1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 Ajie Muser Interisti & erickjiwono IDFL™ Subs Crew 2 00:00:10,178 --> 00:00:12,146 Sebelumnya di Homeland. 3 00:00:16,551 --> 00:00:19,543 Kau ingin melihat gambarmu dipajang di dinding Langley suatu hari nanti? 4 00:00:19,543 --> 00:00:22,111 Temukan Walker. 5 00:00:22,111 --> 00:00:25,751 Walker bahkan tak penting. Dia hanyalah sebagian, sepotong, sebuah pixel. 6 00:00:25,751 --> 00:00:27,929 Ada hal yang lebih besar, merusak, Abu Nazir... 7 00:00:27,955 --> 00:00:30,787 ...merencakannya di luar sana, dan kita cuma punya sedikit waktu. 8 00:00:30,787 --> 00:00:32,924 Carrie... 9 00:00:32,924 --> 00:00:34,592 ...kau bukan dirimu sendiri. 10 00:00:34,592 --> 00:00:38,799 Dia mengidap bipolar. Ledakan ini pasti telah membuatnya kambuh. 11 00:00:38,799 --> 00:00:40,807 Carrie katakan sesuatu yang menarik. 12 00:00:40,807 --> 00:00:42,900 Serangan sniper... 13 00:00:42,900 --> 00:00:44,740 ...bukanlah yang dipertimbangkan Abu Nazir. 14 00:00:44,740 --> 00:00:46,439 Itu bukanlah metodologinya. 15 00:00:46,439 --> 00:00:49,244 Mungkin dikarenakan ia juga punya sniper militer yang bekerja untuknya. 16 00:00:49,244 --> 00:00:50,784 Dia pikirkan sesuatu yang lebih besar. 17 00:00:54,055 --> 00:00:59,459 Saklarnya ada di sini. Tunggu sampai saat terakhir sebelum kau membukanya. 18 00:00:59,459 --> 00:01:02,690 Kubaca bahwa bagian ledakan akan mengarah ke atas. Menuju kesini. 19 00:01:02,690 --> 00:01:04,789 Titik terlemahnya. 20 00:01:04,789 --> 00:01:07,130 Halo?/ Aku menelepon ingin bicarakan soal Abu Nazir. 21 00:01:07,130 --> 00:01:10,329 Sesuatu terjadi padanya... sebuah tragedi. 22 00:01:10,329 --> 00:01:13,431 Kau pernah bersamanya. K... Kau tahu seluk beluknya. 23 00:01:13,431 --> 00:01:15,442 Akankah membantu jika kita bertemu?/ Aku dirumah. 24 00:01:15,442 --> 00:01:16,807 Tunggulah di sana. 25 00:01:19,447 --> 00:01:22,177 Sersan Brody meneleponku. Dia menceritakan padaku semuanya. 26 00:01:22,177 --> 00:01:24,309 Ruanganmu di Langley sedang dibersihkan selagi kita bicara. 27 00:01:24,309 --> 00:01:26,979 Aku akan memecahkan kasus ini! 28 00:01:26,979 --> 00:01:29,022 Lepaskan./ Aku benar-benar minta maaf. 29 00:01:29,022 --> 00:01:30,853 Aku merasa punya tanggung jawab. 30 00:01:30,853 --> 00:01:34,725 Karena sewaktu kau kembali dari Baghdad, aku tahu. 31 00:01:34,725 --> 00:01:36,957 Kau terluka. 32 00:01:36,957 --> 00:01:38,999 Tak ada waktu, Saul. 33 00:01:41,936 --> 00:01:43,870 Warna ungu mendominasi. 34 00:01:44,000 --> 00:01:48,000 http://IDFL.us http://ajie-muser-interisti.blogspot.com http://www.erickjiwono.blogspot.com 35 00:01:48,643 --> 00:01:51,339 Namaku Nicholas Brody... 36 00:01:52,680 --> 00:01:56,207 ...dan aku sersan di Korps Marinir Amerika Serikat. 37 00:01:58,386 --> 00:02:00,354 Aku punya seorang istri... 38 00:02:01,522 --> 00:02:03,717 ...dan dua orang anak... 39 00:02:05,126 --> 00:02:07,151 ...yang aku sayangi. 40 00:02:11,833 --> 00:02:14,529 Pada saat kalian menonton ini... 41 00:02:14,529 --> 00:02:17,935 ...kalian akan mempelajari banyak hal tentangku... 42 00:02:17,935 --> 00:02:20,633 ...tentang apa yang telah kulakukan. 43 00:02:20,633 --> 00:02:23,370 Dan jadi aku ingin menjelaskan tentang diriku... 44 00:02:24,278 --> 00:02:26,439 ...sehingga kalian akan tahu kebenarannya. 45 00:02:29,016 --> 00:02:32,782 Pada 19 Mei 2003... 46 00:02:32,782 --> 00:02:38,019 ...sebagai bagian dari dua orang tim sniper yang melayani Operasi Pembebasan Irak... 47 00:02:38,019 --> 00:02:43,325 ...aku ditawan oleh pasukan setianya Saddam Hussein. 48 00:02:43,325 --> 00:02:48,232 Mereka lalu menjualku pada komandan Al-Qaeda, Abu Nazir... 49 00:02:48,232 --> 00:02:52,068 ...yang mengoperasikan sebuah sel teroris dari seberang perbatasan Suriah... 50 00:02:52,068 --> 00:02:56,633 ...ditempat aku ditawan selama lebih dari delapan tahun. 51 00:02:59,180 --> 00:03:01,148 Aku dipukuli... 52 00:03:02,717 --> 00:03:05,083 ...disiksa... 53 00:03:06,621 --> 00:03:10,113 ...dan dijadikan subyek dari isolasi jangka panjang. 54 00:03:14,228 --> 00:03:17,595 Orang akan katakan kalau aku telah rusak... 55 00:03:17,595 --> 00:03:20,793 ...kalau otakku telah dicuci. 56 00:03:20,793 --> 00:03:24,964 Orang juga akan katakan kalau aku telah dirubah jadi seorang teroris... 57 00:03:24,964 --> 00:03:27,735 ...diajarkan untuk membenci negaraku. 58 00:03:31,212 --> 00:03:35,376 Aku cinta tanah airku. 59 00:03:36,751 --> 00:03:40,380 Sudah seharusnya diriku seorang marinir... 60 00:03:40,380 --> 00:03:44,390 ...seperti halnya Ayahku sebelum diriku dan Kakekku sebelum Ayahku. 61 00:03:44,390 --> 00:03:47,950 Dan sebagai seorang marinir, aku bersumpah... 62 00:03:47,950 --> 00:03:51,123 ...untuk membela Amerika Serikat melawan musuh... 63 00:03:51,123 --> 00:03:54,190 ...baik luar maupun dalam negeri. 64 00:03:56,404 --> 00:03:58,872 Aksiku hari ini... 65 00:03:58,872 --> 00:04:02,569 ...adalah menentang musuh dalam negeri... 66 00:04:02,569 --> 00:04:04,907 ...wakil presiden... 67 00:04:04,907 --> 00:04:07,140 ...dan anggota tim keamanan nasionalnya... 68 00:04:07,140 --> 00:04:11,241 ...yang kutahu sebagai pendusta dan penjahat perang... 69 00:04:11,241 --> 00:04:13,466 ...yang harus mempertanggung jawabkan atas kekejaman... 70 00:04:13,492 --> 00:04:15,576 ...yang tak pernah mereka pertanggung jawabkan. 71 00:04:17,892 --> 00:04:23,956 Ini adalah tentang keadilan bagi 82 anak... 72 00:04:23,956 --> 00:04:27,296 ...yang kematian mereka tak pernah diakui... 73 00:04:27,296 --> 00:04:31,566 ...dan pembunuhnya adalah noda dalam jiwa bangsa ini. 74 00:04:33,975 --> 00:04:34,725 Hai. 75 00:04:38,079 --> 00:04:40,843 Ada perubahan?/ Tak ada. 76 00:04:49,056 --> 00:04:51,490 Seberapa cemaskah harusnya kita? 77 00:04:51,490 --> 00:04:53,424 Mencemaskan. 78 00:04:53,424 --> 00:04:55,826 Sudah lama aku tak pernah melihatnya seperti ini lagi. 79 00:04:55,826 --> 00:04:59,889 Dia tak makan. Dia tak meninggalkan kamarnya selama tiga hari. 80 00:05:05,339 --> 00:05:08,035 Bagaimana dengan litium? 81 00:05:08,035 --> 00:05:10,373 Kupikir katamu kau telah menenangkannya sekarang. 82 00:05:10,373 --> 00:05:12,241 Aku telah menenangkannya. 83 00:05:12,241 --> 00:05:14,747 Ini hanyalah depresi yang timbul seketika. 84 00:05:14,747 --> 00:05:17,943 Hal ini sebenarnya jauh lebih sulit untuk diobati. 85 00:05:17,943 --> 00:05:20,783 Menurutmu sedikit sup ayam akankah membantu? 86 00:05:20,783 --> 00:05:22,720 Mungkin. 87 00:05:23,791 --> 00:05:25,884 Obat mujarab Tuhan. 88 00:05:27,628 --> 00:05:29,619 Boleh aku pergi melihatnya?/ Tentu saja. 89 00:05:30,665 --> 00:05:31,689 Saul. 90 00:05:33,034 --> 00:05:35,764 Apa yang dituntut administratif tepatnya? 91 00:05:39,540 --> 00:05:40,380 Yah... 92 00:05:42,276 --> 00:05:45,677 ...dia takkan menghadapi tuduhan kriminal, syukurlah. 93 00:05:46,547 --> 00:05:48,481 Tapi kita tak seharusnya membohongi diri sendiri. 94 00:05:48,481 --> 00:05:52,041 Dia takkan pernah menginjakkan kakinya lagi di Langley. 95 00:06:04,432 --> 00:06:05,922 Hei, kau. 96 00:06:06,767 --> 00:06:08,997 Hei, Tn. Berenson. 97 00:06:10,905 --> 00:06:13,339 Ingatkah sewaktu aku memanggilmu dulu begitu? 98 00:06:13,339 --> 00:06:14,601 Apa? 99 00:06:17,344 --> 00:06:19,574 Tn. Berenson. 100 00:06:19,574 --> 00:06:20,824 Ya. 101 00:06:22,083 --> 00:06:24,142 Sudah lama sekali. 102 00:06:25,453 --> 00:06:27,648 Balik sewaktu aku masih bisa kencing dengan lurus. 103 00:06:27,648 --> 00:06:30,190 Apa kabarmu, Carrie? 104 00:06:34,829 --> 00:06:37,297 Sudah merasa lebih baik. 105 00:06:37,297 --> 00:06:39,764 Jangan khawatir. Aku takkan tinggal lama. 106 00:06:51,779 --> 00:06:54,077 Mengapa kau tak ceritakan sebuah cerita? 107 00:06:54,077 --> 00:06:56,378 Cerita yang bagaimana? 108 00:06:59,720 --> 00:07:02,314 Tentang orang jahat bernama Nazir... 109 00:07:02,314 --> 00:07:04,289 ...yang mengambil jeda dari kejahatannya... 110 00:07:04,289 --> 00:07:06,326 ...hanya tak ada orang yang bisa cari tahu kenapa. 111 00:07:06,326 --> 00:07:08,918 Kau tahu aku tak boleh bicarakan tentang hal itu. 112 00:07:08,918 --> 00:07:10,486 Aku tahu. 113 00:07:10,486 --> 00:07:13,465 Sampai izin keamananku dipulihkan. Aku paham. 114 00:07:15,569 --> 00:07:18,060 Kau perlu berkonsentrasi pada kesembuhanmu. 115 00:07:20,641 --> 00:07:23,405 Setidaknya beritahu aku bahwa kau masih terlibat di dalamnya... 116 00:07:24,478 --> 00:07:26,469 ...bahwa kau takkan berhenti mencari. 117 00:07:27,381 --> 00:07:29,508 Maukah kau berjanji padaku? 118 00:07:30,751 --> 00:07:32,343 Janji. 119 00:07:54,341 --> 00:07:56,275 Tidak, jangan pergi. 120 00:08:03,350 --> 00:08:05,443 Mengapa dia melakukannya? 121 00:08:07,021 --> 00:08:08,045 Siapa? 122 00:08:08,856 --> 00:08:10,517 Brody. 123 00:08:14,261 --> 00:08:15,785 Mengapa? 124 00:08:19,600 --> 00:08:21,329 Melakukan apa? 125 00:08:22,204 --> 00:08:24,195 Menelepon Estes dan... 126 00:08:25,006 --> 00:08:27,167 ...mengkhianatiku seperti itu. 127 00:08:28,743 --> 00:08:31,268 Jujur, aku bisa pikirkan seratus alasan. 128 00:08:32,280 --> 00:08:34,407 Pria itu sedang menapaki dirinya menuju Kongres... 129 00:08:35,483 --> 00:08:37,474 ...dalam kasusnya kau lupa. 130 00:08:38,787 --> 00:08:40,652 Pikirkanlah hal itu. 131 00:08:40,652 --> 00:08:44,488 Kau adalah orang terakhir yang ia butuhkan dalam kehidupannya sekarang. 132 00:08:45,093 --> 00:08:47,084 Dan begitu juga sebaliknya. 133 00:08:50,599 --> 00:08:52,624 Tapi, Saul.../ Dengarkan aku. 134 00:08:52,624 --> 00:08:55,192 Orang ini sudah meracuni pikiranmu. 135 00:08:56,605 --> 00:08:59,506 Dia sudah merugikanmu hampir dalam segala hal. 136 00:09:00,208 --> 00:09:01,903 Lupakan dia. 137 00:09:03,812 --> 00:09:06,804 Aku tak bisa, Saul. Aku tak bisa. 138 00:09:12,554 --> 00:09:14,146 Astaga. 139 00:09:16,157 --> 00:09:18,318 Kau jatuh cinta padanya. 140 00:11:11,806 --> 00:11:15,606 Ini dia. Nomor O-72. 141 00:11:21,783 --> 00:11:23,033 B-15. 142 00:11:36,431 --> 00:11:39,229 Selamat malam, Isabel. 143 00:11:40,301 --> 00:11:42,030 Selamat malam. 144 00:12:04,225 --> 00:12:06,955 Saya melihat banyak wajah pembeda malam ini. 145 00:12:08,763 --> 00:12:12,597 Dirimu, Elizabeth, satu-satunya alasan atas semuanya saya ada di sini. 146 00:12:12,597 --> 00:12:15,424 Terima kasih atas meyakinkan saya tiga tahun lalu... 147 00:12:15,450 --> 00:12:17,969 ...demi menerima nominasi untuk wakil presiden. 148 00:12:21,743 --> 00:12:23,335 Dan dirimu, Richard. 149 00:12:23,335 --> 00:12:27,711 ...kau adalah inti dari yang saya yakini menjadi administrasi berikutnya kita. 150 00:12:27,711 --> 00:12:30,808 Kita semua telah melaluinya, perjalanan panjang yang sulit. 151 00:12:30,808 --> 00:12:33,820 Tapi besok pagi, saat saya mengumumkan pencalonan diri saya... 152 00:12:33,820 --> 00:12:35,719 ...kita akan melemparkan sebuah tantangan... 153 00:12:36,591 --> 00:12:38,525 ...semua dari kita di sini, di ruangan ini... 154 00:12:38,525 --> 00:12:41,118 ...menjanjikan menempatkan Amerika di urutan yang pertama lagi. 155 00:12:41,118 --> 00:12:42,993 Bersulang, bersulang. 156 00:12:50,939 --> 00:12:52,634 Senang bertemu denganmu, Walt. 157 00:12:52,634 --> 00:12:55,141 Pernahkah kau ingin meninggalkanku?/ Tidak. 158 00:12:56,044 --> 00:12:58,569 Bagus sekali. 159 00:12:58,569 --> 00:13:01,581 Anda tahu, anda benar. Ini adalah kelompok pembeda. 160 00:13:01,581 --> 00:13:03,742 Termasuk dirimu, David. 161 00:13:03,742 --> 00:13:06,685 Ini kelompok yang layak dilindungi. Itu adalah poinku. 162 00:13:06,685 --> 00:13:09,382 Jika kau memintaku membatalkannya besok, kau tahulah jawabannya. 163 00:13:09,382 --> 00:13:11,618 Aku hanya sarankan kita mengubah tempatnya. 164 00:13:11,618 --> 00:13:14,560 Jadi aku bisa umumkan pencalonan diriku dari tempat persembunyian? 165 00:13:17,198 --> 00:13:19,666 Kau terlalu banyak memberi mereka kredit. Kau tahu itu? 166 00:13:19,666 --> 00:13:22,225 Siapa itu, Pak?/ Musuh. Orang-orang seperti Walker. 167 00:13:22,225 --> 00:13:24,294 Dia bisa sebabkan banyak kerusakan. 168 00:13:25,640 --> 00:13:27,733 Bagi kita berdua. 169 00:13:27,733 --> 00:13:29,800 Ya, dia bisa. 170 00:13:32,847 --> 00:13:35,839 Tapi dia hanya seorang diri... 171 00:13:35,839 --> 00:13:40,718 ...dan kau punya keseluruhan aparat Keamanan Homeland yang bisa kau gunakan. 172 00:13:41,890 --> 00:13:45,724 Untuk kepentingan kita berdua, urus itu. 173 00:13:45,724 --> 00:13:49,729 Dan demi Tuhan, minumlah sampanye-mu. Ini Billecart-Salmon. 174 00:13:49,729 --> 00:13:51,822 Ya, Pak. 175 00:13:57,338 --> 00:13:59,329 Oh, jangan lagi. 176 00:14:09,984 --> 00:14:12,578 Maafkan aku, Bu, tapi.../ Aku tahu. Aku tahu. 177 00:14:12,578 --> 00:14:14,815 Hanya warga biasa. 178 00:14:14,815 --> 00:14:18,256 Ada apa kali ini?/ Kebijakan utama pemeriksaan di pagi hari. 179 00:14:18,256 --> 00:14:20,658 Wakil Presiden, kurasa./ Oh, keparat. 180 00:14:20,658 --> 00:14:22,423 Bu? 181 00:14:22,423 --> 00:14:27,059 Layani aku dengan tepat untuk belikan dua blok dari Departemen Luar Negeri. 182 00:14:29,337 --> 00:14:31,396 Maafkan aku atas ketidaknyamanan ini, Ny. Samler. 183 00:14:31,396 --> 00:14:35,238 Semoga malammu menyenangkan. Petugas. 184 00:14:53,595 --> 00:14:55,529 Oke, Ny. Samler. 185 00:14:58,600 --> 00:15:00,124 Tok, tok. 186 00:15:01,236 --> 00:15:03,261 Perawat malammu di sini. 187 00:15:04,405 --> 00:15:06,600 Aku buatkan spaghetti Amatriciana. 188 00:15:08,142 --> 00:15:10,804 Kau tahu, Carrie, kau harus makan cepat atau lambat. 189 00:15:18,920 --> 00:15:21,650 Sialan, Carrie. kau mulai menakut-nakutiku. 190 00:15:21,650 --> 00:15:22,970 Pergi... pergilah. 191 00:15:25,627 --> 00:15:27,458 Maafkan aku. Aku tak bisa lakukan itu. 192 00:15:27,458 --> 00:15:31,089 Kakakmu memberiku perintah yang sangat ketat. 193 00:15:31,089 --> 00:15:34,328 Jadi aku akan duduk di sini bersamamu sampai kau tertidur. 194 00:15:34,328 --> 00:15:35,460 Oke? 195 00:15:35,460 --> 00:15:38,869 Hmm. Baunya enak. 196 00:15:40,675 --> 00:15:42,666 Kau yakin tak ingin mencicipinya? 197 00:15:50,585 --> 00:15:53,918 Chris, bisa kau ambilkan mentega di kulkas?/ Ya. 198 00:15:53,918 --> 00:15:56,752 Jadi Ayah tak akan datang ke pertandingan karate-ku? 199 00:15:56,752 --> 00:16:00,555 Sobat, Ayah sudah bilang. Ayah ada acara dengan wakil presiden. 200 00:16:00,555 --> 00:16:03,688 Maafkan Ayah./ Chris, kita sudah bicarakan soal ini, 'kan? 201 00:16:03,688 --> 00:16:05,995 Ayahmu akan datang ke pertandingan berikutnya. Benar? 202 00:16:05,995 --> 00:16:07,591 Benar. 203 00:16:07,591 --> 00:16:10,035 Baiklah. Makan malam sudah siap. Semuanya duduklah. 204 00:16:18,146 --> 00:16:20,546 Giliran siapa kali ini yang memimpin doa?/ Giliranku. 205 00:16:21,916 --> 00:16:23,884 Ayah, Ayah tahu bagaimana melakukannya? 206 00:16:23,884 --> 00:16:25,942 Ayah rasa Ayah bisa berpura-pura. 207 00:16:33,494 --> 00:16:36,156 Tuhan pengasih... 208 00:16:36,156 --> 00:16:38,221 ...berkatilah makanan ini atas nama-Mu... 209 00:16:38,221 --> 00:16:41,735 ...dan hidup kami untuk melayani-Mu. 210 00:16:41,735 --> 00:16:45,068 Dan bila mungkin Engkau sinari cahaya cinta-Mu pada keluarga ini... 211 00:16:47,442 --> 00:16:49,535 ...peluk erat mereka... 212 00:16:52,213 --> 00:16:54,579 ...dan lindungilah selalu mereka. 213 00:16:56,184 --> 00:16:57,412 Amin. 214 00:16:57,412 --> 00:16:59,646 Amin./ Amin. 215 00:17:01,956 --> 00:17:03,821 Bagaimana barusan?/ Lumayan. 216 00:18:43,658 --> 00:18:46,218 Akhir dari hidup kita sudah ditakdirkan. 217 00:18:46,218 --> 00:18:49,263 Kita tak diciptakan dengan tanpa alasan. 218 00:18:49,263 --> 00:18:53,061 Kita hanya perlu menemukan jalan yang dimaksudkan untuk kita telusuri. 219 00:18:54,535 --> 00:18:56,560 Jadi murnikan jiwamu. 220 00:18:56,560 --> 00:18:58,662 Lupakan tentang kehidupan dunia... 221 00:18:58,662 --> 00:19:03,301 ...dan manfaatkan waktu yang tersisa untuk berbuat baik dan taat. 222 00:19:06,914 --> 00:19:12,011 Ingat, buang semua kehidupan masa lalumu sekarang. 223 00:19:13,521 --> 00:19:15,955 Dan tatap jelas ke depan. 224 00:19:18,259 --> 00:19:23,322 Kau lihatlah pada pertempuran sebelum kau terlibat di dalamnya... 225 00:19:23,322 --> 00:19:26,093 ...dan sekarang kau sudah melihatnya dengan mata kepalamu sendiri. 226 00:19:43,351 --> 00:19:45,842 Allahu Akbar. (Allah Maha Besar) 227 00:19:56,898 --> 00:19:58,092 Ayah. 228 00:20:00,268 --> 00:20:02,259 Apa yang kau lakukan? Apa yang terjadi? 229 00:20:06,908 --> 00:20:09,206 Sudah berapa lama kau berdiri di sana? 230 00:20:13,381 --> 00:20:14,439 Dana? 231 00:20:16,984 --> 00:20:18,952 Ayah, kau menakutiku. 232 00:20:18,952 --> 00:20:21,284 Jangan takut. 233 00:20:22,456 --> 00:20:24,447 Apa itu bahasa Arab? 234 00:20:24,447 --> 00:20:26,015 Ya. 235 00:20:29,397 --> 00:20:31,126 Apa maksudnya? 236 00:20:34,235 --> 00:20:36,294 Maksudnya, ah... 237 00:20:42,610 --> 00:20:44,840 Ayah masuk agama Islam. 238 00:20:59,660 --> 00:21:03,892 Ayah tak memberitahukannya pada siapapun karena Ayah tak ingin mengecewakan kalian. 239 00:21:06,133 --> 00:21:08,363 Alangkah baiknya juga kalau Ayah tak menembak rusa... 240 00:21:08,363 --> 00:21:11,200 ...atau pergi dari Ibu, atau menghajar Mike. 241 00:21:11,200 --> 00:21:13,263 Oke. Ayah pantas disalahkan untuk itu. 242 00:21:18,813 --> 00:21:23,011 Mengapa Ayah mencuci tangan dan kaki seperti itu? 243 00:21:23,011 --> 00:21:24,642 Itu sebuah ritual. 244 00:21:24,642 --> 00:21:29,782 Tentang memurnikan pikiran dan tubuhmu sebelum menampilkan diri kehadapan Tuhan. 245 00:21:36,931 --> 00:21:39,092 Ibu tahu tentang hal ini? 246 00:21:41,135 --> 00:21:41,885 Tidak. 247 00:21:43,104 --> 00:21:45,834 Dia takkan memahaminya sama sekali. 248 00:21:49,777 --> 00:21:52,075 Maka ini jadi rahasia kecil kita? 249 00:21:56,984 --> 00:21:58,008 Ya. 250 00:22:08,529 --> 00:22:11,692 Ini adalah jenis persoalan yang akan dihadapi Wakil Presiden Walden pagi ini... 251 00:22:11,692 --> 00:22:13,791 ...saat ia bersiap untuk memberikan sambutannya. 252 00:22:13,791 --> 00:22:16,530 Wakil presiden akan bergabung dengan pendukung setia... 253 00:22:16,530 --> 00:22:19,664 ...dari hampir setiap penjuru pembentuk pertahanan... 254 00:22:19,664 --> 00:22:22,140 ...termasuk sekretaris pertahanan negara... 255 00:22:22,140 --> 00:22:24,006 ...dan Kepala Staf Gabungan... 256 00:22:24,006 --> 00:22:26,103 ...penasihat lama Elizabeth Gaines. 257 00:22:26,103 --> 00:22:28,729 Pidato dilaksanakan hanya beberapa hari setelah pemboman... 258 00:22:28,755 --> 00:22:31,311 ...di pusat kota Washington yang menyebabkan lima orang tewas... 259 00:22:31,311 --> 00:22:33,148 ...dan ini saatnya untuk menunjukkan... 260 00:22:33,148 --> 00:22:35,916 ...dalam memasuki babak berikutnya dari perang melawan teror. 261 00:22:35,916 --> 00:22:39,619 Namun sifat persisnya dari langkah-langkah tersebut masih belum jelas. 262 00:22:39,619 --> 00:22:42,128 Di C.I.A., Walden secara luasnya dikreditkan... 263 00:22:42,128 --> 00:22:45,256 ...atas mengembangkan hubungan erat dengan angkatan bersenjata... 264 00:22:45,256 --> 00:22:48,495 ...terapkan pendekatan yang lebih militer untuk pengumpulan intelijen... 265 00:22:48,495 --> 00:22:50,833 ...dan berantas pemberontakan. 266 00:22:50,833 --> 00:22:53,999 Dibawah kepemimpinan Walden, penggunaan serangan pesawat tak berawak.../ Virgil. 267 00:22:53,999 --> 00:22:56,976 Menjadi sebuah strategi kunci dalam perlawanan C.I.A... 268 00:22:56,976 --> 00:22:59,877 Virgil, di mana pilku? Aku membutuhkannya! 269 00:22:59,877 --> 00:23:03,644 Wakil Presiden Walden telah temui yang namanya hambatan politik... 270 00:23:03,644 --> 00:23:05,845 Virgil? Adakah orang di sana? 271 00:23:05,845 --> 00:23:07,683 Carrie? 272 00:23:07,683 --> 00:23:09,814 Aku di sini. 273 00:23:09,814 --> 00:23:11,380 Ini. 274 00:23:28,275 --> 00:23:30,243 Aku perlu keluar dari sini. 275 00:23:30,243 --> 00:23:32,541 Baik. Ah, bagus. 276 00:23:32,541 --> 00:23:34,638 Kita akan pergi jalan-jalan. 277 00:23:36,250 --> 00:23:38,411 Aku ingin mengemudi. 278 00:23:52,466 --> 00:23:54,957 Mengapa kau di sini? Kau seharusnya di Departemen Luar Negeri. 279 00:23:54,957 --> 00:23:58,527 Aku butuh bantuanmu dengan sesuatu lebih dulu./ Apa itu? 280 00:23:58,527 --> 00:24:02,098 Ada senjang waktu 11 bulan dalam aktivitas Abu Nazir. 281 00:24:02,098 --> 00:24:04,508 Dimulai sekitar dua tahun lalu. 282 00:24:06,046 --> 00:24:11,211 Dia mendiaminya, seperti ia menghilang dari muka bumi. 283 00:24:11,211 --> 00:24:14,880 Teorinya adalah mungkin ada suatu peristiwa yang diendapkan... 284 00:24:14,880 --> 00:24:17,981 ...sesuatu yang membuatnya terpukul, menghentikan aksinya sementara waktu. 285 00:24:17,981 --> 00:24:19,992 Dan teori siapa itu? 286 00:24:22,062 --> 00:24:24,053 Lihatlah ini. 287 00:24:28,002 --> 00:24:30,061 Semuanya dihapus. Apa yang aku harus lihat? 288 00:24:30,061 --> 00:24:32,071 Kurasa itu adalah serangan pesawat tak berawak. 289 00:24:34,475 --> 00:24:36,841 Mengapa begitu? 290 00:24:36,841 --> 00:24:39,379 Nomor referensinya ada di sini. 291 00:24:42,917 --> 00:24:44,908 Bagaimana kau menemukan ini?/ Pencarian jaringan. 292 00:24:44,908 --> 00:24:47,253 Direferensikan silang dengan lokasi... 293 00:24:47,279 --> 00:24:50,185 ...kemungkinan keberadaan Abu Nazir saat itu... 294 00:24:50,185 --> 00:24:52,692 ...dan aku telah tangani ratusan serangan. 295 00:24:53,795 --> 00:24:55,592 Tak ada yang seperti ini. 296 00:24:57,232 --> 00:24:59,200 Boleh kubertanya mengapa kau lakukan itu? 297 00:24:59,200 --> 00:25:01,929 Sudah kukatakan. Ada kesenjangan. 298 00:25:03,738 --> 00:25:05,689 Kesenjangan ini... terkaitkah dengan sampah... 299 00:25:05,715 --> 00:25:07,640 ...didinding yang kita temui di apartemen Carrie? 300 00:25:07,640 --> 00:25:10,542 Itu adalah ketepatan waktu, David./ Itu materil bersifat rahasia, Saul... 301 00:25:10,542 --> 00:25:12,375 ...yang dihapuskan dari kantor ini... 302 00:25:12,375 --> 00:25:14,438 ...disusun oleh wanita gila yang jadi kolase gila... 303 00:25:14,438 --> 00:25:16,643 ...dan aku pun tak ingin tahu soal keterlibatanmu didalamnya. 304 00:25:16,643 --> 00:25:19,243 Yah, tanyakan aku. 305 00:25:19,243 --> 00:25:22,017 Aku akan bilang ya./ Aku bilang aku bahkan tak ingin tahu. 306 00:25:22,017 --> 00:25:25,025 Aku sangat membutuhkanmu sekarang untuk menangani permasalahan ini. 307 00:25:27,329 --> 00:25:29,297 Aku... Aku ingin kau lakukan pekerjaanmu. 308 00:25:30,365 --> 00:25:32,799 Kupikir aku melakukannya./ Kau tak melakukannya. 309 00:25:32,799 --> 00:25:35,632 Wakil presiden jadi tuan rumah sebuah konferensi terbuka hari ini. 310 00:25:35,632 --> 00:25:38,138 Kuminta kau untuk jadi pemimpin lapangan di sana. 311 00:25:38,138 --> 00:25:40,231 Ayo lakukanlah. 312 00:25:49,484 --> 00:25:51,247 Ini bagus. 313 00:25:51,247 --> 00:25:53,287 Bagus sekali! Aku tak bisa merasakan tanganku. 314 00:25:54,256 --> 00:25:56,349 Kita harus menyuruhnya lakukan itu pada Tom Walker. 315 00:25:56,349 --> 00:25:58,449 Ini bagus./ Oke. Ayo pergi. 316 00:25:58,449 --> 00:26:00,824 Kita akan terlambat. 317 00:26:00,824 --> 00:26:03,091 Yakin Ayah tak mau datang?/ Yah, Ayah mau. 318 00:26:03,091 --> 00:26:06,622 Maka datanglah./ Ayo, sobat. Kita lekas sudahi ini. 319 00:26:12,707 --> 00:26:15,642 Lain kali./ Tentu. 320 00:26:18,947 --> 00:26:21,780 Hei. Ayo. Hei. 321 00:26:21,780 --> 00:26:24,876 Ayolah, Bruce Lee. Kau akan melewatkan pertarunganmu. 322 00:26:24,876 --> 00:26:26,682 Kau bawa semuanya?/ Ya. 323 00:26:26,682 --> 00:26:28,120 Jess. 324 00:26:28,120 --> 00:26:30,680 Kami akan terlambat. Sampai nanti. 325 00:26:43,104 --> 00:26:45,004 Depannya belok kanan sini. 326 00:26:46,074 --> 00:26:48,008 Hanya pergi untuk sedikit berkendara, hah? 327 00:26:48,008 --> 00:26:49,976 Kita sedang berkendara, 'kan? 328 00:26:49,976 --> 00:26:51,226 Ya. 329 00:26:57,185 --> 00:27:00,177 Bagus. Kau ingin beritahukan aku apa yang hendak kita lakukan di sini? 330 00:27:00,177 --> 00:27:02,052 Mencari udara segar. 331 00:27:02,052 --> 00:27:04,167 Tidak, aku serius, Carrie. Aku bawa van penuh... 332 00:27:04,193 --> 00:27:06,082 ...peralatan, kebanyakan tak sepenuhnya legal. 333 00:27:06,082 --> 00:27:07,822 Jadi mengapa kita di sini? 334 00:27:10,765 --> 00:27:12,323 Carrie./ Dalam beberapa jam... 335 00:27:12,323 --> 00:27:15,233 ...wakil presiden akan mengumumkan pencalonan dirinya sebagai presiden. 336 00:27:15,233 --> 00:27:17,237 Oke. 337 00:27:17,237 --> 00:27:21,503 Di depan di gedung itu dia akan dikelilingi oleh seluruh timnya. 338 00:27:21,503 --> 00:27:23,066 Aku berkata mengapa kita di sini? 339 00:27:23,066 --> 00:27:25,510 Setengah dari pemerintah akan berada di satu tempat... 340 00:27:25,510 --> 00:27:27,605 ...dan kita punya seorang teroris yang berkeliaran. 341 00:27:27,605 --> 00:27:31,379 Dan menurutmu ini adalah sasarannya./ Kurasa ini patut dipertimbangkan. 342 00:27:33,822 --> 00:27:35,722 Oke, Carrie. Dengar. 343 00:27:35,722 --> 00:27:38,588 Pertama-tama, kita tak tangani seorang teroris yang berkeliaran. 344 00:27:38,588 --> 00:27:40,594 Kita tak harus tangani apapun. Kau lihat mereka? 345 00:27:40,594 --> 00:27:44,120 Merekalah yang tangani teroris berkeliaran, sudah tugas mereka mengantisipasi hal itu. 346 00:27:44,120 --> 00:27:46,565 Ini adalah pekerjaanku./ Sudah tak lagi. 347 00:27:46,565 --> 00:27:49,228 Ini akan selalu jadi pekerjaanku. Tidakkah kau pahami itu? 348 00:27:52,240 --> 00:27:53,935 Lihatlah ke sekelilingmu, Carrie. 349 00:27:53,935 --> 00:27:56,170 Keamanan ada dimana-mana di sini. 350 00:27:56,170 --> 00:27:58,235 Mereka ada di dalamnya. Kita tak diperlukan. 351 00:27:58,235 --> 00:28:01,043 Tidak, mereka semua... 352 00:28:01,043 --> 00:28:03,141 ...mereka kira itu hanyalah seorang sniper tunggal. 353 00:28:03,141 --> 00:28:06,813 Karena memang begitu adanya./ Tidak, tidak. Itu bukanlah pertimbangannya. 354 00:28:13,294 --> 00:28:15,319 Virgil, aku... 355 00:28:18,333 --> 00:28:20,324 ...aku tahu aku tak dibutuhkan. 356 00:28:20,324 --> 00:28:24,395 Aku tahu hanya kita dalam van bodoh ini, tapi... 357 00:28:24,395 --> 00:28:28,909 ...aku selalu jadi orang yang sama, dan aku ingin kau ada di pihakku sekarang. 358 00:28:30,478 --> 00:28:32,912 Aku ingin kau bilang ya. 359 00:28:39,821 --> 00:28:41,311 Oke. 360 00:28:43,058 --> 00:28:44,923 Ayo. Kau harus memutar balik. Cepat. 361 00:28:44,923 --> 00:28:48,053 Maaf. Sudah salah belok. 362 00:28:48,053 --> 00:28:50,529 Cari sebuah tempat untuk memarkirkan van ini. 363 00:30:06,374 --> 00:30:09,866 Sebentar./ Pintunya terkunci. 364 00:30:09,866 --> 00:30:11,935 Ayah sedang berpakaian. 365 00:30:22,590 --> 00:30:26,253 Ayah, kupikir sebenarnya Ayah tak harus pergi ke acaranya hari ini. 366 00:30:30,331 --> 00:30:32,322 Acara ini... 367 00:30:33,635 --> 00:30:36,399 ...diselenggarakan oleh wakil presiden. 368 00:30:36,399 --> 00:30:37,149 Jadi? 369 00:30:38,206 --> 00:30:39,730 Jadi... 370 00:30:42,510 --> 00:30:44,501 ...dia mengandalkan Ayah. 371 00:30:47,949 --> 00:30:49,610 Untuk berada di sana. 372 00:30:52,086 --> 00:30:55,578 Semua yang mereka katakan di TV adalah soal ketatnya keamanan. 373 00:30:55,578 --> 00:30:58,785 Terbesar sejak peresmian... itulah yang mereka katakan. 374 00:31:00,094 --> 00:31:02,528 Yah, makanya itu semua harus ditangani. 375 00:31:02,528 --> 00:31:04,622 Kita tak perlu mencemaskannya. 376 00:31:07,702 --> 00:31:09,636 Kurasa. 377 00:31:12,040 --> 00:31:13,337 Ayah. 378 00:31:13,337 --> 00:31:15,342 Apa? 379 00:31:15,342 --> 00:31:18,971 Sadarkah Ayah betapa canggungnya berbicara dengan pintu tertutup? 380 00:31:42,837 --> 00:31:45,169 Ayah rasa Ayah dengar jemputan Ayah tiba. 381 00:31:45,169 --> 00:31:47,208 Maukah kau beritahukan mereka kalau Ayah akan siap dalam beberapa menit? 382 00:31:50,945 --> 00:31:54,437 Melihat Ayah berdoa seperti itu semalam... kurasa ini agak sedikit membuatku takut. 383 00:31:54,437 --> 00:31:56,210 Itu ternyata. 384 00:31:56,210 --> 00:31:59,651 Seakan tak cukup hanya dengan Tom Walker yang bersenjata berkeliaran di luar sana. 385 00:31:59,651 --> 00:32:02,053 Kau aman. 386 00:32:02,053 --> 00:32:03,681 Jangan khawatir. 387 00:32:03,681 --> 00:32:05,851 Bukan soal diriku yang aku khawatirkan. 388 00:32:08,796 --> 00:32:10,525 Ayah akan baik-baik saja. 389 00:32:12,066 --> 00:32:13,795 Dua menit. 390 00:33:04,118 --> 00:33:06,586 Aku masih berpikir bahwa Ayah seharusnya tetap di sini. 391 00:33:08,823 --> 00:33:10,814 Jangan nakal. 392 00:33:13,761 --> 00:33:16,161 Sersan Brody. 393 00:33:16,161 --> 00:33:18,221 Siapa kau?/ Kandarian. 394 00:33:18,221 --> 00:33:21,757 Dinas rahasia. Aku telah ditugaskan untukmu hari ini. 395 00:33:23,938 --> 00:33:25,018 Ayo jalan. 396 00:33:53,801 --> 00:33:57,760 Saul Berenson temukan sebuah dokumen yang dihapus sebagai petunjuk ke misi. 397 00:34:01,642 --> 00:34:03,803 Kukira jejak kertas itu sudah dibakar. 398 00:34:03,803 --> 00:34:06,142 Anda dan aku mengira demikian. 399 00:34:06,142 --> 00:34:08,079 Apa yang sebenarnya dia cari? 400 00:34:08,079 --> 00:34:10,117 Dia hanya memancing... 401 00:34:10,117 --> 00:34:13,642 ...beberapa aksi yang mungkin disebabkan Abu Nazir yang tak terlihat pada saat itu. 402 00:34:13,642 --> 00:34:16,071 Atas dasar apa?/ Berdasar teori yang dimilikinya... 403 00:34:16,097 --> 00:34:18,351 ...bahwa situasi saat ini adalah serangan balik. 404 00:34:18,351 --> 00:34:21,452 Katakan padanya bukanlah perkara teroris bertindak sesuka mereka. 405 00:34:21,452 --> 00:34:24,930 Sudah kukatakan./ Dia ahli keamanan. Dia bukanlah seorang pekerja sosial. 406 00:34:24,930 --> 00:34:28,264 Aku tahu. Aku menyuruhnya untuk berhenti./ Jangan menyuruhnya. Wujudkan itu. 407 00:34:28,264 --> 00:34:30,327 Ini tak boleh tersebar. 408 00:34:31,439 --> 00:34:32,929 Benar? 409 00:34:36,110 --> 00:34:39,511 Operasi bukan di atas izin keamananku. Itu dari buku. 410 00:34:39,511 --> 00:34:41,548 Atau itu dilenyapkan setelah kejadian. 411 00:34:41,548 --> 00:34:43,550 Ya, kau benar. 412 00:34:43,550 --> 00:34:45,552 Nomor referensi menyiratkan serangan pesawat tak berawak. 413 00:34:45,552 --> 00:34:49,351 Jadi, mestinya ada banyak macam dokumentasi pendukung, ya? 414 00:34:49,351 --> 00:34:51,358 Itu hal yang aneh. Tak ada sama sekali. 415 00:34:51,358 --> 00:34:54,054 Kau periksa rencana penerbangan?/ Ya. 416 00:34:54,054 --> 00:34:57,097 Bagaimana dengan kaset ops?/ Aku turun dan memeriksa brankasnya sendiri. 417 00:34:57,097 --> 00:34:59,434 Satu-satunya hal yang ada hanyalah dokumen yang... 418 00:34:59,460 --> 00:35:01,966 ...dihapus yang kau temukan di pencarian jaringan ini. 419 00:35:01,966 --> 00:35:04,800 Mungkin ini bahkan tak seharusnya ada di sana./ Jelas. 420 00:35:04,800 --> 00:35:07,636 Aku terjebak disini seperti sebuah sekolah yang dilintasi penjagaaan... 421 00:35:07,636 --> 00:35:09,972 ...dengan begitu Estes bisa merasa perbuatannya ditutupi. 422 00:35:09,972 --> 00:35:12,672 Kau ingin aku memulai permintaan resmi untuk informasi? 423 00:35:12,672 --> 00:35:15,215 Tidak, aku rasakan itu hal terakhir yang ingin kita lakukan. 424 00:35:15,215 --> 00:35:17,012 Aku bisa jangkau beberapa pilot pesawat tak berawak. 425 00:35:17,012 --> 00:35:18,574 Pak. 426 00:35:18,574 --> 00:35:19,294 Maaf. 427 00:35:20,755 --> 00:35:23,724 Tidak, jangan kibarkan dulu bendera. Akan kutindaklanjuti itu sendiri. 428 00:35:33,568 --> 00:35:35,399 Jadi, apa tepatnya yang kita cari? 429 00:35:35,399 --> 00:35:37,665 Aku tak tahu tepatnya. 430 00:35:37,665 --> 00:35:40,866 Ini bukan satu hal, Virgil. Ini mencakup semua. 431 00:35:40,866 --> 00:35:42,844 Semua pemimpin pertahanan akan ada di sini... 432 00:35:42,870 --> 00:35:45,038 ...setidaknya dua lusin sasaran yang bernilai tinggi. 433 00:35:45,038 --> 00:35:49,139 Ya, jadi?/ Jadi sniper tunggal takkan membidik mereka semua. 434 00:35:49,139 --> 00:35:51,208 Jadi kau fokus pada sasaran dengan nilai tertinggi. 435 00:35:51,208 --> 00:35:53,776 Mengapa di sini, semua keamanannya? 436 00:35:53,776 --> 00:35:56,255 Itulah tepatnya yang telah kukatakan. 437 00:35:58,659 --> 00:36:02,220 Kau menyerang di sini jika kau berencana untuk menyasar mereka semua. 438 00:36:02,220 --> 00:36:05,561 Sekelompok orang yang hampir tak pernah di tempat yang sama pada waktu yang sama. 439 00:36:17,945 --> 00:36:19,776 Saya sungguh memilih membicarakan konferensi ini... 440 00:36:19,776 --> 00:36:23,374 ...dan kebutuhan kita untuk dedikasikan kembali upaya kita Memerangi Teror 441 00:36:23,374 --> 00:36:26,943 Itukah saja tujuan wakil presiden mengejar jabatan sebagai kepala komandan? 442 00:36:26,943 --> 00:36:29,546 Yah, beliau akan tiba di sini segera. Anda bisa tanyakan sendiri. 443 00:36:29,546 --> 00:36:32,024 Tapi nyatanya adalah kita tak nyaman dengan sebuah perang... 444 00:37:29,517 --> 00:37:32,179 Kita ada di sisi yang salah, Virgil./ Aku setuju. 445 00:37:32,179 --> 00:37:34,278 Sekarang ayo. Ayo kita pulang. 446 00:37:34,278 --> 00:37:36,289 Carrie, kau bekerja untuk hal yang sia-sia. 447 00:37:36,289 --> 00:37:38,655 Aku takkan sebut kemungkinan serangan teroris sia-sia./ Shh! 448 00:37:38,655 --> 00:37:41,354 Kau tak boleh bicara hal seperti itu. Bukan di sini. 449 00:37:41,354 --> 00:37:44,887 Jangan khawatir. Semuanya baik-baik saja. Itukah apa yang ingin kau dengar? 450 00:37:56,677 --> 00:37:58,702 Ini sedikit berlebihan, 'kan? Semua keamanan ini? 451 00:38:01,749 --> 00:38:03,944 Tolong bukakan jendelanya. 452 00:38:05,052 --> 00:38:06,542 Tanda pengenal? 453 00:38:21,335 --> 00:38:23,667 Sersan Brody. 454 00:38:23,667 --> 00:38:25,330 Tentu. 455 00:38:25,330 --> 00:38:27,397 Maaf mengenai ketidaknyamanan ini. 456 00:38:28,676 --> 00:38:30,769 Silakan jalan. 457 00:38:58,806 --> 00:38:59,526 Brody? 458 00:39:01,409 --> 00:39:04,037 Apa yang dilakukannya di sini?/ Ah, tolong. Jangan tanyakan dia. 459 00:39:06,447 --> 00:39:09,075 Aku berdiri disini karena dia. Aku kehilangan pekerjaan karena dia. 460 00:39:09,075 --> 00:39:11,175 Carrie, kita sungguh harus pergi sekarang. 461 00:39:13,454 --> 00:39:16,321 Carrie. Sialan, Carrie. 462 00:39:33,974 --> 00:39:35,498 Gugup? 463 00:39:35,498 --> 00:39:37,567 Yah... 464 00:39:37,567 --> 00:39:41,172 ...aku akan berdiri di sana dengan dua sekretaris kabinet... 465 00:39:41,172 --> 00:39:44,240 ...beberapa Kepala Staf Gabungan, Kepala Intelijen Pertahanan. 466 00:39:45,686 --> 00:39:47,847 Aku hanyalah sersan. 467 00:39:49,557 --> 00:39:51,752 Kau akan terbiasa. 468 00:39:53,194 --> 00:39:54,684 Dia sudah datang. 469 00:40:26,861 --> 00:40:28,351 Sersan Brody./ Pak. 470 00:40:28,351 --> 00:40:30,021 Selamat./ Terima kasih, Pak. 471 00:40:30,021 --> 00:40:32,361 Ny. Gaines, senang melihatmu./ Kau juga. 472 00:40:37,004 --> 00:40:38,631 Tn. Wakil Presiden. 473 00:40:38,631 --> 00:40:41,368 Terima kasih telah datang./ Terima kasih, Pak. 474 00:41:05,766 --> 00:41:08,234 Bawa dia ke dalam./ Baiklah. 475 00:41:08,234 --> 00:41:10,601 Sial./ Tolong! Tolong! 476 00:41:10,601 --> 00:41:12,162 Lewat sini. 477 00:41:26,688 --> 00:41:28,952 Kita harus keluar dari sini. Ayolah. Ayolah. 478 00:41:59,454 --> 00:42:01,513 Terima Kasih./ Sama-sama. 479 00:42:03,058 --> 00:42:06,255 Nicholas Brody./ Richard Halsted. Aku... 480 00:42:06,255 --> 00:42:08,956 Menteri Pertahanan. Aku mengenalmu. 481 00:42:09,764 --> 00:42:11,493 Kejadian sialan apa ini. 482 00:42:30,785 --> 00:42:33,754 Di mana Wakil Presiden?/ Siapa yang tahu? 483 00:42:33,754 --> 00:42:35,653 Di mana Wakil Presiden? 484 00:42:35,653 --> 00:42:37,749 Dia baik-baik saja. Tepat di belakang kita. 485 00:42:39,394 --> 00:42:40,861 Sialan. 486 00:42:43,865 --> 00:42:45,025 Berenson. 487 00:42:45,025 --> 00:42:47,933 Ini Aku, Saul./ Ah, aku... aku akan menelponmu balik. 488 00:42:47,933 --> 00:42:50,335 Tidak!/ Carrie, kita sedang dalam situasi gawat. 489 00:42:50,335 --> 00:42:53,636 Aku... aku tahu. Aku ada di sini. Saul, dengarkan aku. 490 00:42:53,636 --> 00:42:55,938 Apa maksudmu kau ada di sini?/ Aku melihat semuanya. 491 00:42:55,938 --> 00:42:58,673 Wanita yang tertembak itu, Elizabeth Gaines... dia bukanlah target. 492 00:42:59,848 --> 00:43:02,146 Wakil presidenlah targetnya. Walker meleset. 493 00:43:02,146 --> 00:43:05,448 Walker takkan pernah meleset sama sekali, apalagi sampai tiga kali! 494 00:43:05,448 --> 00:43:08,353 Ini... Ini hanyalah permulaan. Serangan sebenarnya belum muncul. 495 00:43:08,353 --> 00:43:10,357 Serangan sebenarnya apa? Apa yang kau bicarakan? 496 00:43:10,357 --> 00:43:12,985 Setelah upaya pembunuhan, mereka akan menyita sasaran penting. 497 00:43:12,985 --> 00:43:14,688 Itu perjanjian. 498 00:43:14,688 --> 00:43:17,960 Sekarang, Mereka menempatkan Wakil Presiden dan timnya di luar pengawasan... 499 00:43:17,960 --> 00:43:19,694 ...dalam sebuah ruangan kecil. 500 00:43:19,694 --> 00:43:22,396 Mereka seharusnya aman di sana, tapi mereka tidak. Mereka sangat rentan. 501 00:43:22,396 --> 00:43:25,200 Bagaimana bisa?/ Brody. 502 00:43:25,200 --> 00:43:29,573 Brody? Demi Tuhan, Carrie. Jangan lagi ini. 503 00:43:29,573 --> 00:43:32,477 Lupakan soal sebelumnya. Ini soal sekarang. 504 00:43:32,477 --> 00:43:35,516 Aku melihatnya... Brody. 505 00:43:35,516 --> 00:43:38,450 Mereka mendesaknya masuk melewati detektor logam bersama Wakil Presiden. 506 00:43:38,450 --> 00:43:40,249 Kau bahkan sadar dengan perkataanmu?/ Ya. 507 00:43:40,249 --> 00:43:42,517 Dia berencana menghentikan semuanya. 508 00:43:42,517 --> 00:43:44,524 Itulah yang akan terjadi! 509 00:43:44,524 --> 00:43:47,527 Kami telah mendengar obrolan selama berhari-hari sekarang... 510 00:43:47,527 --> 00:43:50,996 Marine 1, Marine 2. Bukanlah Helikopter Presiden. 511 00:43:50,996 --> 00:43:54,399 Ini sebenarnya marinir... Brody dan Walker. 512 00:43:54,399 --> 00:43:56,198 Merekalah Marine 1 dan Marine 2. 513 00:43:56,198 --> 00:43:58,933 Mereka bekerja bersama-sama. Mereka begitu. Saul, Kau mendengarku? 514 00:43:58,933 --> 00:44:00,406 Ya, aku mendengarmu. 515 00:44:00,406 --> 00:44:03,467 Itu sebabnya Brody mencampakkanku. Karena aku terlalu ikut campur. 516 00:44:03,467 --> 00:44:08,039 Tuhan, akhirnya semua masuk akal./ Ya, tentu. 517 00:44:08,039 --> 00:44:10,107 Saul, kau harus membantuku masuk ke dalam sana. 518 00:44:11,753 --> 00:44:13,584 Ada Petugas C.T. bernama Benton. 519 00:44:13,584 --> 00:44:16,180 Aku mengenalnya./ Akan kusuruh dia menjemputmu. 520 00:44:16,180 --> 00:44:18,225 Oke. Terima kasih. Cepatlah. 521 00:44:18,225 --> 00:44:20,193 Ya. Sampai jumpa. 522 00:44:20,193 --> 00:44:22,286 Ada seorang wanita di luar bangunan, salah satu anggota kita. 523 00:44:22,286 --> 00:44:25,424 Dia sedang tak dalam kondisi stabil, kau harus mengurusnya. 524 00:44:25,424 --> 00:44:27,434 Namanya Carrie Mathison. 525 00:44:38,480 --> 00:44:41,347 Aku takkan terjebak disini sepanjang hari./ Itu takkan terjadi, Pak. 526 00:44:41,347 --> 00:44:43,111 Aku takkan lari dan bersembunyi, mengerti? 527 00:44:43,111 --> 00:44:45,744 Tak ada yang menanyakan. Hanya berhati-hatilah./ Singkirkan tanganmu. 528 00:44:45,744 --> 00:44:48,414 Maafkan aku./ Sialan. 529 00:44:48,414 --> 00:44:51,050 Salah satu temanku tertembak./ Baiklah. Aku paham. 530 00:44:56,431 --> 00:44:58,262 Bisa kudapat perhatian kalian? 531 00:44:58,262 --> 00:45:01,962 Kami sudah menjalankan prosedur penguncian penuh demi keamananmu. 532 00:45:01,962 --> 00:45:04,267 Berarti, Pintu ini akan tetap ditutup... 533 00:45:04,267 --> 00:45:06,398 ...sampai satu dua hal sudah terjadi. 534 00:45:06,398 --> 00:45:08,567 Penembak jitu ditangkap... 535 00:45:08,567 --> 00:45:12,135 Kita akan memberikan kepercayaan kalau dia akan meninggalkan tempat ini... 536 00:45:12,135 --> 00:45:14,579 ...dan dia akan pergi saat keadaan aman. 537 00:45:16,818 --> 00:45:20,185 Kau benar-benar percaya ini?/ Kau aman, Pak. Itulah prioritas kami. 538 00:45:20,185 --> 00:45:24,351 Aman dari apa? Kita terlihat seperti orang bodoh. 539 00:45:24,351 --> 00:45:28,419 Yah, kau penasihatku. 540 00:45:28,419 --> 00:45:31,329 Bagaimana kalau beberapa saran? Bagaimana kalau beberapa saran? 541 00:45:32,367 --> 00:45:34,858 Bagaimana kita membelit-belitkan ini? 542 00:45:34,858 --> 00:45:37,268 Tak ada yang tersisa untuk dipikirkan. 543 00:45:37,268 --> 00:45:41,172 Kertakkan gigimu. Katakan kata-kata itu. 544 00:45:42,177 --> 00:45:43,667 Ingat Issa. 545 00:45:47,582 --> 00:45:49,516 Itu semua yang bisa kita lakukan. 546 00:45:55,190 --> 00:45:57,750 Kusarankan kita menunggu, seperti kata orang itu. 547 00:45:58,893 --> 00:46:01,657 Apa ada toilet di sini?/ Sebaiknya ada. 548 00:46:04,099 --> 00:46:05,828 Di mana dia? Tak ada waktu. 549 00:46:07,135 --> 00:46:09,000 Tunggu./ Itu dia. 550 00:46:09,000 --> 00:46:11,800 Whoa, Whoa, Whoa. Aku bilang tunggu. 551 00:46:11,800 --> 00:46:14,899 Apa-apaan dengan semua bantuannya itu? 552 00:46:19,647 --> 00:46:21,638 Sialan kau, Saul. 553 00:46:24,352 --> 00:46:26,343 Virgil, aku gila?/ Dengar, kau mengenal dirimu. 554 00:46:26,343 --> 00:46:28,412 Tidak, maksudku tentang Brody. 555 00:46:28,412 --> 00:46:31,050 Katakan saja kalau aku gila. 556 00:46:31,050 --> 00:46:35,062 Virgil, aku perlu tahu./ Entahlah, oke? Tapi aku percaya padamu. 557 00:46:36,764 --> 00:46:38,994 Aku butuh kunci mobilmu./ Kau mau ke mana? 558 00:46:38,994 --> 00:46:42,036 Kau tak ingin tahu./ Baik, pergilah. Aku coba menghadang mereka. 559 00:46:42,036 --> 00:46:43,161 Benton! 560 00:46:46,241 --> 00:46:48,004 Hei, siapa dari kalian bernama Benton? 561 00:46:48,004 --> 00:46:50,943 Apa kau Benton? 562 00:46:50,943 --> 00:46:52,843 Siapa dari kalian bernama Benton? 563 00:47:16,604 --> 00:47:19,471 Kita akan ke rumah sakit. Mereka akan tahu apa penyakitmu. 564 00:47:29,317 --> 00:47:31,581 Ada kabar di luar sana? 565 00:47:32,921 --> 00:47:36,015 Tidak. / Yah, mereka bilang ini bisa terjadi. 566 00:47:36,015 --> 00:47:37,751 Kau baik-baik saja? Kau terlihat gugup. 567 00:47:38,860 --> 00:47:41,226 Yah, tak terlalu suka di kurung, kurasa. 568 00:47:42,330 --> 00:47:44,321 Kau memberinya semangat, kau tahu. 569 00:47:46,267 --> 00:47:48,258 Pak?/ Walden. 570 00:47:48,258 --> 00:47:52,830 Dia melihatmu sebagai kehidupan, napas, pembenaran dari apa yang telah ia perbuat. 571 00:47:54,409 --> 00:47:56,809 Dia punya rencana besar untukmu. 572 00:47:58,079 --> 00:48:01,014 Tidakkah kau tahu? Tidak ada kertas toilet. 573 00:48:01,014 --> 00:48:02,913 Hal sialan yang lain. 574 00:48:27,709 --> 00:48:29,438 Oh, ayolah. 575 00:48:56,971 --> 00:49:00,031 Aku datang! 576 00:49:00,031 --> 00:49:02,338 Tak ada yang masuk atau keluar. 577 00:49:02,338 --> 00:49:05,243 Saksi mata mengatakan Wakil Presiden dan beberapa pendukungnya... 578 00:49:05,243 --> 00:49:06,940 ...masih berada di dalam bangunan./ Oh, Tuhan. 579 00:49:06,940 --> 00:49:09,848 Oh, Tuhan. Ya? Apa? 580 00:49:14,756 --> 00:49:17,748 Apa yang kau lakukan di sini?/ Kau Dana, 'kan? 581 00:49:17,748 --> 00:49:19,554 Ya./ Aku Carrie Mathison. 582 00:49:19,554 --> 00:49:21,686 Aku mengenalmu./ Ini tentang Ayahmu. 583 00:49:23,164 --> 00:49:25,894 Apa ia tertembak?/ Tidak. 584 00:49:25,894 --> 00:49:28,094 Aku melihat di TV ada sesuatu.../ Aku tahu. Aku ada di sana. 585 00:49:28,094 --> 00:49:30,433 Aku melihat kejadiannya. Dia tak tertembak. Tapi, Dana, Aku butuh bantuanmu. 586 00:49:30,433 --> 00:49:31,733 Bolehkah aku masuk? 587 00:49:38,880 --> 00:49:40,939 Kau pernah mendengar Tom Walker?/ Ya. 588 00:49:40,939 --> 00:49:43,609 Bagaimana dia melawan kita?/ Ya. 589 00:49:43,609 --> 00:49:46,210 Apa dia menembak orang-orang itu?/ Ya. 590 00:49:47,455 --> 00:49:49,082 Dana, dengarkan aku. 591 00:49:49,082 --> 00:49:52,558 Ayahmu mengatakan padaku, kaulah orang yang mengertinya, yang dia dengarkan. 592 00:49:54,762 --> 00:49:58,755 Dan ini sangat sulit dikatakan, tapi Ayahmu bekerja sama dengan Tom Walker. 593 00:49:58,755 --> 00:50:03,133 Mereka bekerja bersama-sama. Mereka melakukan serangan ini sekarang. 594 00:50:03,133 --> 00:50:05,069 Apa yang kau bicarakan? 595 00:50:05,069 --> 00:50:07,300 Dia dengan wakil presiden dan orang yang tak bersalah lainnya. 596 00:50:07,300 --> 00:50:10,435 Dia akan membunuh mereka jika kita tak menghentikan mereka. 597 00:50:12,380 --> 00:50:15,611 Oke. Kau harus menelponnya dan mengajaknya bicara. 598 00:50:17,752 --> 00:50:20,050 Oke? 599 00:50:20,050 --> 00:50:22,954 Koneksinya menggunakan Layanan Rahasia. Nantinya akan menghubungkanmu. 600 00:50:26,594 --> 00:50:28,255 Kita tak punya banyak waktu. 601 00:50:31,165 --> 00:50:33,326 Kau bisa melakukan ini, Dana. 602 00:50:38,773 --> 00:50:40,263 Baiklah. 603 00:50:45,313 --> 00:50:48,339 Hai. Um, Aku di 3319 Chapman, dan Ini keadaaan darurat. 604 00:50:48,339 --> 00:50:50,077 Ada seorang wanita gila... 605 00:50:50,077 --> 00:50:52,483 Tidak! Tidak! Dana! 606 00:50:52,483 --> 00:50:54,783 Keluarlah./ Dana, Kumohon. Masuklah! 607 00:50:54,783 --> 00:50:56,790 Keluar dari rumahku!/ Dana, kumohon, masuklah. 608 00:50:56,790 --> 00:50:58,826 Keluarlah. Kumohon!/ Masuklah! 609 00:50:58,826 --> 00:51:00,827 Keluarlah dari rumahku./ Dana! 610 00:51:00,827 --> 00:51:02,624 Kau harus menyadari./ Tinggalkan aku sendiri! 611 00:51:02,624 --> 00:51:04,528 Sesuatu yang aneh, Dia bertingkah aneh./ Tidak, kau yang aneh! 612 00:51:04,528 --> 00:51:07,534 Telpon saja, dan pastikan./ Ada sesuatu yang salah denganmu. 613 00:51:07,534 --> 00:51:09,695 Tuhan! Mengapa Kau ada di sini?/ Kukatakan ini padamu! 614 00:51:09,695 --> 00:51:11,898 Jadi kita bisa menghentikannya. 615 00:51:11,898 --> 00:51:15,500 Siapa itu bersama Dana?/ Tetap di mobil. 616 00:51:15,500 --> 00:51:18,909 Tinggalkan aku. Ibu. Ibu./ Apa yang terjadi? 617 00:51:18,909 --> 00:51:22,643 Dia datang ke sini dan dia mengatakan Ayah bekerja sama dengan Tom Walker! 618 00:51:22,643 --> 00:51:24,947 Kembali ke rumah. Telepon polisi./ Sudah kulakukan. 619 00:51:24,947 --> 00:51:27,249 Dana, kumohon. Hubungi dia./ Menjauhlah darinya! 620 00:51:27,249 --> 00:51:29,915 Jessica, dengar./ Apa yang kau perbuat. Menceritakan cerita gila ke anakku? 621 00:51:29,915 --> 00:51:32,482 Tidak, itu tak gila. 622 00:51:34,629 --> 00:51:36,460 Tom Walker... 623 00:51:38,599 --> 00:51:40,533 Dia memiliki niat membunuh Wakil Presiden dan stafnya. 624 00:51:40,533 --> 00:51:42,398 Kau harus percaya padaku./ Percaya padamu? 625 00:51:42,398 --> 00:51:45,234 Belum terlambat untuk menghentikannya. Kubilang pada Dana, dia perlu menelponnya. 626 00:51:45,234 --> 00:51:48,298 Kau menuduh suamiku./ Dan sekarang kau harus menelponnya. 627 00:51:48,298 --> 00:51:52,312 Dia menyuruhmu menghilang, dan kau sekarang datang dengan tuduhan gila ini. 628 00:51:52,312 --> 00:51:54,871 Kau tak mendengarkanku./ Tentu saja. 629 00:51:54,871 --> 00:51:57,247 Tolong, telepon saja dia. Kau benar-benar tak ingin ini terjadi. 630 00:51:57,247 --> 00:51:59,786 Apa keadaan baik-baik saja di sini?/ Tidak, kami tidak. 631 00:51:59,786 --> 00:52:03,312 Oke, kumohon. Kau tak mengerti Apa yang terjadi, salah satu dari kalian! 632 00:52:03,312 --> 00:52:07,418 Nyonya./ Dunia akan berakhir, dan kita di sini saling bicara. 633 00:52:07,418 --> 00:52:10,157 Nyonya. Ikutlah dengan kami./ Menjauhlah dariku! 634 00:52:10,157 --> 00:52:12,222 Ikutlah dengan kami!/ Lepaskan aku! 635 00:52:12,222 --> 00:52:14,768 Jangan bergerak! 636 00:52:14,768 --> 00:52:16,667 Tiarap! 637 00:52:17,805 --> 00:52:20,831 Tunggu di sana. 638 00:52:54,141 --> 00:52:56,041 Ow! Sialan. 639 00:53:20,401 --> 00:53:22,198 Kau baik-baik saja di sana? 640 00:53:24,238 --> 00:53:25,762 Ya, aku baik-baik saja. 641 00:53:25,762 --> 00:53:29,674 Kami menemukan senjata penembak yang ditinggalkan di blok di sebuah apartemen. 642 00:53:29,674 --> 00:53:32,110 Seharusnya, tak lama lagi, kita akan segera keluar dari sini. 643 00:53:32,110 --> 00:53:33,237 Bagus sekali. 644 00:53:40,721 --> 00:53:42,848 Kau yakin Kau baik-baik saja? 645 00:53:42,848 --> 00:53:44,892 Aku merasa sedikit tak enak badan sebenarnya. 646 00:53:44,892 --> 00:53:47,291 Kau butuh dokter atau sesuatu?/ Tidak. Tidak. 647 00:53:47,291 --> 00:53:49,829 Tak perlu./ Baiklah. 648 00:54:24,765 --> 00:54:25,993 Sersan Brody. 649 00:54:25,993 --> 00:54:29,002 Ada telepon untukmu dari putrimu. 650 00:54:30,204 --> 00:54:33,002 Dia bilang itu darurat. 651 00:54:33,808 --> 00:54:35,139 Angkatlah. 652 00:54:36,077 --> 00:54:39,240 Dana?/ Ayah. Ayah ada di mana? 653 00:54:39,240 --> 00:54:41,144 Dana, Ayah akan menelponmu balik. 654 00:54:41,144 --> 00:54:43,115 Tidak, Ayah, tidak. Ada... 655 00:54:43,115 --> 00:54:45,880 Ada wanita gila di rumah kita, Wanita itu yang... 656 00:54:45,880 --> 00:54:47,716 Ayah kenal, bersama dengan Ayah... 657 00:54:47,716 --> 00:54:51,554 ...dan dia mengatakan semua hal tentang Ayah dan aku hanya ingin mendengar suara Ayah. 658 00:54:54,428 --> 00:54:55,759 Ayah? 659 00:55:02,036 --> 00:55:03,264 Ayah? 660 00:55:05,506 --> 00:55:08,066 Ya. Ya, tapi, Dana, Ayah... 661 00:55:08,066 --> 00:55:12,203 Ayah, Dia bilang Ayah bekerja sama dengan Tom Walker, bahwa Ayah teroris. 662 00:55:15,016 --> 00:55:17,541 Ayah tak begitu./ Aku tahu, Ayah. Aku tahu. Tentu saja Ayah tidak. 663 00:55:17,541 --> 00:55:20,917 Aku takkan percaya padanya, karena Ayah takkan pernah berbuat seperti itu. 664 00:55:20,917 --> 00:55:23,684 Takkan Pernah. Aku tak percaya dia sama sekali. 665 00:55:25,259 --> 00:55:29,195 Dana, Ayah bersama beberapa orang di sini. Dengar, Ayah harus pergi. 666 00:55:29,195 --> 00:55:31,754 Tidak, Ayah, jangan. 667 00:55:31,754 --> 00:55:34,130 Kami hanya, ah... Kami di ruangan tunggu dan, ah... 668 00:55:34,130 --> 00:55:35,964 ...kau tahu, sampai mereka memperbolehkan kita untuk keluar. 669 00:55:37,605 --> 00:55:39,266 Jadi Ayah akan pulang? 670 00:55:39,266 --> 00:55:41,274 Tentu. 671 00:55:42,309 --> 00:55:44,470 Katakan itu padaku. 672 00:55:46,580 --> 00:55:50,141 Ya. Ayah akan pulang ke rumah./ Tidak, Ayah, jangan berkata seperti itu. 673 00:55:50,141 --> 00:55:53,414 Ayah, berjanjilah padaku. 674 00:55:54,655 --> 00:55:57,215 Ayah harus berjanji padaku Ayah akan pulang. 675 00:56:02,563 --> 00:56:03,894 Ayah? 676 00:56:06,367 --> 00:56:09,666 Ayah, Ayah harus berjanji padaku. 677 00:56:09,666 --> 00:56:12,069 Aku membutuhkan Ayah. 678 00:56:12,069 --> 00:56:14,300 Ayah tahu itu. 679 00:56:29,990 --> 00:56:32,151 Ayah akan pulang, Dana. 680 00:56:35,196 --> 00:56:36,857 Ayah janji. 681 00:56:41,402 --> 00:56:43,063 Oke. 682 00:56:43,063 --> 00:56:44,934 Terima kasih. 683 00:57:03,924 --> 00:57:05,482 Diterima. 684 00:57:05,482 --> 00:57:07,959 Baik. Kita aman. 685 00:57:09,330 --> 00:57:10,991 Kita aman. 686 00:57:19,840 --> 00:57:23,003 Nick. Kau terlihat gelisah. 687 00:57:24,011 --> 00:57:26,343 Ayolah. Hari yang sialan. 688 00:57:44,933 --> 00:57:48,767 Pikiran dan doa kami untuk keluarganya... 689 00:57:48,767 --> 00:57:50,828 ...seperti halnya janji ini: 690 00:57:52,107 --> 00:57:55,338 Pembunuhnya takkan bebas dari jeratan hukum. 691 00:57:57,145 --> 00:57:59,705 Untuk alasan ini... 692 00:57:59,705 --> 00:58:02,682 ...saya berada di sini hari ini secara resmi mengumumkan... 693 00:58:02,682 --> 00:58:07,017 ...niat saya mencalonkan diri sebagai presiden Amerika Serikat... 694 00:58:07,017 --> 00:58:09,215 ...dan untuk mendedikasikan kembali diri saya sendiri dan negara ini... 695 00:58:09,215 --> 00:58:11,259 Ya, tentu saja. Ya. Kapan saja. 696 00:58:11,259 --> 00:58:13,123 Untuk memenuhi janji... 697 00:58:13,123 --> 00:58:15,390 Itu telepon dari polisi. 698 00:58:15,390 --> 00:58:17,954 Mereka ingin tahu, jika kita ingin melakukan tuntutan. 699 00:58:17,954 --> 00:58:20,501 ...takut, hadirin sekalian. 700 00:58:20,501 --> 00:58:22,628 Brody, kau mendengarku? 701 00:58:22,628 --> 00:58:25,935 Apa yang kau beritahu pada mereka?/ Aku akan membicarakannya denganmu. 702 00:58:25,935 --> 00:58:29,033 Aku akan mengurusnya. 703 00:58:30,245 --> 00:58:31,735 Perempuan ini gila. 704 00:58:31,735 --> 00:58:35,647 Ada sesuatu hal serius yang salah dengan wanita ini. 705 00:58:36,651 --> 00:58:40,087 Jadi apa pun yang kau putuskan... 706 00:58:40,087 --> 00:58:42,646 ...aku tak pernah ingin mendengar namanya di rumah ini lagi. 707 00:58:42,646 --> 00:58:44,715 Kubilang aku akan mengurusnya!/ Bagus. 708 00:58:47,929 --> 00:58:49,920 Aku akan mengecek apa Dana sudah baikan. 709 00:59:06,414 --> 00:59:07,779 Saul. 710 00:59:07,779 --> 00:59:09,783 Bapak Wakil Presiden. 711 00:59:12,921 --> 00:59:15,481 Beri kami, ah, lima menit? 712 00:59:15,481 --> 00:59:19,857 Bolehkan 10, untuk lebih bagusnya./ Sepuluh Menit. 713 00:59:19,857 --> 00:59:22,089 Bagaimana keadaan Mira?/ Oh, dia baik. Terima Kasih. 714 00:59:49,824 --> 00:59:54,227 Tak diragukan lagi kau dan David Estes mengetahui soal kekacauan ini. 715 00:59:54,227 --> 00:59:55,957 Apa yang kau mainkan, Saul? 716 00:59:55,957 --> 00:59:58,795 Aku menyebutnya "Teroris sialan." 717 00:59:59,801 --> 01:00:01,792 Cobalah ingat di mana kau berada? 718 01:00:01,792 --> 01:00:04,464 Aku tahu persis, Pak. 719 01:00:04,464 --> 01:00:06,905 Apa kita berada pada sisi yang sama? 720 01:00:06,905 --> 01:00:10,638 Karena... nada bicaramu menunjukkan sebaliknya. 721 01:00:11,913 --> 01:00:15,314 Aku mencoba mencari tahu apa yang terjadi kemarin, sebabnya. 722 01:00:15,314 --> 01:00:17,408 Aku mencoba agar tidak terjadi lagi. 723 01:00:17,408 --> 01:00:20,045 Dan kau pikir file yang telah dihapus ini bisa membantumu melakukannya? 724 01:00:20,045 --> 01:00:23,420 Aku tak bisa tahu apa-apa sampai aku melihat yang ada di bawah garis hitam. 725 01:00:24,259 --> 01:00:26,022 Percayalah, Saul. 726 01:00:26,022 --> 01:00:28,858 Ini hanyalah sampah. Biarkan tetap jadi kebohongan. 727 01:00:33,234 --> 01:00:35,964 Kau bosku selama tiga setengah tahun. 728 01:00:35,964 --> 01:00:38,767 Apa aku pernah sekali membiarkan sesuatu kebohongan? 729 01:00:40,976 --> 01:00:44,571 Kubilang ini jadi waktu tepat memulai./ Aku tak setuju. 730 01:00:44,571 --> 01:00:48,309 Karena ada hal lain yang mungkin kau ingat soalku... 731 01:00:50,151 --> 01:00:52,312 Aku sentimentalis. 732 01:00:54,789 --> 01:00:57,383 Aku ingin berpegang pada beberapa hal... 733 01:00:57,383 --> 01:00:59,188 ...untuk Masa tuaku. 734 01:01:01,930 --> 01:01:06,264 Siapapun yang bilang pada rakyat Amerika, rekaman interogasi sudah dihancurkan, itu salah. 735 01:01:07,769 --> 01:01:11,762 Pemaksaan, kekejaman, penyiksaan langsung. 736 01:01:11,762 --> 01:01:14,206 Membuat kelihatan sangat tak bahagia. 737 01:01:15,210 --> 01:01:17,678 Kau yang memberi perintah, William. 738 01:01:17,678 --> 01:01:19,441 Kau yang memberi perintah. 739 01:01:21,082 --> 01:01:22,743 Kau mengancamku. 740 01:01:32,994 --> 01:01:36,430 Dan kau akan tinggal bersama kami. Mereka sudah memperbaiki ruang untukmu. 741 01:01:36,430 --> 01:01:39,331 Agak kewalahan soal bunganya, tapi mereka bersemangat. 742 01:01:39,331 --> 01:01:40,891 Terima kasih, Maggie. 743 01:01:40,891 --> 01:01:44,700 Aku beritahu mereka kau butuh istirahat tapi tidak, Kau tahu, mengapa tepatnya. 744 01:01:47,342 --> 01:01:48,182 Carrie? 745 01:01:52,180 --> 01:01:54,740 Apa kau tahu dia ada di sini?/ Tidak. 746 01:01:56,184 --> 01:01:57,981 Carrie, Apa yang kau lakukan? 747 01:01:57,981 --> 01:02:01,147 Ada tuntutan pidana yang masih simpangsiur./ Kau tak seharusnya bicara padanya. 748 01:02:02,824 --> 01:02:04,485 Aku harus melakukannya. 749 01:02:12,067 --> 01:02:14,160 Brody, aku... 750 01:02:14,160 --> 01:02:15,964 Kau masuk ke rumahku. 751 01:02:15,964 --> 01:02:20,497 Kau menakuti putriku. Umurnya 16 tahun. Enam belas. 752 01:02:21,643 --> 01:02:23,133 Maafkan aku. 753 01:02:25,013 --> 01:02:27,880 Mereka bertanya apa yang ingin aku lakukan... polisi akan mengurusnya. 754 01:02:30,585 --> 01:02:33,145 Apa yang kau beritahu pada mereka?/ Belum ada. 755 01:02:34,422 --> 01:02:36,185 Ini akan tergantung padamu. 756 01:02:40,295 --> 01:02:42,661 Untuk terakhir kalinya, Carrie... 757 01:02:43,631 --> 01:02:45,792 ...aku bukanlah seperti yang kau pikirkan. 758 01:02:48,269 --> 01:02:51,363 Maafkan aku./ Kau terus berkata itu. Itu tak cukup. 759 01:02:55,110 --> 01:02:57,340 Aku mengerti kondisimu. 760 01:02:57,340 --> 01:02:59,004 David Estes mengatakan padaku. 761 01:03:01,316 --> 01:03:02,977 Carrie... 762 01:03:02,977 --> 01:03:05,815 ...kau perlu mencari bantuan. 763 01:03:05,815 --> 01:03:07,718 Benar.. 764 01:03:07,718 --> 01:03:10,451 Dan kau harus menjauh dariku... 765 01:03:10,451 --> 01:03:12,686 ...dan dari keluargaku. 766 01:03:14,496 --> 01:03:16,589 Kau menyusun pengawasan. 767 01:03:16,589 --> 01:03:18,393 Kau memata-mataiku. 768 01:03:18,393 --> 01:03:21,367 Kau memaksa jalanmu masuk dalam hidupku dan untuk apa?/ Baiklah. 769 01:03:21,367 --> 01:03:23,097 Senang? 770 01:03:24,506 --> 01:03:27,134 Ini perbuatan gila. 771 01:03:27,134 --> 01:03:28,869 Kau memahami itu?/ Ku bilang oke. 772 01:03:28,869 --> 01:03:30,774 Apa artinya? 773 01:03:35,250 --> 01:03:37,241 Aku mengerti. 774 01:03:39,587 --> 01:03:42,784 Aku akan menjauh darimu, Pegang kata-kataku. 775 01:03:49,731 --> 01:03:51,596 Sampai Jumpa, Brody. 776 01:03:52,901 --> 01:03:54,391 Sampai Jumpa, Carrie. 777 01:04:26,401 --> 01:04:28,062 Mau pulang sekarang? 778 01:04:31,439 --> 01:04:32,929 Ke Rumah sakit. 779 01:04:40,148 --> 01:04:41,809 Oh, sial. 780 01:04:44,352 --> 01:04:47,412 Apa Abu Nazir ada di area target atau tidak?/ Kami meyakini dia ada di sana. 781 01:04:47,412 --> 01:04:49,149 Kau yakin kau ingin melihat ini? 782 01:04:49,149 --> 01:04:52,125 Apa yang kau sudah sembunyikan dari ku? Yeah. Baiklah. 783 01:04:52,125 --> 01:04:54,286 Kita mendapat kepastian 80% soal Nazir. 784 01:04:54,286 --> 01:04:56,853 Serangan darat lebih baik, dalam hal jaminan kerusakan. 785 01:04:56,853 --> 01:04:58,922 Tapi tak mungkin dalam jangka waktu.. 786 01:04:58,922 --> 01:05:02,527 Itu sekolah, Pak./ Jangan mengalihkan pembicaraan. 787 01:05:02,527 --> 01:05:05,698 Jika Abu Nazir membawa pengungsi di antara para anak-anak... 788 01:05:05,698 --> 01:05:07,866 ...dia menempatkan mereka dalam bahaya, Bukanlah kita. 789 01:05:09,677 --> 01:05:11,838 Jadi, Kita sepakat? 790 01:05:22,757 --> 01:05:24,520 Siap memulai. 791 01:05:24,520 --> 01:05:27,493 Ini pendapat bersama kami Potensial kerusakannya... 792 01:05:27,493 --> 01:05:29,894 ...jauh di banding parameter-nya. 793 01:05:29,894 --> 01:05:32,262 Ya Tuhan. 794 01:05:32,262 --> 01:05:34,699 Seseorang benar-benar menggunakan bahasa tersebut. 795 01:05:48,349 --> 01:05:52,115 Itu Dua tahun yang lalu. 796 01:05:52,115 --> 01:05:54,746 Kau melaporkan padaku saat itu, namun kau tak bilang apa-apa. 797 01:05:54,746 --> 01:05:56,585 Karena kau akan menghentikannya./ Ya. 798 01:05:56,585 --> 01:05:58,751 Semua ini takkan terjadi. 799 01:05:58,751 --> 01:06:00,418 Tak ada anak-anak yang mati... 800 01:06:00,418 --> 01:06:03,259 ...tak ada bantuan, Tak ada Carrie Mathinson keluar dari Agen. 801 01:06:03,259 --> 01:06:04,821 Biarkan dia keluar. 802 01:06:07,435 --> 01:06:11,701 Kau tak berpikir, saat dia mengikuti Nazir... 803 01:06:11,701 --> 01:06:13,764 Orang pertama dalam sekitar 7 tahun terakhir. 804 01:06:15,209 --> 01:06:17,939 Tak layak di sebut pemogokan? 805 01:06:17,939 --> 01:06:20,173 Bahkan secara pribadi buatku? 806 01:06:22,483 --> 01:06:27,113 Atau karirmu... karena pertolongan dari Keamanan Nasional... 807 01:06:27,113 --> 01:06:29,213 ...wakil Presiden? 808 01:06:30,892 --> 01:06:33,383 Sungguh, aku sangat ingin mengetahuinya. 809 01:06:36,331 --> 01:06:38,891 Dunia sudah berubah, Saul... 810 01:06:38,891 --> 01:06:40,627 ...tepat di bawah 'hidung'mu. 811 01:06:40,627 --> 01:06:42,795 Jawab pertanyaannya. 812 01:06:42,795 --> 01:06:47,307 Benar. Kami memproyeksikan Kekuasaan Amerika sekarang... 813 01:06:47,307 --> 01:06:49,309 ...merendahkan Al-Qaeda secara militer. 814 01:06:49,309 --> 01:06:52,608 Kau ingin bermain Softball Spy, Pergi bergabung dengan Jerman atau Perancis. 815 01:06:52,608 --> 01:06:56,309 Aku sangat dekat... 816 01:06:56,309 --> 01:06:58,614 ...mengangkat telepon... 817 01:06:58,614 --> 01:07:01,314 ...dan menghubungi New York Times. 818 01:07:03,825 --> 01:07:05,759 Tidak, kau takkan. 819 01:07:07,462 --> 01:07:09,930 Kau tahu kenapa? 820 01:07:09,930 --> 01:07:12,295 Karena memberitahu dunia kami membunuh 82 anak-anak dengan tujuan... 821 01:07:12,295 --> 01:07:16,133 ...akan membahayakan setiap petugasmu di lapangan... 822 01:07:16,133 --> 01:07:19,435 ...belum lagi setiap prajurit Amerika. 823 01:07:19,435 --> 01:07:21,737 Kau dasarnya akan menangani musuh... 824 01:07:21,737 --> 01:07:24,277 ...dengan perekrutan terbesar sejak Abu Ghraib. 825 01:09:47,522 --> 01:09:50,889 Harus kukatakan, Aku terkesan Kau punya nyali untuk muncul. 826 01:09:51,826 --> 01:09:53,885 Aku sangat terkesan kau masih hidup. 827 01:09:53,885 --> 01:09:56,759 Bisa dijelaskan? 828 01:09:56,759 --> 01:09:59,061 Kita berdua menuju tujuan yang sama, Nick. 829 01:09:59,061 --> 01:10:00,794 Aku hanya sampai di sana jauh lebih cepat. 830 01:10:00,794 --> 01:10:03,701 Sekarang, Kau ingin beritahu apa yang terjadi kemarin? 831 01:10:03,701 --> 01:10:06,501 Aku tak menjawab untukmu, Tom, dan aku tak kemari membuat alasan. 832 01:10:06,501 --> 01:10:10,408 Apa yang terjadi? / Aku ke sini karena kau punya hubungan langsung ke Nazir. 833 01:10:10,408 --> 01:10:13,242 Persetan dengan Nazir./ Rompiku tak berfungsi. Oke? 834 01:10:13,242 --> 01:10:15,009 Omong kosong! 835 01:10:16,083 --> 01:10:17,744 Kau hanyalah panik. 836 01:10:23,190 --> 01:10:24,680 Tom... 837 01:10:26,227 --> 01:10:28,661 ...mungkin apa yang terjadi kemarin adalah hal yang baik. 838 01:10:28,661 --> 01:10:31,527 Bagaimana jika aku telah meledakkan rompi itu? 839 01:10:31,527 --> 01:10:35,558 Apa yang akan berbeda? Tanyakan itu pada dirimu. 840 01:10:37,071 --> 01:10:40,063 Hari ini, mereka akan mengganti Walden dengan orang lain. 841 01:10:40,063 --> 01:10:42,371 Jadi kenapa?/ Jadi? 842 01:10:42,371 --> 01:10:44,104 Berarti, aku sudah dekat... 843 01:10:44,104 --> 01:10:47,113 ...pada presiden Amerika Serikat berikutnya, Tom. 844 01:10:47,113 --> 01:10:49,672 Itu menempatkanku dalam posisi yang bagus. 845 01:10:49,672 --> 01:10:50,392 Nazir? 846 01:10:51,919 --> 01:10:54,649 Kau mendengarkan orang sampah ini, Nazir? 847 01:10:55,856 --> 01:10:58,381 Aku mendengarkannya. 848 01:10:58,381 --> 01:11:00,120 Apa yang kau ingin aku lakukan? 849 01:11:00,120 --> 01:11:02,856 Beri teleponnya pada Nicholas. 850 01:11:13,975 --> 01:11:15,340 Nazir? 851 01:11:15,340 --> 01:11:17,570 Apa benar, yang kau katakan? 852 01:11:17,570 --> 01:11:21,308 Ya. Aku menekan tombolnya, tapi tak ada yang terjadi. 853 01:11:21,308 --> 01:11:24,647 Maksudku soal Wakil Presiden. 854 01:11:24,647 --> 01:11:26,414 Ya, itu benar. 855 01:11:26,414 --> 01:11:28,421 Setidaknya... 856 01:11:29,857 --> 01:11:33,293 Aku akan bisa mempengaruhi kebijakan pada level teratas. 857 01:11:36,964 --> 01:11:40,263 Mengapa membunuh seorang pria saat kau bisa membunuh ide? 858 01:11:40,288 --> 01:11:45,288 Itulah yang kupikirkan. 859 01:11:49,477 --> 01:11:51,468 Nazir, Kau masih di situ? 860 01:11:54,015 --> 01:11:56,506 Aku ingin percaya kata-katamu. 861 01:11:56,506 --> 01:11:59,075 Tetapi untuk membantuku percaya... 862 01:12:00,988 --> 01:12:03,582 ...aku membutuhkan bukti komitmenmu. 863 01:12:03,582 --> 01:12:06,024 Sebutkan. 864 01:12:07,528 --> 01:12:10,554 Kau melakukannya sekali... atau setidaknya pikir kau lakukan. 865 01:12:11,632 --> 01:12:14,362 Ada kartu liar dalam permainan baru ini. 866 01:12:15,803 --> 01:12:18,363 Apa kau mengerti maksudku? 867 01:12:18,363 --> 01:12:19,963 Nicholas? 868 01:12:19,963 --> 01:12:21,702 Ya, aku mengerti. 869 01:12:23,611 --> 01:12:27,980 Maka ucapkan selamat tinggal, Beritahu Walker aku ingin bicara dengannya pribadi. 870 01:12:41,996 --> 01:12:43,930 Dia ingin berbicara denganmu. 871 01:13:07,655 --> 01:13:09,213 Sudah selesai. 872 01:13:54,535 --> 01:13:57,528 Ada banyak sekali panggilan saat kau keluar. 873 01:13:57,528 --> 01:14:01,007 Kebanyakan dari media, tetapi ada dari kantor Wakil Presiden juga. 874 01:14:12,053 --> 01:14:13,714 Kau baik-baik saja? 875 01:14:19,060 --> 01:14:20,789 Ya, baik. 876 01:14:22,697 --> 01:14:26,656 Dan, Jess, Maafkan aku kalau Aku tak memperdulikanmu sebelumnya. 877 01:14:26,656 --> 01:14:28,828 Tak apa. 878 01:14:28,828 --> 01:14:30,997 Aku heran kau menjaga itu bersama setelah semuanya. 879 01:14:39,514 --> 01:14:41,539 Terima kasih. 880 01:14:41,539 --> 01:14:44,779 Untuk apa?/ Semuanya. 881 01:15:02,470 --> 01:15:04,597 Permisi, Pak. Permisi, Pak!/ Ya, ya. 882 01:15:04,597 --> 01:15:08,074 Maafkan aku, Pak. Ini wilayah privat./ Aku punya kartu passnya. 883 01:15:08,074 --> 01:15:10,634 Ada di sini. 884 01:15:10,634 --> 01:15:13,237 Mencari Pre-op. 885 01:15:13,237 --> 01:15:15,715 Ini seberang lorong, Sebelah kanan./ Di mana? 886 01:15:15,715 --> 01:15:18,446 Di sebelah kanan, pintu kedua./ Terima kasih. 887 01:15:24,159 --> 01:15:27,322 Hanyalah seperti tersengat. Bagaimana perasaanmu, sayang? 888 01:15:27,322 --> 01:15:28,885 Baik-baik saja. 889 01:15:30,398 --> 01:15:32,229 Singkirkan itu dari lengannya./ Saul. 890 01:15:32,229 --> 01:15:34,063 Pak./ Menjauhlah. 891 01:15:34,063 --> 01:15:35,625 Aku takkan mengizinkannya./ Gerald! 892 01:15:35,625 --> 01:15:37,399 Saul, kumohon./ Aku akan mengeluarkanmu dari sini sekarang. 893 01:15:37,399 --> 01:15:38,734 Sekarang!/ Saul, berhentilah. 894 01:15:38,734 --> 01:15:41,435 Dengarkan aku. Ini semua... 895 01:15:41,435 --> 01:15:42,999 Aku ingin melakukan ini. 896 01:15:42,999 --> 01:15:44,943 Apa? 897 01:15:44,943 --> 01:15:47,004 Ini keputusanku. Aku menyuruh mereka untuk melakukannya. 898 01:15:47,004 --> 01:15:49,107 Keputusanmu untuk terapi? 899 01:15:49,107 --> 01:15:50,947 Ini bukan Sarang Cuckoo, Saul. 900 01:15:50,947 --> 01:15:54,147 Mereka menggunakan tingkatan ultra, dan Disebut terapi electroconvulsive. 901 01:15:54,147 --> 01:15:58,454 Aku tak peduli apa namanya. Mereka masih menaruh elektroda di ubun-ubunmu, 'kan? 902 01:15:58,454 --> 01:16:01,154 Memberimu kejutan? 903 01:16:01,154 --> 01:16:04,289 Aku harus melakukan sesuatu. Aku tak bisa menahannya lagi. 904 01:16:04,289 --> 01:16:05,924 Ya, Kau bisa menahannya. 905 01:16:05,924 --> 01:16:08,162 Kau orang paling kuat yang kutahu. 906 01:16:09,104 --> 01:16:11,004 Ini akan berlalu. 907 01:16:12,540 --> 01:16:15,202 Tidak, takkan berlalu. 908 01:16:15,202 --> 01:16:17,438 Hanya semakin buruk. 909 01:16:17,438 --> 01:16:21,004 Carrie, kumohon. Ada cara lain untuk ini. 910 01:16:21,004 --> 01:16:25,075 Kau tak perlu membiarkan mereka mengacaukan otakmu. / Otakku sudah kacau. 911 01:16:25,075 --> 01:16:27,519 Ya? Kebetulan itu otak yang kusuka. 912 01:16:28,890 --> 01:16:30,790 Semuanya baik-baik saja, Ny. Mathison? 913 01:16:30,790 --> 01:16:32,349 Semuanya baik-baik saja./ Kau yakin? 914 01:16:32,349 --> 01:16:33,894 Terima kasih. Ya, aku baik-baik saja. 915 01:16:41,937 --> 01:16:44,804 Bagaimana dengan efek sampingnya? Kehilangan ingatan. 916 01:16:46,041 --> 01:16:48,601 Yah, hanya jangka pendek. 917 01:16:48,601 --> 01:16:50,975 Biasanya hanya sementara. 918 01:16:52,981 --> 01:16:56,542 Dari apa yang terjadi akhir-akhir ini aku semacam ingin melupakannya. 919 01:16:56,542 --> 01:16:59,712 Itu tak lucu. 920 01:17:07,629 --> 01:17:10,393 Saul, aku sudah memutuskan. 921 01:17:10,393 --> 01:17:13,263 Terima kasih perhatiannya, tapi aku hanya... 922 01:17:16,671 --> 01:17:20,402 Aku tak bisa hidup seperti ini lagi. Ini harus dihentikan. 923 01:17:25,647 --> 01:17:27,308 Ya. 924 01:17:31,519 --> 01:17:33,453 Yah... 925 01:17:36,057 --> 01:17:38,582 Kau tak perlu merasa semuanya buruk. 926 01:17:38,582 --> 01:17:41,254 Maksudku... 927 01:17:41,254 --> 01:17:44,264 ...ini bukanlah sebuah petaka. 928 01:17:44,264 --> 01:17:46,823 Kau salah menilai Brody... 929 01:17:46,823 --> 01:17:48,892 ...tapi kau benar soal Nazir. 930 01:17:48,892 --> 01:17:52,633 Katakan padaku. Kuning? Periode dormansinya? 931 01:17:52,633 --> 01:17:55,733 Ya. Dia berkabung. 932 01:17:55,733 --> 01:17:58,608 Putranya meninggal dalam serangan pesawat tak berawak, di Irak Utara. 933 01:17:58,608 --> 01:18:00,841 Anak yang mana?/ Yang paling muda. 934 01:18:00,841 --> 01:18:02,849 Yang Berusia Sepuluh tahun. 935 01:18:02,849 --> 01:18:06,444 Bersama dengan 82 teman sekelasnya. 936 01:18:06,444 --> 01:18:10,321 Rupanya, Wakil presiden yang memberikan perintah. 937 01:18:11,659 --> 01:18:14,127 Bagaimana mungkin aku melewatkan itu? 938 01:18:14,127 --> 01:18:15,822 Kau tak melewatkannya. 939 01:18:16,865 --> 01:18:18,765 Rekamannya sudah dihilangkan... 940 01:18:18,765 --> 01:18:20,926 ...dihapus... 941 01:18:20,926 --> 01:18:22,993 ...terlihat seperti tak pernah terjadi. 942 01:18:24,739 --> 01:18:26,229 Wow. 943 01:18:32,313 --> 01:18:34,508 Terima kasih sudah memberitahuku. 944 01:18:34,508 --> 01:18:36,675 Kau berhak tahu. 945 01:18:45,360 --> 01:18:48,818 Saul, apa kau pikir ada kesempatan, aku mengajukan banding soal keputusanku? 946 01:18:48,818 --> 01:18:49,568 Tidak. 947 01:19:16,758 --> 01:19:18,419 Ayah. 948 01:19:23,098 --> 01:19:25,066 Apa yang kau lakukan di sini? 949 01:19:26,101 --> 01:19:28,535 Aku memperbaiki kebocoran di atap. 950 01:19:28,535 --> 01:19:31,401 Dengan bir? 951 01:19:31,401 --> 01:19:33,441 Itu datang setelahnya. 952 01:19:35,543 --> 01:19:37,602 Aku tak pernah tahu kita punya pemandangan. 953 01:19:41,649 --> 01:19:43,640 Halaman belakang Schwartz. Keren. 954 01:19:45,353 --> 01:19:47,048 Yah... 955 01:19:47,048 --> 01:19:49,147 Keberatan kalau aku bergabung? 956 01:19:49,147 --> 01:19:51,215 Tidak, tentu saja tidak. 957 01:20:21,456 --> 01:20:22,946 Kau siap? 958 01:20:30,798 --> 01:20:33,164 Ini soal anastesi yang sedang kukatakan. 959 01:20:33,164 --> 01:20:35,429 Aku ingin kau menghitung mundur mulai dari 100. 960 01:20:37,472 --> 01:20:38,192 100... 961 01:20:40,008 --> 01:20:41,088 ...99, 98... 962 01:20:44,746 --> 01:20:45,996 ...97... 963 01:20:47,415 --> 01:20:48,165 ...96... 964 01:20:50,218 --> 01:20:51,879 ...95. 965 01:21:15,743 --> 01:21:16,993 Issa. 966 01:21:22,116 --> 01:21:24,243 Hei, kau bersamaku!/ Issa, tidak! 967 01:21:24,243 --> 01:21:25,493 Issa. 968 01:21:27,121 --> 01:21:29,419 Issa. Issa. 969 01:21:29,419 --> 01:21:33,290 Anak Nazir. Brody mengenalnya. 970 01:21:33,290 --> 01:21:35,454 Jangan biarkan aku lupa. 971 01:21:37,465 --> 01:21:39,126 Apa yang dia katakan? 972 01:21:39,126 --> 01:21:42,533 Tak ada. Ini efek obat bius. Semua orang mengalaminya. 973 01:21:47,976 --> 01:21:50,206 Dia tertidur. 974 01:22:01,022 --> 01:22:03,354 Oke, Kita sudah siap. 975 01:22:07,629 --> 01:22:09,893 Mari dimulai. 976 01:22:10,000 --> 01:22:17,000 erickjiwono a.k.a er1ck9 http://www.erickjiwono.blogspot.com 977 01:22:17,001 --> 01:22:24,001 Ajie Muser Interisti http://ajie-muser-interisti.blogspot.com 978 01:22:24,002 --> 01:22:31,002 IDFL™ Subs Crew http://IDFL.us