artinya?
773
01:03:35,250 --> 01:03:37,241
Aku mengerti.
774
01:03:39,587 --> 01:03:42,784
Aku akan menjauh darimu,
Pegang kata-kataku.
775
01:03:49,731 --> 01:03:51,596
Sampai Jumpa, Brody.
776
01:03:52,901 --> 01:03:54,391
Sampai Jumpa, Carrie.
777
01:04:26,401 --> 01:04:28,062
Mau pulang sekarang?
778
01:04:31,439 --> 01:04:32,929
Ke Rumah sakit.
779
01:04:40,148 --> 01:04:41,809
Oh, sial.
780
01:04:44,352 --> 01:04:47,412
Apa Abu Nazir ada di area target atau tidak?/
Kami meyakini dia ada di sana.
781
01:04:47,412 --> 01:04:49,149
Kau yakin kau ingin melihat ini?
782
01:04:49,149 --> 01:04:52,125
Apa yang kau sudah sembunyikan dari ku?
Yeah. Baiklah.
783
01:04:52,125 --> 01:04:54,286
Kita mendapat kepastian 80% soal Nazir.
784
01:04:54,286 --> 01:04:56,853
Serangan darat lebih baik,
dalam hal jaminan kerusakan.
785
01:04:56,853 --> 01:04:58,922
Tapi tak mungkin dalam jangka waktu..
786
01:04:58,922 --> 01:05:02,527
Itu sekolah, Pak./
Jangan mengalihkan pembicaraan.
787
01:05:02,527 --> 01:05:05,698
Jika Abu Nazir membawa pengungsi
di antara para anak-anak...
788
01:05:05,698 --> 01:05:07,866
...dia menempatkan mereka dalam
bahaya, Bukanlah kita.
789
01:05:09,677 --> 01:05:11,838
Jadi, Kita sepakat?
790
01:05:22,757 --> 01:05:24,520
Siap memulai.
791
01:05:24,520 --> 01:05:27,493
Ini pendapat bersama kami
Potensial kerusakannya...
792
01:05:27,493 --> 01:05:29,894
...jauh di banding parameter-nya.
793
01:05:29,894 --> 01:05:32,262
Ya Tuhan.
794
01:05:32,262 --> 01:05:34,699
Seseorang benar-benar
menggunakan bahasa tersebut.
795
01:05:48,349 --> 01:05:52,115
Itu Dua tahun yang lalu.
796
01:05:52,115 --> 01:05:54,746
Kau melaporkan padaku saat itu,
namun kau tak bilang apa-apa.
797
01:05:54,746 --> 01:05:56,585
Karena kau akan menghentikannya./
Ya.
798
01:05:56,585 --> 01:05:58,751
Semua ini takkan terjadi.
799
01:05:58,751 --> 01:06:00,418
Tak ada anak-anak yang mati...
800
01:06:00,418 --> 01:06:03,259
...tak ada bantuan, Tak ada
Carrie Mathinson keluar dari Agen.
801
01:06:03,259 --> 01:06:04,821
Biarkan dia keluar.
802
01:06:07,435 --> 01:06:11,701
Kau tak berpikir, saat
dia mengikuti Nazir...
803
01:06:11,701 --> 01:06:13,764
Orang pertama dalam sekitar
7 tahun terakhir.
804
01:06:15,209 --> 01:06:17,939
Tak layak di sebut pemogokan?
805
01:06:17,939 --> 01:06:20,173
Bahkan secara pribadi buatku?
806
01:06:22,483 --> 01:06:27,113
Atau karirmu...
karena pertolongan dari Keamanan Nasional...
807
01:06:27,113 --> 01:06:29,213
...wakil Presiden?
808
01:06:30,892 --> 01:06:33,383
Sungguh, aku sangat ingin mengetahuinya.
809
01:06:36,331 --> 01:06:38,891
Dunia sudah berubah, Saul...
810
01:06:38,891 --> 01:06:40,627
...tepat di bawah 'hidung'mu.
811
01:06:40,627 --> 01:06:42,795
Jawab pertanyaannya.
812
01:06:42,795 --> 01:06:47,307
Benar. Kami memproyeksikan
Kekuasaan Amerika sekarang...
813
01:06:47,307 --> 01:06:49,309
...merendahkan Al-Qaeda secara militer.
814
01:06:49,309 --> 01:06:52,608
Kau ingin bermain Softball Spy,
Pergi bergabung dengan Jerman atau Perancis.
815
01:06:52,608 --> 01:06:56,309
Aku sangat dekat...
816
01:06:56,309 --> 01:06:58,614
...mengangkat telepon...
817
01:06:58,614 --> 01:07:01,314
...dan menghubungi New York Times.
818
01:07:03,825 --> 01:07:05,759
Tidak, kau takkan.
819
01:07:07,462 --> 01:07:09,930
Kau tahu kenapa?
820
01:07:09,930 --> 01:07:12,295
Karena memberitahu dunia kami
membunuh 82 anak-anak dengan tujuan...
821
01:07:12,295 --> 01:07:16,133
...akan membahayakan setiap
petugasmu di lapangan...
822
01:07:16,133 --> 01:07:19,435
...belum lagi setiap prajurit Amerika.
823
01:07:19,435 --> 01:07:21,737
Kau dasarnya akan menangani musuh...
824
01:07:21,737 --> 01:07:24,277
...dengan perekrutan terbesar
sejak Abu Ghraib.
825
01:09:47,522 --> 01:09:50,889
Harus kukatakan, Aku terkesan
Kau punya nyali untuk muncul.
826
01:09:51,826 --> 01:09:53,885
Aku sangat terkesan kau masih hidup.
827
01:09:53,885 --> 01:09:56,759
Bisa dijelaskan?
828
01:09:56,759 --> 01:09:59,061
Kita berdua menuju tujuan yang sama, Nick.
829
01:09:59,061 --> 01:10:00,794
Aku hanya sampai di sana jauh lebih cepat.
830
01:10:00,794 --> 01:10:03,701
Sekarang, Kau ingin beritahu
apa yang terjadi kemarin?
831
01:10:03,701 --> 01:10:06,501
Aku tak menjawab untukmu, Tom,
dan aku tak kemari membuat alasan.
832
01:10:06,501 --> 01:10:10,408
Apa yang terjadi? / Aku ke sini karena kau
punya hubungan langsung ke Nazir.
833
01:10:10,408 --> 01:10:13,242
Persetan dengan Nazir./
Rompiku tak berfungsi. Oke?
834
01:10:13,242 --> 01:10:15,009
Omong kosong!
835
01:10:16,083 --> 01:10:17,744
Kau hanyalah panik.
836
01:10:23,190 --> 01:10:24,680
Tom...
837
01:10:26,227 --> 01:10:28,661
...mungkin apa yang terjadi
kemarin adalah hal yang baik.
838
01:10:28,661 --> 01:10:31,527
Bagaimana jika aku telah
meledakkan rompi itu?
839
01:10:31,527 --> 01:10:35,558
Apa yang akan berbeda?
Tanyakan itu pada dirimu.
840
01:10:37,071 --> 01:10:40,063
Hari ini, mereka akan mengganti
Walden dengan orang lain.
841
01:10:40,063 --> 01:10:42,371
Jadi kenapa?/
Jadi?
842
01:10:42,371 --> 01:10:44,104
Berarti, aku sudah dekat...
843
01:10:44,104 --> 01:10:47,113
...pada presiden Amerika Serikat
berikutnya, Tom.
844
01:10:47,113 --> 01:10:49,672
Itu menempatkanku dalam
posisi yang bagus.
845
01:10:49,672 --> 01:10:50,392
Nazir?
846
01:10:51,919 --> 01:10:54,649
Kau mendengarkan orang sampah ini, Nazir?
847
01:10:55,856 --> 01:10:58,381
Aku mendengarkannya.
848
01:10:58,381 --> 01:11:00,120
Apa yang kau ingin aku lakukan?
849
01:11:00,120 --> 01:11:02,856
Beri teleponnya pada Nicholas.
850
01:11:13,975 --> 01:11:15,340
Nazir?
851
01:11:15,340 --> 01:11:17,570
Apa benar, yang kau katakan?
852
01:11:17,570 --> 01:11:21,308
Ya. Aku menekan tombolnya,
tapi tak ada yang terjadi.
853
01:11:21,308 --> 01:11:24,647
Maksudku soal Wakil Presiden.
854
01:11:24,647 --> 01:11:26,414
Ya, itu benar.
855
01:11:26,414 --> 01:11:28,421
Setidaknya...
856
01:11:29,857 --> 01:11:33,293
Aku akan bisa mempengaruhi
kebijakan pada level teratas.
857
01:11:36,964 --> 01:11:40,263
Mengapa membunuh seorang pria
saat kau bisa membunuh ide?
858
01:11:40,288 --> 01:11:45,288
Itulah yang kupikirkan.
859
01:11:49,477 --> 01:11:51,468
Nazir, Kau masih di situ?
860
01:11:54,015 --> 01:11:56,506
Aku ingin percaya kata-katamu.
861
01:11:56,506 --> 01:11:59,075
Tetapi untuk membantuku percaya...
862
01:12:00,988 --> 01:12:03,582
...aku membutuhkan bukti komitmenmu.
863
01:12:03,582 --> 01:12:06,024
Sebutkan.
864
01:12:07,528 --> 01:12:10,554
Kau melakukannya sekali...
atau setidaknya pikir kau lakukan.
865
01:12:11,632 --> 01:12:14,362
Ada kartu liar dalam permainan baru ini.
866
01:12:15,803 --> 01:12:18,363
Apa kau mengerti maksudku?
867
01:12:18,363 --> 01:12:19,963
Nicholas?
868
01:12:19,963 --> 01:12:21,702
Ya, aku mengerti.
869
01:12:23,611 --> 01:12:27,980
Maka ucapkan selamat tinggal, Beritahu
Walker aku ingin bicara dengannya pribadi.
870
01:12:41,996 --> 01:12:43,930
Dia ingin berbicara denganmu.
871
01:13:07,655 --> 01:13:09,213
Sudah selesai.
872
01:13:54,535 --> 01:13:57,528
Ada banyak sekali panggilan
saat kau keluar.
873
01:13:57,528 --> 01:14:01,007
Kebanyakan dari media, tetapi
ada dari kantor Wakil Presiden juga.
874
01:14:12,053 --> 01:14:13,714
Kau baik-baik saja?
875
01:14:19,060 --> 01:14:20,789
Ya, baik.
876
01:14:22,697 --> 01:14:26,656
Dan, Jess, Maafkan aku kalau
Aku tak memperdulikanmu sebelumnya.
877
01:14:26,656 --> 01:14:28,828
Tak apa.
878
01:14:28,828 --> 01:14:30,997
Aku heran kau menjaga
itu bersama setelah semuanya.
879
01:14:39,514 --> 01:14:41,539
Terima kasih.
880
01:14:41,539 --> 01:14:44,779
Untuk apa?/
Semuanya.
881
01:15:02,470 --> 01:15:04,597
Permisi, Pak. Permisi, Pak!/
Ya, ya.
882
01:15:04,597 --> 01:15:08,074
Maafkan aku, Pak. Ini wilayah privat./
Aku punya kartu passnya.
883
01:15:08,074 --> 01:15:10,634
Ada di sini.
884
01:15:10,634 --> 01:15:13,237
Mencari Pre-op.
885
01:15:13,237 --> 01:15:15,715
Ini seberang lorong, Sebelah kanan./
Di mana?
886
01:15:15,715 --> 01:15:18,446
Di sebelah kanan, pintu kedua./
Terima kasih.
887
01:15:24,159 --> 01:15:27,322
Hanyalah seperti tersengat.
Bagaimana perasaanmu, sayang?
888
01:15:27,322 --> 01:15:28,885
Baik-baik saja.
889
01:15:30,398 --> 01:15:32,229
Singkirkan itu dari lengannya./
Saul.
890
01:15:32,229 --> 01:15:34,063
Pak./
Menjauhlah.
891
01:15:34,063 --> 01:15:35,625
Aku takkan mengizinkannya./
Gerald!
892
01:15:35,625 --> 01:15:37,399
Saul, kumohon./
Aku akan mengeluarkanmu dari sini sekarang.
893
01:15:37,399 --> 01:15:38,734
Sekarang!/
Saul, berhentilah.
894
01:15:38,734 --> 01:15:41,435
Dengarkan aku. Ini semua...
895
01:15:41,435 --> 01:15:42,999
Aku ingin melakukan ini.
896
01:15:42,999 --> 01:15:44,943
Apa?
897
01:15:44,943 --> 01:15:47,004
Ini keputusanku. Aku menyuruh
mereka untuk melakukannya.
898
01:15:47,004 --> 01:15:49,107
Keputusanmu untuk terapi?
899
01:15:49,107 --> 01:15:50,947
Ini bukan Sarang Cuckoo, Saul.
900
01:15:50,947 --> 01:15:54,147
Mereka menggunakan tingkatan ultra,
dan Disebut terapi electroconvulsive.
901
01:15:54,147 --> 01:15:58,454
Aku tak peduli apa namanya. Mereka masih
menaruh elektroda di ubun-ubunmu, 'kan?
902
01:15:58,454 --> 01:16:01,154
Memberimu kejutan?
903
01:16:01,154 --> 01:16:04,289
Aku harus melakukan sesuatu.
Aku tak bisa menahannya lagi.
904
01:16:04,289 --> 01:16:05,924
Ya, Kau bisa menahannya.
905
01:16:05,924 --> 01:16:08,162
Kau orang paling kuat yang kutahu.
906
01:16:09,104 --> 01:16:11,004
Ini akan berlalu.
907
01:16:12,540 --> 01:16:15,202
Tidak, takkan berlalu.
908
01:16:15,202 --> 01:16:17,438
Hanya semakin buruk.
909
01:16:17,438 --> 01:16:21,004
Carrie, kumohon. Ada cara lain untuk ini.
910
01:16:21,004 --> 01:16:25,075
Kau tak perlu membiarkan mereka mengacaukan otakmu. /
Otakku sudah kacau.
911
01:16:25,075 --> 01:16:27,519
Ya? Kebetulan itu otak yang kusuka.
912
01:16:28,890 --> 01:16:30,790
Semuanya baik-baik saja, Ny. Mathison?
913
01:16:30,790 --> 01:16:32,349
Semuanya baik-baik saja./
Kau yakin?
914
01:16:32,349 --> 01:16:33,894
Terima kasih.
Ya, aku baik-baik saja.
915
01:16:41,937 --> 01:16:44,804
Bagaimana dengan efek sampingnya?
Kehilangan ingatan.
916
01:16:46,041 --> 01:16:48,601
Yah, hanya jangka pendek.
917
01:16:48,601 --> 01:16:50,975
Biasanya hanya sementara.
918
01:16:52,981 --> 01:16:56,542
Dari apa yang terjadi akhir-akhir ini
aku semacam ingin melupakannya.
919
01:16:56,542 --> 01:16:59,712
Itu tak lucu.
920
01:17:07,629 --> 01:17:10,393
Saul, aku sudah memutuskan.
921
01:17:10,393 --> 01:17:13,263
Terima kasih perhatiannya,
tapi aku hanya...
922
01:17:16,671 --> 01:17:20,402
Aku tak bisa hidup seperti ini lagi.
Ini harus dihentikan.
923
01:17:25,647 --> 01:17:27,308
Ya.
924
01:17:31,519 --> 01:17:33,453
Yah...
925
01:17:36,057 --> 01:17:38,582
Kau tak perlu merasa semuanya buruk.
926
01:17:38,582 --> 01:17:41,254
Maksudku...
927
01:17:41,254 --> 01:17:44,264
...ini bukanlah sebuah petaka.
928
01:17:44,264 --> 01:17:46,823
Kau salah menilai Brody...
929
01:17:46,823 --> 01:17:48,892
...tapi kau benar soal Nazir.
930
01:17:48,892 --> 01:17:52,633
Katakan padaku. Kuning?
Periode dormansinya?
931
01:17:52,633 --> 01:17:55,733
Ya. Dia berkabung.
932
01:17:55,733 --> 01:17:58,608
Putranya meninggal dalam serangan
pesawat tak berawak, di Irak Utara.
933
01:17:58,608 --> 01:18:00,841
Anak yang mana?/
Yang paling muda.
934
01:18:00,841 --> 01:18:02,849
Yang Berusia Sepuluh tahun.
935
01:18:02,849 --> 01:18:06,444
Bersama dengan 82 teman sekelasnya.
936
01:18:06,444 --> 01:18:10,321
Rupanya, Wakil presiden
yang memberikan perintah.
937
01:18:11,659 --> 01:18:14,127
Bagaimana mungkin aku
melewatkan itu?
938
01:18:14,127 --> 01:18:15,822
Kau tak melewatkannya.
939
01:18:16,865 --> 01:18:18,765
Rekamannya sudah dihilangkan...
940
01:18:18,765 --> 01:18:20,926
...dihapus...
941
01:18:20,926 --> 01:18:22,993
...terlihat seperti tak pernah terjadi.
942
01:18:24,739 --> 01:18:26,229
Wow.
943
01:18:32,313 --> 01:18:34,508
Terima kasih sudah memberitahuku.
944
01:18:34,508 --> 01:18:36,675
Kau berhak tahu.
945
01:18:45,360 --> 01:18:48,818
Saul, apa kau pikir ada kesempatan, aku
mengajukan banding soal keputusanku?
946
01:18:48,818 --> 01:18:49,568
Tidak.
947
01:19:16,758 --> 01:19:18,419
Ayah.
948
01:19:23,098 --> 01:19:25,066
Apa yang kau lakukan di sini?
949
01:19:26,101 --> 01:19:28,535
Aku memperbaiki kebocoran di atap.
950
01:19:28,535 --> 01:19:31,401
Dengan bir?
951
01:19:31,401 --> 01:19:33,441
Itu datang setelahnya.
952
01:19:35,543 --> 01:19:37,602
Aku tak pernah tahu
kita punya pemandangan.
953
01:19:41,649 --> 01:19:43,640
Halaman belakang Schwartz. Keren.
954
01:19:45,353 --> 01:19:47,048
Yah...
955
01:19:47,048 --> 01:19:49,147
Keberatan kalau aku bergabung?
956
01:19:49,147 --> 01:19:51,215
Tidak, tentu saja tidak.
957
01:20:21,456 --> 01:20:22,946
Kau siap?
958
01:20:30,798 --> 01:20:33,164
Ini soal anastesi yang sedang kukatakan.
959
01:20:33,164 --> 01:20:35,429
Aku ingin kau menghitung
mundur mulai dari 100.
960
01:20:37,472 --> 01:20:38,192
100...
961
01:20:40,008 --> 01:20:41,088
...99, 98...
962
01:20:44,746 --> 01:20:45,996
...97...
963
01:20:47,415 --> 01:20:48,165
...96...
964
01:20:50,218 --> 01:20:51,879
...95.
965
01:21:15,743 --> 01:21:16,993
Issa.
966
01:21:22,116 --> 01:21:24,243
Hei, kau bersamaku!/
Issa, tidak!
967
01:21:24,243 --> 01:21:25,493
Issa.
968
01:21:27,121 --> 01:21:29,419
Issa. Issa.
969
01:21:29,419 --> 01:21:33,290
Anak Nazir.
Brody mengenalnya.
970
01:21:33,290 --> 01:21:35,454
Jangan biarkan aku lupa.
971
01:21:37,465 --> 01:21:39,126
Apa yang dia katakan?
972
01:21:39,126 --> 01:21:42,533
Tak ada. Ini efek obat bius.
Semua orang mengalaminya.
973
01:21:47,976 --> 01:21:50,206
Dia tertidur.
974
01:22:01,022 --> 01:22:03,354
Oke, Kita sudah siap.
975
01:22:07,629 --> 01:22:09,893
Mari dimulai.
976
01:22:10,000 --> 01:22:17,000
erickjiwono a.k.a er1ck9
http://www.erickjiwono.blogspot.com
977
01:22:17,001 --> 01:22:24,001
Ajie Muser Interisti
http://ajie-muser-interisti.blogspot.com
978
01:22:24,002 --> 01:22:31,002
IDFL™ Subs Crew
http://IDFL.us