1
00:01:19,018 --> 00:01:21,086
Sebelumnya di Homeland...
2
00:01:27,292 --> 00:01:28,625
Apa katamu ?
3
00:01:28,659 --> 00:01:30,159
Aku orang Amerika.
4
00:01:30,193 --> 00:01:31,993
Ternyata dia salah satu pasukan kita.
5
00:01:32,028 --> 00:01:34,596
Sersan Marinir Nicholas Brody,...
6
00:01:34,630 --> 00:01:37,498
MIA sejak awal 2003
dan sudah diduga tewas...
7
00:01:37,533 --> 00:01:38,833
...hingga sekarang.
8
00:01:39,935 --> 00:01:42,269
Hai, Ayah.
9
00:01:42,303 --> 00:01:44,638
Apa kau pernah bertemu dia ?/
Abu Nazir ?
10
00:01:44,672 --> 00:01:46,640
Apakah dia pernah hadir selama
kau diinterogasi ?
11
00:01:46,674 --> 00:01:47,774
Tidak.
12
00:01:47,809 --> 00:01:51,845
Jadi kemunculan Abu Nazir bersamaan dengan
kepulangan Brody yang ajaib itu tak berarti apa-apa ?
13
00:01:57,185 --> 00:02:01,156
Ayah.../Jika dia teroris,
kita harus mengawasi Brody...
14
00:02:01,190 --> 00:02:03,526
...sejak pertama kali dia keluar dari pesawat itu.
15
00:02:08,332 --> 00:02:10,835
Itu tidak perlu./
Mungkin kita bisa bertemu secara peribadi...
16
00:02:10,869 --> 00:02:12,136
...di luar.
Bagaimana menurutmu ?
17
00:02:12,170 --> 00:02:15,139
Boleh juga.
18
00:02:17,710 --> 00:02:18,843
Bagaimana dengan istrimu ?
19
00:02:18,878 --> 00:02:20,779
Aku tak bisa bersamanya,...
20
00:02:20,813 --> 00:02:22,514
...tapi aku bisa bersamamu.
21
00:02:22,548 --> 00:02:25,184
CIA sialan itu mengira
aku bekerja untuk Al-Qaeda ?
22
00:02:25,218 --> 00:02:27,686
Aku mengira kau bekerja untuk Al-Qaeda.
23
00:02:27,721 --> 00:02:31,190
Aku begitu hancur,
hidup dalam kegelapan bertahun-tahun,...
24
00:02:31,224 --> 00:02:32,491
...hingga orang itu datang.
25
00:02:35,029 --> 00:02:37,197
Dan dia baik kepadaku.
26
00:02:37,231 --> 00:02:38,966
Dan kau jadi pengikutnya ?
27
00:02:39,000 --> 00:02:40,735
Untuk terakhir kalinya, Carrie,...
28
00:02:40,769 --> 00:02:42,671
Aku bukan seperti yang kau kira.
29
00:02:42,705 --> 00:02:44,473
Aku berdoa setiap hari...
30
00:02:44,507 --> 00:02:48,811
...agar kau tidak berpaling dari apa
yang akan kau lakukan atas nama Issa.
31
00:02:48,845 --> 00:02:50,646
Kenopnya disini.
32
00:02:50,681 --> 00:02:52,648
Tunggu hingga detik terakhir
sebelum kau membukanya.
33
00:02:52,683 --> 00:02:55,018
Aku pernah membaca
bahwa ledakannya menuju keatas
34
00:02:55,052 --> 00:02:58,388
...kearah sini, di titik terlemah.
35
00:02:58,423 --> 00:03:02,192
Ada yang lebih besar, lebih menakutkan,
dari rencana Abu Nazir di luar sana,
36
00:03:02,227 --> 00:03:03,694
dan waktu kita sedikit.
37
00:03:03,728 --> 00:03:06,897
Kita harus kode-kan, kita adu,
kita gagalkan, lalu muat semuanya.
38
00:03:06,932 --> 00:03:08,499
Dia menderita bipolar.
39
00:03:08,533 --> 00:03:10,234
Dia stabil jika minum obatnya.
40
00:03:10,268 --> 00:03:11,569
Kenapa dia tak pernah bilang padaku ?
41
00:03:11,604 --> 00:03:13,004
Dia bilang, rekan kerjanya tak boleh tahu.
42
00:03:13,039 --> 00:03:15,107
Saat ini, kantormu di Langley
sudah dikosongkan.
43
00:03:15,141 --> 00:03:17,609
Aku sedang memecahkan semua
masalah sialan ini.
44
00:03:19,546 --> 00:03:21,280
Apa yang kau lakukan disini ?/
Ini soal ayahmu.
45
00:03:21,315 --> 00:03:23,950
Apa ia tertembak ?/ Dia bersama Wakil Presiden
dan orang-orang tak bersalah lainnya.
46
00:03:23,985 --> 00:03:26,253
Dia akan membunuh mereka, jika
kita tak menghentikannya.
47
00:03:26,287 --> 00:03:29,623
Dunia akan berakhir dan kita
masih berdiri berbicara disini !
48
00:03:29,657 --> 00:03:30,958
Jangan bergerak.
49
00:03:35,664 --> 00:03:37,565
Saul, kau harus dengar aku.
50
00:03:37,599 --> 00:03:39,133
Wanita yang tertembak itu,
dia bukan targetnya.
51
00:03:39,168 --> 00:03:42,370
Saat ini mereka menempatkan Wakil
Presiden dan timnya di satu ruang kecil.
52
00:03:42,405 --> 00:03:44,739
Seharusnya mereka aman disana,
tapi tidak.
53
00:03:44,774 --> 00:03:45,741
Mereka dalam kondisi rentan.
54
00:03:45,775 --> 00:03:47,476
Ucapkan kata suci itu.
55
00:03:47,510 --> 00:03:48,377
Ingatlah Issa.
56
00:03:48,411 --> 00:03:50,612
Ada telepon untukmu
dari puteri-mu.
57
00:03:50,647 --> 00:03:52,748
Dana, nanti Ayah telpon lagi.
58
00:03:52,783 --> 00:03:54,717
Tidak, Ayah, tidak, tadi ada wanita gila
di rumah kita.
59
00:03:54,751 --> 00:03:56,586
Dia bilang Ayah teroris.
60
00:03:56,620 --> 00:04:00,723
Ayah harus janji akan pulang.
61
00:04:00,758 --> 00:04:02,925
Ayah akan pulang, Dana.
62
00:04:04,428 --> 00:04:06,262
Aku tahu tentang kondisimu.
63
00:04:06,296 --> 00:04:09,132
Kau butuh bantuan.
64
00:04:09,166 --> 00:04:10,667
Memang.
65
00:04:10,701 --> 00:04:13,069
Dan kau harus menjauhi aku.
66
00:04:13,104 --> 00:04:15,839
Selamat tinggal, Brody.
67
00:04:15,873 --> 00:04:16,973
Aku tak bisa hidup begini lagi.
68
00:04:17,008 --> 00:04:18,575
Aku harus berhenti.
69
00:04:18,610 --> 00:04:21,178
Bagaimana dengan efek sampingnya,
kehilangan ingatan ?
70
00:04:21,212 --> 00:04:23,117
Saul, tekadku sudah bulat.
71
00:04:44,768 --> 00:04:47,205
Membalas kritik dari Komunitas Internasional,
72
00:04:47,239 --> 00:04:53,083
pemerintah Israel lanjut mempertahankan kesuksesan
mereka membom lima fasilitas nuklir Iran.
73
00:04:53,117 --> 00:04:56,086
Para demonstran berunjuk rasa
di luar Kedutaan Amerika
74
00:04:56,120 --> 00:04:59,723
karena dukungan pemerintah Amerika
terhadap Israel.
75
00:04:59,758 --> 00:05:00,758
Sudah kubilang untuk mematikannya.
76
00:05:00,792 --> 00:05:02,526
Juru bicara IDF Yigal Nitzani mengatakan...
77
00:05:02,561 --> 00:05:05,830
Iran mengklaim ada 3,000 korban
"sebuah pernyataan berlebihan...
78
00:05:05,864 --> 00:05:08,333
bermaksud untuk mengobarkan kebiadaban international ..."/ Ayah.
79
00:05:08,367 --> 00:05:09,834
"...melawan Israel atas..."
80
00:05:12,204 --> 00:05:14,872
Itu bukan berarti dia tak mengetahui
apa yang terjadi di luar sana.
81
00:05:14,907 --> 00:05:16,574
Tentu saja dia tahu.
82
00:05:16,609 --> 00:05:18,510
Tapi buat apa di hadapkan padanya ?
83
00:05:18,544 --> 00:05:21,581
Maksudku, dia akhirnya ada
di tempat yang nyaman.
84
00:05:21,615 --> 00:05:23,249
Tergantung bagaimana kau mengartikan
nyaman.
85
00:05:23,283 --> 00:05:24,684
Apa maksudmu ?
86
00:05:24,718 --> 00:05:26,553
Kurasa dosis lithium-nya
terlalu tinggi.
87
00:05:26,587 --> 00:05:28,589
Dia yang memutuskan itu
bersama Dr. Rosenberg.
88
00:05:28,623 --> 00:05:31,525
Ketika aku dulu minum dosis tinggi, aku
tak bisa membaca selama enam bulan.
89
00:05:31,559 --> 00:05:34,895
Jangan bahas itu lagi./ Berkeliling di sekitar kebun
tak berguna itu seperti yang biasa Ibumu lakukan.
90
00:05:36,264 --> 00:05:37,931
Selamat pagi.
91
00:05:37,966 --> 00:05:39,934
Hei, mau pancake ?/
Tidak, terima kasih.
92
00:05:39,968 --> 00:05:42,971
Kau yakin ?/ Ya, aku harus memeriksa
setumpuk hasil ujian sebelum mengajar,...
93
00:05:43,005 --> 00:05:45,240
Ayah, kau bisa menyalakan TV-nya.
94
00:05:45,274 --> 00:05:46,241
Oh.
95
00:05:46,275 --> 00:05:47,442
Apa kubilang ?
96
00:06:27,075 --> 00:06:29,381
AKSI ISRAEL MELAWAN IRAN :
SERANGAN UDARA ITU DIKETAHUI SELURUH DUNIA
97
00:06:29,785 --> 00:06:30,907
APA PERGERAKAN SELANJUTNYA ISRAEL ATAS IRAN ?
98
00:07:05,221 --> 00:07:07,923
Kau bilang, seorang wanita
memberi kita ini.
99
00:07:08,391 --> 00:07:09,991
Kau tak bilang siapa.
100
00:07:10,025 --> 00:07:11,292
Itu masalahnya Pak, kami tak tahu.
101
00:07:11,326 --> 00:07:12,860
Apa maksudmu tidak tahu ?
102
00:07:12,895 --> 00:07:15,630
Dia mengontak kita dengan
tiga kode prioritas--
103
00:07:15,665 --> 00:07:19,500
Badan Intelijen akan menyerang ketertarikan Amerika.
Seseorang di dinas ini yang menyuruh dia ?
104
00:07:19,535 --> 00:07:22,136
Kecuali tak satupun yang tahu siapa dia sebenarnya.
105
00:07:22,170 --> 00:07:24,305
Kami berharap kau tahu.
Akan kuperlihatkan padamu.
106
00:07:32,247 --> 00:07:34,215
Aku belum pernah melihat dia sebelumnya.
107
00:07:34,250 --> 00:07:37,519
Dia ingin bertemu empat mata
dengan salah satu utusan kita.
108
00:07:37,553 --> 00:07:39,554
Kapan ?/
2 jam lagi.
109
00:07:48,965 --> 00:07:50,699
Siapkan mobil.
110
00:07:50,733 --> 00:07:52,067
Kau akan turunkan aku di luar.
111
00:07:52,101 --> 00:07:54,369
Pak, aset tak resmi terakhir
yang kita percayai...
112
00:07:54,403 --> 00:07:56,237
...bersitegang dengan lima petugas kita.
113
00:07:56,272 --> 00:07:59,207
Sebaiknya kita jangan turun tangan,
114
00:07:59,241 --> 00:08:01,075
Kita temukan dia terlebih dahulu ?/
2 hari lalu
115
00:08:01,110 --> 00:08:04,345
Israel membom 5 lokasi nuklir
di wilayah terdalam Iran.
116
00:08:04,380 --> 00:08:06,448
Ayatollah tidak senang.
117
00:08:06,482 --> 00:08:09,250
Dia sudah berpidato, mengikrarkan
pembalasannya pada Barat.
118
00:08:09,284 --> 00:08:12,053
Maksudmu bukan suatu kebetulan jika wanita
ini muncul ke permukaan saat ini.
119
00:08:12,087 --> 00:08:14,222
Maksudku ini bukan ketidaksengajaan
yang bisa kita abaikan.
120
00:08:16,058 --> 00:08:18,059
Aku akan siapkan mobil.
121
00:09:09,042 --> 00:09:10,609
Kurasa kita dibuntuti.
122
00:09:14,181 --> 00:09:16,815
Kurasa aku harus ganti mobil
menghindari mereka.
123
00:11:10,262 --> 00:11:12,763
Kenapa kau pergi ?
124
00:11:12,797 --> 00:11:15,032
Aku datang kesini karena
kau ingin bicara.
125
00:11:15,066 --> 00:11:16,967
Kau salah orang.
126
00:11:17,001 --> 00:11:18,569
Kurasa tidak.
127
00:11:20,672 --> 00:11:24,641
Kau bilang, kau punya informasi
tentang serangan itu.
128
00:11:27,912 --> 00:11:29,480
Tidak, Aaron, bukan itu maksudku.
129
00:11:29,514 --> 00:11:32,149
Aku sedang mengusahakan mendapatkan
beberapa penyesuaian.
130
00:11:32,184 --> 00:11:33,617
Sambungkan dia ke telepon.
131
00:11:33,652 --> 00:11:35,152
Pak.
132
00:11:35,186 --> 00:11:36,320
Pagi, Betsy.
133
00:11:38,089 --> 00:11:39,055
Siapa ?
134
00:11:39,089 --> 00:11:40,390
Wakil Presiden.
135
00:11:46,430 --> 00:11:47,497
Pak Wakil Presiden.
136
00:11:48,532 --> 00:11:49,599
Congressman.
137
00:11:54,305 --> 00:11:56,673
Aku yakin istri kita
sudah berteman baik.
138
00:11:56,707 --> 00:11:58,442
Oh, Ny. Walden
sungguh baik, Pak.
139
00:11:58,476 --> 00:12:01,679
Membantu Dana dan Chris masuk
sekolah, dan memberi mereka beasiswa.
140
00:12:01,713 --> 00:12:03,113
Yah, itu tugas Cynthia.
141
00:12:03,148 --> 00:12:04,181
Sekarang soal tugas kita.
142
00:12:04,215 --> 00:12:05,583
Pak ?
143
00:12:05,617 --> 00:12:07,418
Membangun rasa saling percaya.
144
00:12:10,555 --> 00:12:13,524
Beberapa jam lagi, dalam kampanye-ku
akan mengapungkan namamu
145
00:12:13,558 --> 00:12:18,328
...sebagai calon pasangan-ku.
146
00:12:19,798 --> 00:12:21,632
Itu jika kau berminat, tentunya.
147
00:12:21,667 --> 00:12:22,700
Apa anda serius ?
148
00:12:22,734 --> 00:12:24,268
Sungguhan ?
149
00:12:24,303 --> 00:12:27,605
Kami sudah lakukan rapat panjang, dan
ada beberapa nama yang dicalonkan,
150
00:12:27,640 --> 00:12:31,309
tapi aku yakin kau adalah
masa depan partai ini.
151
00:12:32,845 --> 00:12:35,614
Jadi kutanya lagi.
Apa kau berminat ?
152
00:12:35,648 --> 00:12:37,215
Tentu saja.
153
00:12:37,250 --> 00:12:39,051
Itulah jawaban yang kutunggu-tunggu !
154
00:12:39,085 --> 00:12:40,886
Aku paham, Pak.
Terima kasih.
155
00:12:42,822 --> 00:12:44,290
Ada satu hal lagi.
156
00:12:44,324 --> 00:12:47,860
Kau dianggap veteran oleh tim pencari fakta-ku,
157
00:12:47,894 --> 00:12:50,629
latar belakang-mu sudah dicek di FBI.
158
00:12:50,663 --> 00:12:52,798
Dicari tahu luar dalam.
159
00:12:57,537 --> 00:12:59,437
Apa yang kami lewatkan, Nick?
160
00:13:01,107 --> 00:13:03,142
Apa kekurangan dari karaktermu,
apa rahasia terpendam itu ?
161
00:13:03,176 --> 00:13:05,911
Aku ingin tahu.
Aku ingin tahu sekarang.
162
00:13:07,414 --> 00:13:09,348
Aku sudah berada di penjara Taliban,
Pak, selama 8 tahun.
163
00:13:09,382 --> 00:13:11,183
Aku tak punya kesempatan untuk
berbuat menyimpang.
164
00:13:11,218 --> 00:13:13,853
Masuk akal, tapi ini yang akan
dikatakan publik soal itu.
165
00:13:13,887 --> 00:13:16,689
Kau sudah lama ditahan.
Sangat lama.
166
00:13:16,724 --> 00:13:18,791
Kau memiliki kecacatan.
167
00:13:21,862 --> 00:13:25,098
Kau sungguh ingin aku merespon itu ?
168
00:13:26,600 --> 00:13:28,368
Kau pintar mengalihkan.
Itu bagus.
169
00:13:31,305 --> 00:13:34,407
Akan kusuruh kantorku mengirim
jadwal persiapan.
170
00:13:34,442 --> 00:13:35,875
Untuk awalnya adalah di acara
Sunday Talkshow.
171
00:13:35,910 --> 00:13:38,211
Aku juga akan atur
rapat dengan Badan Intelijen.
172
00:13:38,245 --> 00:13:41,515
Aku ingin kau siapkan pertanyaan bagus
tentang krisis di Timur Tengah.
173
00:13:41,550 --> 00:13:42,516
Aku hargai itu, Pak.
174
00:13:42,551 --> 00:13:44,085
Dan semoga beruntung.
175
00:13:53,496 --> 00:13:55,631
Hasil bagus, Hana./
Terima kasih.
176
00:13:55,665 --> 00:13:57,733
Kau juga, Hakem.
177
00:13:57,768 --> 00:13:59,869
Hampir sempurna, Omar.
178
00:13:59,904 --> 00:14:01,571
Perhatikan lagi kata ganti tambahannya.
179
00:14:01,605 --> 00:14:03,606
Itu bukan: "Those are the
sunglasses I want to buy them."
180
00:14:03,641 --> 00:14:06,042
Yang benar : "Those are the
sunglasses I want to buy."
181
00:14:06,077 --> 00:14:08,745
Itu adalah kacamata yang ingin kubeli.
182
00:14:08,779 --> 00:14:09,746
Bagus.
183
00:14:14,985 --> 00:14:16,219
Uh...
184
00:14:16,253 --> 00:14:19,589
Aku akan kembali.
185
00:14:19,623 --> 00:14:21,924
Permisi.
186
00:14:27,531 --> 00:14:28,430
Apa yang kau inginkan ?
187
00:14:28,465 --> 00:14:29,465
Apa kabarmu, Carrie ?
188
00:14:29,499 --> 00:14:31,166
Aku baik-baik saja.
189
00:14:31,201 --> 00:14:33,469
Hei, maaf aku tak menjengukmu di Rumah Sakit.
Aku selalu ingin datang.
190
00:14:33,503 --> 00:14:36,640
Tak usah dipikirkan. Lagipula
aku tak mengadakan pesta.
191
00:14:36,674 --> 00:14:38,408
Apa yang kau inginkan ?
192
00:14:38,442 --> 00:14:40,309
Estes ingin bertemu denganmu.
193
00:14:40,343 --> 00:14:42,577
Bilang padanya untuk enyah dariku.
194
00:14:42,611 --> 00:14:44,645
Apa kau bahkan tak ingin tahu
ini soal apa ?
195
00:14:44,680 --> 00:14:45,613
Tidak.
196
00:14:45,647 --> 00:14:46,681
Ayolah, Carrie.
197
00:14:46,715 --> 00:14:49,117
Apa yang harus kusampaikan padanya ?
198
00:14:50,152 --> 00:14:51,752
Katakan kalau dia benar.
199
00:14:51,787 --> 00:14:54,655
Katakan aku tak pantas
di CIA dari awal.
200
00:15:02,398 --> 00:15:04,566
Maaf, semuanya.
201
00:15:05,301 --> 00:15:06,934
Uh, ya, Omar?
202
00:15:09,204 --> 00:15:11,772
Uh, dia bukan siapa-siapa.
203
00:15:14,208 --> 00:15:15,643
Dia masuk dalam daftar.
204
00:15:15,677 --> 00:15:17,845
Hanya itu yang kami tahu
saat ini.
205
00:15:17,880 --> 00:15:19,714
Uh, Senator Laughton, kurasa?
206
00:15:19,748 --> 00:15:22,183
Tidak, tidak, maksudku,
semuanya baik.
207
00:15:22,217 --> 00:15:25,553
Hanya saja kami masih kaget disini.
208
00:15:25,587 --> 00:15:28,789
Dengar, Jean, aku sudahi dulu,
tapi terima kasih sudah menelpon,
209
00:15:28,823 --> 00:15:30,857
dan terima kasih untuk Martin. Dah.
210
00:15:33,227 --> 00:15:35,362
Telepon ini berdering terus
sepanjang hari.
211
00:15:35,396 --> 00:15:37,330
Kau tak akan percaya siapa yang
kembali dari woodwork.
212
00:15:37,365 --> 00:15:38,665
Coba tebak berapa permintaan teman
yang kudapat hari ini ?
213
00:15:38,700 --> 00:15:39,666
Berapa orang ?
214
00:15:39,701 --> 00:15:40,634
Tiga ratus.
215
00:15:40,668 --> 00:15:41,902
Itu teman yang banyak.
216
00:15:41,936 --> 00:15:44,004
Chris, bilang Dana
kalau Ayah sudah pulang.
217
00:15:44,039 --> 00:15:45,372
Dana !
218
00:15:45,407 --> 00:15:47,207
Jangan berteriak. Pergi jemput dia.
219
00:15:47,242 --> 00:15:48,542
Astaga, Brody,
220
00:15:48,577 --> 00:15:51,179
Wakil Presiden Amerika ?
221
00:15:51,213 --> 00:15:53,581
Jangan berpuas diri dulu.
222
00:15:53,615 --> 00:15:55,149
Walden baru mengapungkan namaku.
223
00:15:55,183 --> 00:15:57,885
Mereka bilang kau tak memiliki pengalaman
cukup untuk jadi calon pasangan Walden.
224
00:15:57,920 --> 00:15:59,654
Memang tidak.
225
00:15:59,688 --> 00:16:02,323
Kurasa mereka cuma mendomplang
namaku untuk dijual ke publik
226
00:16:02,357 --> 00:16:04,225
atas ketegangan dengan Iran.
227
00:16:04,259 --> 00:16:08,396
Tetap saja, namamu akan disebut
di tengah publik.
228
00:16:08,430 --> 00:16:09,697
Itu saja sudah luar biasa.
229
00:16:09,731 --> 00:16:11,432
Yah.
230
00:16:11,466 --> 00:16:12,933
Setelah semua yang kau lalui.
231
00:16:12,968 --> 00:16:14,602
Semua yang telah kita lalui.
232
00:16:14,637 --> 00:16:16,371
Hei,
233
00:16:16,405 --> 00:16:17,605
kau yakin menginginkan ini ?
234
00:16:17,639 --> 00:16:19,607
Kau tahu, jadi anggota Kongres...
235
00:16:19,641 --> 00:16:21,875
Itu akan tak mudah buat keluarga ini.
236
00:16:21,910 --> 00:16:27,848
Aku paham itu, tapi aku bohong jika
kubilang itu tak menyenangkan.
237
00:16:27,882 --> 00:16:30,250
Aku akan kembali sejam lagi.
238
00:16:31,719 --> 00:16:34,888
Ada yang ingin kau sampaikan pada ayahmu ?
239
00:16:34,922 --> 00:16:37,256
Selamat.
240
00:16:37,291 --> 00:16:38,691
Terima kasih.
241
00:16:38,725 --> 00:16:39,792
Kau mau kemana ?
242
00:16:39,826 --> 00:16:41,727
Makan malam./
Dengan siapa ?
243
00:16:41,762 --> 00:16:42,962
Xander.
244
00:16:42,996 --> 00:16:44,630
Bisa lebih kencang lagi ?
245
00:16:44,665 --> 00:16:46,065
Xander.
246
00:16:46,099 --> 00:16:49,436
Bagaimana bisa kau tak keluar dengan
teman-teman di sekolah barumu l?
247
00:16:49,470 --> 00:16:51,538
Karena aku tak punya teman di
sekolah baruku.
248
00:16:51,572 --> 00:16:53,173
Apa kau selesai menginterogasiku ?
249
00:16:57,345 --> 00:16:58,478
Tak apa.
250
00:16:58,512 --> 00:17:01,314
Sikapnya sungguh buruk.
251
00:17:01,349 --> 00:17:02,415
Ya, dia sudah 16 tahun.
252
00:17:02,450 --> 00:17:03,483
Saat aku umur 16 tahun,
253
00:17:03,517 --> 00:17:04,617
Aku sudah memiliki 2 pekerjaan,
254
00:17:04,652 --> 00:17:06,486
menabung untuk kuliah.
255
00:17:06,520 --> 00:17:09,422
Ya ? Aku malah tinggal kelas
waktu naik kelas 2 di SMU.
256
00:17:09,456 --> 00:17:10,557
Kau memang begitu ya ?
257
00:17:10,591 --> 00:17:12,259
Oh, ya.
258
00:17:42,523 --> 00:17:44,257
Carrie, dari mana saja kau ?
259
00:17:44,291 --> 00:17:46,592
Aku terus hubungi kamu.
260
00:17:46,626 --> 00:17:48,127
Kenapa kau tak menjawab teleponmu ?
261
00:17:48,162 --> 00:17:49,629
Kumatikan.
262
00:17:51,065 --> 00:17:53,266
Saul Berenson menelepon tadi sore.
263
00:17:53,300 --> 00:17:55,702
Apa dia sampaikan maksudnya menelepon ?
264
00:17:55,736 --> 00:17:57,137
Tidak.
265
00:17:57,171 --> 00:17:59,172
Kelihatannya ada hal penting ingin
dia bicarakan denganmu.
266
00:18:04,211 --> 00:18:05,545
Halo ?
267
00:18:05,580 --> 00:18:06,980
Saul, ini aku.
268
00:18:07,014 --> 00:18:08,481
Carrie.
269
00:18:10,918 --> 00:18:12,552
Terima kasih sudah menelepon balik.
270
00:18:12,587 --> 00:18:14,988
Kurasa ini bukan telpon
ramah tamah.
271
00:18:15,022 --> 00:18:16,389
Tidak.
272
00:18:16,424 --> 00:18:17,457
Ada apa ?
273
00:18:17,491 --> 00:18:19,359
Aku tak bisa bicara.
274
00:18:19,394 --> 00:18:22,229
Kita di jalur terbuka,
275
00:18:22,263 --> 00:18:23,564
tapi kami butuh bantuanmu.
276
00:18:26,768 --> 00:18:28,568
Aku tahu.
277
00:18:28,603 --> 00:18:30,570
Aku benci menanyakan itu.
278
00:18:30,605 --> 00:18:31,838
Tak bisakah menunggu hingga besok ?
279
00:18:31,872 --> 00:18:33,306
Kutakut, tidak bisa.
280
00:18:33,340 --> 00:18:36,476
David Estes ada di luar rumahmu saat ini.
281
00:18:42,618 --> 00:18:44,152
Malam ini hari Kamis.
282
00:18:44,186 --> 00:18:45,887
Aku memasak makan malam untuk keluargaku
di hari Kamis.
283
00:18:45,921 --> 00:18:50,223
Aku membuat Lasagna Sayur dengan
sayurnya ku ambil tadi pagi dari kebun.
284
00:18:56,966 --> 00:19:00,101
Jangan suruh aku bicara dengannya, Saul.
285
00:19:00,136 --> 00:19:01,737
Aku sudah tak mau bertemu dia lagi.
286
00:19:01,771 --> 00:19:03,405
Aku sudah buang itu jauh-jauh.
287
00:19:06,743 --> 00:19:08,411
Tolonglah, Carrie.
288
00:19:09,946 --> 00:19:12,915
Astaga, kenapa kau lakukan ini padaku ?!
289
00:19:50,687 --> 00:19:53,389
Aku ingin kau tahu, Carrie,
ini sangat kuhargai.
290
00:19:53,423 --> 00:19:55,157
Langsung sampaikan saja, oke ?
291
00:20:11,841 --> 00:20:13,975
Ada foto di dalamnya yang kuingin
kau lihat.
292
00:20:23,887 --> 00:20:26,522
Apa kau mengenalnya ?/
Ya.
293
00:20:26,556 --> 00:20:27,990
Aku mengenalnya. Kenapa ?
294
00:20:28,024 --> 00:20:29,158
Siapa dia ?
295
00:20:31,362 --> 00:20:32,662
Fatima Ali,
296
00:20:32,696 --> 00:20:34,464
istri pertama Abbas Ali.
297
00:20:34,498 --> 00:20:37,167
Komandan Distrik Hisbullah.
298
00:20:37,202 --> 00:20:39,136
Bagaimana kau mengenalnya ?
299
00:20:39,170 --> 00:20:41,138
Aku merekrutnya, begitulah.
300
00:20:41,173 --> 00:20:44,009
Tak ada catatan dirinya pernah
jadi agen-mu.
301
00:20:44,043 --> 00:20:46,210
Ya, aku menugaskan dia tidak resmi./
Kenapa ?
302
00:20:46,245 --> 00:20:49,881
Karena aku ingin menjaga dia tetap hidup.
303
00:20:49,915 --> 00:20:52,483
Jaringan kita di luar sana sudah ketahuan,
jika kau masih ingat.
304
00:20:52,518 --> 00:20:55,520
Baru beberapa waktu kemaren
kita kehilangan Garrett Hedges.
305
00:20:55,554 --> 00:20:57,089
Bagaimana caramu mendekati dia ?
306
00:20:59,159 --> 00:21:00,192
Dengan hati-hati,
307
00:21:00,226 --> 00:21:03,295
selama lebih kurang sebulan.
308
00:21:03,329 --> 00:21:05,864
Aku pertama kali melihatnya di
Acadamie des Beaux-Arts.
309
00:21:05,898 --> 00:21:08,033
Dia sangat menyukai film Amerika.
310
00:21:08,067 --> 00:21:10,902
Dia suka Julia Roberts.
311
00:21:10,936 --> 00:21:13,805
Dan apakah dia aset yang berharga ?
312
00:21:13,839 --> 00:21:17,208
Aku sudah ditugaskan ke Baghdad sebelum
aku berkesempatan mencari tahunya.
313
00:21:17,242 --> 00:21:19,210
Jadi, kapan terakhir kau melakukan
kontak dengannya ?
314
00:21:19,244 --> 00:21:22,346
Maret, 2005.
315
00:21:22,381 --> 00:21:25,049
Tepatnya sebelum aku meninggalkan Beirut.
316
00:21:25,083 --> 00:21:27,051
Aku sudah coba memindah tugaskan dia
dengan agen lainnya.
317
00:21:27,085 --> 00:21:28,152
Dan ?
318
00:21:28,187 --> 00:21:29,587
Dia tak melakukannya.
319
00:21:29,622 --> 00:21:31,923
Katanya, hanya aku yang dia percayai.
320
00:21:33,793 --> 00:21:35,860
Jadi, sejak itu, dia tanpa penugasan ?
321
00:21:35,894 --> 00:21:38,196
Sejauh yang kutahu, ya..
322
00:21:38,230 --> 00:21:41,032
Nampaknya, kemaren dia kembali bertugas,
323
00:21:41,066 --> 00:21:44,002
dan dengan informasi terkait
serangan pada Amerika.
324
00:21:48,641 --> 00:21:50,174
Katakan padaku.
325
00:21:50,209 --> 00:21:52,010
Sayangnya, hanya itu yang kutahu.
326
00:21:52,044 --> 00:21:57,381
Apa maksudmu ?/ Dia menolak bicara
pada siapapun selain dirimu.
327
00:22:04,222 --> 00:22:06,223
Dengar, Carrie,
328
00:22:06,258 --> 00:22:09,727
kudengar, kau sudah jauh lebih baik,
mengalami perkembangan yang bagus...
329
00:22:09,761 --> 00:22:11,696
David, aku baru melewati
hari yang panjang.
330
00:22:11,730 --> 00:22:15,100
Jika kau mau menyuruhku ke Beirut,
bilang saja langsung.
331
00:22:15,134 --> 00:22:17,268
Kau akan pulang dalam tiga hari.
332
00:22:17,303 --> 00:22:20,839
Kami hanya ingin kau menemui informan-mu,
cari tahu apa yang dia ketahui.
333
00:22:23,276 --> 00:22:25,744
Setelah semua omong kosong
yang kau perbuat padaku ?
334
00:22:25,778 --> 00:22:30,716
Dengan pemecatan tidak hormat
yang kau lakukan padaku ?
335
00:22:30,750 --> 00:22:32,551
Aku kesini bukan untuk membuka luka lama,
336
00:22:32,585 --> 00:22:34,620
yang sudah kita selesaikan,
ini bukan soal pekerjaanmu kembali.
337
00:22:34,655 --> 00:22:36,556
Ini soal kau menjadi warga negara yang baik.
338
00:22:36,590 --> 00:22:39,826
Kuperjelas, aku belum menyetujuinya.
339
00:22:44,698 --> 00:22:47,065
Carrie, kumohon, ini gila.
340
00:22:47,100 --> 00:22:49,467
Percayalah, aku takkan pergi
jika aku punya pilihan.
341
00:22:49,502 --> 00:22:50,769
Kau punya pilihan.
342
00:22:50,803 --> 00:22:52,003
Kau selalu punya pilihan.
343
00:22:52,037 --> 00:22:53,905
Tidak. Tidak kali ini.
344
00:22:53,939 --> 00:22:56,274
Carrie, kau baru saja sembuh.
345
00:22:56,308 --> 00:22:58,142
Kau belum siap dengan semua hal ini.
346
00:22:58,176 --> 00:22:59,843
Kau pikir aku tak tahu itu ?
347
00:22:59,878 --> 00:23:02,847
Makan dan tidur teratur,
menghindari stres, jadwal mengajar.
348
00:23:02,881 --> 00:23:06,450
Semua hal itu berhasil dengan baik
untukmu.
349
00:23:06,484 --> 00:23:09,020
Setidaknya teleponlah Dr. Rosenberg
sebelum kau memutuskan ini.
350
00:23:09,054 --> 00:23:10,955
Aku sudah putuskan.
351
00:23:10,989 --> 00:23:12,523
Aku tak mengerti bagaimana kau percaya mereka
352
00:23:12,558 --> 00:23:13,925
setelah perbuatan mereka padamu.
353
00:23:13,960 --> 00:23:15,594
Aku percaya pada Saul.
354
00:23:15,628 --> 00:23:18,831
Dia akan disana menjagaku,
dan ini cuma beberapa hari.
355
00:23:20,734 --> 00:23:23,269
Kau bilang ini soal kepatriotisan,
356
00:23:23,303 --> 00:23:25,871
tapi kita berdua tahu itu bukan cerita sebenarnya.
357
00:23:25,906 --> 00:23:27,773
Sebagian dirimu ingin melakukan ini.
358
00:23:27,807 --> 00:23:29,675
Biarkan dia pergi, Maggie.
359
00:23:29,709 --> 00:23:33,613
Aku khawatir dia akan berakhir
kembali di Rumah Sakit.
360
00:23:33,647 --> 00:23:35,147
Biarkan dia pergi.
361
00:23:40,920 --> 00:23:43,155
Terima kasih, Ayah.
362
00:23:46,093 --> 00:23:48,061
Jaga diri, sayang.
363
00:24:12,954 --> 00:24:14,922
Carrie Mathison,
364
00:24:14,956 --> 00:24:17,658
Mayor Joy Mendez dia akan menemanimu
ke Cyprus.
365
00:24:17,692 --> 00:24:18,859
Biar saya bawa tas anda, Bu.
366
00:24:18,893 --> 00:24:20,927
Terima kasih, Mayor./
Panggil saya Joy.
367
00:24:20,962 --> 00:24:22,529
Jika kau tak memanggilku "Ibu".
368
00:24:44,285 --> 00:24:45,552
Masuk.
369
00:24:47,389 --> 00:24:49,090
Roya Hammad sedang menulis
artikel jelang pencalonan presiden.
370
00:24:49,124 --> 00:24:50,591
Dia minta waktumu sekitar
15 menit.
371
00:24:50,626 --> 00:24:52,393
Kapan ?/
Sekarang.
372
00:24:52,428 --> 00:24:54,695
Dia ada dibawah, di aula
kantor Senator Laughton.
373
00:24:54,730 --> 00:24:55,897
Dia menunggu di luar.
374
00:24:55,931 --> 00:24:57,165
Baiklah, suruh dia masuk.
375
00:25:02,337 --> 00:25:03,738
Hai, Roya.
376
00:25:03,772 --> 00:25:05,539
Congressman Brody.
377
00:25:05,574 --> 00:25:07,207
Silahkan.
378
00:25:07,242 --> 00:25:08,742
Kau ingin aku disini atau...
379
00:25:08,777 --> 00:25:11,111
Uh, tidak, biar aku saja.
380
00:25:14,683 --> 00:25:17,384
Jadi...
381
00:25:17,419 --> 00:25:21,221
Jadi, sungguh hari-hari yang
luar biasa, bukan ?
382
00:25:21,256 --> 00:25:22,456
Tergantung.
383
00:25:22,490 --> 00:25:24,057
Tergantung apa ?
384
00:25:24,092 --> 00:25:26,560
Tergantung apa aku ikut atau tidak
dalam nominasi calon itu.
385
00:25:26,594 --> 00:25:30,997
Senator Laughton berpikir kau ikut,
dan dia sepertinya tidak senang.
386
00:25:32,433 --> 00:25:34,468
Tapi bukan karena itu aku kesini.
387
00:25:36,771 --> 00:25:39,306
Congressman, apa kau merekam
pembicaraan di kantor ini ?
388
00:25:41,175 --> 00:25:44,010
Apa kau memiliki peralatan rekam
atau kamera video tersembunyi ?
389
00:25:44,045 --> 00:25:45,779
Tidak.
390
00:25:45,813 --> 00:25:47,481
Kenapa kau tanya itu ?
391
00:25:47,515 --> 00:25:50,283
Karena kita perlu bicara secara pribadi.
392
00:25:50,318 --> 00:25:52,453
Oh, maksudmu tidak dicatat ?
393
00:25:52,487 --> 00:25:55,189
Maksudku secara pribadi.
394
00:25:55,223 --> 00:25:56,857
Soal Abu Nazir.
395
00:25:58,660 --> 00:26:00,661
Dia titip salam hormatnya.
396
00:26:00,696 --> 00:26:02,363
Apa ?
397
00:26:02,397 --> 00:26:03,598
Tenanglah, Congressman.
398
00:26:03,632 --> 00:26:04,966
Aku seorang teman.
399
00:26:05,000 --> 00:26:06,534
Teman siapa ?
Maaf.
400
00:26:06,568 --> 00:26:08,302
Aku tak mengerti maksud
perkataanmu.
401
00:26:08,337 --> 00:26:10,304
Temannya Nazir.
402
00:26:10,338 --> 00:26:13,774
Keluarga kami sudah dekat sejak tahun 1947.
403
00:26:13,809 --> 00:26:16,944
Mereka dulunya bersama semasa
di pengungsian Palestina.
404
00:26:20,916 --> 00:26:23,951
Aku harus menyuruhmu keluar sekarang.
405
00:26:23,985 --> 00:26:26,553
Ulang tahun Issa adalah hari Senin.
406
00:26:28,323 --> 00:26:31,625
Dia akan berulang tahun ke 13 jika dia
selamat dari serangan bom pesawat itu.
407
00:26:31,659 --> 00:26:34,561
Apa kau ingat apa yang kau beri padanya
saat Ulang Tahun ke 10-nya ?
408
00:26:34,595 --> 00:26:38,798
Dia dulu takut sekali pada burung gagak hitam
dan besar yang bertengger di dinding villa.
409
00:26:38,833 --> 00:26:41,201
Kau membuatkannya sebuah ketapel.
410
00:26:47,776 --> 00:26:49,744
Apa maumu ?
411
00:26:49,778 --> 00:26:52,981
Ini adalah soal maunya Nazir,
bantuanmu.
412
00:26:53,015 --> 00:26:54,215
Bantuanku ?
413
00:26:54,250 --> 00:26:56,051
Ya.
414
00:26:56,085 --> 00:27:00,422
David Estes akan rapat denganmu besok pagi
di Departemen Pertahanan Dalam Negeri.
415
00:27:02,525 --> 00:27:08,862
Ada brankas di kantornya berisi pemecah
kode kunci ke database target potensial.
416
00:27:08,965 --> 00:27:11,299
Itu kode brankas Estes.
417
00:27:19,240 --> 00:27:21,709
Jika kau membutuhkan ini,
418
00:27:21,743 --> 00:27:25,946
kau pasti berencana menyerang salah
satu target ini.
419
00:27:25,980 --> 00:27:28,181
Aku sudah bilang Nazir
420
00:27:28,216 --> 00:27:32,052
Aku akan mempengaruhi para penegak hukum
melalui akses-ku.
421
00:27:32,086 --> 00:27:35,088
Itulah yang kulakukan, dan itu
yang akan kita lakukan.
422
00:27:35,122 --> 00:27:36,890
Aku tahu apa kesepakatanmu.
423
00:27:36,925 --> 00:27:38,358
Aku bukan teroris.
424
00:27:38,393 --> 00:27:39,726
Ada sebuah perbedaan
425
00:27:39,761 --> 00:27:41,395
antara terorisme
426
00:27:41,429 --> 00:27:43,898
dan tindakan balas dendam.
427
00:27:43,932 --> 00:27:46,701
Aku tak akan membantumu
membunuh warga tak bedosa.
428
00:27:46,735 --> 00:27:49,704
Bagaimana dengan 3,000 warga
Israel yang terbunuh di Iran ?
429
00:27:49,738 --> 00:27:51,206
Semua orang tahu jumlah segitu
cuma omong kosong.
430
00:27:51,240 --> 00:27:53,208
Intinya, agresi terang-terangan
431
00:27:53,242 --> 00:27:55,610
melawan negara adikuasa
432
00:27:55,644 --> 00:27:57,612
tak boleh tak terjawab.
433
00:28:00,617 --> 00:28:02,818
Seandainya aku setuju...
434
00:28:02,852 --> 00:28:05,254
jika aku setuju melakukan ini,
435
00:28:05,288 --> 00:28:08,891
Aku tak bisa membuka brankas Estes
selagi ada dia di kantornya.
436
00:28:08,925 --> 00:28:11,093
Kau akan dapat kesempatanmu.
437
00:28:16,166 --> 00:28:17,801
Nicholas,
438
00:28:17,835 --> 00:28:19,602
kita sedang berperang.
439
00:28:19,636 --> 00:28:21,237
Kau harus menentukan
keberpihakanmu.
440
00:28:21,271 --> 00:28:24,773
Abu Nazir tahu di
pihak mana aku.
441
00:28:24,807 --> 00:28:27,175
Aku sudah membunuh Tom Walker.
442
00:28:29,012 --> 00:28:32,814
Dan aku yakin sebagian dirimu
berharap itu akan berakhir disana.
443
00:28:34,950 --> 00:28:38,853
Jika kesetiaanmu sungguh bersama kami,
444
00:28:38,887 --> 00:28:41,555
inilah kesempatanmu untuk membuktikannya.
445
00:28:43,558 --> 00:28:46,192
Hubungi aku saat kau telah mendapatkan
daftar target itu.
446
00:29:05,613 --> 00:29:08,114
Aku tak bisa tidur tadi malam.
447
00:29:08,182 --> 00:29:13,854
Yang kupikirkan adalah Israel membom Iran
untuk menghentikan Iran membom mereka.
448
00:29:13,922 --> 00:29:20,095
Kenyataan yang logis dari itu
semua membuatku ingin berteriak.
449
00:29:20,162 --> 00:29:22,230
Kurasa mungkin...
450
00:29:22,298 --> 00:29:24,733
...semua ras manusia sudah gila.
451
00:29:34,876 --> 00:29:37,110
Uh...
452
00:29:37,178 --> 00:29:40,580
Menurutku serangan militer kadang
juga diperlukan.
453
00:29:40,648 --> 00:29:43,950
Maksudku, Presiden Iran terus berbicara
dia ingin menyapu habis
454
00:29:44,018 --> 00:29:47,253
Negara Israel dari peta, jadi...
455
00:29:47,321 --> 00:29:49,823
mereka berhak untuk mempertahankan diri mereka.
456
00:29:52,326 --> 00:29:58,598
Ditambah agama di Arab tak sebanding
dengan kehidupan yang kita jalani.
457
00:29:58,666 --> 00:30:00,934
Maksudku, kita dianggap kafir, kan ?
458
00:30:01,001 --> 00:30:04,771
Dan orang-orang Arab ini yakin
jika mereka membunuh kita,
459
00:30:04,839 --> 00:30:06,473
...mereka akan masuk surga.
460
00:30:06,541 --> 00:30:08,275
Dan kita seharusnya membiarkan...
461
00:30:08,343 --> 00:30:09,576
Mereka bukan orang Arab.
462
00:30:11,713 --> 00:30:14,748
Orang Iran bukan Arab,
mereka Persia.
463
00:30:14,816 --> 00:30:20,254
Dana, aku tahu kamu baru disini,
tapi pertemuan Quaker ada aturannya.
464
00:30:20,321 --> 00:30:24,425
Yang paling utama yaitu tetap diam
selama ada penyampaian pendapat..
465
00:30:24,493 --> 00:30:29,330
jadi kita bisa menelaah apa yang sekarang
dan akan kita sampaikan.
466
00:30:29,398 --> 00:30:32,300
Kau bisa bicara saat Tad duduk.
467
00:30:33,836 --> 00:30:37,373
Orang Persia, orang Arab,
apa bedanya ?
468
00:30:37,440 --> 00:30:41,810
Keduanya menginginkan hal sama,
yaitu membinasakan kita.
469
00:30:41,878 --> 00:30:44,780
Lalu kenapa tidak kita yang duluan serang mereka ?
470
00:30:44,848 --> 00:30:48,217
Mungkin dengan satu atau dua nuklir kita.
471
00:30:49,119 --> 00:30:51,053
Dasar bodoh.
472
00:30:52,589 --> 00:30:54,390
Apa dia baru saja memanggilku "bodoh" ?
473
00:30:54,458 --> 00:30:56,559
Kita tidak mentoleransi ejekan nama.
474
00:30:56,627 --> 00:30:59,729
Dan bagaimana dengan pembunuhan masal ?
Apa kita mentoleransi itu ?
475
00:30:59,797 --> 00:31:02,498
Maksudku, karena itulah yang dia maksudkan, bukan ?
476
00:31:02,566 --> 00:31:06,402
Dia tadi cuma bicara./ Dia bicara soal
menjadikan Teheran jadi tempat parkir./ Dana,
477
00:31:06,470 --> 00:31:08,204
Itu cukup.
478
00:31:08,272 --> 00:31:11,574
Kau pikir siapa dirimu dan lagipula
apa yang kau tahu tentang semua ini ?
479
00:31:11,642 --> 00:31:12,909
Apa yang kau tahu ?
480
00:31:12,977 --> 00:31:16,079
Bagaimana jika kuberitahu padamu kalau
Ayahku adalah perwakilan negara ini ?
481
00:31:16,147 --> 00:31:19,049
Ya, bagaimana jika kuberitahu padamu
jika Ayahku seorang Muslim ?
482
00:31:21,752 --> 00:31:24,220
Benar, dan Ayahku seorang ahli sains.
483
00:31:25,823 --> 00:31:26,990
Baiklah.
484
00:31:27,058 --> 00:31:28,958
Sudah cukup.
485
00:31:38,439 --> 00:31:40,204
Baik, Carrie, ini yang terakhir.
486
00:31:40,238 --> 00:31:43,340
Satu, dua, tiga.
487
00:31:43,374 --> 00:31:44,608
Coba dieja.
488
00:31:44,642 --> 00:31:47,377
Dua "R", dua "S", dan sebuah "EY".
Morrissey.
489
00:31:47,412 --> 00:31:48,879
Nama kecil Ibu ?
490
00:31:48,913 --> 00:31:51,114
Uh...
491
00:31:51,148 --> 00:31:52,849
Tunggu, aku tahu yang satu ini.
492
00:31:52,884 --> 00:31:54,350
Namanya DeCarlo.
493
00:31:56,420 --> 00:31:57,654
Bisa kita mulai lagi ?
494
00:31:57,688 --> 00:31:59,322
Tentu.
495
00:31:59,356 --> 00:32:01,624
Namaku adalah Kate Morrissey.
496
00:32:01,659 --> 00:32:04,027
Aku lahir 16 Oktober 1981.
497
00:32:04,061 --> 00:32:05,395
Dimana ?
498
00:32:05,429 --> 00:32:08,865
Uh, di Ottawa di
Rumah Sakit Queensway Carlton.
499
00:32:08,899 --> 00:32:10,666
Tapi kau besar di.../
Calgary.
500
00:32:10,701 --> 00:32:12,568
Tim Hockey disana adalah...
501
00:32:14,438 --> 00:32:16,840
Aku tak suka hockey.
502
00:32:16,874 --> 00:32:19,910
Kau suka, jika bsar di Calgary.
503
00:32:19,945 --> 00:32:22,046
The Flames.
504
00:32:22,080 --> 00:32:24,315
Nama kecil Ibu ?
505
00:32:24,349 --> 00:32:26,651
Sial. Sial.
506
00:32:26,685 --> 00:32:27,752
Namanya DeCarlo.
507
00:32:27,786 --> 00:32:31,089
Benar, DeCarlo, um, seperti
nama minyak olive.
508
00:32:31,123 --> 00:32:34,193
DeCarlo, DeCarlo, DeCarlo,
DeCarlo, DeCarlo, DeCarlo.
509
00:32:34,227 --> 00:32:35,928
Mau istirahat dulu ?
510
00:32:38,231 --> 00:32:41,667
Kurasa aku ingin pulang.
511
00:32:41,701 --> 00:32:46,072
Aku mengerti, dan kau akan
pulang dalam waktu 72 jam lagi.
512
00:32:48,108 --> 00:32:50,009
Kapan pertemuan dengan Saul lagi ?
513
00:32:50,044 --> 00:32:51,911
Kami masih mengusahakannya.
514
00:32:51,945 --> 00:32:54,848
Instruksi akan menunggumu saat
kau sampai di kamar hotel.
515
00:32:54,882 --> 00:32:57,017
Di Commodore.
516
00:32:57,051 --> 00:32:59,686
Tepat sekali. Kau akan terbang secara komersil
di Bandara Rafic-Hariri
517
00:32:59,721 --> 00:33:01,722
besok sore, kau akan naik taxi,
518
00:33:01,756 --> 00:33:03,757
dan kau akan check out di Commodore.
519
00:33:06,128 --> 00:33:08,462
Ada apa ?
520
00:33:08,497 --> 00:33:10,465
Aku tak makan daging.
521
00:33:33,790 --> 00:33:34,990
Syukurlah, kau pulang.
522
00:33:35,025 --> 00:33:36,325
Dana!
523
00:33:36,360 --> 00:33:37,560
Kenapa ? Ada apa ?
524
00:33:37,594 --> 00:33:39,095
Dekan-nya menelepon hari ini.
525
00:33:39,129 --> 00:33:41,097
Sesuatu yang kita bertiga perlu bicarakan .
526
00:33:41,131 --> 00:33:43,099
Dana, kesini sekarang.
527
00:33:43,133 --> 00:33:44,767
Aku datang./
Ibu tak perlu berteriak.
528
00:33:47,438 --> 00:33:50,140
Jadi, Dekan-mu menelepon ?/
Kau yang sampaikan pada Ayah ?
529
00:33:50,174 --> 00:33:52,075
Tidak, silahkan. Maksudku, Ibu
jelas tahu segalanya...
530
00:33:52,109 --> 00:33:54,310
Dia terlibat pertengkaran./
Itu bukan bertengkar.
531
00:33:54,345 --> 00:33:55,511
Di pertemuan pagi.
532
00:33:55,546 --> 00:33:57,413
Aku tak memulai apapun.
533
00:33:57,448 --> 00:34:01,351
Hanya beberapa orang tolol
yang.../ Mereka bukan orang tolol.
534
00:34:01,385 --> 00:34:03,486
Sebenarnya, ya, mereka begitu.
535
00:34:03,520 --> 00:34:06,289
Finn Walden salah satunya,
putera Wakil Presiden.
536
00:34:06,323 --> 00:34:08,758
Lihat ? Dengar, dia hanya ketakutan
537
00:34:08,792 --> 00:34:11,160
akan berakibat masalah dengan Ny. Walden,
538
00:34:11,195 --> 00:34:13,963
...teman barunya./
Hei, tunggu, apa yang dia sebutkan ?
539
00:34:16,133 --> 00:34:17,967
Kau tahu aku agak syok dengan
perkataan Dana.
540
00:34:18,002 --> 00:34:20,270
Dia bilang kau seorang Muslim.
541
00:34:20,304 --> 00:34:21,471
Dan aku tak serius.
542
00:34:21,505 --> 00:34:24,273
Lalu mengapa kau bilang itu ?
543
00:34:24,307 --> 00:34:27,610
Agar semua semua orang di sekolah
barumu tahu kalau kau ini sinting ?
544
00:34:27,644 --> 00:34:30,013
Untuk membuatku tak bisa lagi
muncul disana ?
545
00:34:30,047 --> 00:34:31,481
Untuk mengacaukan hubungan Ayahmu
546
00:34:31,515 --> 00:34:33,683
dengan Wakil Presiden ?
Sungguh, aku ingin tahu.
547
00:34:33,717 --> 00:34:35,518
Apa kau segitunya ingin cari perhatian ?
548
00:34:35,552 --> 00:34:37,787
Ibu, sudah kubilang, itu sebuah kesalahan.
549
00:34:37,822 --> 00:34:39,689
Kesalahan ?/
Tak ada yang percaya.
550
00:34:39,724 --> 00:34:41,324
Bukan itu intinya.
551
00:34:41,359 --> 00:34:43,626
Aku ingin tahu kenapa kau
mengatakan hal semacam itu ?
552
00:34:43,661 --> 00:34:45,829
Tidak, jangan lihat ayahmu.
553
00:34:45,863 --> 00:34:47,363
Aku bertanya padamu, disini.
554
00:34:47,398 --> 00:34:48,898
Apa kau sengaja mencoba
menimbulkan masalah ?
555
00:34:48,932 --> 00:34:51,201
Apakah begitu ? Apa kami perlu
mengirimmu ke psikiater ?
556
00:34:51,235 --> 00:34:52,502
Jessica, hentikan./
Tidak, ini serius.
557
00:34:52,536 --> 00:34:55,371
Aku ingin tahu kenapa dia
berkata hal segila itu.
558
00:34:55,406 --> 00:34:57,073
Karena itu benar.
559
00:34:58,609 --> 00:35:01,711
Apa ?
560
00:35:03,781 --> 00:35:06,516
Ayah, aku sangat minta maaf.
561
00:35:06,550 --> 00:35:10,520
Aku sungguh tak bermaksud berkata
apapun, itu terucap begitu saja.
562
00:35:12,256 --> 00:35:14,323
Tunggu...
563
00:35:14,358 --> 00:35:18,895
Aku tak mengatakannya padamu karena
aku tahu itu akan membuatmu marah.
564
00:35:23,601 --> 00:35:25,868
Tapi kau beritahu Dana ?
565
00:35:25,903 --> 00:35:28,504
Tidak.
566
00:35:28,539 --> 00:35:31,540
Tidak, dia pernah memergokiku sedang sholat...
567
00:35:31,575 --> 00:35:33,910
...di garasi.
568
00:35:35,145 --> 00:35:37,447
Garasi ?
569
00:35:45,789 --> 00:35:48,091
Jessica.
570
00:35:48,125 --> 00:35:49,459
Ayah...
571
00:35:49,493 --> 00:35:50,860
Aku tak bermaksud begini.
572
00:35:50,894 --> 00:35:54,097
Ayah tahu. Tak apa.
573
00:36:17,821 --> 00:36:19,222
Jess.
574
00:36:19,256 --> 00:36:24,260
Sekarang, semakin masuk akal, kenapa kau
menghabiskan banyak waktumu disini.
575
00:36:24,294 --> 00:36:25,628
Apa kau ingin tahu kenapa ?
576
00:36:25,662 --> 00:36:26,896
Apa itu penting ?
577
00:36:26,930 --> 00:36:28,131
Penting bagiku.
578
00:36:28,165 --> 00:36:30,266
Masalahnya adalah kau berbohong padaku.
579
00:36:30,301 --> 00:36:33,569
Setiap kau masuk ke sini
kau sudah bohong padaku.
580
00:36:33,604 --> 00:36:34,570
Tidak.
581
00:36:34,605 --> 00:36:36,239
Ya, Brody, ya.
582
00:36:36,273 --> 00:36:38,741
Kau tahu, betapa kacaunya hal ini ?
583
00:36:38,776 --> 00:36:41,144
Kau tahu betapa sakitnya ini ?
584
00:36:41,178 --> 00:36:43,846
Maafkan aku.
585
00:36:45,649 --> 00:36:48,017
Aku tak mengerti.
586
00:36:48,051 --> 00:36:50,786
Mereka ini adalah orang yang menyiksamu.
587
00:36:50,821 --> 00:36:53,655
Mereka ini adalah orang-orang yang
jika mereka menemukan Dana dan Xander
588
00:36:53,690 --> 00:36:57,827
berhubungan seks, mereka akan melemparinya
dengan batu hingga mati di stadion sepakbola.
589
00:36:57,861 --> 00:37:00,096
Kitab itu tak boleh menyentuh lantai.
590
00:37:04,401 --> 00:37:07,836
Apa kau sungguh mengatakan itu ?
591
00:37:20,049 --> 00:37:23,452
Kupikir kau telah melupakan
semua hal gila ini.
592
00:37:23,486 --> 00:37:25,120
Kupikir kita sudah memulai hidup baru.
593
00:37:25,154 --> 00:37:26,321
Memang.
594
00:37:26,355 --> 00:37:27,856
Tidak.
595
00:37:31,160 --> 00:37:34,195
Aku menikahi seorang Marinir Amerika
596
00:37:34,229 --> 00:37:36,864
Ini...
597
00:37:36,899 --> 00:37:38,899
ini tak boleh terjadi.
598
00:37:38,934 --> 00:37:41,635
Kau punya istri, dua orang anak.
599
00:37:41,669 --> 00:37:45,138
Kau seorang congressman yang
mencalonkan diri jadi wakil presiden.
600
00:37:45,173 --> 00:37:46,640
Ini tak boleh terjadi.
601
00:37:46,674 --> 00:37:48,475
Kau paham itu, kan ?
602
00:37:49,544 --> 00:37:52,680
Ya, Jess, aku paham.
603
00:38:03,725 --> 00:38:05,893
Apa dia tahu ?
604
00:38:05,927 --> 00:38:08,229
Siapa ?
605
00:38:08,263 --> 00:38:10,565
Wanita CIA...
606
00:38:10,599 --> 00:38:12,600
...yang dulu bersamamu.
607
00:38:12,634 --> 00:38:15,002
Apa dia tahu kau Muslim ?
608
00:38:15,037 --> 00:38:17,604
Kenapa kau tanya itu padaku ?
609
00:38:17,639 --> 00:38:21,975
Karena dia ada di halaman kita dan mengatakan
banyak hal yang tiba-tiba aku mengingat itu.
610
00:38:23,778 --> 00:38:27,180
Jess, wanita itu...
611
00:38:27,214 --> 00:38:31,784
...sudah dipecat dari the CIA dan
dirawat di Rumah Sakit Jiwa.
612
00:38:53,840 --> 00:38:55,808
Carrie.
613
00:38:55,842 --> 00:38:57,776
Carrie.
614
00:39:05,518 --> 00:39:06,752
Hei.
615
00:39:06,786 --> 00:39:08,153
Bangun.
616
00:39:08,188 --> 00:39:10,456
Oh, pukul berapa sekarang ?
617
00:39:10,490 --> 00:39:12,592
2:30.
618
00:39:12,626 --> 00:39:14,760
Sore hari ?
619
00:39:14,795 --> 00:39:16,395
Ya.
620
00:39:16,430 --> 00:39:18,598
Kita akan bergerak dalam beberapa jam lagi.
621
00:39:18,632 --> 00:39:20,266
Aku ingin kau bangun sekarang.
622
00:39:22,370 --> 00:39:23,837
Kau akan siap ?
623
00:39:23,871 --> 00:39:26,073
Tak masalah.
624
00:39:26,107 --> 00:39:27,975
Oke.
625
00:39:56,070 --> 00:39:57,738
Pak.
626
00:39:57,772 --> 00:40:00,975
Tolong buka jaket Anda dan
keluarkan semua isi kantong Anda.
627
00:40:01,009 --> 00:40:03,343
Kami akan menahan handphone Anda Pak,
hingga Anda selesai.
628
00:40:03,378 --> 00:40:05,379
Terima kasih banyak.
629
00:40:11,686 --> 00:40:13,387
Silahkan lewati.
630
00:40:13,422 --> 00:40:14,988
Dia kelihatan sehat saat aku bertemu dia.
631
00:40:15,023 --> 00:40:17,558
Di Virginia, berkumpul
dengan keluarganya
632
00:40:17,592 --> 00:40:19,160
dimana keadaan mentalnya dijaga
dan dirawat.
633
00:40:19,194 --> 00:40:21,495
Sekarang dia berada 6,000 mil jauhnya.
634
00:40:21,529 --> 00:40:24,065
Mendez ada disana, dia tidak
berpikir Carrie bisa melewati ini.
635
00:40:24,099 --> 00:40:25,733
Apa ini kata Mendez atau katamu ?
636
00:40:25,767 --> 00:40:26,901
Itu menurut kami berdua.
637
00:40:26,935 --> 00:40:28,369
Kita sudah bicarakan ini, Saul.
638
00:40:28,403 --> 00:40:30,304
Kita tak ada pilihan lain.
639
00:40:30,339 --> 00:40:32,240
Kuakui, ini bukan yang terbaik,
640
00:40:32,274 --> 00:40:34,742
tapi jika Carrie mengacaukan operasi ini
maka kita takkan dapat apa-apa.
641
00:40:36,746 --> 00:40:38,747
Bisakah kami mundurkan 24 jam ?/
Untuk alasan apa ?
642
00:40:38,781 --> 00:40:41,316
Aku masih menunggu kabar dari
dua sumberku.
643
00:40:41,350 --> 00:40:42,918
Mungkin terjadi sesuatu pada
salah satu mereka.
644
00:40:42,952 --> 00:40:44,920
Pasangan suami istri itu ?
645
00:40:44,954 --> 00:40:47,189
Profesor dari American University itu ?
646
00:40:47,223 --> 00:40:49,058
Mereka bukan sumber, Saul,
mereka adalah tamu makan malam.
647
00:40:49,092 --> 00:40:51,093
Kau juga bilang sendiri begitu.
648
00:40:51,127 --> 00:40:53,495
Dengar, aku tahu kau mengkhawatirkan Carrie.
649
00:40:53,530 --> 00:40:55,030
Aku juga.
650
00:40:55,064 --> 00:40:57,866
Tapi kita mempunyai seorang istri
dari Komandan Hisbullah
651
00:40:57,901 --> 00:41:01,803
yang mengatakan dia memiliki info
tentang serangan terhadap Amerika.
652
00:41:04,040 --> 00:41:06,108
Kau masih disana ?
653
00:41:06,142 --> 00:41:08,444
Masih.
654
00:41:08,478 --> 00:41:10,279
Misinya akan dimulai sejam lagi.
655
00:41:10,313 --> 00:41:13,382
Saat pintu itu terbuka, aku ingin
kau dampingi Carrie melewatinya.
656
00:41:22,126 --> 00:41:24,394
Maaf aku terlambat. Aku tadi ada telepon.
657
00:41:24,428 --> 00:41:26,796
Tidak, aku hargai kau mau luangkan waktu.
658
00:41:26,830 --> 00:41:28,465
Aku yakin kau sibuk sekali.
659
00:41:28,499 --> 00:41:30,567
Dan aku harus terbiasa memanggilmu Congressman.
660
00:41:30,601 --> 00:41:33,036
Oh, konvensi-nya masih sebulan lagi.
661
00:41:33,070 --> 00:41:34,971
Banyak yang akan terjadi antara
sekarang dan selanjutnya.
662
00:41:35,005 --> 00:41:38,975
Aku ragu secara pribadi Wakil Presiden
tertarik mempersiapkanmu...
663
00:41:39,009 --> 00:41:41,911
kecuali dia serius tentang prospekmu.
664
00:41:41,945 --> 00:41:43,479
Silahkan, duduk.
665
00:41:46,949 --> 00:41:50,052
Jadi, aku memahami kalian dulu
biasa bekerja sama
666
00:41:50,086 --> 00:41:52,921
saat dia menjalankan agency ini--
Sang Wakil Presiden.
667
00:41:52,955 --> 00:41:55,424
Bill Walden-lah alasanku bekerja disini.
668
00:41:55,458 --> 00:41:57,593
Dia menarikku dari pekerjaan
di belakang meja
669
00:41:57,628 --> 00:41:59,295
untuk membantunya mejalankan
program pesawat tanpa awak
670
00:41:59,329 --> 00:42:02,131
dahulu sekali, saat dia hanya memiliki
delapan Predator di Baghdad.
671
00:42:03,300 --> 00:42:04,667
Berapa yang kau punya sekarang ?
672
00:42:04,701 --> 00:42:06,635
Berapa apanya ?
673
00:42:06,670 --> 00:42:07,936
Predator itu.
674
00:42:07,971 --> 00:42:10,339
Entahlah, 8,000 ? 9,000 ?
675
00:42:10,373 --> 00:42:11,674
Kau tak ingat ?
676
00:42:11,708 --> 00:42:15,111
Al-Qaeda berhasil dimusnahkan
karena pesawat tanpa awak itu.
677
00:42:15,145 --> 00:42:16,746
Itu yang penting, kan ?
678
00:42:16,780 --> 00:42:18,981
Benar.
679
00:42:19,016 --> 00:42:20,349
Masuk.
680
00:42:20,384 --> 00:42:24,687
Maaf, mengganggu, Pak, tapi kita
ada sedikit masalah sensitif.
681
00:42:24,721 --> 00:42:26,189
Apa itu ?
682
00:42:26,223 --> 00:42:28,925
Oh, kau boleh bicara langsung
selama itu tidak rahasia.
683
00:42:28,960 --> 00:42:31,661
Roya Hammad--dia mendokumentasi sebuah
berita on-air untuk nanti malam
684
00:42:31,696 --> 00:42:33,697
...dan dia ingin komentarmu./
Apa ? Sekarang ?
685
00:42:33,731 --> 00:42:35,332
Dia ada di Ruang Pers.
686
00:42:37,235 --> 00:42:39,103
Seharusnya Media Relasi yang menangani ini.
687
00:42:39,137 --> 00:42:41,772
Sudah dicoba. Mereka telah kirim
petugas bagian Public Affairs,
688
00:42:41,806 --> 00:42:44,141
tapi DCI kurang berkenan,
dia ingin Anda bicara padanya.
689
00:42:46,010 --> 00:42:49,779
Aku mohon maaf, tapi aku
harus menangani ini dulu.
690
00:42:49,814 --> 00:42:51,281
Tidak, lakukan saja apa yang perlu kau lakukan.
691
00:42:51,315 --> 00:42:52,983
Kau bisa tunggu disini, aku takkan lama.
692
00:42:54,586 --> 00:42:57,988
Bisa ku ambilkan sesuatu ?
Kopi ? Air putih ?
693
00:42:58,023 --> 00:42:59,056
Tak usah.
694
00:42:59,090 --> 00:43:00,357
Terima kasih.
695
00:44:11,460 --> 00:44:13,128
Deputi Direktur ?
696
00:44:13,162 --> 00:44:15,296
Nn. Hammad, apa yang bisa kubantu ?
697
00:44:15,330 --> 00:44:18,065
Silahkan.
698
00:44:18,100 --> 00:44:21,569
Anda bisa mengkonfirmasikan atau menyangkal
laporan bahwa hanya
699
00:44:21,603 --> 00:44:25,272
empat fasilitas nuklir Iran
yang sudah dimusnahkan,
700
00:44:25,306 --> 00:44:27,908
dan yang kelima-nya masih beroperasi.
701
00:44:27,942 --> 00:44:30,610
Laporan dari siapa ?
702
00:44:30,644 --> 00:44:32,746
Berbagai sumber dari dalam pemerintah.
703
00:44:32,780 --> 00:44:34,848
Pihak kita atau mereka ?
704
00:45:06,780 --> 00:45:08,814
Kami akan membeberkan kisah ini
nanti malam di World News
705
00:45:08,849 --> 00:45:10,816
dengan atau tanpa pernyataan dari agency.
706
00:45:10,850 --> 00:45:15,520
Oh, silahkan saja, tapi jika aku jadi
dirimu, aku akan tahan dulu.
707
00:45:15,554 --> 00:45:18,256
Kecuali kau tak masalah memiliki
kesalahan dalam fakta tersebut.
708
00:45:18,291 --> 00:45:20,025
Apa maksud Anda ?
709
00:45:21,794 --> 00:45:24,195
Selamat berakhir pekan, Nn. Hammad.
710
00:45:24,230 --> 00:45:26,998
Anda tahu saya hampir mendekati,
jadi setidaknya bantu saya membenarkannya.
711
00:45:27,033 --> 00:45:28,200
Tak ada waktu.
712
00:45:28,234 --> 00:45:29,835
Bagaiman dengan makan malam ?
713
00:45:32,305 --> 00:45:35,041
Sabtu malam ? Cafe Milano.
714
00:45:35,075 --> 00:45:38,145
Saya sudah memesan meja untuk dua orang
pukul 8:00.
715
00:45:38,179 --> 00:45:41,816
Kau bisa layani aku dengan anggur,
beri aku pasta.
716
00:45:41,850 --> 00:45:44,385
Aku tetap tak akan membocorkan
informasi rahasia.
717
00:45:44,419 --> 00:45:45,987
Jangan khawatir.
718
00:45:46,021 --> 00:45:49,223
Saya yakin kita bisa membicarakan
hal lainnya.
719
00:45:51,660 --> 00:45:54,995
Baiklah.
720
00:45:55,029 --> 00:45:57,998
Apa itu artinya, ya ?
721
00:45:58,032 --> 00:46:00,834
Ya.
722
00:46:00,869 --> 00:46:03,237
Sabtu.
723
00:46:23,858 --> 00:46:27,227
Bilang Korman dia harus lakukan
pengendalian keamanan.
724
00:46:27,261 --> 00:46:29,095
Kita lihat siapa tahu dia bisa
memberi Roya sesuatu yang lain.
725
00:46:29,130 --> 00:46:31,231
Buat dia menahan dulu kisah itu sampai
726
00:46:31,266 --> 00:46:32,799
kita menemukan siapa yang membocorkan masalah ini.
727
00:46:34,268 --> 00:46:37,036
Semuanya baik-baik saja ?
728
00:46:37,071 --> 00:46:39,706
Uh, ya, baik-baik saja.
729
00:47:17,579 --> 00:47:19,480
Bepergian sendiri ?
730
00:47:19,514 --> 00:47:20,915
Nona Morrissey?
731
00:47:20,949 --> 00:47:22,316
Maaf ?
732
00:47:22,350 --> 00:47:24,451
Saya bertanya, apakah Anda
bepergian sendiri.
733
00:47:24,485 --> 00:47:26,353
Uh, ya.
734
00:47:33,128 --> 00:47:35,162
Ada sesuatu yang ingin
Anda sampaikan ?
735
00:47:35,197 --> 00:47:36,631
Tidak.
736
00:47:52,516 --> 00:47:54,918
Hotel Commodore.
737
00:48:40,733 --> 00:48:42,633
Carrie?
738
00:48:42,668 --> 00:48:45,002
Maaf aku telat.
Sebagian jalan raya ditutup.
739
00:48:45,037 --> 00:48:46,504
Ya. Orang-orang disini repot.
740
00:48:46,538 --> 00:48:48,239
Begitu yang kulihat sendiri.
741
00:48:48,273 --> 00:48:49,206
Bagaimana penerbangnamu ?
742
00:48:49,240 --> 00:48:50,474
Sedikit mabuk udara.
743
00:48:50,508 --> 00:48:51,875
Tapi kau tak apa.
744
00:48:51,910 --> 00:48:56,013
Ya. Ini hanya seperti waktu dahulu.
745
00:48:58,717 --> 00:49:00,050
Carrie, dengar baik-baik.
746
00:49:00,085 --> 00:49:02,420
Kau lewati saja kafe ini.
Jangan berhenti.
747
00:49:02,454 --> 00:49:03,321
Kenapa ?
748
00:49:03,355 --> 00:49:04,489
Aku ada yang membuntuti.
749
00:49:04,523 --> 00:49:06,691
Kau dengar aku ?
750
00:49:06,725 --> 00:49:07,826
Uh, ya.
751
00:49:07,860 --> 00:49:10,695
Da rumah aman di El Ghadin 2218.
752
00:49:10,730 --> 00:49:12,397
Kutemui kau disana saat aku
menghindari mereka.
753
00:49:12,432 --> 00:49:13,932
Baik./
Ulangi alamat tadi.
754
00:49:13,967 --> 00:49:16,401
Uh, 2212 El Ghadin.
755
00:49:16,436 --> 00:49:17,836
2218.
756
00:49:17,871 --> 00:49:21,941
Uh, 2218.
757
00:49:43,230 --> 00:49:44,731
Sial.
758
00:49:44,765 --> 00:49:46,700
Mereka mengenalimu, Carrie.
Seorang pria
759
00:49:46,734 --> 00:49:48,435
...berjaket abu-abu, dengan garis kuning
melintasi jalan El Barghout.
760
00:49:48,469 --> 00:49:51,705
Temannya masih kulihat, aku akan
alihkan, tapi kau takkan apa-apa.
761
00:49:51,740 --> 00:49:53,440
Buang teleponmu, biarkan dia menahanmu.
762
00:49:53,475 --> 00:49:54,975
Penyamaranmu akan bertahan hingga
kita sampaikan ke duta besar.
763
00:49:55,010 --> 00:49:56,877
Aku tak bisa hindari dia, Saul.
764
00:49:56,911 --> 00:49:58,479
Jika kau lari, kau hanya membuat ini makin parah.
765
00:49:58,513 --> 00:50:00,114
Jika mereka menahanku,
misi ini akan ketahuan.
766
00:50:00,148 --> 00:50:01,048
Jangan khawatirkan itu sekarang.
767
00:50:02,951 --> 00:50:05,586
Carrie?
768
00:50:05,620 --> 00:50:07,521
Carrie?
769
00:53:26,621 --> 00:53:28,956
Ayah ?
770
00:53:30,225 --> 00:53:33,293
Apa yang kau lakukan ?
771
00:53:36,398 --> 00:53:41,169
Ibumu melempar Al-Quran Ayah ke
lantai, merobek beberapa halamannya.
772
00:53:41,203 --> 00:53:43,504
Ini sudah jadi najis.
773
00:53:43,538 --> 00:53:47,975
Maka aku menguburkan
untuk menghormatinya.
774
00:53:57,487 --> 00:53:59,788
Sini, Ayah, biar kubantu.
775
00:00:02,934 --> 00:00:25,368
Penerjemah :
ervanders
776
00:54:26,552 --> 00:54:33,552
ervanders
777
00:00:26,748 --> 00:01:02,017
IDFL™ Subs Crew
http://IDFL.US
778
00:54:35,196 --> 00:54:38,692
IDFL™ Subs Crew
http://IDFL.US