1
00:00:06,316 --> 00:00:08,829
USA's luft- og søværn -
2
00:00:08,882 --> 00:00:11,797
- har foretaget en række angreb
mod terroristmål...
3
00:00:11,827 --> 00:00:14,391
Pan Am rute 103 styrtede ned i
byen Lockerbie...
4
00:00:14,418 --> 00:00:15,785
Han har lavet terrorhandlinger -
5
00:00:15,825 --> 00:00:17,904
- i Afrika, Europa,
Mellemøsten...
6
00:00:17,935 --> 00:00:20,460
Denne modstand mod Kuwait
kan ikke blive ved...
7
00:00:20,486 --> 00:00:22,188
Den skånselsløse kamp mod...
8
00:00:22,241 --> 00:00:23,697
Vi vil ikke gøre nogen undtagelse...
9
00:00:23,720 --> 00:00:25,020
USS Cole blev angrebet -
10
00:00:25,035 --> 00:00:26,697
- da den tankede brændstof i Aden-bugten
11
00:00:26,722 --> 00:00:28,554
Dette var en terrorhandling.
12
00:00:28,602 --> 00:00:31,147
Det var en grusom
kujonagtig handling.
13
00:00:31,184 --> 00:00:32,960
Den næste samba,
vi vil svinge for jer -
14
00:00:33,007 --> 00:00:34,865
- er en af de gode gamle.
15
00:00:34,994 --> 00:00:37,504
...indtil der er nogen,
der sætter en stopper for ham.
16
00:00:37,537 --> 00:00:40,160
Jeg sørger bare for,
at vi ikke bliver ramt igen.
17
00:00:41,625 --> 00:00:45,091
Et fly er styrtet ind i
World Trade Center.
18
00:00:45,901 --> 00:00:47,547
Tusinder af mennesker løber væk.
19
00:00:47,569 --> 00:00:52,297
Vi må, skal og vil være årvågne
ude såvel som hjemme.
20
00:00:58,057 --> 00:00:59,785
Hvad fanden laver du?
21
00:01:01,363 --> 00:01:02,085
For helvede!
22
00:01:02,102 --> 00:01:03,658
Jeg er én gang gået glip af noget -
23
00:01:03,705 --> 00:01:07,054
Jeg vil ikke... Jeg kan ikke
lade det ske igen.
24
00:01:08,845 --> 00:01:10,154
Det var 10 år siden.
25
00:01:10,200 --> 00:01:11,822
Alle savnede et eller andet den dag.
26
00:01:11,851 --> 00:01:13,818
Alle er ikke mig.
27
00:01:23,867 --> 00:01:25,935
Tidligere i Homeland:
28
00:01:32,635 --> 00:01:33,516
Hvad sagde du?
29
00:01:33,703 --> 00:01:34,841
Jeg er amerikaner.
30
00:01:35,317 --> 00:01:37,022
Det har vist sig,
at han er én af vore egne.
31
00:01:37,334 --> 00:01:39,204
Marine sergent Nicholas Brody -
32
00:01:39,242 --> 00:01:42,110
- han har været savnet siden starten af 2003
og har været formodet død -
33
00:01:42,739 --> 00:01:44,039
- indtil nu.
34
00:01:46,314 --> 00:01:46,978
Hej, far.
35
00:01:47,184 --> 00:01:49,204
- Mødte du ham nogensinde?
- Abu Nazir?
36
00:01:49,233 --> 00:01:51,641
Var han nogensinde til stede
under et af dine forhør?
37
00:01:51,673 --> 00:01:52,259
Nej.
38
00:01:52,370 --> 00:01:54,129
Så Abu Nazir genopstår -
39
00:01:54,170 --> 00:01:57,054
- i samme øjeblik som Brody vender tilbage
fra de døde og det betyder ingenting?
40
00:02:02,238 --> 00:02:03,247
Far?
41
00:02:03,429 --> 00:02:06,279
Hvis han er terrorist, så skal vi
holde skarpt øje med ham -
42
00:02:06,308 --> 00:02:08,416
- fra det øjeblik,
han træder ud af flyet.
43
00:02:08,647 --> 00:02:10,997
- Åh, undskyld.
- Dig kender jeg.
44
00:02:11,018 --> 00:02:13,247
Hør her, jeg går ikke ind igen,
hvis det gør, at du ikke kan komme ind.
45
00:02:13,281 --> 00:02:15,422
- Det er ikke nødvendigt.
- Måske kan vi bare holde vores eget -
46
00:02:15,444 --> 00:02:17,222
- private møde herude?
Hvordan lyder det?
47
00:02:18,212 --> 00:02:19,635
Det er fristende.
48
00:02:22,585 --> 00:02:23,718
Hvad med din kone?
49
00:02:24,159 --> 00:02:25,722
Jeg kan ikke være sammen med hende -
50
00:02:25,762 --> 00:02:27,029
- men jeg kan godt med dig.
51
00:02:27,058 --> 00:02:30,060
Tror forbandede CIA at jeg
arbejder for Al-Qaeda?
52
00:02:30,098 --> 00:02:32,279
Jeg tror, at du arbejder
for Al-Qaeda.
53
00:02:32,757 --> 00:02:36,226
Jeg var knust og levede
i mørket i årevis -
54
00:02:36,268 --> 00:02:37,922
- men så kom der en mand.
55
00:02:40,166 --> 00:02:42,116
Og han var flink mod mig.
56
00:02:42,217 --> 00:02:43,952
Og du begyndte at følge ham?
57
00:02:44,036 --> 00:02:45,478
For sidste gang, Carrie -
58
00:02:45,593 --> 00:02:47,495
- jeg er ikke den,
du tror, jeg er.
59
00:02:47,518 --> 00:02:49,286
Jeg beder hver dag -
60
00:02:49,844 --> 00:02:52,045
- at du aldrig glemmer det,
du svor -
61
00:02:52,075 --> 00:02:53,710
- at gøre i Issas navn.
62
00:02:54,031 --> 00:02:55,172
Kontakten er her.
63
00:02:55,206 --> 00:02:57,853
Vent til allersidst inden du åbner den.
64
00:02:58,025 --> 00:03:00,235
Jeg har læst,
at eksplosionen går opad -
65
00:03:00,257 --> 00:03:03,260
- hertil. Svaghedspunktet.
66
00:03:03,348 --> 00:03:05,416
Der er et større, ondartet -
67
00:03:05,468 --> 00:03:07,241
- Abu Nazir-værdigt komplot derude -
68
00:03:07,276 --> 00:03:08,597
- og vi har ikke ret meget tid.
69
00:03:08,632 --> 00:03:10,066
Vi skal afkode det,
konfrontere det -
70
00:03:10,108 --> 00:03:11,747
- vælte det
og holde det hemmeligt.
71
00:03:12,111 --> 00:03:13,404
Hun er maniodepressiv.
72
00:03:14,093 --> 00:03:15,522
Hun er stabil med medicinen.
73
00:03:15,555 --> 00:03:17,935
- Hvorfor har hun aldrig fortalt mig det?
- Hun sagde, ingen måtte vide det.
74
00:03:17,970 --> 00:03:20,091
Dit kontor i Langley bliver
ryddet i dette øjeblik.
75
00:03:20,127 --> 00:03:22,672
Jeg er kraftedeme ved at
finde ud af det her!
76
00:03:24,353 --> 00:03:26,179
- Hvad laver du her?
- Det er angående din far.
77
00:03:26,201 --> 00:03:26,860
Er han blevet skudt?
78
00:03:26,884 --> 00:03:28,997
Han er sammen med præsidenten
og andre uskyldige mennesker.
79
00:03:29,032 --> 00:03:31,203
Han slår dem ihjel,
hvis ikke vi stopper ham.
80
00:03:31,229 --> 00:03:33,841
Okay, verden er ved at gå under
og så står vi bare her -
81
00:03:33,872 --> 00:03:34,872
- og snakker!
82
00:03:34,894 --> 00:03:35,972
Rør dig ikke!
83
00:03:40,376 --> 00:03:42,385
Saul, du er nødt til
at høre på mig.
84
00:03:42,418 --> 00:03:44,391
Den kvinde, der blev ramt,
er ikke målet.
85
00:03:44,423 --> 00:03:46,103
Lige nu er de ved at genne
vicepræsidenten -
86
00:03:46,125 --> 00:03:48,297
- og hans mænd ind på
et lille, afgrænset område.
87
00:03:48,327 --> 00:03:49,953
De skulle være sikre der,
men det er de ikke.
88
00:03:49,990 --> 00:03:50,779
De er sårbare.
89
00:03:50,812 --> 00:03:52,160
Sig de hellige ord.
90
00:03:52,352 --> 00:03:53,810
Husk Issa.
91
00:03:53,842 --> 00:03:54,735
Jeg har et opkald til dig -
92
00:03:54,754 --> 00:03:55,572
- fra din datter.
93
00:03:55,604 --> 00:03:57,828
- Dana, jeg er nødt til at ringe tilbage.
- Nej, far, nej.
94
00:03:57,858 --> 00:03:59,578
Der er en sindssyg kvinde
ved vores hus.
95
00:03:59,608 --> 00:04:01,553
Far, hun sagde, du var terrorist!
96
00:04:01,828 --> 00:04:04,472
Du må love mig,
at du kommer hjem, far!
97
00:04:05,822 --> 00:04:07,685
Jeg kommer hjem, Dana.
98
00:04:09,343 --> 00:04:11,110
Jeg kender til din diagnose.
99
00:04:11,141 --> 00:04:13,097
Du er nødt til at få noget hjælp.
100
00:04:14,274 --> 00:04:15,260
Det får jeg.
101
00:04:15,640 --> 00:04:17,654
Og du er nødt til at holde
dig væk fra mig.
102
00:04:19,381 --> 00:04:20,335
Farvel, Brody.
103
00:04:20,793 --> 00:04:22,266
Jeg kan ikke leve sådan her længere.
104
00:04:22,296 --> 00:04:23,410
Det er nødt til at stoppe.
105
00:04:23,513 --> 00:04:26,081
Hvad med bivirkningerne?
Hukommelsestab?
106
00:04:26,770 --> 00:04:28,654
Saul, jeg har besluttet mig.
107
00:04:34,339 --> 00:04:39,339
Oversat for DanishBits.org af G.Spot
108
00:04:49,442 --> 00:04:52,091
Trods kritik fra det
internationale samfund -
109
00:04:52,301 --> 00:04:54,429
- så bliver den israelske regering
ved med at forsvare -
110
00:04:54,475 --> 00:04:58,235
- deres bombeangreb mod
fem iranske kenekraftværker.
111
00:04:58,459 --> 00:05:01,479
Der er demonstrationer uden for
de amerikanske ambassader -
112
00:05:01,506 --> 00:05:04,454
- mod den amerikanske regerings
støtte til Israel.
113
00:05:04,631 --> 00:05:05,797
Jeg sagde, du skulle slukke det.
114
00:05:05,851 --> 00:05:07,729
Talsmanden fra IDF, Yigal Nitzani,
kalder Irans skøn -
115
00:05:07,758 --> 00:05:11,116
- på 3.000 ofre,
"en modbydelig overdrivelse" -
116
00:05:11,294 --> 00:05:13,291
- som skal forårsage international splid...
- Far...
117
00:05:13,327 --> 00:05:14,794
...mod Israel i deres...
118
00:05:17,297 --> 00:05:19,797
Det er ikke fordi hun ikke ved,
hvad der sker derovre.
119
00:05:20,056 --> 00:05:21,441
Selvfølgelig ved hun det.
120
00:05:21,669 --> 00:05:23,797
Men derfor behøver man ikke smække
det i hovedet på hende.
121
00:05:23,824 --> 00:05:26,454
Jeg mener, hun er endelig
kommet til et godt sted.
122
00:05:26,482 --> 00:05:28,222
Det kommer an på,
hvordan man definerer "godt".
123
00:05:28,581 --> 00:05:29,385
Hvad mener du?
124
00:05:29,404 --> 00:05:31,404
Jeg synes, at hendes lithiumtal
er for høje.
125
00:05:31,454 --> 00:05:33,816
Det er noget, som hun
og dr. Rosenberg beslutter.
126
00:05:33,846 --> 00:05:36,329
Da mine tal var for høje,
kunne jeg ikke læse i et halvt år.
127
00:05:36,552 --> 00:05:38,022
- Bland dig uden om.
- Hun trisser rundt -
128
00:05:38,035 --> 00:05:40,747
- i den lortehave,
akkurat ligesom din mor gjorde det.
129
00:05:41,720 --> 00:05:42,722
Godmorgen.
130
00:05:42,801 --> 00:05:44,697
- Hej, vil du have pandekager?
- Nej, tak.
131
00:05:44,972 --> 00:05:46,878
- Er du sikker?
- Ja, jeg har en masse eksamensopgaver -
132
00:05:46,894 --> 00:05:48,285
- der skal bedømmes inden jeg møder.
133
00:05:48,384 --> 00:05:50,597
Og far, du kan bare
tænde fjernsynet igen.
134
00:05:50,943 --> 00:05:52,166
Hvad sagde jeg?
135
00:07:10,325 --> 00:07:12,791
Du sagde, at en kvinde gav
den her til vores kontakt -
136
00:07:13,533 --> 00:07:14,647
- men du sagde ikke hvem.
137
00:07:14,668 --> 00:07:16,072
Det ved vi desværre ikke, sir.
138
00:07:16,636 --> 00:07:17,910
Hvad mener du med det?
139
00:07:18,456 --> 00:07:20,610
Hun kontaktede os med
en prioritet 3-kode -
140
00:07:20,632 --> 00:07:22,672
- som handler om efterretning angående
et angreb mod amerikanske interesser.
141
00:07:22,727 --> 00:07:24,522
Der må være nogle i afdelingen,
der er efter hende.
142
00:07:24,565 --> 00:07:26,854
Bortset fra at ingen ved, hvem hun er.
143
00:07:26,894 --> 00:07:28,104
Det håbede vi, at du vidste.
144
00:07:28,131 --> 00:07:29,265
Lad mig vise dig.
145
00:07:37,884 --> 00:07:39,123
Jeg har aldrig set hende før.
146
00:07:39,423 --> 00:07:42,316
Hun vil mødes ansigt til ansigt
på et af vores udvekslingssteder.
147
00:07:42,364 --> 00:07:44,147
- Hvornår?
- Om to timer.
148
00:07:55,098 --> 00:07:57,260
Gør bilen klar.
Du skal sætte mig af ude foran.
149
00:07:57,296 --> 00:07:59,628
Sir, det sidste ubekræftede aktiv,
vi stolede på -
150
00:07:59,873 --> 00:08:02,235
- sprang sig selv i luften
sammen med fem af vores officerer.
151
00:08:02,516 --> 00:08:04,179
Burde vi ikke bruge vores kilder -
152
00:08:04,210 --> 00:08:06,179
- og finde ud af hvem hun er først?
- For to dage siden -
153
00:08:06,199 --> 00:08:09,210
- bombede Israel fem kernekraftværker
dybt inde i Iran.
154
00:08:09,287 --> 00:08:10,703
Ayatollah'erne er ikke tilfredse.
155
00:08:11,014 --> 00:08:14,022
De er gået på talerstolen og har svoret
at hævne sig mod Vesten.
156
00:08:14,117 --> 00:08:15,697
Siger du, at det ikke
er et tilfælde -
157
00:08:15,727 --> 00:08:17,041
- at denne kvinde træder frem nu?
158
00:08:17,070 --> 00:08:19,310
Jeg siger, at det er et tilfælde,
som vi ikke kan ignorere.
159
00:08:21,760 --> 00:08:22,966
Jeg henter bilen.
160
00:09:14,575 --> 00:09:16,142
Jeg tror,
vi har selskab.
161
00:09:19,595 --> 00:09:22,172
De kunne i det mindste
udskifte deres følgebil.
162
00:11:15,408 --> 00:11:17,072
Hvorfor flygter du?
163
00:11:18,167 --> 00:11:19,966
Jeg kom her,
fordi du ville snakke.
164
00:11:20,162 --> 00:11:22,063
Du må forveksle mig
med en anden.
165
00:11:22,103 --> 00:11:23,671
Det tror jeg ikke.
166
00:11:26,292 --> 00:11:29,772
Du sagde, at du havde information
om et angreb.
167
00:11:33,007 --> 00:11:34,316
Nej, Aaron. Det er ikke det,
jeg siger.
168
00:11:34,341 --> 00:11:36,553
Jeg har bare prøvet at få en
form for bekræftelse.
169
00:11:37,491 --> 00:11:38,747
Få ham i røret.
170
00:11:39,560 --> 00:11:41,147
- Sir.
- Godmorgen, Betsy.
171
00:11:42,997 --> 00:11:43,741
Hvem?
172
00:11:44,046 --> 00:11:45,066
Vicepræsidenten.
173
00:11:51,406 --> 00:11:52,585
Hr. Vicepræsident.
174
00:11:53,484 --> 00:11:54,551
Kongresmedlem.
175
00:11:59,089 --> 00:12:01,553
Jeg kan forstå, at konerne
er ved at blive slyngveninder.
176
00:12:01,566 --> 00:12:03,172
Fru Walden har været fantastisk, sir.
177
00:12:03,562 --> 00:12:05,266
Hun har fået Dana og Chris i skole -
178
00:12:05,300 --> 00:12:06,603
- og hjælper dem
med deres lærdom.
179
00:12:06,622 --> 00:12:07,766
Det er det, Cynthia gør.
180
00:12:07,970 --> 00:12:09,003
Nu er det vores tur.
181
00:12:09,751 --> 00:12:10,385
Sir?
182
00:12:10,496 --> 00:12:12,285
Til at få genopbygget
noget fælles tillid.
183
00:12:15,960 --> 00:12:18,929
Inden der er gået en time,
vil det fremgå af min kampagne -
184
00:12:18,963 --> 00:12:23,241
- at du måske stiller op med mig.
185
00:12:24,583 --> 00:12:26,417
Hvis altså du er interesseret?
186
00:12:26,828 --> 00:12:27,903
Mener du det?
187
00:12:28,132 --> 00:12:29,322
Virkelig?
188
00:12:29,358 --> 00:12:31,172
Vi har meget arbejde foran os -
189
00:12:31,197 --> 00:12:33,028
- og det afhænger af en masse ting, men -
190
00:12:34,212 --> 00:12:36,010
- jeg tror på,
at du er partiets fremtid.
191
00:12:37,306 --> 00:12:39,766
Så jeg spørger dig igen.
Er du interesseret?
192
00:12:40,764 --> 00:12:42,015
Ja, for fanden!
193
00:12:42,036 --> 00:12:43,903
Det var det svar,
jeg forventede første gang.
194
00:12:43,952 --> 00:12:45,753
Forstået, sir. Tak!
195
00:12:47,632 --> 00:12:49,100
Der er også noget andet.
196
00:12:50,873 --> 00:12:52,866
Jeg fik dig undersøgt -
197
00:12:53,324 --> 00:12:55,410
- og fik FBI til at tjekke
din baggrund.
198
00:12:55,486 --> 00:12:56,916
Jeg vendte vrangen ud på dig.
199
00:13:02,361 --> 00:13:03,978
Hvad overså vi, Nick?
200
00:13:06,033 --> 00:13:08,626
Hvilket skår i din person,
hvilken dybt begravet hemmelighed?
201
00:13:08,662 --> 00:13:11,397
Jeg skal vide det
og det skal være nu.
202
00:13:12,231 --> 00:13:14,416
Jeg har været i en Taliban-lejr
i otte år, sir.
203
00:13:14,443 --> 00:13:16,266
Jeg fik ikke mange chancer
for at opføre mig dårligt.
204
00:13:16,285 --> 00:13:18,728
Det er fair nok, men folk vil sige
det her omkring det:
205
00:13:19,060 --> 00:13:21,347
Du har været fængslet
og det har du været for længe.
206
00:13:21,746 --> 00:13:23,341
Du er beskadiget.
207
00:13:26,917 --> 00:13:29,491
Vil du virkelig have,
jeg skal svare på det?
208
00:13:31,361 --> 00:13:33,453
Du kan svare igen,
det er godt.
209
00:13:36,228 --> 00:13:39,285
Du kan forvente, at mit kontor
sender en foreløbig plan til dig.
210
00:13:39,328 --> 00:13:40,903
Det første, der kommer,
er søndags-talkshowene.
211
00:13:40,927 --> 00:13:43,085
Jeg er også ved at arrangere
en efterretningsbriefing.
212
00:13:43,125 --> 00:13:44,878
Du skal være forberedt på
de uundgåelige spørgsmål -
213
00:13:44,898 --> 00:13:46,253
- omkring krisen i Mellemøsten.
214
00:13:46,272 --> 00:13:47,238
Det værdsætter jeg, sir.
215
00:13:47,512 --> 00:13:48,478
Held og lykke.
216
00:13:58,594 --> 00:14:00,803
- Godt arbejde, Hana.
- Tak.
217
00:14:00,830 --> 00:14:02,166
Også dig, Hakeem.
218
00:14:03,404 --> 00:14:05,041
Næsten perfekt, Omar.
219
00:14:05,065 --> 00:14:06,572
Vær dog opmærksom
på det ekstra stedord.
220
00:14:06,603 --> 00:14:08,491
Det er ikke "Det er de solbriller,
jeg vil købe dem" -
221
00:14:08,522 --> 00:14:10,816
- det er "Det er de solbriller,
jeg vil købe".
222
00:14:10,844 --> 00:14:13,512
"Det er de solbriller,
jeg vil købe".
223
00:14:13,764 --> 00:14:14,731
Fint.
224
00:14:23,295 --> 00:14:24,972
Jeg kommer straks tilbage.
225
00:14:25,677 --> 00:14:26,878
Undskyld mig.
226
00:14:32,704 --> 00:14:33,553
Hvad vil du?
227
00:14:33,576 --> 00:14:35,185
- Hvordan går det, Carrie?
- Fint.
228
00:14:36,130 --> 00:14:37,835
Undskyld, at jeg ikke kom
forbi hospitalet -
229
00:14:37,869 --> 00:14:39,310
- det var ellers min mening.
- Tænk ikke på det.
230
00:14:39,334 --> 00:14:40,710
Det var ikke ligefrem en fest.
231
00:14:41,903 --> 00:14:42,922
Hvad vil du?
232
00:14:43,472 --> 00:14:44,941
Estes vil snakke med dig.
233
00:14:46,235 --> 00:14:47,710
Sig, at han kan rende og hoppe.
234
00:14:47,909 --> 00:14:49,572
Vil du ikke engang høre,
hvad det handler om?
235
00:14:49,597 --> 00:14:50,291
Nej.
236
00:14:50,476 --> 00:14:52,847
Kom nu, Carrie,
hvad skal jeg sige til ham?
237
00:14:55,113 --> 00:14:56,453
Sig til ham, at han havde ret.
238
00:14:56,673 --> 00:14:59,478
Sig, at jeg aldrig hørte til i CIA.
239
00:15:07,777 --> 00:15:09,491
Undskyld, allesammen.
240
00:15:10,824 --> 00:15:11,860
Ja, Omar?
241
00:15:11,885 --> 00:15:13,285
Hvem var det?
242
00:15:13,909 --> 00:15:16,191
Det var ikke nogen.
243
00:15:18,887 --> 00:15:20,572
Han er i toppen af listen -
244
00:15:20,601 --> 00:15:22,566
- mere ved vi ikke lige nu.
245
00:15:22,728 --> 00:15:24,562
Senator Laughton, tror jeg?
246
00:15:25,109 --> 00:15:27,028
Nej, nej, det er helt fint.
247
00:15:27,047 --> 00:15:29,641
Vi er bare fuldstændig
i chok her.
248
00:15:30,992 --> 00:15:33,741
Hør, Jean, jeg er nødt til at smutte,
men tak fordi du ringede -
249
00:15:33,776 --> 00:15:35,766
- hils Martin og sig tak. Farvel.
250
00:15:38,274 --> 00:15:40,372
Telefonen har ringet hele dagen.
251
00:15:40,400 --> 00:15:42,053
Du fatter ikke alle dem,
der kommer frem.
252
00:15:42,281 --> 00:15:44,010
Gæt hvor mange venneanmodninger
jeg har fået i dag?
253
00:15:44,030 --> 00:15:44,653
Hvor mange?
254
00:15:44,681 --> 00:15:45,622
300.
255
00:15:45,766 --> 00:15:46,816
Det er mange venner.
256
00:15:46,840 --> 00:15:48,966
Chris, sig lige til Dana,
at din far er hjemme.
257
00:15:49,100 --> 00:15:50,041
Dana!
258
00:15:50,062 --> 00:15:51,862
Vær sød ikke at råbe.
Hent hende.
259
00:15:52,165 --> 00:15:53,465
Du godeste, Brody.
260
00:15:53,700 --> 00:15:56,302
USA's vicepræsident?
261
00:15:56,324 --> 00:15:58,066
Lad os nu ikke rive med.
262
00:15:58,576 --> 00:16:00,010
Walden nævner bare mit navn.
263
00:16:00,038 --> 00:16:01,497
De sagde, at du ikke havde
nok erfaring -
264
00:16:01,514 --> 00:16:02,685
- til at stille op med Walden.
265
00:16:02,762 --> 00:16:03,935
Det har jeg heller ikke.
266
00:16:05,142 --> 00:16:07,566
Jeg tror, at han bare bruger mit navn
til at overbevise befolkningen -
267
00:16:07,586 --> 00:16:09,241
- om at Iran skal holdes i kort snor.
268
00:16:09,263 --> 00:16:13,446
Ja, men stadig. Bare det, at han bruger
dit navn offentligt...
269
00:16:13,472 --> 00:16:14,797
Det er ret så fantastisk.
270
00:16:15,758 --> 00:16:17,603
Efter alt det,
du har været igennem.
271
00:16:17,704 --> 00:16:19,628
Efter alt det,
vi alle har været igennem.
272
00:16:19,810 --> 00:16:20,566
Hør -
273
00:16:21,385 --> 00:16:22,585
- er du sikker på,
du vil det her?
274
00:16:23,031 --> 00:16:24,510
At være kongresmedlem...
275
00:16:24,533 --> 00:16:26,828
Det vil være hårdt
for familien -
276
00:16:26,851 --> 00:16:30,135
- det forstår jeg,
men jeg ville lyve -
277
00:16:30,170 --> 00:16:32,210
- hvis jeg sagde, at det her
ikke har været sjovt.
278
00:16:33,962 --> 00:16:35,991
Jeg er tilbage om en time
eller sådan noget.
279
00:16:37,636 --> 00:16:39,616
Har du noget, du vil sige
til din far?
280
00:16:40,858 --> 00:16:42,185
Tillykke.
281
00:16:42,252 --> 00:16:43,110
Tak.
282
00:16:43,755 --> 00:16:44,822
Hvor skal du hen?
283
00:16:44,856 --> 00:16:46,757
- Til middag.
- Med hvem?
284
00:16:47,167 --> 00:16:48,178
Xander.
285
00:16:48,257 --> 00:16:49,634
Tal højere, tak.
286
00:16:49,914 --> 00:16:51,122
Xander.
287
00:16:51,829 --> 00:16:54,328
Hvorfor går du aldrig ud med
nogen fra din nye skole?
288
00:16:54,437 --> 00:16:56,441
Fordi jeg ikke har nogle venner
på min nye skole.
289
00:16:56,477 --> 00:16:58,078
Er I færdige med at forhøre mig?
290
00:17:02,518 --> 00:17:03,510
Det er okay.
291
00:17:03,933 --> 00:17:06,091
Hendes attitude er elendig.
292
00:17:06,310 --> 00:17:07,376
Hun er 16.
293
00:17:07,411 --> 00:17:09,666
Da jeg var 16,
havde jeg to jobs -
294
00:17:09,713 --> 00:17:11,328
- for at spare sammen
til gymnasiet.
295
00:17:11,368 --> 00:17:14,328
Ja? Jeg gik første år
om i gymnasiet.
296
00:17:14,448 --> 00:17:15,549
Ja, det gjorde du, ikke?
297
00:17:15,596 --> 00:17:16,672
Åh, ja.
298
00:17:47,558 --> 00:17:49,210
Carrie, hvor har du været?
299
00:17:49,239 --> 00:17:51,391
Jeg har prøvet og prøvet
at få fat på dig.
300
00:17:51,525 --> 00:17:52,885
Hvorfor tager du ikke din telefon?
301
00:17:52,904 --> 00:17:54,060
Jeg slukkede den.
302
00:17:55,857 --> 00:17:58,058
Saul Berenson har ringet
hele eftermiddagen.
303
00:17:59,186 --> 00:18:00,660
Sagde han, hvad han ville?
304
00:18:01,003 --> 00:18:01,735
Nej.
305
00:18:02,063 --> 00:18:04,247
Kun at det var vigtigt,
at han kom til at snakke med dig.
306
00:18:09,510 --> 00:18:10,510
Hallo?
307
00:18:10,898 --> 00:18:12,047
Saul, det er mig.
308
00:18:12,131 --> 00:18:13,128
Carrie.
309
00:18:16,079 --> 00:18:17,713
Tak fordi du ringede tilbage.
310
00:18:17,992 --> 00:18:20,078
Jeg går ud fra, at det her
ikke er et hyggeopkald.
311
00:18:20,114 --> 00:18:20,941
Nej.
312
00:18:21,370 --> 00:18:22,215
Hvad sker der?
313
00:18:22,246 --> 00:18:23,728
Det kan jeg ikke sige.
314
00:18:24,267 --> 00:18:26,128
Vi er på en åben linje -
315
00:18:26,974 --> 00:18:28,275
- men vi har brug for din hjælp.
316
00:18:31,816 --> 00:18:32,846
Jeg ved det godt.
317
00:18:33,570 --> 00:18:35,537
Jeg hader mig selv for
overhovedet at spørge om det.
318
00:18:35,685 --> 00:18:37,078
Kan det ikke vente til i morgen?
319
00:18:37,151 --> 00:18:38,585
Det er jeg bange for,
det ikke kan.
320
00:18:39,062 --> 00:18:41,791
David Estes sidder uden
for dit hus lige nu.
321
00:18:47,685 --> 00:18:49,219
I aften er det torsdag.
322
00:18:49,247 --> 00:18:50,966
Jeg laver mad til
familien om torsdagen.
323
00:18:50,989 --> 00:18:52,228
Jeg laver grøntsagslasagne -
324
00:18:52,248 --> 00:18:54,322
- med grøntsager, jeg har hentet
her til morgen fra haven.
325
00:19:01,889 --> 00:19:03,716
Tving mig ikke til
at snakke med ham, Saul.
326
00:19:05,409 --> 00:19:06,697
Jeg vil aldrig se ham igen.
327
00:19:06,726 --> 00:19:08,360
Jeg har lagt alt det bag mig.
328
00:19:11,723 --> 00:19:12,860
Kom nu, Carrie.
329
00:19:14,957 --> 00:19:17,416
Hvorfor gør du det her mod mig?
330
00:19:55,992 --> 00:19:58,372
Du skal vide, Carrie,
at det her er meget værdsat.
331
00:19:58,446 --> 00:20:00,141
Få det nu bare overstået, okay?
332
00:20:16,859 --> 00:20:19,303
Der er et billede indeni,
som jeg gerne vil have, du kigger på.
333
00:20:29,203 --> 00:20:32,835
- Kan du genkende hende?
- Ja, jeg genkender hende. Hvorfor?
334
00:20:33,254 --> 00:20:34,388
Hvem er hun?
335
00:20:36,104 --> 00:20:37,441
Fatima Ali -
336
00:20:37,781 --> 00:20:39,472
- Abbas Alis første kone.
337
00:20:39,864 --> 00:20:41,528
Hizbollahs distriktsleder.
338
00:20:42,581 --> 00:20:43,928
Hvordan kender du kende?
339
00:20:44,031 --> 00:20:45,972
Jeg rekrutterede hende.
Derfor kender jeg hende.
340
00:20:46,528 --> 00:20:48,553
Og dog står der ingen steder,
at hun var en af dine agenter.
341
00:20:48,572 --> 00:20:50,228
- Hun var uofficel agent.
- Hvorfor?
342
00:20:51,338 --> 00:20:53,985
Fordi jeg var interesseret
i at holde hende i live.
343
00:20:55,019 --> 00:20:57,235
Hvis du husker det, så blev vores
netværk i området ødelagt.
344
00:20:57,248 --> 00:20:59,435
Det var lige omkring det tidspunkt,
vi mistede Garrett Hedges.
345
00:21:00,552 --> 00:21:02,087
Hvordan henvendte du dig til hende?
346
00:21:04,058 --> 00:21:05,091
Forsigtigt -
347
00:21:05,543 --> 00:21:07,222
- over et par måneder.
348
00:21:08,077 --> 00:21:10,612
Jeg så hende for første gang ved
Acadamie des Beaux-Arts.
349
00:21:11,165 --> 00:21:13,041
Hun havde en svaghed
for amerikanske film.
350
00:21:13,065 --> 00:21:15,866
Hun var helt vild med
Julia Roberts.
351
00:21:16,808 --> 00:21:18,810
Viste hun sig at være et
værdifuldt aktiv?
352
00:21:19,137 --> 00:21:20,460
Jeg blev overført til Bagdad -
353
00:21:20,489 --> 00:21:22,366
- før jeg overhovedet fik en
chance for at finde ud af det.
354
00:21:22,385 --> 00:21:24,366
Så hvornår var du sidst
i kontakt med hende?
355
00:21:25,380 --> 00:21:27,247
Marts 2005.
356
00:21:28,454 --> 00:21:30,172
Det var lige før det tidspunkt,
jeg forlod Beirut.
357
00:21:30,207 --> 00:21:32,175
Jeg var ved at overdrage hende
til en anden officer.
358
00:21:32,283 --> 00:21:33,097
Og?
359
00:21:33,129 --> 00:21:34,391
Det ville hun ikke.
360
00:21:34,433 --> 00:21:36,628
Hun sagde, at jeg var den eneste,
hun kunne stole på.
361
00:21:38,979 --> 00:21:40,703
Så hun har været en
død agent lige siden?
362
00:21:40,762 --> 00:21:42,491
Så vidt jeg ved, ja.
363
00:21:43,102 --> 00:21:45,835
Hun kom åbenbart tilbage
fra de døde i går -
364
00:21:46,334 --> 00:21:49,270
- og havde information om et
angreb mod USA.
365
00:21:53,489 --> 00:21:54,697
Fortæl mig om det.
366
00:21:55,064 --> 00:21:56,735
Desværre, så er det alt, jeg ved.
367
00:21:56,773 --> 00:21:58,060
Hvad mener du?
368
00:21:58,878 --> 00:22:01,491
Hun nægter at snakke
med andre end dig.
369
00:22:10,357 --> 00:22:11,616
Hør her, Carrie -
370
00:22:12,118 --> 00:22:13,366
- jeg hører, at du har det godt -
371
00:22:13,394 --> 00:22:14,491
- og gør gode fremskridt...
372
00:22:14,515 --> 00:22:16,322
David, jeg har haft en lang dag.
373
00:22:16,778 --> 00:22:19,647
Hvis du vil bede mig om at tage
til Beirut, så spørg mig dog.
374
00:22:20,958 --> 00:22:22,360
Du er tilbage om tre dage.
375
00:22:23,039 --> 00:22:24,535
Du skal bare mødes med dit aktiv -
376
00:22:24,550 --> 00:22:25,960
- og finde ud af, hvad hun ved.
377
00:22:28,243 --> 00:22:30,797
Efter alt det lort,
du har trukket mig igennem?
378
00:22:31,538 --> 00:22:33,828
Den ydmygende måde -
379
00:22:33,854 --> 00:22:35,247
- som du fik mig smidt ud af CIA?
380
00:22:35,274 --> 00:22:36,835
Jeg er ikke kommet for
at rive op i gamle sår -
381
00:22:36,877 --> 00:22:39,453
- og bare så du forstår, så er det
ikke dit job, du får tilbage her.
382
00:22:39,922 --> 00:22:41,503
Du er bare en god samfundsborger.
383
00:22:41,613 --> 00:22:44,791
Bare så du forstår,
så har jeg ikke sagt 'ja' endnu.
384
00:22:49,726 --> 00:22:52,197
Carrie, kom nu.
Det er skørt, det her.
385
00:22:52,230 --> 00:22:54,447
Tro mig, jeg ville ikke tage af sted,
hvis jeg havde et valg.
386
00:22:54,638 --> 00:22:55,666
Du har et valg.
387
00:22:55,721 --> 00:22:56,841
Du har altid et valg.
388
00:22:56,860 --> 00:22:58,085
Nej, ikke denne gang.
389
00:22:58,719 --> 00:23:01,222
Carrie, du er lige ved
at komme på fode igen.
390
00:23:01,492 --> 00:23:03,991
- Du er ikke klar til det her.
- Tror du ikke, at jeg ved det?
391
00:23:04,496 --> 00:23:08,053
Regelmæssig søvn og måltider,
undgåelse af stress, et skema -
392
00:23:08,080 --> 00:23:10,741
- dette er ting,
som har virket så godt for dig.
393
00:23:11,440 --> 00:23:13,947
Ring i det mindste til dr. Rosenberg
før du tager en beslutning.
394
00:23:14,359 --> 00:23:15,585
Jeg har allerede besluttet mig.
395
00:23:15,625 --> 00:23:16,953
Jeg forstår ikke,
hvordan du kan stole -
396
00:23:16,980 --> 00:23:18,866
- på disse mennesker
efter det, de gjorde mod dig.
397
00:23:19,314 --> 00:23:20,685
Jeg stoler på Saul.
398
00:23:20,814 --> 00:23:22,035
Han vil være der for mig -
399
00:23:22,055 --> 00:23:23,647
- og det er kun nogle få dage.
400
00:23:26,457 --> 00:23:28,316
Du siger, at det her
handler om patriotisme -
401
00:23:28,439 --> 00:23:30,660
- men vi ved begge,
at det ikke er hele historien.
402
00:23:30,924 --> 00:23:32,578
En del af dig vil gerne det her.
403
00:23:33,930 --> 00:23:35,478
Lad hende tage af sted, Maggie.
404
00:23:36,395 --> 00:23:38,572
Jeg er bange for,
at hun ender på hospitalet igen.
405
00:23:38,615 --> 00:23:40,041
Lad hende tage af sted.
406
00:23:47,043 --> 00:23:48,360
Tak, far.
407
00:23:51,585 --> 00:23:53,510
Pas på dig selv, skat.
408
00:24:18,802 --> 00:24:22,472
Carrie Mathison, major Joy Mendez.
Hun rejser med dig til Cypern.
409
00:24:22,503 --> 00:24:23,791
Lad mig tage din taske, frue.
410
00:24:23,916 --> 00:24:26,085
- Tak, major.
- Kald mig Joy.
411
00:24:26,178 --> 00:24:27,410
Hvis du ikke kalder mig frue.
412
00:24:49,433 --> 00:24:50,700
Kom ind.
413
00:24:52,293 --> 00:24:54,410
Roya Hammad skriver en histore
om udvælgelsen -
414
00:24:54,435 --> 00:24:55,728
- hun vil gerne have
et kvarter med dig.
415
00:24:55,743 --> 00:24:57,191
- Hvornår?
- Nu.
416
00:24:57,239 --> 00:24:59,506
Hun var nede ad gangen
på Senator Laughtons kontor -
417
00:24:59,848 --> 00:25:01,015
- hun venter udenfor.
418
00:25:01,036 --> 00:25:02,478
Okay, send hende ind.
419
00:25:07,804 --> 00:25:08,785
Hej, Roya.
420
00:25:09,220 --> 00:25:10,378
Kongresmedlem Brody.
421
00:25:12,222 --> 00:25:13,528
Skal jeg være med her, eller...?
422
00:25:13,581 --> 00:25:15,022
Nej, det er fint.
423
00:25:20,418 --> 00:25:21,228
Så...
424
00:25:22,686 --> 00:25:26,428
Det har været et par bemærkelsesværdige
dage, synes du ikke?
425
00:25:26,661 --> 00:25:27,861
Det kommer an på...
426
00:25:27,882 --> 00:25:28,728
På hvad?
427
00:25:28,809 --> 00:25:31,403
Om jeg reelt set har en
chance ved nomineringen.
428
00:25:31,999 --> 00:25:33,978
Det synes Senator Laughton,
at du har -
429
00:25:33,996 --> 00:25:35,741
- og det er han ikke så tilfreds med.
430
00:25:37,706 --> 00:25:39,741
Men det er ikke derfor,
jeg er her.
431
00:25:41,388 --> 00:25:43,947
Kongresmedlem, optager du det,
der snakkes om på dette kontor?
432
00:25:46,179 --> 00:25:49,014
Har du nogle skjulte mikrofoner
eller kameraer?
433
00:25:49,831 --> 00:25:50,728
Nej.
434
00:25:50,868 --> 00:25:52,536
Hvorfor spørger du om det?
435
00:25:53,307 --> 00:25:55,203
Fordi vi er nødt til
at tale privat.
436
00:25:55,336 --> 00:25:56,903
Mener du uofficelt?
437
00:25:57,566 --> 00:25:59,316
Jeg mener privat.
438
00:26:00,184 --> 00:26:01,747
Omkring Abu Nazir.
439
00:26:03,584 --> 00:26:05,585
Jeg skulle hilse dig fra ham.
440
00:26:05,626 --> 00:26:06,972
Undskyld mig?
441
00:26:07,302 --> 00:26:08,647
Rolig nu, kongresmedlem.
442
00:26:08,949 --> 00:26:09,928
Jeg er en ven.
443
00:26:09,955 --> 00:26:10,797
Hvis ven?
444
00:26:11,023 --> 00:26:13,266
Undskyld, jeg aner ikke,
hvad du snakker om.
445
00:26:13,391 --> 00:26:14,653
Om Nazir.
446
00:26:15,405 --> 00:26:18,866
Vores familier har været
hinanden nær siden 1947.
447
00:26:19,476 --> 00:26:22,085
De flygtede sammen
fra Palæstina.
448
00:26:26,139 --> 00:26:28,141
Jeg må bede dig
om at gå.
449
00:26:29,490 --> 00:26:31,878
Issa har fødselsdag på mandag.
450
00:26:33,034 --> 00:26:36,222
Han ville være blevet 13,
hvis han havde overlevet droneangrebet.
451
00:26:36,608 --> 00:26:39,510
Kan du huske, hvad du gav ham
på hans 10-års fødselsdag?
452
00:26:40,812 --> 00:26:42,497
Han var bange for de store,
sorte krager -
453
00:26:42,524 --> 00:26:43,747
- der sad på husmurene.
454
00:26:43,775 --> 00:26:45,878
Du lavede en slangebøsse til ham.
455
00:26:53,249 --> 00:26:54,703
Hvad vil du?
456
00:26:55,514 --> 00:26:57,835
Det er Nazir, der vil have din hjælp.
457
00:26:57,875 --> 00:26:58,797
Min hjælp?
458
00:26:58,905 --> 00:26:59,772
Ja.
459
00:27:01,577 --> 00:27:05,566
David Estes briefer dig i morgen
tidlig omkring indenrigssikkerheden.
460
00:27:08,192 --> 00:27:09,578
Der er et pengeskab
på hans kontor -
461
00:27:09,594 --> 00:27:11,022
- som indeholder
krypteringsnøglen -
462
00:27:11,040 --> 00:27:13,241
- til en database over
potentielle mål.
463
00:27:13,982 --> 00:27:16,022
Her er koden til Estes pengeskab.
464
00:27:24,676 --> 00:27:26,353
Hvis du har brug for dem -
465
00:27:27,472 --> 00:27:30,359
- så er du ved at planlægge et
angreb på et af målene.
466
00:27:31,716 --> 00:27:33,210
Jeg sagde til Nazir -
467
00:27:33,433 --> 00:27:36,872
- at jeg via min adgang,
ville påvirke lovgivningsprocessen -
468
00:27:36,921 --> 00:27:39,828
- det er det, jeg gør
og det er det, vi aftalte.
469
00:27:39,846 --> 00:27:41,614
Jeg ved, hvad du gik med til.
470
00:27:41,730 --> 00:27:43,347
Jeg er ikke terrorist.
471
00:27:43,798 --> 00:27:46,216
Der er forskel
på terrorisme -
472
00:27:46,252 --> 00:27:48,816
- og retfærdig gengældelse.
473
00:27:48,856 --> 00:27:51,528
Jeg vil ikke være medskyldig
i drab på uskyldige.
474
00:27:51,552 --> 00:27:54,453
Hvad med de 3.000 uskyldige,
som Israel lige har dræbt i Iran?
475
00:27:54,474 --> 00:27:56,016
Alle ved, at det tal er opdigtet.
476
00:27:56,045 --> 00:27:58,285
Pointen er, at åbenlys aggression -
477
00:27:58,308 --> 00:27:59,672
- mod en selvstændig nation -
478
00:27:59,704 --> 00:28:02,266
- ikke kan gå ubemærket hen.
479
00:28:05,878 --> 00:28:07,578
Selv hvis jeg gik med...
480
00:28:07,712 --> 00:28:10,103
Hvis jeg gik med til det her -
481
00:28:10,712 --> 00:28:13,810
- så kan jeg ikke åbne Estes
pengeskab, når han er på kontoret.
482
00:28:14,741 --> 00:28:16,347
Du får din chance.
483
00:28:21,007 --> 00:28:22,122
Nicholas -
484
00:28:22,834 --> 00:28:24,022
- vi er i krig.
485
00:28:24,522 --> 00:28:26,123
Du er nødt til at vælge side.
486
00:28:26,974 --> 00:28:29,547
Abu Nazir ved hvis side, jeg er på.
487
00:28:29,581 --> 00:28:31,791
Jeg slog Tom Walker ihjel.
488
00:28:33,591 --> 00:28:38,360
Og jeg er sikker på, at en del af dig
ville ønske, at det blev ved det.
489
00:28:40,286 --> 00:28:44,003
Hvis du virkelig er loyal over for os -
490
00:28:44,111 --> 00:28:46,779
- så er det her din chance
for at bevise det.
491
00:28:48,582 --> 00:28:51,178
Kontakt mig, når du har listen.
492
00:29:10,955 --> 00:29:12,860
Jeg kunne ikke sove i nat.
493
00:29:13,018 --> 00:29:15,860
Jeg kunne ikke lade være med at
tænke på, at Israel bombede Iran -
494
00:29:15,895 --> 00:29:18,685
- for at forhindre at Iran
bombede dem.
495
00:29:20,202 --> 00:29:23,941
Logikken i det giver
mig lyst til at skrige.
496
00:29:24,623 --> 00:29:29,166
Jeg tror måske, at hele
menneskeheden er sindssyg.
497
00:29:42,433 --> 00:29:45,453
Jeg tror, at miltær magt
nogle gange kan være nødvendig.
498
00:29:46,314 --> 00:29:48,810
Jeg mener, den iranske præsident bliver
ved med at sige, at han vil udrydde -
499
00:29:48,828 --> 00:29:50,360
- Israel fra verdenskortet, så...
500
00:29:52,551 --> 00:29:54,803
De er i sin gode ret
til at forsvare sig.
501
00:29:57,524 --> 00:30:00,660
Oven i det, så værdsætter den
arabiske religion -
502
00:30:00,830 --> 00:30:03,597
- ikke menneskeliv på samme måde,
som vi gør.
503
00:30:03,715 --> 00:30:05,878
Jeg mener, vi er vantro, ikke?
504
00:30:05,918 --> 00:30:09,735
Og de her arabere tror,
at hvis de slår os ihjel -
505
00:30:10,081 --> 00:30:11,510
- så kommer de i himlen.
506
00:30:11,720 --> 00:30:13,341
Og vi skal lade dem...
507
00:30:13,360 --> 00:30:14,593
De er ikke arabere.
508
00:30:16,724 --> 00:30:19,747
Iranere er ikke arabere,
de er persere.
509
00:30:20,283 --> 00:30:22,903
Dana, jeg forstår,
at du er ny her -
510
00:30:22,922 --> 00:30:25,110
- men morgenmødet har regler.
511
00:30:25,919 --> 00:30:27,697
Hovedreglen er at holde mund -
512
00:30:27,716 --> 00:30:29,185
- når der er nogen, der taler -
513
00:30:29,210 --> 00:30:31,641
- så vi hver især kan tænke over det,
der er blevet sagt -
514
00:30:31,696 --> 00:30:33,453
- og hvad vi ønsker at sige.
515
00:30:33,909 --> 00:30:36,116
Du kan tale, når Tad sætter sig.
516
00:30:38,790 --> 00:30:42,347
Persere, arabere.
Hvad er forskellen?
517
00:30:42,670 --> 00:30:44,110
De vil begge to det samme -
518
00:30:44,130 --> 00:30:46,522
- nemlig at udslette os.
519
00:30:47,376 --> 00:30:49,228
Hvorfor ikke ramme dem først?
520
00:30:49,622 --> 00:30:52,910
Måske med et par af vores
egne atombomber.
521
00:30:54,961 --> 00:30:55,953
Nar.
522
00:30:57,375 --> 00:30:59,176
Kaldte hun mig lige en nar?
523
00:30:59,369 --> 00:31:01,266
Vi tolererer ikke øgenavne.
524
00:31:01,301 --> 00:31:03,803
Hvad så med massemord,
tolererer vi det?
525
00:31:04,220 --> 00:31:07,347
Jeg mener, det er jo egentlig det,
han snakker om, ikke?
526
00:31:07,371 --> 00:31:09,566
- Han snakkede bare.
- Han snakker om at lave Teheran -
527
00:31:09,579 --> 00:31:11,203
- om til en parkeringsplads.
- Dana -
528
00:31:11,487 --> 00:31:12,316
- så er det nok.
529
00:31:12,332 --> 00:31:13,672
Hvem tror du lige, du er?
530
00:31:13,981 --> 00:31:16,578
Og hvad ved du
overhovedet om det her?
531
00:31:16,609 --> 00:31:17,735
Hvad ved du?
532
00:31:17,763 --> 00:31:20,647
Hvad nu hvis jeg sagde,
at min far er vicestatssekretær?
533
00:31:20,689 --> 00:31:23,241
Hvad så hvis jeg sagde,
at min far er muslim?
534
00:31:26,882 --> 00:31:29,116
Ja, og min far er med i Scientology.
535
00:31:31,239 --> 00:31:32,197
Okay.
536
00:31:33,025 --> 00:31:34,291
Så er det nok.
537
00:31:42,956 --> 00:31:44,766
Okay, Carrie,
det her er det sidste -
538
00:31:44,899 --> 00:31:47,503
- en, to, tre.
539
00:31:48,228 --> 00:31:49,360
Stav det.
540
00:31:49,466 --> 00:31:52,522
To 'R', to 'S' og 'EY'.
Morrissey.
541
00:31:52,610 --> 00:31:54,077
Din mors pigenavn?
542
00:31:56,172 --> 00:31:57,873
Vent, jeg ved det godt.
543
00:31:58,270 --> 00:31:59,472
Det er DeCarlo.
544
00:32:01,412 --> 00:32:02,646
Kan vi starte forfra?
545
00:32:03,136 --> 00:32:04,347
Selvfølgelig.
546
00:32:05,159 --> 00:32:06,385
Mit navn er Kate Morrissey -
547
00:32:06,397 --> 00:32:09,216
- jeg blev født 16. oktober, 1981.
548
00:32:09,241 --> 00:32:09,953
Hvor?
549
00:32:10,159 --> 00:32:13,835
I Ottawa på
Queensway Carlton Hospital.
550
00:32:13,872 --> 00:32:15,639
- Men du voksede op i...?
- Calgary.
551
00:32:15,949 --> 00:32:17,516
Hockeyholdet der hedder...?
552
00:32:20,030 --> 00:32:21,410
Jeg følger ikke med i hockey.
553
00:32:22,279 --> 00:32:24,978
Det gør du,
hvis du bor i Calgary.
554
00:32:25,719 --> 00:32:26,922
The Flames.
555
00:32:27,841 --> 00:32:29,116
Din mors pigenavn?
556
00:32:29,179 --> 00:32:31,210
For helvede!
557
00:32:31,427 --> 00:32:32,416
Det er DeCarlo.
558
00:32:32,441 --> 00:32:33,878
Ja, nemlig.
DeCarlo -
559
00:32:35,063 --> 00:32:36,010
- ligesom olivenolien.
560
00:32:36,040 --> 00:32:38,966
DeCarlo, DeCarlo, DeCarlo,
DeCarlo, DeCarlo, DeCarlo.
561
00:32:39,570 --> 00:32:41,160
Skal vi tage en pause?
562
00:32:43,329 --> 00:32:45,285
Jeg tror gerne,
jeg vil hjem.
563
00:32:46,912 --> 00:32:48,016
Det forstår jeg -
564
00:32:48,089 --> 00:32:51,135
- og du er hjemme om knap 72 timer.
565
00:32:53,406 --> 00:32:55,260
Hvornår skal jeg mødes
med Saul igen?
566
00:32:55,599 --> 00:32:57,116
Det arbejder vi stadig på.
567
00:32:57,168 --> 00:32:58,478
Instruktioner vil ligge klar
til dig -
568
00:32:58,505 --> 00:32:59,939
- når du kommer til hotelværelset.
569
00:33:00,593 --> 00:33:01,728
På Commodore.
570
00:33:02,087 --> 00:33:04,710
Nemlig. Du flyver med
kommercielt fly ind til Rafic-Hariri -
571
00:33:04,738 --> 00:33:06,739
- i morgen eftermiddag. Så tager du
en taxa ned til byen -
572
00:33:06,761 --> 00:33:08,478
- og så checker du
ind på Commodore.
573
00:33:12,657 --> 00:33:13,622
Hvad er der galt?
574
00:33:13,702 --> 00:33:14,878
Jeg spiser ikke kød.
575
00:33:38,838 --> 00:33:39,991
Godt du er hjemme.
576
00:33:40,029 --> 00:33:41,041
Dana!
577
00:33:41,740 --> 00:33:42,841
Hvorfor? Hvad er der?
578
00:33:42,880 --> 00:33:44,353
Hendes dekan ringede i dag.
579
00:33:44,372 --> 00:33:46,185
Det er noget, vi alle tre
skal snakke om.
580
00:33:46,229 --> 00:33:47,847
Dana, kom så her!
581
00:33:47,887 --> 00:33:49,653
Jeg kommer!
Du behøver ikke at råbe.
582
00:33:52,310 --> 00:33:54,841
- Så din dekan har ringet?
- Vil du fortælle ham det?
583
00:33:54,998 --> 00:33:57,372
Nej, gør du det bare. Jeg mener,
du ved åbenbart alt om det...
584
00:33:57,407 --> 00:33:59,341
- Hun har været oppe at slås.
- Det var ikke en slåskamp.
585
00:33:59,362 --> 00:34:00,528
Til morgensamlingen.
586
00:34:00,756 --> 00:34:02,066
Jeg startede ikke noget.
587
00:34:02,077 --> 00:34:05,753
- Det var bare et par idioter, der...
- De er ikke idioter.
588
00:34:06,715 --> 00:34:08,516
Jo, det er de faktisk.
589
00:34:08,880 --> 00:34:11,210
Finn Walden var en af dem.
Vicepræsidentens søn.
590
00:34:11,403 --> 00:34:13,741
Kan du se?
Hun er rædselsslagen -
591
00:34:13,778 --> 00:34:15,872
- for måske at komme
i problemer med fru Walden -
592
00:34:15,894 --> 00:34:18,828
- hendes nye bedste veninde.
- Vent, hvad sagde de?
593
00:34:21,019 --> 00:34:22,853
Jeg vil hellere snakke om det,
Dana sagde.
594
00:34:23,355 --> 00:34:24,953
Hun sagde, at du er muslim.
595
00:34:25,014 --> 00:34:26,053
Jeg mente det ikke.
596
00:34:26,072 --> 00:34:28,366
Hvorfor sagde du det så?
597
00:34:29,080 --> 00:34:30,728
For at være sikker på,
at alle på din nye skole -
598
00:34:30,748 --> 00:34:32,260
- tror, at du er bindegal?
599
00:34:32,529 --> 00:34:34,791
For at gøre det umuligt for mig
at vise mig der?
600
00:34:34,820 --> 00:34:37,447
For at smadre din fars forhold
til vicepræsidenten?
601
00:34:37,514 --> 00:34:38,547
Jeg vil gerne vide det!
602
00:34:38,571 --> 00:34:40,460
Får du virkelig
så lidt opmærksomhed?
603
00:34:40,494 --> 00:34:42,610
Mor, jeg har sagt,
at det var en fejl.
604
00:34:42,639 --> 00:34:44,766
- En fejl?
- Ingen troede på det.
605
00:34:44,784 --> 00:34:46,022
Det er ikke pointen.
606
00:34:46,170 --> 00:34:48,485
Jeg vil gerne vide,
hvorfor du dog sagde sådan noget?
607
00:34:49,335 --> 00:34:50,672
Kig ikke på ham!
608
00:34:50,699 --> 00:34:52,291
Jeg spørger dig, lige nu.
609
00:34:52,384 --> 00:34:54,303
Er det med vilje,
at du prøver at gå ned med et brag?
610
00:34:54,337 --> 00:34:56,435
Er det det? Skal vi sende dig
til en hjernevrider?
611
00:34:56,463 --> 00:34:57,866
- Jessica, stop.
- Nej, helt ærligt.
612
00:34:57,897 --> 00:34:59,428
Jeg vil vide, hvordan hun
kunne finde på -
613
00:34:59,459 --> 00:35:00,347
- at sige sådan noget?
614
00:35:00,423 --> 00:35:01,891
Fordi det er sandt.
615
00:35:05,275 --> 00:35:06,097
Hvad?
616
00:35:09,392 --> 00:35:11,816
Far, jeg er så ked af det.
617
00:35:11,836 --> 00:35:14,353
Det var virkelig ikke min
mening at sige noget -
618
00:35:14,563 --> 00:35:15,978
- men det smuttede bare.
619
00:35:17,048 --> 00:35:17,816
Vent...
620
00:35:20,019 --> 00:35:21,147
Jeg ville ikke fortælle dig det -
621
00:35:21,177 --> 00:35:22,978
- fordi jeg vidste,
at du ville blive sur.
622
00:35:29,205 --> 00:35:30,585
Men du fortalte Dana det?
623
00:35:30,769 --> 00:35:31,828
Nej.
624
00:35:33,893 --> 00:35:36,160
Nej, en dag så hun mig bede -
625
00:35:36,861 --> 00:35:37,922
- ude i garagen.
626
00:35:40,199 --> 00:35:41,435
I garagen?
627
00:35:52,019 --> 00:35:52,847
Jessica.
628
00:35:52,879 --> 00:35:53,653
Far...
629
00:35:54,779 --> 00:35:55,841
Det var ikke min mening.
630
00:35:56,005 --> 00:35:59,066
Det ved jeg. Det er okay.
631
00:36:23,325 --> 00:36:24,160
Jess.
632
00:36:24,185 --> 00:36:25,366
Det giver så meget mening nu -
633
00:36:25,393 --> 00:36:27,953
- hvorfor du brugte så
forbandet meget tid herinde.
634
00:36:29,411 --> 00:36:30,635
Vil du vide hvorfor?
635
00:36:30,686 --> 00:36:31,703
Betyder det noget?
636
00:36:31,734 --> 00:36:32,710
Det gør det for mig.
637
00:36:32,769 --> 00:36:34,870
Det, der betyder noget er,
at du har løjet for mig.
638
00:36:35,468 --> 00:36:38,403
Hver gang, du kom herind,
løj du for mig.
639
00:36:38,428 --> 00:36:39,135
Nej.
640
00:36:39,166 --> 00:36:40,800
Jo, Brody. Jo.
641
00:36:41,559 --> 00:36:43,603
Ved du hvor forskruet, det er?
642
00:36:44,224 --> 00:36:45,835
Ved du, hvor ondt det gør?
643
00:36:47,564 --> 00:36:48,947
Undskyld.
644
00:36:51,147 --> 00:36:52,722
Jeg forstår ikke...
645
00:36:53,025 --> 00:36:55,760
Dette er de mennesker,
der torturerede dig.
646
00:36:55,951 --> 00:36:57,666
Dette er de mennesker,
som hvis de fandt ud af -
647
00:36:57,698 --> 00:36:59,210
- at Dana og Xander
har sex -
648
00:36:59,250 --> 00:37:02,285
- ville stene hende til døde
på et fodboldstadion!
649
00:37:02,415 --> 00:37:04,935
Den skal ikke på gulvet!
650
00:37:09,456 --> 00:37:11,435
Sagde du virkelig lige det?
651
00:37:25,560 --> 00:37:27,810
Jeg troede, at du havde lagt
det lort bag dig.
652
00:37:28,441 --> 00:37:30,247
Jeg troede, at vi var
ved at udvikle noget sammen.
653
00:37:30,390 --> 00:37:32,903
- Det er vi.
- Nej, vi er ikke.
654
00:37:36,052 --> 00:37:38,978
Jeg giftede mig med en marinesoldat.
655
00:37:40,222 --> 00:37:41,210
Det her...
656
00:37:41,904 --> 00:37:43,603
Det her sker ikke.
657
00:37:44,283 --> 00:37:46,685
Du har en kone, to børn.
658
00:37:46,712 --> 00:37:49,816
Du er et kongresmedlem,
som stiller op til vicepræsident.
659
00:37:49,871 --> 00:37:51,338
Det kan ikke ske.
660
00:37:51,816 --> 00:37:53,297
Det forstår du godt, ikke?
661
00:37:55,143 --> 00:37:57,253
Jo, Jess, det gør jeg.
662
00:38:08,836 --> 00:38:10,047
Ved hun det?
663
00:38:11,538 --> 00:38:12,660
Hvem?
664
00:38:14,174 --> 00:38:15,616
Kvinden fra CIA -
665
00:38:15,979 --> 00:38:17,191
- som du var sammen med?
666
00:38:18,395 --> 00:38:20,003
Ved hun, at du er muslim?
667
00:38:20,848 --> 00:38:22,528
Hvorfor spørger du mig
overhovedet om det?
668
00:38:22,600 --> 00:38:24,772
Fordi hun stod på vores græsplæne
og sagde en masse ting -
669
00:38:24,797 --> 00:38:26,772
- som jeg lige pludselig kan huske.
670
00:38:28,757 --> 00:38:29,591
Jess -
671
00:38:31,218 --> 00:38:33,903
- den kvinde blev fyret fra CIA -
672
00:38:33,927 --> 00:38:35,972
- og låst inde på en
psykiatrisk institution.
673
00:38:58,619 --> 00:38:59,553
Carrie?
674
00:39:01,403 --> 00:39:02,347
Carrie.
675
00:39:10,604 --> 00:39:11,135
Hej.
676
00:39:12,165 --> 00:39:13,110
Vågn op.
677
00:39:13,893 --> 00:39:15,041
Hvad er klokken?
678
00:39:15,832 --> 00:39:16,966
Halv tre.
679
00:39:17,956 --> 00:39:19,460
Om eftermiddagen?
680
00:39:20,169 --> 00:39:20,997
Ja.
681
00:39:21,710 --> 00:39:23,716
Vi rykker ud om lidt over en time.
682
00:39:23,881 --> 00:39:25,341
Du skal op nu.
683
00:39:27,262 --> 00:39:28,691
Kan du være klar der?
684
00:39:29,344 --> 00:39:30,603
Intet problem.
685
00:39:31,774 --> 00:39:32,497
Okay.
686
00:40:00,949 --> 00:40:01,866
Sir.
687
00:40:02,852 --> 00:40:04,110
Vær venlig at tage din jakke af -
688
00:40:04,135 --> 00:40:05,835
- og tøm dine lommer.
689
00:40:06,176 --> 00:40:09,128
Vi er nødt til at tage din mobiltelefon,
indtil du forlader stedet.
690
00:40:16,960 --> 00:40:18,003
Gå igennem.
691
00:40:18,483 --> 00:40:19,972
Hun så ud til at være okay,
da jeg så hende.
692
00:40:20,003 --> 00:40:20,970
I Virginia -
693
00:40:21,067 --> 00:40:22,153
- i familiens skød -
694
00:40:22,178 --> 00:40:24,178
- hvor hendes mentale tilstand
bliver passet og plejet.
695
00:40:24,599 --> 00:40:26,516
Nu er hun 10.000 km væk.
696
00:40:26,739 --> 00:40:28,891
Mendez er der og hun mener ikke,
at Carrie er klar til det.
697
00:40:28,934 --> 00:40:30,616
Er det Mendez, der taler,
eller er det dig?
698
00:40:30,665 --> 00:40:31,615
Det er os begge to.
699
00:40:31,684 --> 00:40:33,066
Vi har snakket om det her, Saul.
700
00:40:33,083 --> 00:40:34,953
Vi har ikke andre muligheder.
701
00:40:35,005 --> 00:40:36,785
Ikke nogen gode nogen,
må jeg indrømme -
702
00:40:37,154 --> 00:40:39,866
- men hvis Carrie ødelægger denne
operation, så har vi slet ikke nogen.
703
00:40:42,039 --> 00:40:44,572
- Kan vi skubbe det 24 timer tilbage?
- Hvorfor?
704
00:40:44,673 --> 00:40:46,103
Jeg venter stadig på at høre
fra to kilder.
705
00:40:46,117 --> 00:40:47,685
Måske har en af dem
fået færten af noget.
706
00:40:47,893 --> 00:40:49,585
Ægteparret?
707
00:40:49,934 --> 00:40:52,169
Professorerne fra
the American University?
708
00:40:52,221 --> 00:40:53,847
De er ikke kilder, Saul,
de er middagsgæster.
709
00:40:53,870 --> 00:40:55,247
Det sagde du selv.
710
00:40:56,475 --> 00:40:58,435
Hør her, jeg ved at du
er bekymret for Carrie.
711
00:40:59,303 --> 00:41:00,335
Det er jeg også.
712
00:41:00,925 --> 00:41:02,816
Men vi har Hizbollah-lederens kone -
713
00:41:02,837 --> 00:41:06,028
- som siger, at hun har viden om
et angreb mod USA.
714
00:41:08,951 --> 00:41:10,041
Er du der stadig?
715
00:41:11,703 --> 00:41:12,666
Jeg er her.
716
00:41:13,464 --> 00:41:15,391
Missionsuret starter
om en time.
717
00:41:15,474 --> 00:41:18,366
Når døren åbner, skal du følge
Carrie igennem.
718
00:41:27,386 --> 00:41:29,541
Undskyld, jeg kommer for sent.
Et opkald forsinkede mig.
719
00:41:30,195 --> 00:41:31,947
Jeg er glad for at få noget af din tid.
720
00:41:31,978 --> 00:41:33,347
Du har garanteret hænderne fulde.
721
00:41:33,859 --> 00:41:36,128
Jeg var lige ved at vænne mig til
at kalde dig kongresmedlem.
722
00:41:36,192 --> 00:41:38,185
Der er stadig flere
måneder til konventet.
723
00:41:38,238 --> 00:41:40,004
Der kan nå at ske
en masse inden da.
724
00:41:40,398 --> 00:41:41,629
Jeg tvivler på,
at vicepræsidenten -
725
00:41:41,660 --> 00:41:43,860
- har en personlig interesse
i at gøre dig klar -
726
00:41:43,889 --> 00:41:46,342
- medmindre han ikke er i tvivl
omkring dine fremtidsudsigter.
727
00:41:47,375 --> 00:41:48,735
Tag plads.
728
00:41:51,779 --> 00:41:55,154
Jeg kan forstå, I plejede
at arbejde sammen -
729
00:41:55,465 --> 00:41:57,879
- da vicepræsidenten stadig ledede CIA.
730
00:41:57,903 --> 00:42:00,260
Bill Waldon er årsagen til,
at jeg har dette job.
731
00:42:01,294 --> 00:42:02,585
Han trak mig væk fra skrivebordet -
732
00:42:02,614 --> 00:42:04,217
- for at hjælpe med at
køre droneprogrammet -
733
00:42:04,259 --> 00:42:07,135
- dengang vi kun have otte
Predators over Bagdad.
734
00:42:08,118 --> 00:42:09,485
Hvor mange har du nu?
735
00:42:10,612 --> 00:42:11,460
Hvor mange hvad?
736
00:42:11,544 --> 00:42:12,448
Predators.
737
00:42:13,644 --> 00:42:15,335
Det ved jeg ikke, 8-9000.
738
00:42:15,534 --> 00:42:16,754
Holdte du op med at tælle?
739
00:42:18,238 --> 00:42:20,298
Al-Qaeda er blevet splittet
på grund af de droner.
740
00:42:20,362 --> 00:42:21,748
Det er det, der tæller, ikke?
741
00:42:21,891 --> 00:42:22,667
Jo.
742
00:42:24,002 --> 00:42:25,104
Kom ind.
743
00:42:26,657 --> 00:42:27,879
Undskyld, jeg afbryder -
744
00:42:27,910 --> 00:42:29,473
- men vi har et presserende problem.
745
00:42:29,506 --> 00:42:30,254
Hvad er det?
746
00:42:31,190 --> 00:42:33,573
Du kan tale frit så længe,
det ikke er fortroligt.
747
00:42:33,715 --> 00:42:34,781
Roya Hammad -
748
00:42:34,815 --> 00:42:36,435
- hun bringer en historie i aften -
749
00:42:36,457 --> 00:42:38,479
- og hun vil have en kommentar.
- Nu?
750
00:42:39,136 --> 00:42:40,373
Hun er i presselokalet.
751
00:42:42,252 --> 00:42:43,929
PR-folkene burde tage
sig af det her.
752
00:42:44,085 --> 00:42:46,398
Det har de prøvet på. De sendte
en Public Affairs officer derned -
753
00:42:46,430 --> 00:42:49,579
- men DCI trumfede igennem.
De vil have dig til at snakke med hende.
754
00:42:50,996 --> 00:42:53,398
Jeg beklager fortsat
at skulle undskylde -
755
00:42:53,425 --> 00:42:55,023
- men jeg er nødt til
at tage mig af det her.
756
00:42:55,049 --> 00:42:55,998
Gør, hvad du skal.
757
00:42:56,270 --> 00:42:58,223
Du kan bare vente her,
det tager ikke så lang tid.
758
00:43:00,278 --> 00:43:02,848
Kan jeg hente noget til dig?
Kaffe, vand?
759
00:43:02,884 --> 00:43:03,823
Nej, tak.
760
00:43:03,995 --> 00:43:04,554
Tak.
761
00:44:16,308 --> 00:44:17,598
Vicedirektør?
762
00:44:17,610 --> 00:44:19,498
Frk. Hammad,
hvad kan jeg gøre for dig?
763
00:44:20,534 --> 00:44:21,935
Tag plads.
764
00:44:23,412 --> 00:44:25,485
Du kan be- eller afkræfte
rapporterne om -
765
00:44:25,512 --> 00:44:28,710
- at kun fire af de iranske
kernekraftværker, der var sat som mål -
766
00:44:28,732 --> 00:44:29,967
- rent faktisk blev ødelagt -
767
00:44:30,167 --> 00:44:32,748
- og at det femte stadig
er funktionsdygtigt.
768
00:44:34,253 --> 00:44:35,467
Rapporter fra hvem?
769
00:44:35,854 --> 00:44:37,804
Adskillige kilder i regeringen.
770
00:44:38,341 --> 00:44:39,748
Vores eller deres?
771
00:45:11,703 --> 00:45:13,473
Vi bringer historien i aften
i "World News" -
772
00:45:13,503 --> 00:45:15,748
- med eller uden
en udtalelse fra CIA.
773
00:45:17,104 --> 00:45:20,435
Gør, hvad du skal, men hvis jeg var dig,
ville jeg gå stille med dørene.
774
00:45:21,278 --> 00:45:23,498
Medmindre du har det fint med
at have forkerte fakta.
775
00:45:23,846 --> 00:45:25,085
Hvad mener du?
776
00:45:27,124 --> 00:45:28,967
Hav en god weekend,
frk. Hammad.
777
00:45:29,409 --> 00:45:32,023
Du ved, at jeg er tæt på, så hjælp mig
i det mindste med at forstå det rigtigt.
778
00:45:32,057 --> 00:45:32,992
Aldrig i livet.
779
00:45:33,576 --> 00:45:34,754
Hvad med middag, så?
780
00:45:37,778 --> 00:45:40,048
Lørdag aften?
Cafe Milano.
781
00:45:40,086 --> 00:45:43,023
Jeg har en reservation på et
bord til to kl. 20.00.
782
00:45:43,978 --> 00:45:46,879
Du kan fylde mig med vin og pasta -
783
00:45:47,023 --> 00:45:49,467
- men jeg vil stadig ikke lække
fortrolige oplysninger.
784
00:45:49,801 --> 00:45:53,003
Bare rolig, jeg er sikker på at vi kan
finde noget andet at snakke om.
785
00:45:58,627 --> 00:45:59,585
Okay.
786
00:46:00,877 --> 00:46:02,723
Er det et 'ja'?
787
00:46:03,699 --> 00:46:04,817
Ja.
788
00:46:07,136 --> 00:46:08,160
Lørdag.
789
00:46:29,750 --> 00:46:31,973
Fortæl Korman, at han skal
have styr på skaderne.
790
00:46:32,691 --> 00:46:34,579
Han skal undersøge, om han kan
give Roya noget andet.
791
00:46:34,609 --> 00:46:35,903
Få hende til at gå stille
med dørene -
792
00:46:35,933 --> 00:46:37,679
- indtil vi finder ud af,
hvem der lækkede det.
793
00:46:40,617 --> 00:46:41,779
Er alt okay?
794
00:46:42,707 --> 00:46:43,779
Ja.
795
00:47:22,228 --> 00:47:23,529
Rejser du alene?
796
00:47:25,475 --> 00:47:27,167
- Frk. Morrissey?
- Undskyld?
797
00:47:27,835 --> 00:47:29,273
Jeg spurgte,
om du rejser alene?
798
00:47:29,333 --> 00:47:30,279
Ja.
799
00:47:38,914 --> 00:47:40,360
Har du noget at fortolde?
800
00:47:40,602 --> 00:47:41,379
Nej.
801
00:47:58,408 --> 00:47:59,792
Hotel Commodore.
802
00:48:46,688 --> 00:48:47,517
Carrie?
803
00:48:47,585 --> 00:48:49,973
Undskyld, jeg kommer for sent.
Halvdelen af gaderne er lukkede.
804
00:48:50,129 --> 00:48:51,523
Ja, folk er gale i skralden.
805
00:48:51,805 --> 00:48:53,048
Det har jeg lagt mærke til.
806
00:48:53,121 --> 00:48:54,092
Hvordan var flyveturen?
807
00:48:54,119 --> 00:48:55,353
Lidt ujævn.
808
00:48:55,638 --> 00:48:56,560
Men du klarede det.
809
00:48:56,590 --> 00:48:59,485
Ja, det er ligesom i gamle dage.
810
00:49:03,566 --> 00:49:04,567
Carrie, lyt meget godt efter.
811
00:49:04,596 --> 00:49:06,792
Du skal gå forbi cafeen.
Du skal ikke stoppe op.
812
00:49:07,384 --> 00:49:08,251
Hvorfor?
813
00:49:08,272 --> 00:49:09,406
Jeg har selskab.
814
00:49:10,815 --> 00:49:11,698
Hører du?
815
00:49:11,730 --> 00:49:12,423
Ja.
816
00:49:13,051 --> 00:49:15,035
Der er et tilflugtssted
på El Ghadin, nummer 2218.
817
00:49:15,071 --> 00:49:16,717
Jeg møder dig der,
når jeg har rystet dem af mig.
818
00:49:16,736 --> 00:49:18,792
- Okay.
- Gentag adressen.
819
00:49:19,002 --> 00:49:21,235
2212 El Ghadin.
820
00:49:21,403 --> 00:49:22,623
2218.
821
00:49:22,707 --> 00:49:23,948
2218.
822
00:49:47,940 --> 00:49:48,910
Satans.
823
00:49:50,001 --> 00:49:51,554
De har måske set dig, Carrie.
Der er en mand -
824
00:49:51,582 --> 00:49:53,848
- med en grå jakke med gule striber,
der går tværs over El Barghout.
825
00:49:53,874 --> 00:49:55,510
Hans makker er stadig ved mig,
så jeg er fanget -
826
00:49:55,557 --> 00:49:57,948
- men du er okay. Smid din telefon
og lad ham tilbageholde dig.
827
00:49:57,967 --> 00:49:59,829
Dit dække holder indtil, vi får
fat i ambassadøren.
828
00:50:00,052 --> 00:50:01,523
Jeg kan godt ryste ham af mig, Saul.
829
00:50:01,548 --> 00:50:02,935
Hvis du løber,
så gør du det bare værre.
830
00:50:02,968 --> 00:50:04,673
Hvis de anholder mig,
er missionen ødelagt.
831
00:50:04,796 --> 00:50:06,242
Det skal du ikke bekymre
dig om nu.
832
00:50:08,337 --> 00:50:09,235
Carrie?
833
00:50:11,362 --> 00:50:12,123
Carrie?
834
00:53:32,595 --> 00:53:33,704
Far?
835
00:53:35,198 --> 00:53:36,767
Hvad laver du?
836
00:53:41,752 --> 00:53:43,773
Din mor smed min Koran på gulvet -
837
00:53:43,976 --> 00:53:45,410
- og nogle sider blev ødelagt.
838
00:53:46,457 --> 00:53:47,910
Den er vanhelliget.
839
00:53:49,380 --> 00:53:51,517
Så af respekt, begraver jeg den.
840
00:54:01,809 --> 00:54:04,904
Far, lad mig hjælpe dig.
841
00:54:36,728 --> 00:54:44,728
Oversat af G.Spot:
Wiki