1
00:00:02,753 --> 00:00:05,172
USA:s flyg- och flottstyrkor...
2
00:00:05,255 --> 00:00:08,050
har genomfört flera anfall
mot terroristbaser-
3
00:00:08,133 --> 00:00:10,969
Pan Am Flight 103 har
kraschat i staden Lockerbie.
4
00:00:11,053 --> 00:00:13,764
Han står bakom terrorangrepp
i Afrika, Europa och Mellanöstern.
5
00:00:13,847 --> 00:00:16,892
Det håller inte,
denna aggression mot Kuwait.
6
00:00:16,975 --> 00:00:18,477
... hans obevekliga terroristjakt.
7
00:00:18,560 --> 00:00:20,270
Vi gör ingen åtskillnad-
8
00:00:20,354 --> 00:00:22,898
Hangarfartyget Cole attackerades
under tankning i Adens hamn-
9
00:00:22,981 --> 00:00:24,858
Ett terrordåd.
10
00:00:24,942 --> 00:00:27,361
En tarvlig och feg handling.
11
00:00:28,529 --> 00:00:30,906
Nästa låt är en gammal goding.
12
00:00:30,989 --> 00:00:33,450
... tills han stoppas.
13
00:00:33,992 --> 00:00:36,286
Jag vill inte att
vi ska drabbas en gång till.
14
00:00:37,996 --> 00:00:40,832
Ett plan har flugit in i
World Trade Center.
15
00:00:42,459 --> 00:00:43,502
... tusentals flyr-
16
00:00:43,585 --> 00:00:48,090
Vi måste, vi ska förbli
vaksamma, hemma och utomlands.
17
00:00:54,346 --> 00:00:55,556
Vad fan gör du?
18
00:00:58,183 --> 00:01:00,060
Fan.
Jag missade en grej förut.
19
00:01:00,143 --> 00:01:01,520
Det får inte hända igen.
20
00:01:05,482 --> 00:01:08,068
Det var 10 år sen,
alla missade nånting den dan.
21
00:01:08,151 --> 00:01:09,611
Men jag är inte alla.
22
00:01:10,863 --> 00:01:12,114
När ni har nått den här positionen.
23
00:01:20,247 --> 00:01:22,124
Tidigare på Homeland.
24
00:01:28,505 --> 00:01:29,923
Vad sa du?
25
00:01:30,007 --> 00:01:31,341
Jag är amerikan.
26
00:01:31,425 --> 00:01:33,177
En av våra egna.
27
00:01:33,260 --> 00:01:35,762
Marinofficer Nicholas Brody-
28
00:01:35,846 --> 00:01:40,017
saknad sen 2003
och förmodad död... tills nu.
29
00:01:42,561 --> 00:01:43,729
Hej, pappa.
30
00:01:43,812 --> 00:01:45,480
- Träffade ni honom?
- Abu Nazir?
31
00:01:45,564 --> 00:01:47,816
Var han närvarande
under utfrågningarna?
32
00:01:47,900 --> 00:01:48,984
Nej.
33
00:01:49,067 --> 00:01:50,569
Att Abu Nazir dyker upp...
34
00:01:50,652 --> 00:01:53,071
just när Brody återvänder
betyder inget?
35
00:01:58,410 --> 00:01:59,203
Pappa.
36
00:01:59,286 --> 00:02:00,871
Om han är terrorist...
37
00:02:00,954 --> 00:02:04,708
måste vi hålla koll på Brody
från att han stiger av planet.
38
00:02:04,791 --> 00:02:07,211
- Ursäkta.
- Jag känner igen dig.
39
00:02:07,294 --> 00:02:09,463
Jag går inte dit
om inte du kan göra det.
40
00:02:09,546 --> 00:02:10,672
Inte nödvändigt.
41
00:02:10,756 --> 00:02:13,300
Vi kanske kan ha mötet här ute?
42
00:02:14,593 --> 00:02:16,345
Det är frestande.
43
00:02:18,931 --> 00:02:20,015
Din fru, då?
44
00:02:20,098 --> 00:02:23,685
Jag kan inte vara med henne,
bara med dig.
45
00:02:23,769 --> 00:02:26,355
Tror CIA att jag jobbar åt Al-Quaida?
46
00:02:26,438 --> 00:02:28,899
Jag tror att du gör det.
47
00:02:28,982 --> 00:02:32,528
Jag var nedbruten,
hade levt i mörker i åratal.
48
00:02:32,611 --> 00:02:34,488
Det kom in en man...
49
00:02:36,240 --> 00:02:38,367
och han var god mot mig.
50
00:02:38,450 --> 00:02:40,118
Och du blev hans lärjunge?
51
00:02:40,202 --> 00:02:43,830
För sista gången, Carrie,
jag är inte det du tror.
52
00:02:43,914 --> 00:02:46,124
Jag ber varje dag...
53
00:02:46,208 --> 00:02:49,962
att du aldrig glömmer
vad du lovat i Issas namn.
54
00:02:50,045 --> 00:02:51,797
Här är knappen.
55
00:02:51,880 --> 00:02:54,216
Vänta till sista sekund
innan du slår på den.
56
00:02:54,299 --> 00:02:59,555
Delar av smällen går uppåt, hit
den svagaste punkten.
57
00:02:59,638 --> 00:03:03,350
Det finns en farligare plan
värdig Abu Nazir...
58
00:03:03,433 --> 00:03:04,893
och vi har ont om tid.
59
00:03:04,977 --> 00:03:08,146
Vi måste koda, krocka, krascha
och samla upp den.
60
00:03:08,230 --> 00:03:11,400
Hon är bipolär.
Men hon tar sina mediciner.
61
00:03:11,483 --> 00:03:14,152
- Varför sa hon ingenting?
- Ingen på jobbet fick veta.
62
00:03:14,236 --> 00:03:16,280
Ditt kontorsrum på Langley
töms just nu.
63
00:03:16,363 --> 00:03:18,824
Jag håller ju på att lösa det här!
64
00:03:20,742 --> 00:03:22,452
- Vad gör du här?
- Det gäller din far.
65
00:03:22,536 --> 00:03:23,120
Är han träffad?
66
00:03:23,203 --> 00:03:25,122
Han är hos vicepresidenten
och andra oskyldiga.
67
00:03:25,205 --> 00:03:27,416
Han dödar dem om
vi inte stoppar honom.
68
00:03:27,499 --> 00:03:30,752
Världen är på väg att kollapsa,
och vi bara snackar!
69
00:03:30,836 --> 00:03:32,212
Rör dig inte.
70
00:03:36,842 --> 00:03:38,677
Saul, hör på mig!
71
00:03:38,760 --> 00:03:40,304
Hon som träffades
var inte målet!
72
00:03:40,387 --> 00:03:44,349
De flyttar vicepresidenten och
teamet till ett enskilt ställe.
73
00:03:44,433 --> 00:03:46,935
De borde vara säkra, men det är
de inte, utan sårbara!
74
00:03:47,019 --> 00:03:50,147
Säg de heliga orden.
Kom ihåg Issa.
75
00:03:50,230 --> 00:03:51,773
Ett samtal till dig
från din dotter.
76
00:03:51,857 --> 00:03:53,942
- Dana, jag ringer dig sen.
- Nej, pappa!
77
00:03:54,026 --> 00:03:55,861
Det kom en galen kvinna
hem till oss.
78
00:03:55,944 --> 00:03:58,113
Hon sa att du var terrorist.
79
00:03:58,197 --> 00:04:00,741
Du måste lova att
du kommer hem, pappa.
80
00:04:02,117 --> 00:04:04,119
Jag kommer hem, Dana.
81
00:04:05,621 --> 00:04:07,414
Jag känner till din sjukdom.
82
00:04:07,497 --> 00:04:09,416
Du måste söka hjälp.
83
00:04:10,501 --> 00:04:11,793
Det gör jag.
84
00:04:11,877 --> 00:04:14,213
Och du måste hålla dig ifrån mig.
85
00:04:15,547 --> 00:04:17,049
Hej då, Brody.
86
00:04:17,132 --> 00:04:19,676
Jag kan inte leva så här.
Det måste få ett slut.
87
00:04:19,760 --> 00:04:22,346
Men biverkningarna?
Minnesförlust?
88
00:04:22,429 --> 00:04:24,306
Jag har bestämt mig.
89
00:04:45,953 --> 00:04:48,497
Trots kritik från
det internationella samfundet...
90
00:04:48,580 --> 00:04:50,541
fortsätter Israels
regering försvara...
91
00:04:50,624 --> 00:04:54,545
sin framgångsrika bombning
av fem iranska kärnanläggningar.
92
00:04:54,628 --> 00:04:57,714
Demonstranter höll protestmöten
utanför amerikanska ambassader...
93
00:04:57,798 --> 00:05:00,801
mot amerikanskt stöd
till Israel.
94
00:05:00,884 --> 00:05:02,594
Stäng av, sa jag.
95
00:05:02,678 --> 00:05:05,597
Israels talesman Yigal Nitzani
kallar Irans uppgift om 3000 döda...
96
00:05:05,681 --> 00:05:08,934
för "en otäck överdrift, avsedd att
röra upp internationell indignation-
97
00:05:09,017 --> 00:05:11,019
- Pappa.
- mot Israel och"-
98
00:05:13,772 --> 00:05:16,024
Hon vet ju vad som händer där.
99
00:05:16,108 --> 00:05:17,860
Självklart.
100
00:05:17,943 --> 00:05:19,611
Men varför skylta med det?
101
00:05:19,695 --> 00:05:22,698
Nu när hon äntligen mår bra.
102
00:05:22,781 --> 00:05:24,366
Beror på hur man definierar "bra."
103
00:05:24,449 --> 00:05:25,784
Hur så?
104
00:05:25,868 --> 00:05:27,661
Lithium-nivåerna är för höga.
105
00:05:27,744 --> 00:05:30,038
Det får hon och
dr Rosenberg bestämma.
106
00:05:30,122 --> 00:05:32,624
När det var högt för mig
kunde jag inte läsa på ett halvår.
107
00:05:32,708 --> 00:05:34,042
Låt det vara.
108
00:05:34,126 --> 00:05:37,337
Pillar i den där fåniga trädgården
precis som er mamma.
109
00:05:37,921 --> 00:05:40,132
- Morrn!
- Vill du ha pannkakor?
110
00:05:40,215 --> 00:05:41,758
- Nej tack.
- Säkert?
111
00:05:41,842 --> 00:05:44,136
Jag måste rätta skrivningar
före första timmen.
112
00:05:44,219 --> 00:05:47,389
Du kan sätta på TV:n nu.
113
00:05:47,472 --> 00:05:49,516
- Vad var det jag sa?
...rättmätig militär-
114
00:06:06,241 --> 00:06:07,743
ANDAS
115
00:06:18,962 --> 00:06:20,714
SKRIVBOK
116
00:06:27,888 --> 00:06:31,308
INTERNATIONELLA UPPLYSNINGAR
ISRAELS ATTACK PÅ IRAN
117
00:06:55,624 --> 00:06:57,292
FÖRENTA STATERNA
AMBASSAD
118
00:06:58,544 --> 00:07:01,171
BEIRUT, LIBANON
119
00:07:06,718 --> 00:07:09,471
En kvinna gav det här
till vår kontakt, sa du.
120
00:07:09,555 --> 00:07:12,391
- Du sa inte vem.
- Det är just det, vi vet inte.
121
00:07:12,474 --> 00:07:14,726
Vadå, vet inte?
122
00:07:14,810 --> 00:07:16,770
Hon tog kontakt med en specialkod-
123
00:07:16,854 --> 00:07:18,897
om en attack på amerikanska intressen.
124
00:07:18,981 --> 00:07:20,607
Nån här måste känna henne.
125
00:07:20,691 --> 00:07:23,235
Fast ingen vet vem hon är.
126
00:07:23,318 --> 00:07:25,445
Vi hoppades på dig. Titta här.
127
00:07:33,871 --> 00:07:35,330
Har aldrig sett henne förr.
128
00:07:35,414 --> 00:07:38,625
Hon vill träffa en av våra f.d. agenter.
129
00:07:38,709 --> 00:07:40,752
- När då?
- Om två timmar.
130
00:07:51,305 --> 00:07:53,223
Hämta bilen,
du får släppa av mig utanför.
131
00:07:53,307 --> 00:07:58,520
Sist vi litade på en sån här agent
sprängde han fem av våra kolleger.
132
00:07:58,604 --> 00:08:02,191
Bör vi inte kolla våra källor,
ta reda på vem hon är?
133
00:08:02,274 --> 00:08:05,444
För två dar sen bombade Israel
fem kärnanläggningar i Iran.
134
00:08:05,527 --> 00:08:07,571
Ayatollorna blev inte glada.
135
00:08:07,654 --> 00:08:10,365
De steg upp på sina mimbar och
svor hämnd på västvärlden.
136
00:08:10,449 --> 00:08:13,160
Och det är ingen tillfällighet
att kvinnan dyker upp just nu?
137
00:08:13,243 --> 00:08:15,370
Ingen tillfällighet
som vi kan ignorera.
138
00:08:17,748 --> 00:08:19,208
Jag hämtar bilen.
139
00:09:11,009 --> 00:09:12,719
Vi har fått sällskap.
140
00:09:15,389 --> 00:09:17,933
De kunde väl i alla fall
ha bytt ut följebilen?
141
00:11:11,463 --> 00:11:13,298
Varför springer du iväg?
142
00:11:13,966 --> 00:11:16,134
Jag är här för att du ville prata.
143
00:11:16,218 --> 00:11:18,095
Ni blandar ihop mig med nån annan.
144
00:11:18,178 --> 00:11:19,847
Det tror jag inte.
145
00:11:22,683 --> 00:11:25,769
Du hade visst information om en attack.
146
00:11:29,356 --> 00:11:30,774
Nej, det sa jag inte.
147
00:11:30,858 --> 00:11:33,235
Vi måste få nån sorts bekräftelse.
148
00:11:33,318 --> 00:11:35,195
Ring upp honom.
149
00:11:35,863 --> 00:11:37,447
- Ja, sir.
- God morgon, Betsy.
150
00:11:39,199 --> 00:11:41,827
- Vem då?
- Vicepresidenten.
151
00:11:47,666 --> 00:11:50,711
- Vicepresidenten.
- Kongressledamoten.
152
00:11:55,382 --> 00:11:57,801
Våra fruar har visst
blivit goda vänner.
153
00:11:57,885 --> 00:11:59,803
Mrs Walden har varit enastående.
154
00:11:59,887 --> 00:12:02,806
Hjälpt både Dana och Chris
med stipendierna till skolan.
155
00:12:02,890 --> 00:12:05,309
Det är sånt Cynthia gör.
Nu är det vår tur.
156
00:12:05,392 --> 00:12:06,685
Sir?
157
00:12:06,768 --> 00:12:08,729
Att bygga lite ömsesidig tillit.
158
00:12:12,357 --> 00:12:15,569
Inom en timme lanseras ditt namn...
159
00:12:15,652 --> 00:12:19,489
som en möjlig kampanjpartner.
160
00:12:20,991 --> 00:12:22,993
Om du är intresserad förstås.
161
00:12:23,076 --> 00:12:25,412
Allvarligt?
Är det på riktigt?
162
00:12:25,496 --> 00:12:27,456
Det är långt kvar
till partikonventet...
163
00:12:27,539 --> 00:12:29,625
och det finns
andra namn i hatten...
164
00:12:30,501 --> 00:12:32,461
men jag tror på dig
för detta partis framtid.
165
00:12:33,670 --> 00:12:35,797
Därför frågar jag igen:
Är du intresserad?
166
00:12:36,882 --> 00:12:38,342
Så klart jag är!
167
00:12:38,425 --> 00:12:40,177
Det svaret sökte jag
första gången!
168
00:12:40,260 --> 00:12:42,012
Jag förstår, sir.
Tack.
169
00:12:44,056 --> 00:12:45,724
En sak till.
170
00:12:47,267 --> 00:12:48,977
Jag lät min undersökningskommitté
värdera dig.
171
00:12:49,728 --> 00:12:52,814
Bakgrundssök av FBI.
De har vänt ut och in på dig.
172
00:12:58,779 --> 00:13:00,531
Vad har vi missat, Nick?
173
00:13:02,241 --> 00:13:04,910
Svaghet i karaktären?
Djupa, gräsliga hemligheter?
174
00:13:04,993 --> 00:13:07,037
Jag måste få veta det nu.
175
00:13:08,580 --> 00:13:12,292
Jag satt i ett talibanhål i åtta år.
Det blev inte så mycket bus då.
176
00:13:12,376 --> 00:13:15,337
Okej. Så här kommer folk
att prata om det:
177
00:13:15,420 --> 00:13:17,840
Du satt fången lite för länge.
178
00:13:17,923 --> 00:13:19,925
Du är sekunda vara.
179
00:13:23,345 --> 00:13:25,430
Vill du verkligen att
jag ska svara på det?
180
00:13:27,558 --> 00:13:29,518
Du kan ta en skruvad boll, bra!
181
00:13:32,688 --> 00:13:35,524
Vi sänder över
ett preliminärt schema.
182
00:13:35,607 --> 00:13:37,109
Först är det pratshow på söndag.
183
00:13:37,192 --> 00:13:39,278
Och jag håller ett informationsmöte.
184
00:13:39,361 --> 00:13:41,029
Du får vara beredd
på oundvikliga frågor...
185
00:13:41,113 --> 00:13:42,656
om krisen i mellanöstern.
186
00:13:42,739 --> 00:13:45,033
- Det uppskattar jag, sir.
- Lycka till.
187
00:13:55,002 --> 00:13:56,753
- Snyggt jobbat, Hana.
- Tack.
188
00:13:56,837 --> 00:13:58,839
Du också, Hakim.
189
00:13:59,923 --> 00:14:02,718
Nästan perfekt, Omar.
Se upp med onödiga pronomen.
190
00:14:02,801 --> 00:14:04,720
Det heter inte: "De där glasögonen
vill jag köpa dem."
191
00:14:04,803 --> 00:14:07,181
Utan: "De där glasögonen
vill jag köpa."
192
00:14:07,264 --> 00:14:09,850
De där glasögonen vill jag köpa.
193
00:14:09,933 --> 00:14:11,393
Bra.
194
00:14:19,818 --> 00:14:21,737
Kommer strax.
195
00:14:21,820 --> 00:14:22,988
Ursäkta mig.
196
00:14:28,619 --> 00:14:30,621
- Vad vill du?
- Hur mår du, Carrie?
197
00:14:30,704 --> 00:14:32,289
Fint.
198
00:14:32,372 --> 00:14:34,625
Förlåt att jag inte kom
till sjukhuset, men-
199
00:14:34,708 --> 00:14:37,127
Ingen fara.
Det var inget party precis.
200
00:14:38,295 --> 00:14:39,546
Vad vill du?
201
00:14:39,630 --> 00:14:41,423
Estes vill träffa dig.
202
00:14:42,674 --> 00:14:44,134
Han kan dra åt helvete.
203
00:14:44,218 --> 00:14:45,761
Vill du inte veta vad det gäller?
204
00:14:45,844 --> 00:14:46,720
Nej.
205
00:14:46,803 --> 00:14:48,722
Carrie, vad ska jag säga till honom?
206
00:14:51,266 --> 00:14:53,101
Att han hade rätt.
207
00:14:53,185 --> 00:14:55,812
Att jag inte passade på CIA
över huvud taget.
208
00:15:04,196 --> 00:15:05,822
Ursäkta, allihop.
209
00:15:07,032 --> 00:15:08,033
Ja, Omar?
210
00:15:10,285 --> 00:15:12,454
Han var ingen särskild.
211
00:15:15,374 --> 00:15:18,961
Han är med på den slutliga listan,
det är allt vi vet.
212
00:15:19,044 --> 00:15:20,838
Senator Laughton, tror jag.
213
00:15:20,921 --> 00:15:23,298
Nej, då, allt är okej.
214
00:15:23,382 --> 00:15:25,759
Vi är bara lite chockade.
215
00:15:27,553 --> 00:15:29,972
Du, jag måste sluta,
tack för att du ringde.
216
00:15:30,055 --> 00:15:32,015
Tacka Martin från mig.
217
00:15:34,393 --> 00:15:36,311
Det har ringt hela dan.
218
00:15:36,395 --> 00:15:38,397
Du kan inte ana
vilka som har dykt upp.
219
00:15:38,480 --> 00:15:40,148
Gissa hur många vänner jag fått.
220
00:15:40,232 --> 00:15:41,733
- Nå?
- 300.
221
00:15:41,817 --> 00:15:43,068
Vilken massa!
222
00:15:43,151 --> 00:15:45,112
Chris, säg till Dana
att pappa är hemma.
223
00:15:45,195 --> 00:15:46,196
Dana!
224
00:15:46,280 --> 00:15:48,490
Skrik inte. Hämta henne, bara.
225
00:15:48,574 --> 00:15:49,700
Herregud, Brody.
226
00:15:49,783 --> 00:15:52,286
Amerikas vicepresident?
227
00:15:52,369 --> 00:15:54,663
Nu ska vi ta det lugnt.
228
00:15:54,746 --> 00:15:56,248
Walden har bara föreslagit mig.
229
00:15:56,331 --> 00:15:59,001
De sa att du inte hade nog erfarenhet?
230
00:15:59,084 --> 00:16:00,586
Det har jag inte heller.
231
00:16:01,420 --> 00:16:02,880
Han använder bara mitt namn...
232
00:16:02,963 --> 00:16:05,340
för att övertyga folk om
en tuffare stil mot Iran.
233
00:16:05,424 --> 00:16:09,678
Men ändå, att han säger
ditt namn offentligt-
234
00:16:09,761 --> 00:16:11,930
- Ganska fantastiskt.
- Ja.
235
00:16:12,014 --> 00:16:14,099
Efter allt du gått igenom.
236
00:16:14,183 --> 00:16:15,726
Allt vi gått igenom.
237
00:16:15,809 --> 00:16:18,729
Är du säker på det här nu?
238
00:16:18,812 --> 00:16:21,148
Ledamot i kongressen är en sak-
239
00:16:21,231 --> 00:16:24,067
Det kan bli tufft för familjen, ja.
240
00:16:25,068 --> 00:16:27,946
Men jag ljuger om jag inte
säger att det är kul.
241
00:16:30,490 --> 00:16:32,075
Kommer om en timme.
242
00:16:33,869 --> 00:16:35,996
Vill du inte säga nånting
till din pappa?
243
00:16:37,289 --> 00:16:39,917
- Grattis.
- Tack.
244
00:16:40,000 --> 00:16:41,752
- Vart ska du?
- Ut och äta.
245
00:16:41,835 --> 00:16:44,087
- Med vem då?
- Xander.
246
00:16:44,171 --> 00:16:47,174
- Lite högre, tack.
- Xander.
247
00:16:48,217 --> 00:16:50,511
Varför går du inte ut med
kompisar från din nya skola?
248
00:16:50,594 --> 00:16:52,679
För att jag inte har
några kompisar där.
249
00:16:52,763 --> 00:16:54,598
Är korsförhöret slut nu?
250
00:16:58,894 --> 00:17:00,270
Det är lugnt.
251
00:17:00,354 --> 00:17:01,939
En så jäkla attityd.
252
00:17:02,022 --> 00:17:03,607
Hon är 16.
253
00:17:03,690 --> 00:17:07,611
När jag var 16 hade jag två jobb
och sparade till högskolan.
254
00:17:07,694 --> 00:17:10,531
Jaså? Själv gick jag om
ettan på gymnasiet.
255
00:17:10,614 --> 00:17:13,367
- Jaså, du?
- Ja.
256
00:17:43,939 --> 00:17:45,566
Carrie, var har du varit?
257
00:17:45,649 --> 00:17:47,734
Jag har ringt och ringt!
258
00:17:47,818 --> 00:17:50,195
- Varför svarade du inte?
- Jag stängde av den.
259
00:17:52,281 --> 00:17:54,366
Saul Berenson har ringt
hela eftermiddagen.
260
00:17:55,576 --> 00:17:58,287
- Vad ville han?
- Sa han inte.
261
00:17:58,370 --> 00:18:00,289
Bara att han måste prata med dig.
262
00:18:05,878 --> 00:18:08,088
- Hallå?
- Saul, det är jag.
263
00:18:08,172 --> 00:18:09,631
Carrie.
264
00:18:12,050 --> 00:18:13,677
Tack för att du ringer.
265
00:18:13,760 --> 00:18:16,346
Du vill väl inte bara
fråga hur jag mår?
266
00:18:16,430 --> 00:18:18,515
- Nej.
- Vad är det om?
267
00:18:18,599 --> 00:18:21,977
Kan inte prata, det är en öppen linje.
268
00:18:23,228 --> 00:18:24,730
Men vi behöver din hjälp.
269
00:18:28,233 --> 00:18:29,735
Jag vet.
270
00:18:29,818 --> 00:18:31,695
Jag avskyr att behöva fråga dig.
271
00:18:31,778 --> 00:18:34,406
- Kan det inte vänta tills imorgon?
- Nej.
272
00:18:35,449 --> 00:18:37,618
David Estes sitter utanför ditt hus nu.
273
00:18:44,124 --> 00:18:47,085
Det är torsdagkväll,
jag lagar mat åt familjen då.
274
00:18:47,169 --> 00:18:48,670
Jag gör en grönsakslasagne...
275
00:18:48,754 --> 00:18:51,089
med sånt jag plockat i trädgården.
276
00:18:58,263 --> 00:19:00,140
Låt mig slippa prata med honom.
277
00:19:01,767 --> 00:19:04,520
Jag vill aldrig se honom igen.
278
00:19:08,023 --> 00:19:09,566
Snälla Carrie.
279
00:19:11,193 --> 00:19:13,529
Varför gör du så här?
280
00:19:52,359 --> 00:19:54,486
Du ska veta att
vi uppskattar det mycket.
281
00:19:54,570 --> 00:19:56,280
Nu gör vi det bara.
282
00:20:13,213 --> 00:20:15,132
Det ligger ett foto här
som du ska se.
283
00:20:25,601 --> 00:20:29,146
- Känner du igen henne?
- Ja, hurså?
284
00:20:29,229 --> 00:20:31,398
Vem är hon?
285
00:20:32,566 --> 00:20:35,569
Fatima Ali, Abbas Alis första hustru.
286
00:20:36,236 --> 00:20:38,280
Regionkommendör för Hizbollah.
287
00:20:38,363 --> 00:20:40,282
Hur känner du henne?
288
00:20:40,365 --> 00:20:42,242
Jag rekryterade henne.
289
00:20:42,951 --> 00:20:45,078
Men det finns inga uppgifter
om henne som din agent.
290
00:20:45,162 --> 00:20:46,622
- Inofficiellt.
- Varför då?
291
00:20:47,664 --> 00:20:50,209
För jag ville hålla henne vid liv.
292
00:20:51,543 --> 00:20:53,587
Våra nätverk avslöjades,
som du kanske minns.
293
00:20:53,670 --> 00:20:56,048
Det hände när
vi förlorade Garrett Hedges.
294
00:20:56,882 --> 00:20:59,134
Hur närmade du dig henne?
295
00:21:00,385 --> 00:21:01,887
Försiktigt...
296
00:21:01,970 --> 00:21:03,639
det tog ett par månader.
297
00:21:04,556 --> 00:21:07,100
Jag fick syn på henne på
Académie des Beaux-Arts.
298
00:21:07,184 --> 00:21:09,228
Hon var så svag för amerikansk film.
299
00:21:09,311 --> 00:21:12,064
Och älskade Julia Roberts.
300
00:21:13,148 --> 00:21:14,942
Blev hon en värdefull tillgång?
301
00:21:15,609 --> 00:21:18,320
Jag hamnade i Bagdad
innan jag kunde ta reda på det.
302
00:21:18,403 --> 00:21:20,322
När hade du senast kontakt med henne?
303
00:21:21,907 --> 00:21:23,492
I mars 2005.
304
00:21:23,575 --> 00:21:25,911
Precis innan jag lämnade Beirut.
305
00:21:25,994 --> 00:21:28,163
Jag försökte föra över henne
till en kollega.
306
00:21:28,247 --> 00:21:30,666
- Och?
- Hon vägrade.
307
00:21:30,749 --> 00:21:33,043
Hon sa att hon bara
kunde lita på mig.
308
00:21:34,920 --> 00:21:36,964
Har hon varit inaktiv som agent
sen dess?
309
00:21:37,047 --> 00:21:39,299
Så vitt jag vet.
310
00:21:39,383 --> 00:21:42,219
Hon återuppstod tydligen igår...
311
00:21:42,302 --> 00:21:45,180
med information
om en attack på Amerika.
312
00:21:49,935 --> 00:21:51,270
Berätta.
313
00:21:51,353 --> 00:21:54,064
- Det är tyvärr allt jag vet.
- Vad menar du?
314
00:21:55,315 --> 00:21:58,527
Hon vägrar att prata
med nån annan än dig.
315
00:22:06,785 --> 00:22:10,789
Jag har hört att
det går bra för dig.
316
00:22:10,873 --> 00:22:13,083
Det har varit en lång dag.
317
00:22:13,167 --> 00:22:16,211
Tänker du be mig resa till Beirut
så säg det bara!
318
00:22:17,504 --> 00:22:19,506
Du är tillbaka om tre dar.
319
00:22:19,590 --> 00:22:21,967
Du ska bara träffa henne,
och ta reda på vad hon vet.
320
00:22:24,720 --> 00:22:26,847
Efter allt skit ni gjorde mot mig?
321
00:22:27,973 --> 00:22:31,810
Det förödmjukande sätt
ni kastade ut mig på?
322
00:22:31,894 --> 00:22:33,395
Jag vill inte riva i gamla sår.
323
00:22:33,478 --> 00:22:35,731
Det handlar inte om att
ge dig tillbaka ditt jobb.
324
00:22:35,814 --> 00:22:37,858
Utan om att dig, som god medborgare.
325
00:22:37,941 --> 00:22:40,944
För formens skull:
jag har ju inte sagt ja än.
326
00:22:45,866 --> 00:22:48,410
Snälla Carrie, det här är inte klokt.
327
00:22:48,494 --> 00:22:50,954
Jag skulle inte åka
om jag hade nåt val.
328
00:22:51,038 --> 00:22:53,248
Du har alltid ett val!
329
00:22:53,332 --> 00:22:54,958
Inte den här gången.
330
00:22:55,042 --> 00:22:57,669
Du är på väg
att komma på fötter igen.
331
00:22:57,753 --> 00:23:00,756
- Du är inte redo för det här.
- Det vet jag väl!
332
00:23:00,839 --> 00:23:04,218
Regelbunden sömn och mat, undvika
stress och ett strikt schema.
333
00:23:04,301 --> 00:23:06,762
Det har funkat så bra för dig.
334
00:23:07,638 --> 00:23:10,182
Ring dr Rosenberg åtminstone,
innan du bestämmer.
335
00:23:10,265 --> 00:23:12,100
Jag har redan bestämt.
336
00:23:12,184 --> 00:23:13,769
Hur kan du
lita på dessa människor...
337
00:23:13,852 --> 00:23:15,687
efter vad de gjorde dig?
338
00:23:15,771 --> 00:23:18,232
Jag litar på Saul.
Han ställer upp.
339
00:23:18,315 --> 00:23:19,942
Det är ju bara några dar.
340
00:23:22,903 --> 00:23:24,821
Det handlar kanske om patriotism...
341
00:23:24,905 --> 00:23:26,990
men vi vet ju att
det inte är hela storyn.
342
00:23:27,074 --> 00:23:28,867
En del av dig vill ju det här.
343
00:23:30,369 --> 00:23:32,704
Låt henne vara, Maggie.
344
00:23:32,788 --> 00:23:34,832
Jag vill inte att
hon ska hamna på sjukhus.
345
00:23:34,915 --> 00:23:36,250
Släpp henne.
346
00:23:43,382 --> 00:23:44,883
Tack, pappa.
347
00:23:47,719 --> 00:23:49,221
Sköt om dig, raring.
348
00:24:15,122 --> 00:24:18,834
Carrie Mathison, Major Joy Mendez.
Hon reser med till Cypern.
349
00:24:18,917 --> 00:24:21,128
- Jag tar väskan, ma'am.
- Tack, major.
350
00:24:21,211 --> 00:24:23,630
- Säg Joy.
- Om du slutar säga ma'am.
351
00:24:45,652 --> 00:24:46,653
Kom in.
352
00:24:48,739 --> 00:24:50,532
Roya Hammad ska skriva
om vicepresidentvalet.
353
00:24:50,616 --> 00:24:52,534
- Hon ber om en kvart av din tid.
- När då?
354
00:24:52,618 --> 00:24:56,038
Nu, hon väntar inne på
senator Laughtons kontor.
355
00:24:56,121 --> 00:24:58,290
- Hon står härutanför.
- Skicka in henne.
356
00:25:04,046 --> 00:25:06,673
- Hej, Roya.
- Kongressledamot Brody.
357
00:25:08,342 --> 00:25:09,843
Vill du ha mig med?
358
00:25:09,927 --> 00:25:11,678
Nej, jag klarar mig.
359
00:25:19,102 --> 00:25:22,314
Rätt ovanliga dagar, va?
360
00:25:23,148 --> 00:25:25,108
- Beror på.
- På vadå?
361
00:25:25,192 --> 00:25:27,653
Om jag verkligen har en chans
på den där nomineringen.
362
00:25:28,320 --> 00:25:32,115
Senator Laughton tror det,
och han gillar det inte.
363
00:25:33,992 --> 00:25:35,619
Det är inte därför jag är här.
364
00:25:37,955 --> 00:25:40,415
Buggas det du säger härinne?
365
00:25:42,251 --> 00:25:46,296
Finns det någon gömd
inspelningsutrustning här?
366
00:25:46,380 --> 00:25:48,590
Nej, hur så?
367
00:25:49,716 --> 00:25:51,426
För vi måste kunna prata privat.
368
00:25:51,510 --> 00:25:53,554
Menar du informellt?
369
00:25:53,637 --> 00:25:55,514
Privat, menar jag.
370
00:25:56,682 --> 00:25:57,975
Om Abu Nazir.
371
00:25:59,810 --> 00:26:01,770
Han hälsar till dig.
372
00:26:01,854 --> 00:26:03,564
Ursäkta mig?
373
00:26:03,647 --> 00:26:06,066
Koppla av, jag är en vän.
374
00:26:06,149 --> 00:26:09,403
Vän till vem? Förlåt mig,
men jag vet inte vad du pratar om.
375
00:26:09,486 --> 00:26:11,280
Till Nazir.
376
00:26:11,864 --> 00:26:15,909
Våra familjer
har känt varandra sen 1947.
377
00:26:15,993 --> 00:26:18,036
De flydde från Palestina tillsammans.
378
00:26:22,749 --> 00:26:24,585
Jag måste be er gå nu.
379
00:26:25,919 --> 00:26:27,671
Det är Issas födelsedag på måndag.
380
00:26:29,548 --> 00:26:32,718
Han hade fyllt 13
om han överlevt drönarattacken.
381
00:26:32,801 --> 00:26:35,679
Minns du vad du gav honom
när han fyllde 10?
382
00:26:37,139 --> 00:26:39,933
Han var rädd för kråkorna
som satt på muren runt huset.
383
00:26:40,017 --> 00:26:42,102
Du gjorde en slangbella åt honom.
384
00:26:49,735 --> 00:26:51,945
Vad vill du?
385
00:26:52,029 --> 00:26:54,031
Det är Nazir som vill ha din hjälp.
386
00:26:54,114 --> 00:26:55,949
- Min hjälp?
- Ja.
387
00:26:57,993 --> 00:27:01,622
David Estes håller ett möte
om inrikessäkerhet i morgon.
388
00:27:04,583 --> 00:27:07,294
Det finns ett kassaskåp hos honom
med krypteringskoder...
389
00:27:07,377 --> 00:27:09,671
till en databas med möjliga mål.
390
00:27:10,297 --> 00:27:12,466
Koden till Estes kassaskåp.
391
00:27:21,183 --> 00:27:22,851
Om ni behöver dem...
392
00:27:23,936 --> 00:27:26,563
planerar ni att attackera ett sånt mål.
393
00:27:28,106 --> 00:27:33,111
Nazir vet att jag kan
påverka lagförare med min närvaro.
394
00:27:33,195 --> 00:27:36,156
Det är det jag gör,
och det är överenskommelsen.
395
00:27:36,240 --> 00:27:37,950
Jag vet vad ni kommit överens om.
396
00:27:38,033 --> 00:27:40,035
Jag är ingen terrorist.
397
00:27:40,118 --> 00:27:44,998
Det är skillnad på terrorism
och rättmätig hämnd.
398
00:27:45,082 --> 00:27:47,668
Jag bidrar inte till
att döda oskyldiga civila.
399
00:27:47,751 --> 00:27:50,587
Men de 3000
som Israel dödade i Iran, då?
400
00:27:50,671 --> 00:27:52,339
Siffror som är skitsnack.
401
00:27:52,422 --> 00:27:55,926
Det handlar om grov aggression
mot en självständig stat...
402
00:27:56,009 --> 00:27:58,554
som inte får stå oemotsagd.
403
00:28:02,307 --> 00:28:03,934
Även om jag går med-
404
00:28:04,017 --> 00:28:07,187
Om jag går med på det-
405
00:28:07,271 --> 00:28:09,982
kan jag inte öppna kassaskåpet
medan han är i rummet.
406
00:28:11,149 --> 00:28:12,818
Det löser sig.
407
00:28:17,322 --> 00:28:20,742
Nicholas, vi är i krig.
408
00:28:20,826 --> 00:28:22,369
Du måste välja sida.
409
00:28:23,162 --> 00:28:25,914
Abu Nazir vet vilken sida som är min.
410
00:28:25,998 --> 00:28:28,375
Jag dödade Tom Walker.
411
00:28:30,043 --> 00:28:34,464
Du önskade nog att
det hade tagit slut där.
412
00:28:36,675 --> 00:28:39,970
Om din lojalitet verkligen är hos oss...
413
00:28:40,053 --> 00:28:42,848
kan du bevisa det nu.
414
00:28:44,725 --> 00:28:47,853
Kontakta mig när du har listan.
415
00:29:07,372 --> 00:29:09,416
Jag kunde inte sova i natt.
416
00:29:09,500 --> 00:29:11,960
Jag bara tänkte på hur
Israel bombade Iran...
417
00:29:12,044 --> 00:29:14,880
för att hindra dem
från att bomba Israel.
418
00:29:16,673 --> 00:29:20,135
Logiken i det får mig
att vilja skrika.
419
00:29:21,094 --> 00:29:25,849
Jag tror att
hela mänskligheten är galen.
420
00:29:38,862 --> 00:29:41,657
Ibland är militär makt nödvändig.
421
00:29:42,783 --> 00:29:46,995
Irans president säger jämt att han
vill radera Israel från kartan.
422
00:29:48,914 --> 00:29:50,916
Då har de väl all rätt
att försvara sig?
423
00:29:53,961 --> 00:29:59,633
Dessutom värderar inte
arabisk religion livet som vi.
424
00:29:59,716 --> 00:30:01,969
Vi är ju de otrogna.
425
00:30:02,052 --> 00:30:07,516
Araberna tror att om de dödar oss,
får de komma till himlen.
426
00:30:07,599 --> 00:30:10,686
- Och så ska vi låta dem-
- De är inte araber.
427
00:30:12,771 --> 00:30:15,774
Iranier är inte araber, utan perser.
428
00:30:16,733 --> 00:30:21,280
Dana, jag vet att du är ny här,
men våra möten har sina regler.
429
00:30:22,281 --> 00:30:25,492
Den viktigaste är att
hålla tyst mellan inlägg...
430
00:30:25,576 --> 00:30:27,911
så att alla kan tänka över
vad som har sagts...
431
00:30:27,995 --> 00:30:29,496
och vad vi vill säga.
432
00:30:30,455 --> 00:30:32,499
Du får prata när Tad satt sig.
433
00:30:35,043 --> 00:30:37,254
Perser, araber-
434
00:30:37,337 --> 00:30:39,047
vad är det för skillnad?
435
00:30:39,131 --> 00:30:42,926
De vill samma saker,
nämligen att förinta oss.
436
00:30:43,844 --> 00:30:45,888
Varför ska inte vi slå först?
437
00:30:45,971 --> 00:30:49,308
Kanske med
ett eget kärnvapen eller två.
438
00:30:51,435 --> 00:30:53,562
Ditt kräk.
439
00:30:53,645 --> 00:30:55,397
Sa hon "kräk" till mig?
440
00:30:55,480 --> 00:30:57,608
Vi tolererar inga öknamn!
441
00:30:57,691 --> 00:31:00,652
Massmord, då?
Tolererar vi det?
442
00:31:00,736 --> 00:31:04,490
- Det är ju vad han pratar om.
- Han snackade bara.
443
00:31:04,573 --> 00:31:06,450
Han pratar om att
göra Teheran till en P-plats!
444
00:31:06,533 --> 00:31:08,577
Nu räcker det!
445
00:31:08,660 --> 00:31:10,412
Vem tror du att du är?
446
00:31:10,496 --> 00:31:12,664
Och vad vet du om
det här över huvud taget?
447
00:31:12,748 --> 00:31:13,957
Vad vet du?
448
00:31:14,041 --> 00:31:17,127
Tänk om jag sa att min pappa jobbar
som partisekreterare i staten?
449
00:31:17,211 --> 00:31:19,588
Om jag sa att min pappa är muslim, då?
450
00:31:23,300 --> 00:31:25,260
Min pappa är scientolog.
451
00:31:27,596 --> 00:31:30,807
Nu räcker det.
452
00:31:36,146 --> 00:31:38,941
CIA Högkvarter, NICOSIA, CYPRUS
453
00:31:39,316 --> 00:31:41,318
Det här är den sista.
454
00:31:41,401 --> 00:31:43,779
En, två, tre.
455
00:31:44,530 --> 00:31:45,823
Stava det!
456
00:31:45,906 --> 00:31:48,492
Två r, två s och ey.
Morrissey.
457
00:31:48,575 --> 00:31:49,993
Moderns flicknamn.
458
00:31:52,454 --> 00:31:53,956
Väta, jag kan det.
459
00:31:54,039 --> 00:31:55,457
DeCarlo.
460
00:31:57,167 --> 00:31:58,752
Kan vi börja om?
461
00:31:58,836 --> 00:32:00,420
Visst.
462
00:32:00,504 --> 00:32:02,631
Jag heter Kate Morrissey.
463
00:32:02,714 --> 00:32:05,551
Jag föddes 16 oktober 1981.
464
00:32:05,634 --> 00:32:07,594
- Var?
- I Ottawa.
465
00:32:07,678 --> 00:32:10,013
På Queensway Carleton Hospital.
466
00:32:10,097 --> 00:32:12,349
- Men du växte upp i-
- Calgary.
467
00:32:12,432 --> 00:32:13,934
Hockeylaget där heter-
468
00:32:16,144 --> 00:32:17,938
Jag gillar inte hockey.
469
00:32:18,689 --> 00:32:21,066
Jo, om du bor i Calgary.
470
00:32:22,234 --> 00:32:24,027
The Flames.
471
00:32:24,111 --> 00:32:25,404
Moderns flicknamn?
472
00:32:25,487 --> 00:32:27,781
Fan!
473
00:32:27,865 --> 00:32:29,324
- DeCarlo.
- Just det.
474
00:32:29,408 --> 00:32:32,202
DeCarlo, som olivoljan.
475
00:32:32,286 --> 00:32:35,289
DeCarlo, DeCarlo-
476
00:32:35,873 --> 00:32:37,624
Vill du ta rast?
477
00:32:39,710 --> 00:32:41,336
Jag vill nog åka hem.
478
00:32:42,838 --> 00:32:44,464
Jag förstår.
479
00:32:44,548 --> 00:32:47,176
Det får du om bara 72 timmar.
480
00:32:49,845 --> 00:32:51,763
När får jag träffa Saul?
481
00:32:51,847 --> 00:32:53,515
Vi jobbar på det.
482
00:32:53,599 --> 00:32:55,934
Du får instruktioner
när du kommer till ditt hotell.
483
00:32:56,977 --> 00:32:59,354
- På Commodore.
- Korrekt.
484
00:32:59,438 --> 00:33:01,982
Du flyger in till Rafic Hariri
imorgon eftermiddag.
485
00:33:02,065 --> 00:33:04,902
Du tar en taxi och
checkar in på Commodore.
486
00:33:09,114 --> 00:33:11,575
- Vad är det för fel?
- Jag äter inte kött.
487
00:33:34,640 --> 00:33:36,099
Bra, du är hemma.
488
00:33:36,183 --> 00:33:37,559
Dana!
489
00:33:38,143 --> 00:33:40,395
- Vad är det?
- Rektorn ringde hit idag.
490
00:33:40,479 --> 00:33:42,523
Det är nånting
vi tre måste prata om.
491
00:33:42,606 --> 00:33:44,191
Dana, kom hit nu.
492
00:33:44,274 --> 00:33:46,318
Ja, du behöver inte skrika.
493
00:33:48,403 --> 00:33:51,240
- Har din rektor ringt?
- Vill du berätta?
494
00:33:51,323 --> 00:33:53,617
Varsågod, du vet ju allting så bra,
fast du inte var med.
495
00:33:53,700 --> 00:33:55,494
- Hon har varit i bråk.
- Det var inte bråk.
496
00:33:55,577 --> 00:33:57,120
På morgonsamlingen.
497
00:33:57,204 --> 00:34:00,082
Det var inte jag,
utan några idioter som snackade skit-
498
00:34:00,165 --> 00:34:02,459
De är inte idioter.
499
00:34:02,543 --> 00:34:04,586
Jo, faktiskt.
500
00:34:04,670 --> 00:34:07,381
En av dem var Finn Walden-
Vicepresidentens son.
501
00:34:07,464 --> 00:34:11,093
Hon är bara skitskraj
för eventuellt trassel...
502
00:34:11,176 --> 00:34:13,095
med mrs Walden, hennes nya bästis.
503
00:34:13,178 --> 00:34:15,055
Vänta, vad sa de, då?
504
00:34:17,266 --> 00:34:19,059
Jag håller mig till det som Dana sa.
505
00:34:19,142 --> 00:34:21,353
Hon sa att du är muslim.
506
00:34:21,436 --> 00:34:24,356
- Det var inte meningen.
- Varför sa du det, då?
507
00:34:25,440 --> 00:34:28,527
För att säkra att varenda en
på skolan fattar att du inte är klok?
508
00:34:28,610 --> 00:34:31,113
Så att jag aldrig kan visa mig där?
509
00:34:31,196 --> 00:34:33,907
För att förstöra pappas relation
med vicepresidenten?
510
00:34:33,991 --> 00:34:36,618
Jag vill faktiskt veta!
Är du så sugen på uppmärksamhet?
511
00:34:36,702 --> 00:34:38,871
Det var ju ett misstag, sa jag.
512
00:34:38,954 --> 00:34:40,831
- Ett misstag?
- Ingen trodde mig.
513
00:34:40,914 --> 00:34:42,416
Det handlar inte om det!
514
00:34:42,499 --> 00:34:44,710
Jag vill veta varför du säger sånt!
515
00:34:45,794 --> 00:34:48,463
Titta inte på honom.
Det är jag som frågar.
516
00:34:48,547 --> 00:34:50,507
Håller du på att bränna ihop på allvar?
517
00:34:50,591 --> 00:34:52,968
Behöver du en psykolog?
518
00:34:53,051 --> 00:34:54,303
- Sluta nu, Jessica.
- Allvarligt talat, nej.
519
00:34:54,386 --> 00:34:56,430
Jag vill veta varför hon sa så.
520
00:34:56,513 --> 00:34:58,182
För att det är sant.
521
00:35:01,560 --> 00:35:02,895
Va?
522
00:35:05,856 --> 00:35:08,108
Förlåt, pappa.
523
00:35:08,192 --> 00:35:11,653
Jag ville inte säga nåt alls,
det bara slank ur mig.
524
00:35:13,405 --> 00:35:15,407
Vänta.
525
00:35:16,450 --> 00:35:19,161
Jag ville inte göra dig upprörd.
526
00:35:25,459 --> 00:35:26,960
Men du sa det till Dana?
527
00:35:27,044 --> 00:35:28,003
Nej.
528
00:35:30,339 --> 00:35:34,176
Hon såg mig i bön en dag-
i garaget.
529
00:35:36,553 --> 00:35:38,555
Garaget?
530
00:35:47,773 --> 00:35:49,191
Jessica.
531
00:35:49,274 --> 00:35:51,985
Det var inte meningen, pappa.
532
00:35:52,069 --> 00:35:54,154
Jag vet-
533
00:35:54,238 --> 00:35:55,697
Det är lugnt.
534
00:36:19,346 --> 00:36:20,347
Jess.
535
00:36:20,430 --> 00:36:24,059
Nu fattar jag varför du är här
så jävla länge jämt.
536
00:36:25,602 --> 00:36:27,062
Vill du veta varför?
537
00:36:27,145 --> 00:36:29,231
- Spelar det nån roll?
- Ja, för mig.
538
00:36:29,314 --> 00:36:31,775
Det som spelar roll är att du ljög.
539
00:36:31,859 --> 00:36:34,653
Varje gång du gick hit ljög du.
540
00:36:34,736 --> 00:36:37,865
- Nej.
- Jo, Brody.
541
00:36:37,948 --> 00:36:40,492
Fattar du hur åt helvete det är?
542
00:36:40,576 --> 00:36:42,244
Hur ont det gör?
543
00:36:43,996 --> 00:36:44,997
Förlåt.
544
00:36:47,541 --> 00:36:49,126
Jag förstår inte.
545
00:36:49,209 --> 00:36:51,879
Det var ju de som torterade dig.
546
00:36:51,962 --> 00:36:55,465
Folk som, om de fick veta Dana
hade haft sex med Xander...
547
00:36:55,549 --> 00:36:58,927
skulle stena henne till döds
på fotbollsplanen.
548
00:36:59,011 --> 00:37:01,513
Den får inte nudda golvet!
549
00:37:05,559 --> 00:37:08,103
Sa du just det där?
550
00:37:21,950 --> 00:37:24,453
Jag trodde du hade lagt
galenskapen bakom dig.
551
00:37:24,536 --> 00:37:26,205
Att vi kommit en bit på väg.
552
00:37:26,288 --> 00:37:29,249
- Det har vi.
- Nej, det har vi inte.
553
00:37:32,544 --> 00:37:35,297
Jag gifte mig med
en marinkårssoldat.
554
00:37:36,757 --> 00:37:39,843
Det här kan inte hända.
555
00:37:40,761 --> 00:37:42,721
Du har en fru och två barn.
556
00:37:42,804 --> 00:37:46,266
En kongressledamot och
kanske en vicepresident.
557
00:37:46,350 --> 00:37:47,935
Det kan inte inträffa.
558
00:37:48,018 --> 00:37:49,603
Det fattar du, va?
559
00:37:51,563 --> 00:37:53,190
Ja, Jess.
560
00:38:05,160 --> 00:38:06,662
Vet hon om det?
561
00:38:07,955 --> 00:38:09,456
Vem då?
562
00:38:10,582 --> 00:38:13,627
CIA-kvinnan du hade.
563
00:38:14,878 --> 00:38:17,130
Vet hon att du är muslim?
564
00:38:17,214 --> 00:38:18,674
Hur kan du fråga en sån sak?
565
00:38:18,757 --> 00:38:20,342
För hon stod på gräsmattan...
566
00:38:20,425 --> 00:38:23,136
och sa en massa saker
som jag plötsligt minns.
567
00:38:25,138 --> 00:38:26,640
Jess.
568
00:38:27,599 --> 00:38:32,938
Hon fick sparken från CIA och
spärrades in på sinnessjukhus.
569
00:38:54,960 --> 00:38:56,545
Carrie?
570
00:38:57,838 --> 00:38:59,339
Carrie.
571
00:39:07,931 --> 00:39:09,308
Vakna.
572
00:39:09,391 --> 00:39:11,977
Vad är klockan?
573
00:39:12,060 --> 00:39:14,271
Halv tre.
574
00:39:14,354 --> 00:39:15,856
Eftermiddag?
575
00:39:16,607 --> 00:39:17,900
Ja.
576
00:39:17,983 --> 00:39:21,361
Vi rör på oss om en dryg timme.
Du måste gå upp nu.
577
00:39:23,530 --> 00:39:24,948
Är du klar till dess?
578
00:39:25,699 --> 00:39:27,201
Inga problem.
579
00:39:49,097 --> 00:39:51,099
CIA
AMERIKAS FÖRENTA STATER
580
00:39:58,941 --> 00:40:02,528
Ta av er kavajen och
plocka ur fickorna.
581
00:40:02,611 --> 00:40:04,780
Vi tar er mobil i förvar
tills ni går, sir.
582
00:40:04,863 --> 00:40:06,365
Tack så mycket.
583
00:40:13,038 --> 00:40:14,498
Gå igenom.
584
00:40:14,581 --> 00:40:17,084
- Hon verkade okej när jag-
- I Virginia-
585
00:40:17,167 --> 00:40:20,295
i familjens sköte, där hennes psyke
blir omskött och omhändertaget.
586
00:40:21,004 --> 00:40:23,090
Nu är hon 1000 mil hemifrån.
587
00:40:23,173 --> 00:40:25,217
Mendez är där. Hon är inte
säker på att Carrie klarar det.
588
00:40:25,300 --> 00:40:27,970
- Säger Mendez det, eller du?
- Vi båda.
589
00:40:28,053 --> 00:40:31,390
Vi har klarat av det här,
det går inte på annat sätt.
590
00:40:31,473 --> 00:40:33,517
Inga bra sätt, nej...
591
00:40:33,600 --> 00:40:35,853
men om Carrie går åt helvete
har vi inget alls.
592
00:40:38,230 --> 00:40:39,857
Kan vi skjuta på det ett dygn?
593
00:40:39,940 --> 00:40:42,401
- Varför då?
- Jag väntar på två källor än.
594
00:40:42,484 --> 00:40:44,027
Kanske nån har hört nåt.
595
00:40:44,111 --> 00:40:46,029
Det där gifta paret?
596
00:40:46,113 --> 00:40:48,323
Professorerna från universitetet?
597
00:40:48,407 --> 00:40:50,242
De är ju bara middagsgäster.
598
00:40:50,325 --> 00:40:52,202
Det sa du själv.
599
00:40:52,286 --> 00:40:56,123
Du oroar dig för Carrie.
Jag också.
600
00:40:57,332 --> 00:40:58,917
Men vi har hustrun till
en Hizbollah-kommendör...
601
00:40:59,001 --> 00:41:02,171
som påstår sig veta nåt om
en attack mot Amerika.
602
00:41:05,340 --> 00:41:06,842
Är du kvar?
603
00:41:07,926 --> 00:41:09,553
Ja, jag är här.
604
00:41:09,636 --> 00:41:11,805
Uppdraget går igång om en timme.
605
00:41:11,889 --> 00:41:14,474
När dörren öppnas ska
du ha Carrie med dig.
606
00:41:23,525 --> 00:41:25,486
Förlåt att jag är sen,
jag fick ett samtal.
607
00:41:26,778 --> 00:41:28,238
Jag är så glad att du har tid.
608
00:41:28,322 --> 00:41:29,990
Du har väl fullt upp.
609
00:41:30,073 --> 00:41:32,534
Jag som just vant mig vid
att kalla dig "kongressledamot".
610
00:41:32,618 --> 00:41:34,495
Det är flera månader till konventet.
611
00:41:34,578 --> 00:41:36,622
Massor kan hända till dess.
612
00:41:36,705 --> 00:41:40,167
Vicepresidenten skulle nog inte lägga
ner så mycket intresse på dig...
613
00:41:40,250 --> 00:41:42,544
om han inte menade allvar med dig.
614
00:41:43,629 --> 00:41:45,672
Sätt dig!
615
00:41:48,091 --> 00:41:51,762
Ni jobbade alltså ihop...
616
00:41:51,845 --> 00:41:54,014
när han var chef för Byrån-
617
00:41:54,097 --> 00:41:56,558
Bill Walden är skälet till
att jag har detta jobb.
618
00:41:57,601 --> 00:42:00,395
Han såg till att jag var med och
drog igång drönarprogrammet...
619
00:42:00,479 --> 00:42:03,899
när vi ännu bara hade
åtta stycken över Bagdad.
620
00:42:03,982 --> 00:42:05,776
Hur många vi nu?
621
00:42:06,819 --> 00:42:09,029
- Hur många?
- Drönare.
622
00:42:09,988 --> 00:42:11,448
Kanske 8-9000.
623
00:42:11,532 --> 00:42:12,783
Tappat räkningen?
624
00:42:14,660 --> 00:42:16,662
Al-Quaida är slut tack vare dem.
625
00:42:16,745 --> 00:42:18,956
- Det är väl det som avgör, va?
- Visst.
626
00:42:20,165 --> 00:42:21,667
Kom in.
627
00:42:23,168 --> 00:42:25,671
Ursäkta att jag stör,
men vi har ett brådskande ärende.
628
00:42:25,754 --> 00:42:27,339
Vad är det?
629
00:42:27,422 --> 00:42:30,008
Prata fritt
bara det inte är hemligstämplat.
630
00:42:30,092 --> 00:42:33,971
Roya Hammad kommer från TV-nyheter
och vill ha en kommentar-
631
00:42:34,054 --> 00:42:36,431
- Nu?
- Hon väntar i pressrummet.
632
00:42:38,392 --> 00:42:40,227
Mediaavdelningen får hantera det.
633
00:42:40,310 --> 00:42:41,270
De har försökt.
634
00:42:41,353 --> 00:42:44,189
De skickade PR-chefen,
men det dög inte.
635
00:42:44,273 --> 00:42:46,275
Vill att du pratar med henne.
636
00:42:47,401 --> 00:42:50,863
Ursäkta för att jag ursäktar mig,
men jag måste fixa det här.
637
00:42:50,946 --> 00:42:52,364
Gör det ni måste!
638
00:42:52,447 --> 00:42:54,032
Vänta här, ni.
Jag kommer strax.
639
00:42:56,577 --> 00:42:59,037
Kan jag ge er nåt?
Kaffe, vatten?
640
00:42:59,121 --> 00:43:01,373
Tack det är bra ändå.
641
00:44:12,611 --> 00:44:14,196
Biträdande direktören.
642
00:44:14,279 --> 00:44:16,406
Ms Hammad, vad kan jag göra för er?
643
00:44:19,701 --> 00:44:21,870
Ni kan bekräfta
eller dementera rapporter...
644
00:44:21,954 --> 00:44:26,542
om att bara fyra iranska
kärnanläggningar har förstörts...
645
00:44:26,625 --> 00:44:29,002
och att en femte är i drift.
646
00:44:30,087 --> 00:44:31,713
Vilka rapporter?
647
00:44:31,797 --> 00:44:33,841
Ett flertal källor inifrån regeringen.
648
00:44:34,591 --> 00:44:35,968
Vår eller deras?
649
00:44:40,889 --> 00:44:43,225
DHS HOTBEDÖMNING, HEMLIGT
650
00:45:07,916 --> 00:45:09,793
Vi släpper nyheten
ikväll på World News...
651
00:45:09,877 --> 00:45:11,920
med eller utan kommentar från Byrån.
652
00:45:13,338 --> 00:45:16,633
Gör det ni måste, men om
det var jag skulle jag vänta.
653
00:45:17,676 --> 00:45:20,095
Såvida det inte gör er nåt
om fakta blir fel.
654
00:45:20,179 --> 00:45:22,222
Vad menar ni?
655
00:45:23,390 --> 00:45:25,309
Trevlig helg, ms Hammad.
656
00:45:25,392 --> 00:45:28,103
Ni vet att jag är nära, ni kunde ju
hjälpa mig att få det rätt.
657
00:45:28,187 --> 00:45:30,939
- Aldrig.
- Men en middag, då?
658
00:45:34,109 --> 00:45:36,111
Lördag kväll, Café Milano.
659
00:45:36,195 --> 00:45:39,239
Jag har ett bord där
för två klockan 8.
660
00:45:40,449 --> 00:45:43,535
Ni kan smörja mig med vin och pasta.
661
00:45:43,619 --> 00:45:45,537
Jag släpper ändå inte
hemligstämplad info ifrån mig.
662
00:45:45,621 --> 00:45:49,333
Vi kanske kan hitta annat att prata om.
663
00:45:54,546 --> 00:45:56,089
Okej.
664
00:45:57,216 --> 00:45:59,092
Betyder det ja?
665
00:46:00,219 --> 00:46:01,678
Ja.
666
00:46:03,222 --> 00:46:04,389
Lördag.
667
00:46:26,203 --> 00:46:28,997
Säg åt Korman att kolla skadorna.
668
00:46:29,081 --> 00:46:31,124
Och om han kan ge Roya nåt annat.
669
00:46:31,208 --> 00:46:34,002
Få henne att avvakta tills
vi känner till läckan.
670
00:46:37,256 --> 00:46:39,174
Allt okej?
671
00:46:39,258 --> 00:46:40,759
Bara bra.
672
00:46:52,437 --> 00:46:55,649
BEIRUT-RAFIC HARIRI
INTERNATIONELL FLYGPLATS
673
00:47:18,714 --> 00:47:20,215
Reser ni ensam?
674
00:47:21,800 --> 00:47:23,427
- Miss Morrissey.
- Förlåt mig?
675
00:47:24,303 --> 00:47:26,513
- Jag frågar om ni reser ensam.
- Ja.
676
00:47:35,439 --> 00:47:37,774
- Nånting att förtulla?
- Nej.
677
00:47:48,160 --> 00:47:49,661
Taxi!
678
00:48:28,534 --> 00:48:30,285
CAFÉ ZARIF
18.00
679
00:48:43,048 --> 00:48:44,508
- Carrie?
- Förlåt att jag är sen.
680
00:48:44,591 --> 00:48:46,093
Gatorna är ju avstängda.
681
00:48:46,176 --> 00:48:49,346
- Ja, folk är sura.
- Jag märker det.
682
00:48:49,429 --> 00:48:51,557
- Hur var resan?
- Lite ojämn.
683
00:48:51,640 --> 00:48:56,144
- Men du klarade av det.
- Ja, precis som förr.
684
00:48:59,898 --> 00:49:01,984
Carrie, hör på noga nu.
Går förbi kaféet.
685
00:49:02,067 --> 00:49:03,527
Stanna inte.
686
00:49:03,610 --> 00:49:05,571
- Varför då?
- Jag har fått sällskap.
687
00:49:07,239 --> 00:49:08,949
- Hör du mig?
- Ja.
688
00:49:09,032 --> 00:49:11,243
Det finns
ett HK på 2218 El Ghadin-gatan.
689
00:49:11,326 --> 00:49:13,620
- Vi ses där när jag tappat dem.
- Okej.
690
00:49:14,246 --> 00:49:15,664
Säg adressen igen.
691
00:49:15,747 --> 00:49:17,499
2212 El Ghadin.
692
00:49:17,583 --> 00:49:19,084
2218.
693
00:49:19,168 --> 00:49:20,836
2218.
694
00:49:44,359 --> 00:49:47,070
Fan, de har hittat dig, Carrie.
695
00:49:47,154 --> 00:49:49,948
En man med grå jacka och
gula ränder, korsar El Barghout.
696
00:49:50,032 --> 00:49:52,284
Hans partner ser mig, så att
jag stannar här, men det är okej.
697
00:49:52,367 --> 00:49:54,328
Kasta telefonen, låt honom gripa dig.
698
00:49:54,411 --> 00:49:56,079
Din täckmantel håller
tills ambassadören kommer.
699
00:49:56,163 --> 00:49:59,041
- Jag kan lura honom, Saul.
- Det blir bara värre, om du kutar.
700
00:49:59,124 --> 00:50:01,210
Uppdraget går åt helvete
om de griper mig.
701
00:50:01,293 --> 00:50:03,212
Släpp det nu.
702
00:50:04,671 --> 00:50:06,173
Carrie?
703
00:50:07,424 --> 00:50:08,592
Carrie.
704
00:51:17,703 --> 00:51:20,956
Hjälp min man, han behöver hjälp!
705
00:52:13,967 --> 00:52:16,011
DEN HELIGA KORANEN
706
00:53:29,001 --> 00:53:30,085
Pappa?
707
00:53:31,628 --> 00:53:33,255
Vad gör du?
708
00:53:38,051 --> 00:53:41,388
Mamma slängde min Koran på golvet
och skadade några sidor.
709
00:53:42,890 --> 00:53:44,600
Den är nu vanhelgad...
710
00:53:45,809 --> 00:53:47,936
och jag begraver den, av respekt.
711
00:53:57,905 --> 00:54:00,949
Här pappa, jag hjälper dig.
712
00:55:19,611 --> 00:55:20,654
Översättning: Eva Söderqvist