1
00:00:00,192 --> 00:00:41,300
Diterjemahkan Oleh : Nameles IDFLsubscrew
Visit IDFL.us For more movies, K-drama, and anime
2
00:01:19,460 --> 00:01:21,461
Sebelumnya di Homeland...
3
00:01:21,462 --> 00:01:23,897
Menurutku tingkat litihium didirinya
terlalu tinggi.
4
00:01:23,898 --> 00:01:25,632
Itu untuk kebaikannya dan
Dr. Rosenberg telah memutuskan.
5
00:01:25,633 --> 00:01:27,968
Ada apa ?
/ Kami perlu bantuanmu.
6
00:01:27,969 --> 00:01:29,803
Apa kau mengenalinya ?
7
00:01:29,804 --> 00:01:32,139
Fatima Ali, istri pertama
Abbas Ali.
8
00:01:32,140 --> 00:01:34,373
Dia menolak bicara kepada siapapun
kecuali kepadamu.
9
00:01:34,374 --> 00:01:36,688
Jika kau memintaku untuk ke Beirut,
bicaralah langsung.
10
00:01:37,012 --> 00:01:39,378
David Estes akan memberikan pengarahan
padamu besok di Dept. Homeland security.
11
00:01:39,379 --> 00:01:42,381
Ada brangkas di ruangannya berisi kunci
enkripsi
12
00:01:42,382 --> 00:01:44,583
ke database dari
target potensial.
13
00:01:44,584 --> 00:01:46,118
Jika kau memerlukan ini,
kau pasti merencanakan
14
00:01:46,119 --> 00:01:47,954
untuk menyerang salah satu
target ini.
15
00:01:47,955 --> 00:01:49,587
Aku bukanlah terroris.
16
00:01:53,726 --> 00:01:56,328
Dia bebicara tentang merubah Tehran
menjadi lapangan parkir.
17
00:01:56,329 --> 00:01:57,295
Bagaimana jika aku memberitahumu
ayahku adalah
18
00:01:57,296 --> 00:01:58,864
pejabat negara ?
19
00:01:58,865 --> 00:02:01,432
Ya, kalau begitu, bagaimana jika aku
memberitahumu kalau ayahku adalah muslin.
20
00:02:01,433 --> 00:02:02,633
Tidak, serius, aku ingin tau
21
00:02:02,634 --> 00:02:03,935
mengapa dia mengatakan hal
yang gila.
22
00:02:03,936 --> 00:02:05,569
Karena itu benar.
23
00:02:05,570 --> 00:02:07,471
Itu seharusnya tidak boleh
menyentuh lantai.
24
00:02:07,472 --> 00:02:08,505
Ini...
25
00:02:08,506 --> 00:02:11,541
Ini tidak boleh terjadi.
26
00:02:11,542 --> 00:02:13,777
Kau punya istri, dua anak.
27
00:02:13,778 --> 00:02:16,981
Kau anggota kongres yang sedang
mencalonkan diri untuk menjadi Wakil Presiden.
28
00:02:16,982 --> 00:02:19,083
Ini tidak boleh terjadi.
29
00:02:19,084 --> 00:02:20,517
Kau mengerti itu, kan ?
30
00:02:20,518 --> 00:02:23,486
Ya, Jess, aku mengerti.
31
00:02:23,487 --> 00:02:25,255
Ibumu melempar kitab Qur'anku
ke lantai.
32
00:02:25,256 --> 00:02:26,923
Ini telah ternoda.
33
00:02:26,924 --> 00:02:28,791
Jadi aku menguburnya untuk
menghormatinya.
34
00:02:28,792 --> 00:02:30,193
Bagaimana penerbanganmu ?
/ Sedikit berguncang.
35
00:02:30,194 --> 00:02:32,695
Mereka mungkin mengikutimu, Carrie--
jaket abu - abu, garis kuning
36
00:02:32,696 --> 00:02:33,763
melintasi El Barghout.
/ Aku bisa mengecohnya, Saul.
37
00:02:33,764 --> 00:02:35,131
Jika kau lari,
38
00:02:35,132 --> 00:02:36,199
kau hanya membuatnya bertambah
buruk.
39
00:02:36,200 --> 00:02:38,000
Jika mereka menangkapku,
misi ini akan terbongkar.
40
00:03:05,961 --> 00:03:07,661
Salam alaikum...
41
00:03:09,430 --> 00:03:10,830
Salam alaikum...
42
00:03:12,233 --> 00:03:14,067
Salam alaikum...
43
00:03:37,991 --> 00:03:39,992
Salam alaikum.
44
00:03:59,811 --> 00:04:01,545
Apa yang kau lakukan disini ?
45
00:04:01,546 --> 00:04:03,246
Aku seharusnya yang menemuimu.
46
00:04:03,247 --> 00:04:04,247
Ada perubahan rencana.
47
00:04:04,248 --> 00:04:06,016
Tidak ada yang memberitahuku.
48
00:04:06,017 --> 00:04:08,853
Pria yang kau bicarakan dengan Saul
dia mengikutiku kemarin.
49
00:04:08,854 --> 00:04:10,521
Aku ingat kau selalu datang
setiap jum'at untuk sholat.
50
00:04:10,522 --> 00:04:12,957
Tampaknya aman untuk bertemu
denganmu disini.
51
00:04:12,958 --> 00:04:15,925
Kau mengecat rambutmu.
52
00:04:15,926 --> 00:04:17,760
Dan matamu.
53
00:04:17,761 --> 00:04:20,630
Lensa kontak, menyakiti mataku
sekarang.
54
00:04:27,104 --> 00:04:30,405
Dia bilang kau tidak di
CIA lagi.
55
00:04:31,708 --> 00:04:33,742
Benar.
56
00:04:33,743 --> 00:04:36,478
Jadi kau tidak lagi bisa
berbicara untuk mereka.
57
00:04:36,479 --> 00:04:41,449
Fatima, mereka menerbangkanku
sejauh 6.000 mil hanya untuk bicara denganmu.
58
00:04:41,450 --> 00:04:44,285
Apa yang kau punya ?
59
00:04:44,286 --> 00:04:46,120
Delapan tahun lalu
kau memberitahuku
60
00:04:46,121 --> 00:04:48,288
ada sebuah hadiah untuk
tertangkapnya Abu Nazir.
61
00:04:48,289 --> 00:04:50,491
Abu Nazir ?
62
00:04:50,492 --> 00:04:51,626
Ya.
63
00:04:51,627 --> 00:04:54,161
5 juta dolar.
/ Benar.
64
00:04:54,162 --> 00:04:56,998
Dan kau mengeluarkanku dari sini
ke Amerika ?
65
00:04:56,999 --> 00:04:58,232
Aku punya sepupu di Detroit.
66
00:04:58,233 --> 00:04:59,466
Aku akan membawamu kesana.
67
00:04:59,467 --> 00:05:00,635
Aku mau kau berjanji padaku.
68
00:05:00,636 --> 00:05:03,169
Aku janji, tentu saja.
69
00:05:03,170 --> 00:05:06,339
Fatima, beritahu aku apa yang
kau ketahui tentang Abu Nazir ?
70
00:05:06,340 --> 00:05:10,677
Dia bertemu dengan suamiku besok,
disini di Beirut.
71
00:05:10,678 --> 00:05:12,679
Kau bisa membunuh keduanya.
72
00:05:34,132 --> 00:05:36,133
Aku punya beberapa
berita buruk...
73
00:05:36,134 --> 00:05:40,404
Israel melakukan serangan udara terhadap
fasilitas nuklir iran...
74
00:05:40,405 --> 00:05:42,139
hanya sebaian yang berhasil.
75
00:05:42,140 --> 00:05:45,476
Ya, Aku mendengar rumornya.
76
00:05:45,477 --> 00:05:48,079
Rumornya benar.
77
00:05:48,080 --> 00:05:50,447
Salah satu situs terlalu dalam
untuk bom Israel.
78
00:05:50,448 --> 00:05:52,248
Mereka memerlukan bom
yang lebih besar.
79
00:05:52,249 --> 00:05:54,718
Kita disini memiliki
rudal penembus bunker
80
00:05:54,719 --> 00:05:59,222
yang akan menyelesaikan pekerjaan itu,
tapi mereka memberitahuku
81
00:05:59,223 --> 00:06:01,491
presiden memblokir lisensi
ekspornya.
82
00:06:01,492 --> 00:06:02,893
Presiden sendiri ?
83
00:06:02,894 --> 00:06:06,361
Para jendral, juga menyetujuinya.
84
00:06:06,362 --> 00:06:08,965
Baiklah,
85
00:06:08,966 --> 00:06:10,967
bukanlah rahasia bahwa israel
telah mencoba
86
00:06:10,968 --> 00:06:12,802
untuk mendapatkan
rudal penembus bunker kita.
87
00:06:12,803 --> 00:06:16,772
Tangisan di jalanan arab akan
berbunyi " Amerika mengebom Iran".
88
00:06:16,773 --> 00:06:18,474
Kau sungguh peduli dengan yang terjadi
di jalanan Arab ?
89
00:06:18,475 --> 00:06:21,077
Mereka meneriakkan "Kehancuran bagi Amerika"
apapun yang kita lakukan.
90
00:06:23,412 --> 00:06:25,513
Presiden tidak melindungi negara ini.
91
00:06:25,514 --> 00:06:27,749
Dia hanya menghabiskan masa
jabatannya
92
00:06:27,750 --> 00:06:29,651
dan jika itu berarti meninggalkan
nuklir iran
93
00:06:29,652 --> 00:06:33,888
untuk diatasi oleh penggantinya,
apa yang perlu dia perdulikan ?
94
00:06:33,889 --> 00:06:36,758
Itu akan jadi
tanggung jawabku.
95
00:06:38,493 --> 00:06:40,327
Aku berfikir kau bisa membantuku
mengatasi ini.
96
00:06:40,328 --> 00:06:43,230
Apa maksudmu ?
97
00:06:43,231 --> 00:06:45,666
Aku akan menemui menteri pertahanan
besok.
98
00:06:45,667 --> 00:06:47,400
Aku akan mencari cara untuk
membuat ini berhasil.
99
00:06:49,137 --> 00:06:50,604
Menteri adalah seorang angkatan laut.
100
00:06:50,605 --> 00:06:51,972
Kau bisa membantu meyakinkannya
bahwa ini darurat.
101
00:06:55,475 --> 00:06:58,144
Brody.
102
00:06:59,312 --> 00:07:00,346
Kau bersamaku ?
103
00:07:00,347 --> 00:07:02,548
Tentu saja, ya.
104
00:07:05,585 --> 00:07:07,620
Pertemuan ini rahasia.
105
00:07:07,621 --> 00:07:08,855
Tidak ada yang boleh tau.
106
00:07:19,765 --> 00:07:21,766
Hi.
107
00:07:24,303 --> 00:07:26,571
Aku mungkin punya sesuatu untukmu.
108
00:07:26,572 --> 00:07:28,105
Apa maksudmu ?
109
00:07:28,106 --> 00:07:31,276
Ingatkah kau ketika kau bertanya
bagaimana kau bisa membantu Brody
110
00:07:31,277 --> 00:07:32,710
mengembalikan kepribadiannya ?
111
00:07:32,711 --> 00:07:35,646
Aku bertemu pemuda kemarin
112
00:07:35,647 --> 00:07:39,883
berumur 23 tahun, kehilangan kedua
tangannya di Irak.
113
00:07:39,884 --> 00:07:41,051
Oh, astaga.
114
00:07:41,052 --> 00:07:42,719
Ya, benar sekali.
115
00:07:42,720 --> 00:07:45,822
Dia bagian dari kelompok
para veteran yang trauma.
116
00:07:45,823 --> 00:07:48,225
Tidak seorangpun yang ingin
melihat hal ini.
117
00:07:48,226 --> 00:07:50,193
Mereka mempunyai masalah
jika mendapatkan tekanan.
118
00:07:50,194 --> 00:07:53,663
Kau, berada di sisi lain,
semua orang ingin melihatnya.
119
00:07:53,664 --> 00:07:57,500
Ngomong - ngomong, ada acara
penggalangan dana sebentar lagi
120
00:07:57,501 --> 00:07:59,835
dan menurutku kita harus
membawa acara bersama.
121
00:07:59,836 --> 00:08:02,971
Kau melakukan ini...
122
00:08:02,972 --> 00:08:06,108
akan sangat berguna untuk para
veteran dan untuk Brody.
123
00:08:06,109 --> 00:08:10,878
Aku tidak pernah menjadi pembawa
acara penggalangan dana apapun sebelumnya.
124
00:08:10,879 --> 00:08:13,014
Hanya menjual kue.
125
00:08:13,015 --> 00:08:15,750
Jangan cemas, aku akan menunjukkan caranya.
126
00:08:16,985 --> 00:08:19,854
Oh, ini dia.
127
00:08:19,855 --> 00:08:22,489
Apa suamiku masih bekerja
di ruangannya ?
128
00:08:22,490 --> 00:08:24,458
Ya, mungkin dia akan lama.
129
00:08:24,459 --> 00:08:26,427
Kita harus pergi.
130
00:08:26,428 --> 00:08:27,928
Jadi kau akan memikirkanny ?
131
00:08:27,929 --> 00:08:29,963
Aku akan melakukannya.
132
00:08:29,964 --> 00:08:31,865
Bagus.
133
00:08:31,866 --> 00:08:33,267
Datanglah besok...
134
00:08:33,268 --> 00:08:35,035
seletah kau menjemput Dana
pulang sekolah.
135
00:08:35,036 --> 00:08:36,470
Oke.
136
00:08:36,471 --> 00:08:37,471
Sampai jumpa.
/ Sampai jumpa.
137
00:08:38,872 --> 00:08:40,340
Terimakasih.
138
00:08:42,543 --> 00:08:43,943
Cynthia menginginkanku
bergabung
139
00:08:43,944 --> 00:08:46,011
dengan kelompok ini
untuk membantu para veteran.
140
00:08:46,012 --> 00:08:47,547
Benarkah ?
141
00:08:47,548 --> 00:08:49,549
Ya, dia menginginkanku, um,
ikut dalam penggalangan dana.
142
00:08:49,550 --> 00:08:51,451
Tidak masalahkan ?
143
00:08:51,452 --> 00:08:54,120
Kau tau untuk apa acara ini, Jess ?
144
00:08:54,121 --> 00:08:55,420
Mereka membuat bom.
145
00:08:55,421 --> 00:08:57,556
Kau benar - benar ingin
membantu para veteran...
146
00:08:57,557 --> 00:08:59,691
kau bawa keluar setiap orang
diruangan ini.
147
00:09:09,168 --> 00:09:12,202
Aku rasa dia disini.
148
00:09:12,203 --> 00:09:14,238
Syukurlah, suruh dia masuk.
149
00:09:14,239 --> 00:09:16,240
Hubungi Estes, beritahu dia wanita itu
disini, dan kedutaan--
150
00:09:16,241 --> 00:09:17,975
beritahukan mereka kalau mereka
boleh membatalkan pencarian.
151
00:09:24,750 --> 00:09:27,350
Dari mana saja kau ?
152
00:09:29,987 --> 00:09:32,355
Kami menghubungi seluruh asset
untuk mencarimu.
153
00:09:32,356 --> 00:09:34,424
Aku berhasil mengecoh pria
yang mengikutimu,
154
00:09:34,425 --> 00:09:35,958
tapi ada pasukan militia
di setiap tempat.
155
00:09:35,959 --> 00:09:37,594
jadi aku harus tetap sembunyi
sampai siang.
156
00:09:37,595 --> 00:09:39,162
Kita akan membicarakannya nanti.
157
00:09:39,163 --> 00:09:41,164
Fatima dijadwalkan akan tiba
kurang dari sejam.
158
00:09:41,165 --> 00:09:42,165
Aku akan memberikan
pengarahan padamu.
159
00:09:42,166 --> 00:09:43,198
Tidak perlu.
160
00:09:43,199 --> 00:09:44,866
Aku sudah menemuinya
di mesjid.
161
00:09:44,867 --> 00:09:46,702
Aku teringat dia biasa sholat
setiap jum'at.
162
00:09:46,703 --> 00:09:48,003
Setelah kau mengisyaratkan
163
00:09:48,004 --> 00:09:50,105
telah aman untuk
bertemu dengannya disana.
164
00:09:50,106 --> 00:09:53,676
Carrie, rencana cadangan kita
adalah berkumpul disini.
165
00:09:53,677 --> 00:09:55,411
Aku sudah disini sekarang.
166
00:09:55,412 --> 00:09:57,579
Kau melewatkan maksudnya.
167
00:09:57,580 --> 00:09:59,447
Apa itu ?
168
00:09:59,448 --> 00:10:01,516
Aku diberitahu ini tentang
serangan terhadap Amerika.
169
00:10:01,517 --> 00:10:02,850
Maafkanku, aku kira akan
lebih baik...
170
00:10:02,851 --> 00:10:03,918
untuk bertemu dengannya secepat mungkin.
171
00:10:03,919 --> 00:10:05,353
Kita seharusnya
172
00:10:05,354 --> 00:10:07,254
bertemu dengannya bersama
agar kau bisa bicara dengannya...
173
00:10:07,255 --> 00:10:09,023
dan aku bisa menilai
kebenarannya.
174
00:10:09,024 --> 00:10:12,026
Maksudmu kau tidak percaya
dengan penilaianku ?
175
00:10:12,027 --> 00:10:13,561
Maksudku seluruh inti
dari protokol
176
00:10:13,562 --> 00:10:15,529
adalah tidak mengikuti penilainmu.
177
00:10:17,965 --> 00:10:21,401
Kita harus membuat pertemuan lagi disini,
mungkin besok.
178
00:10:21,402 --> 00:10:22,536
Itu sudah telat.
179
00:10:22,537 --> 00:10:23,737
Mengapa ?
180
00:10:23,738 --> 00:10:26,606
Suaminya Abbas...
dia ada pertemuan
181
00:10:26,607 --> 00:10:29,776
besok pagi di jalan Hamra
dengan Abu Nazir.
182
00:10:31,911 --> 00:10:34,613
Itu yang dia beritahukan padaku.
183
00:10:39,653 --> 00:10:41,721
Aku harus melepaskan benda ini
dari mataku.
184
00:10:41,722 --> 00:10:43,956
Mereka membuatku sakit.
185
00:10:47,993 --> 00:10:49,494
Kapan dia masuk ?
186
00:10:49,495 --> 00:10:50,895
Kurang dari sejam lalu.
187
00:10:50,896 --> 00:10:52,831
Kita sambungan Skype
yang siap digunakan untukmu.
188
00:10:52,832 --> 00:10:55,800
Saul meminta pasukan Special Ops
dipanggil.
189
00:10:55,801 --> 00:10:57,235
Dia bilang mengapa ?
190
00:10:57,236 --> 00:11:00,137
Tidak, tapi Ryan menunggumu di ruanganmu.
191
00:11:02,807 --> 00:11:05,409
Pak. / Scott, apa yang
kita dapatkan ?
192
00:11:05,410 --> 00:11:06,844
Hanya ada kita berdua disini.
193
00:11:06,845 --> 00:11:08,945
Saul meminta ini dirahasiakan.
194
00:11:08,946 --> 00:11:10,581
Oke.
195
00:11:10,582 --> 00:11:12,616
Oke, kalian yang disana.
196
00:11:12,617 --> 00:11:14,084
Carrie, senang melihatmu.
197
00:11:14,085 --> 00:11:15,619
Kau membuat kami semua khawatir.
198
00:11:15,620 --> 00:11:16,687
Aku mendengarnya.
199
00:11:16,688 --> 00:11:17,788
Silahkan, kami mendengarkan.
200
00:11:17,789 --> 00:11:18,821
Aku bicara dengan Fatima
201
00:11:18,822 --> 00:11:20,189
beberapa jam yang lalu.
202
00:11:20,190 --> 00:11:22,358
Ini sangat - sangat menarik.
203
00:11:22,359 --> 00:11:24,994
Suaminya Abbas, pemimpin
pasukan Hezbollah...
204
00:11:24,995 --> 00:11:28,998
dia bilang suaminya akan bertemu
dengan Abu Nazir.
205
00:11:30,634 --> 00:11:32,635
Abu Nazir ?
206
00:11:32,636 --> 00:11:35,336
Ya, besok disini,
di Beirut.
207
00:11:35,337 --> 00:11:37,472
Pertemuannya di jalan Hamra.
208
00:11:37,473 --> 00:11:38,807
Aku meminta operator untuk
memberikan
209
00:11:38,808 --> 00:11:40,776
arsitektur map untukmu.
210
00:11:40,777 --> 00:11:42,511
Scott, kau mungkin ingin
melihatnya.
211
00:11:42,512 --> 00:11:45,814
Ini adalah daerah pemukiman
padat.
212
00:11:45,815 --> 00:11:48,216
Jadi serangan pesawat tanpa awak
bukanlah jawaban.
213
00:11:48,217 --> 00:11:51,151
Benar. Itu berarti kita perlu
orang kita didarat.
214
00:11:51,152 --> 00:11:52,586
Tunggu sebentar.
215
00:11:52,587 --> 00:11:54,221
Gambar yang kau perlihatkan
ke kami ini...
216
00:11:54,222 --> 00:11:55,423
memiliki banyak lubang.
217
00:11:55,424 --> 00:11:56,791
Itu yang kuingin kau
melihatnya.
218
00:11:56,792 --> 00:11:58,826
Area itu dikontrol
oleh Hezbollah...
219
00:11:58,827 --> 00:12:01,094
selama ini sejak
perang sipil.
220
00:12:01,095 --> 00:12:04,398
Banyak tempat disana dihancurkan
dan telah dibangun ulang, tapi...
221
00:12:04,399 --> 00:12:07,166
itu yang terlihat sekarang,
kecuali dari apa yang bisa kita lihat
222
00:12:07,167 --> 00:12:10,336
dari satelit, kita hanya
bisa mengira - ngira.
223
00:12:10,337 --> 00:12:13,339
Jadi orangku mungkin saja
masuk kedalam sesuatu ?
224
00:12:13,340 --> 00:12:15,775
Hanya untuk lebih jelas,
apa kau menyarankan...
225
00:12:15,776 --> 00:12:18,745
bahwa pertemuan itu palsu
dibuat untuk memancing kita ?
226
00:12:18,746 --> 00:12:20,947
Jika memang begitu, kau tidak
akan bisa menemukan tempat yang lebih baik.
227
00:12:20,948 --> 00:12:22,448
Tidak, bukan itu yang sedang terjadi.
228
00:12:22,449 --> 00:12:23,715
Iran sedang mengancam
melakukan serangan balik
229
00:12:23,716 --> 00:12:25,050
terhadap Amerika Serikat
230
00:12:25,051 --> 00:12:26,585
siapapun yang menyerang,
pastilah ke situs nuklirnya.
231
00:12:26,586 --> 00:12:28,720
Empat buah telah dihancurkan.
232
00:12:28,721 --> 00:12:31,690
Jadi mereka telah siap untuk melakukan
apapun yang mereka akan katakan
233
00:12:31,691 --> 00:12:33,058
ke Abu Nazir.
234
00:12:33,059 --> 00:12:34,125
Boleh aku bertanya, uh...
235
00:12:34,126 --> 00:12:35,861
bagaimana dia bisa tau ?
236
00:12:35,862 --> 00:12:38,696
Assetmu, Carrie, bagaimana
dia bisa tau ini.
237
00:12:38,697 --> 00:12:41,198
Dia menguping pembicaraan suaminya
di telepon.
238
00:12:41,199 --> 00:12:43,033
Membicarakan rencana
terhadap Amerika ?
239
00:12:43,034 --> 00:12:45,069
Membuat janji untuk bertemu Nazir.
240
00:12:45,070 --> 00:12:47,071
Sementara apa, melihat dia
melewati ruang tamu wanita itu?
241
00:12:47,072 --> 00:12:51,141
Tidak, dia mendengarnya,
suaminya berbicara dengan Abu Nazir.
242
00:12:51,142 --> 00:12:53,143
Bagaimana dia memversifikasi suaranya ?
243
00:12:55,546 --> 00:12:57,347
Bisa siapapun ?
244
00:13:00,618 --> 00:13:03,086
Saul, dia terlihat dapat dipercaya menurutmu ?
245
00:13:03,087 --> 00:13:05,054
Aku tidak berada diposisi yang tepat
untuk berasumsi.
246
00:13:05,055 --> 00:13:07,423
Uh, aku bertemu dengannya sendirian.
247
00:13:07,424 --> 00:13:09,626
Saat jum'at, sholat pagi.
248
00:13:09,627 --> 00:13:12,394
Tunggu sebentar, jadi, Saul,
kau tidak mendengar semua ini ?
249
00:13:12,395 --> 00:13:14,129
Tidak lebih darimu.
250
00:13:14,130 --> 00:13:17,933
Suami dia melakukan hal yang
mengerikan kedirinya, David.
251
00:13:17,934 --> 00:13:21,837
Dia ingin pergi. Dia meminta
5 juta dolar dan penerbangan ke Detroit.
252
00:13:21,838 --> 00:13:23,806
Ini bukan jebakan,
ini benar,
253
00:13:23,807 --> 00:13:25,608
Hey, hanya untuk membuatku
mengerti
254
00:13:25,609 --> 00:13:28,810
seorang informan menikah selama bertahun -
tahun dengan pemimpin Hezbollah
255
00:13:28,811 --> 00:13:31,479
muncul dari persembunyiannya
menjanjikan Abu Nazir
256
00:13:31,480 --> 00:13:34,448
ke mantan agen yang diketahui
punya obsesi dengan orang itu.
257
00:13:34,449 --> 00:13:36,083
Bukan sumber yang tidak
terpecaya.
258
00:13:36,084 --> 00:13:38,119
Tidak, ini sedang berada ditengah
krisis internasional
259
00:13:38,120 --> 00:13:41,088
dimana Iran sedang mencari cara
untuk mencela Amerika.
260
00:13:41,089 --> 00:13:42,323
Itu tidak terlihat lebih baik dari...
261
00:13:42,324 --> 00:13:44,190
situasi Blackhawk Down
262
00:13:44,191 --> 00:13:49,062
di kota yang seharusnya
tidak didatangi.
263
00:13:49,063 --> 00:13:50,931
Carrie ?
264
00:13:50,932 --> 00:13:54,001
Kami akan mengikuti
apa katamu.
265
00:14:04,310 --> 00:14:06,145
Hi.
/ Tanda pengenal, tolong?
266
00:14:06,146 --> 00:14:07,647
Terimakasih, bu.
267
00:14:09,950 --> 00:14:11,216
Ini dia. /
Terimakasih.
268
00:14:19,058 --> 00:14:20,692
Terkutuklah aku.
269
00:14:20,693 --> 00:14:22,994
Tolong jangan bicara seperti
itu didalam sana.
270
00:14:22,995 --> 00:14:25,564
Maksudku, benar - gila, eh ?
271
00:14:25,565 --> 00:14:27,632
Ayolah, kau bisa melakukannya.
272
00:14:27,633 --> 00:14:29,834
Yang kau harus lakukan hanya
berlaku sopan selama satu jam.
273
00:14:29,835 --> 00:14:31,035
Satu jam penuh ?
274
00:14:31,036 --> 00:14:32,803
Astaga, kau pasti bercanda ?
275
00:14:38,176 --> 00:14:41,545
Hey, Dana, Ayah bilang,
kau melihatnya sholat...
276
00:14:41,546 --> 00:14:43,814
Apa yang dia lakukan, sebenarnya ?
277
00:14:43,815 --> 00:14:45,749
Sebenarnya ?
278
00:14:48,418 --> 00:14:53,222
Allah...
279
00:14:55,960 --> 00:14:58,828
Itu benar - benar terlihat aneh.
280
00:14:58,829 --> 00:14:59,929
Ya.
281
00:15:04,266 --> 00:15:06,001
Terimakasih.
/ Bu.
282
00:15:07,236 --> 00:15:08,904
Jessica !
283
00:15:08,905 --> 00:15:10,505
Hi.
284
00:15:10,506 --> 00:15:12,107
Halo.
285
00:15:12,108 --> 00:15:14,943
Cynthia, Aku ingin kau bertemu dengan
anakku, Dana.
286
00:15:14,944 --> 00:15:17,345
Oh, Finn menceritakan semua tentangmu.
287
00:15:17,346 --> 00:15:18,913
Itu meresahkan.
288
00:15:18,914 --> 00:15:22,083
Tidak sama sekali. Hanya senang
bertemu dengan salah satu temannya.
289
00:15:22,084 --> 00:15:25,052
Dana berharap dia bisa menemukan tempat
untuk mengerjakan pekerjaan rumahnya.
290
00:15:25,053 --> 00:15:27,588
Oh, masuklah.
291
00:15:29,024 --> 00:15:32,727
Perpustakaannya diatas
sebelah kanan, oke.
292
00:15:32,728 --> 00:15:35,695
Terimakasih. /
Anggaplah rumah sendiri.
293
00:15:39,566 --> 00:15:44,037
Aku ingin kau bertemu komite
yang sebenarnya menjalankan DC.
294
00:15:44,038 --> 00:15:45,872
Kami sudah memutuskan...
295
00:15:45,873 --> 00:15:49,042
siapa yang akan jadi pembicara untuk
acara penggalangan dana ini.
296
00:15:49,043 --> 00:15:51,376
Siapa ? /
Suamimu.
297
00:15:51,377 --> 00:15:54,613
Menurutmu kau bisa membujuknya
untuk melakukan ini.
298
00:16:33,450 --> 00:16:34,785
Hi. /
Astaga.
299
00:16:36,821 --> 00:16:38,254
Apa masalahmu ?
300
00:16:38,255 --> 00:16:39,421
Tidak ada.
301
00:16:39,422 --> 00:16:41,323
Kalau gitu, apa yang kau lakukan disini ?
302
00:16:41,324 --> 00:16:43,025
Oh, uh...
303
00:16:43,026 --> 00:16:45,027
Aku tinggal disini.
304
00:16:45,028 --> 00:16:48,898
Tidak. Maksudku, mengendap - endap
dibelakangku seperti mayat hidup.
305
00:16:48,899 --> 00:16:50,900
Aku hanya mau
menyapa.
306
00:16:50,901 --> 00:16:52,935
Itu adalah sapaan biasa.
307
00:16:52,936 --> 00:16:56,537
Kau bisa jadi bajingan yang sebenarnya,
kau tau itu ?
308
00:16:56,538 --> 00:16:58,372
Aku bisa ?
309
00:17:00,876 --> 00:17:02,811
Hmm.
310
00:17:02,812 --> 00:17:05,446
Kau seperti, uh....
311
00:17:05,447 --> 00:17:07,949
terkenal di sekolah sekarang, kau tau ?
312
00:17:07,950 --> 00:17:10,451
Karena memanggil Tad idiot ?
313
00:17:10,452 --> 00:17:14,121
Tidak, maksudku...
semua orang memanggilnya begitu.
314
00:17:14,122 --> 00:17:17,225
Maksudku, hal Ayahku adalah
orang muslim.
315
00:17:17,226 --> 00:17:20,027
Itu kegilaan jenis baru.
316
00:17:21,295 --> 00:17:23,296
Ya.
317
00:17:24,565 --> 00:17:26,800
Kepala sekolah
menelpon ibuku.
318
00:17:26,801 --> 00:17:28,468
Dia pasti merasa itu lucu.
319
00:17:28,469 --> 00:17:31,038
Sebenarnya, dia merasa itu
sama sekali tidak lucu.
320
00:17:31,039 --> 00:17:33,406
Ya, aku tau...
321
00:17:39,980 --> 00:17:41,547
Apa yang kau lakukan ?
322
00:17:41,548 --> 00:17:43,582
Hanya mencoba membayangkan
kau mengenakan burka.
323
00:17:44,852 --> 00:17:46,185
Huh ?
324
00:17:52,558 --> 00:17:55,794
Aku mencoba, David,
Aku mencoba memverifikasi
325
00:17:55,795 --> 00:17:57,428
setiap bagian dari cerita wanita ini.
326
00:17:57,429 --> 00:17:58,730
Aku tidak mendapatkan apapun.
327
00:17:58,731 --> 00:18:01,066
Dan informan terbaik kita
menyebutkan Nazir ada di Afganistan.
328
00:18:01,067 --> 00:18:03,534
Dengar, Special Ops aka
melakukan apapun yang diperintahkan,
329
00:18:03,535 --> 00:18:05,804
tapi aku akan jujur,
semua orang disini cemas...
330
00:18:05,805 --> 00:18:07,437
ini akan berakhir dengan
penyergapan terhadap prajurit Amerika
331
00:18:07,438 --> 00:18:09,206
diseret melewati jalan - jalan
yang ada dibeirut.
332
00:18:09,207 --> 00:18:10,875
Semua orang disini, juga cemas.
333
00:18:10,876 --> 00:18:12,676
Semua orang terkeculi Carrie, kan ?
334
00:18:12,677 --> 00:18:14,711
Dia masih percaya informannya.
335
00:18:14,712 --> 00:18:17,047
Aku tidak tau apa yang
dipikirkan Carrie sekarang.
336
00:18:17,048 --> 00:18:19,616
Setelah kemarin dia bilang
dia perlu istirahat.
337
00:18:19,617 --> 00:18:21,886
Dengar, Saul, aku, uh....
Aku akan memerlukanmu...
338
00:18:21,887 --> 00:18:24,287
untuk membuat keputusan dalam hal ini,
apakah akan melanjutkan...
339
00:18:26,423 --> 00:18:28,591
Jadi ini keputusanku ?
340
00:18:28,592 --> 00:18:29,959
Ya, kau berada dilapangan.
341
00:18:29,960 --> 00:18:32,128
Itu tindakan yang berani.
342
00:18:32,129 --> 00:18:34,630
Hey, kau seharusnya bersama dia
setiap waktu.
343
00:18:34,631 --> 00:18:36,966
Terus mengawasinya,
itu rencananya..
344
00:18:36,967 --> 00:18:38,801
Hey, untuk catatan, selama kita
melindungi asset kita...
345
00:18:38,802 --> 00:18:40,269
Aku orang pertama yang tidak ingin
dia berada disini.
346
00:18:40,270 --> 00:18:41,636
Dia tidak sehat.
347
00:18:41,637 --> 00:18:43,738
Apa yang akan terjadi menurutmu ?
348
00:18:43,739 --> 00:18:46,108
Aku tidak tau, David, aku tidak
tau apa wanita ini benar...
349
00:18:46,109 --> 00:18:47,976
atau ini hanya keinginan Carrie
bahwa dia benar.
350
00:20:17,395 --> 00:20:20,497
Carrie ?
351
00:20:22,533 --> 00:20:24,534
Tidak bisa menemukanmu.
352
00:20:24,535 --> 00:20:27,537
Ayo masuk.
Kita tidak tau siapa yang mengawasi disini.
353
00:20:27,538 --> 00:20:30,374
Aku tidak gila, mengapa
orang - orang tidak percaya penilaianku.
354
00:20:30,375 --> 00:20:32,474
Bahkan mengapa kau ingin aku disini.
355
00:20:32,475 --> 00:20:33,642
Carrie...
356
00:20:33,643 --> 00:20:35,177
Ini tidak adil, aku tau...
357
00:20:35,178 --> 00:20:37,813
bagimu untuk
membuat keputusan.
358
00:20:42,286 --> 00:20:44,887
Ini membuatku kesal, Saul.
359
00:20:46,523 --> 00:20:50,225
Salah tentang Brody,
ini benar - benar membuatku kesal.
360
00:20:50,226 --> 00:20:52,961
Karena aku tidak pernah
361
00:20:52,962 --> 00:20:55,163
sangat yakin...
362
00:20:55,164 --> 00:20:57,598
dan sangat salah.
363
00:20:59,468 --> 00:21:02,670
Dan fakta bahwa aku masih
belum bisa mengendalikan kepalaku.
364
00:21:03,672 --> 00:21:05,605
Itu membuatku tidak bisa
365
00:21:05,606 --> 00:21:07,241
percaya dengan pikiranku sendiri.
366
00:21:07,242 --> 00:21:10,777
Setiap kali aku berfikir aku
dapat melihat sesuatu dengan jelas sekarang...
367
00:21:12,948 --> 00:21:15,249
itu tiba - tiba hilang.
368
00:21:29,430 --> 00:21:32,198
Kita punya kesempatan untuk
mendapatkan Abu Nazir.
369
00:21:32,199 --> 00:21:36,568
Aku tau kau ingin berfikir begitu.
370
00:21:36,569 --> 00:21:40,238
Aku tidak mau membahayakan nyawa orang
Amerika untuk firasat. / Dan aku juga
371
00:21:40,239 --> 00:21:41,974
tidak memintamu begitu.
372
00:21:44,978 --> 00:21:47,712
Aku yang merekrutnya Saul,
disini, dikota ini.
373
00:21:47,713 --> 00:21:49,547
Dan ini sudah delapan tahun,
Aku tau...
374
00:21:49,548 --> 00:21:51,649
Aku tau banyak hal bisa berubah.
375
00:21:54,019 --> 00:21:56,387
Tapi aku membantunya melalui
kekerasan
376
00:21:56,388 --> 00:21:57,788
situasi domestik.
377
00:21:57,789 --> 00:22:00,724
Secara tidak langsung
aku menyelamatkan hidupnya.
378
00:22:00,725 --> 00:22:03,627
Dan aku ingat, aku ingat...
379
00:22:03,628 --> 00:22:06,630
mengetahui pada waktunya
bahwa suatu hari nanti...
380
00:22:06,631 --> 00:22:08,999
dia akan siap untuk pergi dari sini...
381
00:22:09,000 --> 00:22:13,003
dan ketika waktunya tiba,
dia akan berada dipihakku.
382
00:22:17,608 --> 00:22:21,411
Dengar, diriku yang sekarang,
aku juga tidak mempercayainya.
383
00:22:23,114 --> 00:22:26,681
Tapi Carrie yang merekrutnya...
384
00:22:31,154 --> 00:22:34,490
itulah yang aku percaya.
385
00:22:54,376 --> 00:22:57,044
Pak ? Saul Berenson menelpon.
Kita siap.
386
00:22:57,045 --> 00:22:59,046
Operasinya akan dilakukan.
387
00:23:10,058 --> 00:23:11,891
Sial !
388
00:23:11,892 --> 00:23:13,526
Betsy !
389
00:23:14,961 --> 00:23:16,362
Ya, pak ?
390
00:23:16,363 --> 00:23:17,596
Ada apa ?
391
00:23:17,597 --> 00:23:19,031
Aku kehilangan kunci mobilku.
392
00:23:19,032 --> 00:23:20,666
Aku ada pertemuan diluar.
393
00:23:20,667 --> 00:23:22,668
Pertemuan apa ?
Tidak ada di dalam jadwal.
394
00:23:22,669 --> 00:23:24,570
Betsy, bisakah kau tolos saja aku ?
395
00:23:28,807 --> 00:23:31,809
Jadi, apa yang kau mau aku lakukan
untuk pertemuan jam 05:00 ?
396
00:23:31,810 --> 00:23:34,212
Dia menunggu di lobi.
/ Kau hanya perlu
397
00:23:34,213 --> 00:23:36,714
memberitahunya kita harus
buat jadwal ulang. Terimakasih.
398
00:23:36,715 --> 00:23:38,383
Ya, kau bisa memberitahunya itu
399
00:23:38,384 --> 00:23:40,418
tapi kemudian kau akan mendapatkan
omelan...
400
00:23:40,419 --> 00:23:42,353
tentang seberapa hebatnya dirimu
sampai
401
00:23:42,354 --> 00:23:45,422
kau tidak punya waktu untuk
teman lamamu. Ruangan yang bagus.
402
00:23:45,423 --> 00:23:47,191
Aku akan ke Pentagon.
Kau mau ikut denganku ?
403
00:23:48,961 --> 00:23:50,494
Jadi...Anggota kongres.
404
00:23:50,495 --> 00:23:52,329
Oh, jangan begitu.
/ Oke.
405
00:23:52,330 --> 00:23:53,698
Calon pendamping Walden
di periode mendatang.
406
00:23:53,699 --> 00:23:55,299
Kemungkinan pendampingnya.
407
00:23:55,300 --> 00:23:57,334
Aku dan ratusan orang lainnya.
408
00:23:57,335 --> 00:24:00,237
Apa yang bisa aku lakukan
untukmu ?
409
00:24:00,238 --> 00:24:01,738
Tentang Walker.
410
00:24:01,739 --> 00:24:02,973
Oh, Astaga.
/ Laporan subkomite...
411
00:24:02,974 --> 00:24:05,108
keluar beberapa minggu lalu.
412
00:24:05,109 --> 00:24:06,576
Kau membacanya ?
413
00:24:06,577 --> 00:24:08,078
Aku menghindari membacanya.
414
00:24:08,079 --> 00:24:10,580
Mungkin kau harus melihatnya.
415
00:24:10,581 --> 00:24:13,216
Dikatakan Walker adalah
penembak jitu tunggal.
416
00:24:13,217 --> 00:24:14,718
Oke.
417
00:24:14,719 --> 00:24:18,153
Tidak, itu tidak
masuk akal.
418
00:24:18,154 --> 00:24:22,424
Dengar, Walker adalah penembak terbaik
diantara kita semua...
419
00:24:22,425 --> 00:24:24,326
Dia tidak mungkin meleset menembak
wakil presiden.
420
00:24:24,327 --> 00:24:25,995
Kecuali dia melakukannya.
/ 3 kali.
421
00:24:25,996 --> 00:24:27,896
Hanya satu tembakan mematikan
422
00:24:27,897 --> 00:24:30,633
ke Elizabeth Gaines, seorang wanita,
yang mana aku tau...
423
00:24:30,634 --> 00:24:32,601
tidaklah penting.
424
00:24:33,702 --> 00:24:36,370
Kau harus mengakui...
425
00:24:36,371 --> 00:24:37,839
laporannya tidak masuk akal.
426
00:24:40,342 --> 00:24:42,977
Jadi apa yang masuk akal ?
427
00:24:42,978 --> 00:24:44,679
Aku tidak tau, tapi...
428
00:24:44,680 --> 00:24:45,980
Dengar, ada sesuatu yang lebih
sedang terjadi....
429
00:24:45,981 --> 00:24:47,281
lebih dari sekedar Walker dan
senapannya.
430
00:24:47,282 --> 00:24:49,516
Jadi apa yang kita bicarakan ini,
persengkongkolan ?
431
00:24:49,517 --> 00:24:52,085
Freemason ? Illuminati ?
432
00:24:52,086 --> 00:24:54,821
Tidak hanya aku Brody. Seluruh orang
di kesatuan...- Orang yang mana ?
433
00:24:54,822 --> 00:24:56,389
Semuanya, Lauder, kami
membicarakannya..
434
00:24:56,390 --> 00:24:58,759
Lauder, adalah pemabuk
yang suka bicara.
435
00:24:58,760 --> 00:25:01,695
Dia bermasalah, aku mengakuinya.
436
00:25:04,098 --> 00:25:07,667
Dengar, lupakan tentang apakah
Walker sendirian atau tidak...
437
00:25:07,668 --> 00:25:10,069
tidakkah kau ingin tau siapa
yang membunuhnya ?
438
00:25:10,070 --> 00:25:11,637
Karena tidak ada jawab tentang itu,
439
00:25:11,638 --> 00:25:13,539
dan tidak ada seorangpun
yang perduli.
440
00:25:15,275 --> 00:25:17,242
Kau punya wewenang sekarang.
441
00:25:17,243 --> 00:25:18,644
Aku hanya memintamu untuk
442
00:25:18,645 --> 00:25:21,512
melihat hal - hal yang tidak
dimasukan kedalam laporan.
443
00:25:21,513 --> 00:25:23,014
Bagaimana jika tidak ada
hal - hal yang tidak
444
00:25:23,015 --> 00:25:25,383
dimasukkan kedalam laporan ?
/ Periksa saja.
445
00:25:25,384 --> 00:25:27,052
Membuat pikiran kita tenang.
446
00:25:28,587 --> 00:25:31,522
Baiklah, mungkin kau benar.
447
00:25:31,523 --> 00:25:33,858
Aku akan mencobanya.
448
00:25:33,859 --> 00:25:36,494
Terimakasih.
449
00:25:40,865 --> 00:25:42,332
Misi terhadap Nazir dan
suami wanita itu
450
00:25:42,333 --> 00:25:43,801
adalah ditangkap
atau dibunuh
451
00:25:43,802 --> 00:25:45,535
tergantung dengan apa
yang terjadi dilapangan.
452
00:25:45,536 --> 00:25:46,870
Bagaimana dengan Saul dan Carrie ?
453
00:25:46,871 --> 00:25:49,073
Mereka tetap berada
di ruman aman
454
00:25:49,074 --> 00:25:51,374
sampai aksi di jalan Hamra
berlangsung.
455
00:25:51,375 --> 00:25:53,043
Dengan begitu mereka punya
15 menit untuk menjemput
456
00:25:53,044 --> 00:25:55,445
informan itu dan membawanya
ke tempat pertemuan.
457
00:25:55,446 --> 00:25:57,980
Pantai ? / Ya, segalanya berjalan lancar,
akan ada helikopter
458
00:25:57,981 --> 00:25:59,316
yang menunggu untuk
mereka bertiga.
459
00:25:59,317 --> 00:26:00,584
Sebaiknya semua berjalan lancara.
460
00:26:00,585 --> 00:26:01,784
Itu yang aku janjikan ke presiden...
461
00:26:01,785 --> 00:26:03,520
untuk mendapatkan ijinya
untuk operasi ini.
462
00:26:07,725 --> 00:26:09,891
Tayangan Satelite berada
di monitor dua...
463
00:26:09,892 --> 00:26:11,360
Terimakasih.
464
00:26:11,361 --> 00:26:12,695
Itu ?
465
00:26:12,696 --> 00:26:14,697
Ya, pak. Jalan Hamra.
466
00:26:14,698 --> 00:26:16,998
Disitulah pertemuan Nazir
akan berlangsung.
467
00:26:18,735 --> 00:26:20,001
That's our forward team
position, Red One.
468
00:26:20,002 --> 00:26:21,704
Mereka dilapangan...
469
00:26:21,705 --> 00:26:22,971
misinya adalah menangkap.
470
00:26:22,972 --> 00:26:24,106
Mana sniper ?
471
00:26:24,107 --> 00:26:26,107
Sniper di merah dua. Tolong.
472
00:26:28,510 --> 00:26:32,347
Ini penglihatan dari
skope mereka.
473
00:26:32,348 --> 00:26:33,715
Jaraknya 400 yard.
474
00:26:33,716 --> 00:26:36,618
Mereka akan menembak nazir
jika tim penangkap gagal.
475
00:26:36,619 --> 00:26:39,354
Tim snatch telah menyusup kekantor
kosong di ujung blok.
476
00:26:39,355 --> 00:26:41,088
Jika Nazir muncul
kita harus...
477
00:26:41,089 --> 00:26:42,623
Kurang dari dua menit.
478
00:26:51,098 --> 00:26:54,134
Mengepa kau berhenti menelpon, Saul ?
479
00:26:54,135 --> 00:26:58,036
Dr. Rosenberg bilang aku mengingatkanmu
dengan pekerjaan.
480
00:26:58,037 --> 00:27:00,773
Itu menyebabkan...
481
00:27:00,774 --> 00:27:04,543
efek yang merusak dalam
penyembuhanmu.
482
00:27:06,380 --> 00:27:09,081
Ya, itu terdengar seperti dia.
483
00:27:11,084 --> 00:27:12,885
Pernah terpikir kita
melakukan ini lagi ?
484
00:27:14,887 --> 00:27:18,623
Aku harap.
485
00:27:21,959 --> 00:27:24,861
Aku tau, aku tau.
486
00:27:24,862 --> 00:27:27,431
Jangan dibiasakan.
487
00:27:29,233 --> 00:27:31,168
Oke, kita siap.
488
00:27:31,169 --> 00:27:32,536
JSOC dan Pentagon
telah masuk.
489
00:27:32,537 --> 00:27:34,338
Pertahankan lalu lintas minimum.
490
00:27:43,514 --> 00:27:44,814
Tunggu sebentar.
/ Ya, pak.
491
00:27:44,815 --> 00:27:46,849
Maaf membuatmu menunggu.
/ Tidak, tidak masalah.
492
00:27:46,850 --> 00:27:48,718
Kudengar menteri pertahanan
telah pergi.
493
00:27:48,719 --> 00:27:50,186
Tidak, dia masih disini.
494
00:27:50,187 --> 00:27:52,654
Ada sesuatu yang ingin
kuperlihatkan padamu.
495
00:27:52,655 --> 00:27:55,524
Special ops sedang melakukan misi.
496
00:27:55,525 --> 00:27:58,259
Sekarang, di Beirut.
497
00:27:58,260 --> 00:28:00,261
Maksudmu dilapangan sana ?
498
00:28:00,262 --> 00:28:02,597
Itulah maksudku.
499
00:28:02,598 --> 00:28:04,700
Ada apa ?
500
00:28:04,701 --> 00:28:07,302
Kerusakan parah...
501
00:28:07,303 --> 00:28:09,603
atau kemenangan besar.
502
00:28:20,749 --> 00:28:22,516
Anggota kongres.
503
00:28:22,517 --> 00:28:24,283
Ini dia.
504
00:28:40,533 --> 00:28:42,901
Oke, disana.
Kita liat pergerakan.
505
00:28:42,902 --> 00:28:44,135
Tepat waktu.
506
00:29:09,561 --> 00:29:11,295
Mengapa mereka berhenti disana ?
507
00:29:11,296 --> 00:29:13,062
Baiklah, kita punya
tamu
508
00:29:13,063 --> 00:29:14,598
di barat area target.
509
00:29:14,599 --> 00:29:15,799
Diterima, kami melihatnya.
510
00:29:19,604 --> 00:29:21,104
Oke, kami melihat kendaraan lainnya.
511
00:29:21,105 --> 00:29:23,106
Tamu tambahan,
di timur kali ini.
512
00:29:24,609 --> 00:29:25,876
Mereka mengepung kita.
513
00:29:25,877 --> 00:29:27,410
Bagaimana mereka bisa tau
orang kita disana ?
514
00:29:27,411 --> 00:29:28,778
Karena informan itu menjebak kita.
515
00:29:28,779 --> 00:29:30,946
Saul ?
/ Shh, diam.
516
00:29:44,259 --> 00:29:46,093
Red One, bersiap.
517
00:29:48,597 --> 00:29:50,932
Kita akan baik - baik saja.
518
00:29:50,933 --> 00:29:52,534
Mereka hanya membersihkan jalan.
519
00:29:54,503 --> 00:29:55,870
Jadi mereka tidak tau kita disana ?
520
00:29:55,871 --> 00:29:58,272
Tidak, tidak, tapi kita masih
tetap kalah jumlah.
521
00:29:58,273 --> 00:29:59,706
Tim penangkap tidak akan bisa
menangkap Nazir
522
00:29:59,707 --> 00:30:01,909
dari sana hidup - hidup.
523
00:30:05,747 --> 00:30:07,548
Batalkan, batalkan.
524
00:30:07,549 --> 00:30:08,916
Batalkan penangkapan.
525
00:30:08,917 --> 00:30:10,818
Red One, tahan.
Konfirmasi.
526
00:30:10,819 --> 00:30:13,219
Red One bertahan.
527
00:30:15,956 --> 00:30:18,524
Red Two, bersiap.
528
00:30:18,525 --> 00:30:20,159
Red Two sudah siap.
529
00:30:22,563 --> 00:30:25,164
Ada apa ?
530
00:30:25,165 --> 00:30:27,132
Terlalu banyak musuh.
531
00:30:27,133 --> 00:30:28,901
Mereka baru saja mengganti
misinya...
532
00:30:28,902 --> 00:30:30,169
dari menangkap menjadi
membunuh.
533
00:30:30,170 --> 00:30:31,437
Membunuh siapa ?
534
00:30:31,438 --> 00:30:33,338
Untuk siapa dia membersihkan jalan ?
535
00:30:33,339 --> 00:30:35,139
Abu Nazir.
536
00:30:36,442 --> 00:30:38,977
Ya, aku kira kau akan tertarik.
537
00:30:54,426 --> 00:30:56,060
Kita dapatkan mobil lainnya.
538
00:30:56,061 --> 00:30:57,761
Red Team bersiap.
539
00:30:57,762 --> 00:30:59,730
Bersiap.
540
00:31:07,372 --> 00:31:09,339
Target terhitung dua orang.
541
00:31:11,142 --> 00:31:13,110
Diterima. / Itu Abbas, suami si informan.
542
00:31:13,111 --> 00:31:15,979
Dengan siapa dia ?
543
00:31:15,980 --> 00:31:17,981
Itu Al-Razi.
Letnan pasukan Nazir.
544
00:31:17,982 --> 00:31:19,016
Haruskah kita merobohkan mereka ?
545
00:31:19,017 --> 00:31:20,316
Tidak, mereka datang bersama.
546
00:31:20,317 --> 00:31:21,783
Mereka pasti menunggu seseorang.
547
00:31:21,784 --> 00:31:23,386
Mereka pasti begitu.
548
00:31:23,387 --> 00:31:24,786
Pak, apa kau mau
merobohkannya ?
549
00:31:24,787 --> 00:31:28,024
Tunggu, tunggu,...
550
00:31:53,114 --> 00:31:55,416
Oke, siaga.
551
00:31:55,417 --> 00:31:56,817
Posisi.
Ini akan dilakukan.
552
00:31:56,818 --> 00:31:58,786
Red Two, tembakan tepat
553
00:31:58,787 --> 00:32:01,055
dalam 2x tembakan.
Target mengenakan jubah.
554
00:32:01,056 --> 00:32:03,090
Menunggu yang ketiga.
555
00:32:33,519 --> 00:32:35,253
Astaga, itu dia.
556
00:32:39,258 --> 00:32:40,892
Menunggu konfirmasi.
557
00:32:40,893 --> 00:32:43,027
Target utama ditengah.
558
00:32:44,496 --> 00:32:47,031
Sandman, tembak.
559
00:32:51,369 --> 00:32:52,503
Carrie, Saul, kita harus pergi.
560
00:32:52,504 --> 00:32:54,205
Tolong, kita harus pergi !
561
00:32:54,206 --> 00:32:55,473
Apa yang terjadi ?
/ Tolong.
562
00:32:55,474 --> 00:32:56,707
Apa mereka menangkapnya ?
/ Cepat, Carrie.
563
00:32:56,708 --> 00:32:58,274
Kita harus pergi.
Ayo.
564
00:33:01,646 --> 00:33:04,648
Apa yang barusan terjadi ?
Kita barusan dapat melihatnya.
565
00:33:12,123 --> 00:33:14,490
Dia berbalik...
seseorang memperingatkannya.
566
00:33:14,491 --> 00:33:17,459
Sial. Hubungi Estes...
567
00:33:17,460 --> 00:33:18,460
sekarang.
568
00:33:25,669 --> 00:33:27,103
Ya.
569
00:33:27,104 --> 00:33:28,570
Kami hampir sampat di
tempat penjemputan.
570
00:33:28,571 --> 00:33:30,138
Aku akan menelpon ketika
mereka mengudara.
571
00:33:30,139 --> 00:33:31,940
Dua korban,
keduanya dari pihak mereka.
572
00:33:31,941 --> 00:33:33,942
Abbas dan Al-Razi. Ditembak mati
di jalan Hamra,
573
00:33:33,943 --> 00:33:35,644
sepertinya orang kita
berhasil melakukannya.
574
00:33:35,645 --> 00:33:37,646
Bagaimana dengan Abu Nazir ?
/ Dia kabur.
575
00:33:37,647 --> 00:33:40,015
Maka kita harus kembali dan mencarinya.
/ Ini wilayah Hezbollah
576
00:33:40,016 --> 00:33:41,549
kita hanya punya 4 orang
dilapangan.
577
00:33:41,550 --> 00:33:43,118
Kita beruntung kita berhasil keluar.
578
00:33:43,119 --> 00:33:44,119
Yang terpenting sekarang adalah
579
00:33:44,120 --> 00:33:46,020
membawamu dan Fatima keluar
dari sini.
580
00:33:47,288 --> 00:33:49,222
Hey, sumbermu benar.
581
00:33:49,223 --> 00:33:51,324
Kau benar.
582
00:33:51,325 --> 00:33:54,394
Aku tidak akan membiarkanmu menyebut ini
hal lain kecuali kemenangan.
583
00:34:24,791 --> 00:34:25,957
Apa ada orang lain di apartemen ?
/ Tidak.
584
00:34:25,958 --> 00:34:27,325
Berikan kuncimu.
/ Carrie.
585
00:34:27,326 --> 00:34:29,394
Kita baru kehilangan Abu Nazir.
Masuk ke mobil.
586
00:34:29,395 --> 00:34:30,996
Pria yang akan bertemu dengannya tinggal
di gedung ini.
587
00:34:30,997 --> 00:34:32,330
Kembali ke mobil ! / Kita tidak
bisa pergi tanpa melihat ada apa didalam sana.
588
00:34:32,331 --> 00:34:34,065
Kembali kemobil./
Carrie, masuk ke mobil.
589
00:34:34,066 --> 00:34:36,400
Carrie ! Carrie ! Carrie !
590
00:35:49,003 --> 00:35:52,305
Kita harus pergi. Kita harus pergi.
/ Kita menunggu. Kita menunggu.
591
00:36:03,917 --> 00:36:06,118
Kita harus pergi.
592
00:36:07,187 --> 00:36:09,620
Cepat ! Jalan ! Jalan !
593
00:36:09,621 --> 00:36:10,889
Minggir ! Minggir !
594
00:36:10,890 --> 00:36:12,657
Jalan. Jalan.
595
00:37:31,733 --> 00:37:33,901
Carrie.
596
00:37:33,902 --> 00:37:36,336
Ikuti aku.
597
00:37:45,479 --> 00:37:48,281
Disana ! Sekarang.
598
00:37:49,750 --> 00:37:52,251
Ada apa, Carrie ?
Ada apa ?
599
00:37:52,252 --> 00:37:54,819
Keluar dari sini.
600
00:37:54,820 --> 00:37:56,955
Apa kau baik - baik saja ?
601
00:38:31,889 --> 00:38:35,091
Nazir mengirimkan
rasa terimakasihnya.
602
00:38:35,092 --> 00:38:36,726
Bagaimana mereka bisa tau ?
603
00:38:36,727 --> 00:38:38,161
Seorang informan.
604
00:38:38,162 --> 00:38:40,362
Kami pikir ini perbuatan istri
kedua Abbas.
605
00:38:40,363 --> 00:38:42,164
Aku anggota kongres.
606
00:38:42,165 --> 00:38:43,832
Kau mengerti itu, kan ?
607
00:38:43,833 --> 00:38:45,301
Anggota kongres Amerika.
608
00:38:45,302 --> 00:38:47,702
Aku tidak bisa mengirimkan
pesan rahasia
609
00:38:47,703 --> 00:38:50,539
ketika aku berada bersama
para pemimpin.
610
00:38:50,540 --> 00:38:52,041
Aku tau itu berat.
611
00:38:56,812 --> 00:38:58,779
Aku bukan orangmu.
612
00:38:58,780 --> 00:39:00,581
Kami baru saja diserang.
613
00:39:00,582 --> 00:39:02,951
Kami kehilangan 2 orang di Beirut.
614
00:39:02,952 --> 00:39:05,420
Peranmu sekarang lebih penting
sekarang.
615
00:39:05,421 --> 00:39:08,423
Aku sudah melakukan
peranku.
616
00:39:10,625 --> 00:39:13,060
Dia memerlukanmu.
617
00:39:16,331 --> 00:39:18,698
Aku akan terus menghubungi.
618
00:39:55,334 --> 00:39:57,035
Aku ingin kau disini ketika
kau kembali.
619
00:39:57,036 --> 00:39:58,470
Yang terhormat...
620
00:39:58,471 --> 00:40:00,270
Nicholas Brody !
621
00:40:00,271 --> 00:40:01,338
Tenanglah, oke ?
622
00:40:01,339 --> 00:40:02,739
Hey, aku senang bertemu dengannya.
623
00:40:02,740 --> 00:40:04,241
Dia anggota kongresku.
624
00:40:04,242 --> 00:40:05,509
Kau memilihku, Lauder ?
625
00:40:05,510 --> 00:40:07,478
Lain kali.
626
00:40:07,479 --> 00:40:11,048
membuatku sangat terkesan dengan
layanan konstituen kamu.
627
00:40:11,049 --> 00:40:12,983
Jadi... apa yang kau temukan ?
628
00:40:14,552 --> 00:40:16,886
Mereka tidak tau siapa yang
membunuh Walker.
629
00:40:16,887 --> 00:40:18,854
Dan tidak ada didalam laporan
yang dirahasiakan
630
00:40:18,855 --> 00:40:20,490
berhubungan dengan itu.
631
00:40:20,491 --> 00:40:21,891
Tapi kau mencari ?
632
00:40:21,892 --> 00:40:24,227
Aku memberitahu Mike...
Aku akan membuat beberapa panggilang, dan kulakukan.
633
00:40:24,228 --> 00:40:28,364
Tuan - tuan, aku peramal atau apa ?
634
00:40:28,365 --> 00:40:30,533
Oke, cukup, cukup.
/ Aku bilang...
635
00:40:30,534 --> 00:40:33,735
pria ini masuk dengan bualannya
636
00:40:33,736 --> 00:40:36,004
dengan apa yang telah dilakukannya.
637
00:40:36,005 --> 00:40:37,072
Apa maumu ?
638
00:40:37,073 --> 00:40:38,606
Aku ingin melihatmu...
639
00:40:38,607 --> 00:40:39,941
melenturkan otormu
640
00:40:39,942 --> 00:40:41,910
dan turun dari jabatan itu.
641
00:40:41,911 --> 00:40:43,545
Tidak ada yang akan turun dari jabatan, Lauder.
642
00:40:43,546 --> 00:40:45,947
Tidak ? bagaimana dengan Walker
643
00:40:45,948 --> 00:40:48,649
tidak pernah meleset sepanjang hidupnya...
644
00:40:48,650 --> 00:40:51,485
dan pada hari itu, tiba -tiba
3 tembakan meleset.
645
00:40:51,486 --> 00:40:53,487
What about that
whole fucking gavotte
646
00:40:53,488 --> 00:40:55,423
on the steps
of the State Department
647
00:40:55,424 --> 00:40:57,391
being a damn distraction...
For what?!
648
00:40:57,392 --> 00:40:58,959
Tidak ada yang terjadi.
649
00:40:58,960 --> 00:41:00,928
If that was the distraction,
what was the main event?
650
00:41:00,929 --> 00:41:02,196
That's what
we were stupid enough
651
00:41:02,197 --> 00:41:03,864
to think
that we'd find out from you!
652
00:41:03,865 --> 00:41:05,131
Baiklah. Baiklah, kalian berdua.
653
00:41:05,132 --> 00:41:07,367
Tenanglah.
654
00:41:10,438 --> 00:41:13,039
Walker sudah mati.
655
00:41:13,040 --> 00:41:14,174
Benar.
656
00:41:14,175 --> 00:41:16,042
Saudara marinir.
657
00:41:16,043 --> 00:41:18,744
Dan ini tidak dapat diterima...
658
00:41:18,745 --> 00:41:21,380
kau kurang tertarik dengan
kebenaran tentang kematiannya.
659
00:41:21,381 --> 00:41:23,782
Kau ingin kebenarannya ?
660
00:41:23,783 --> 00:41:26,151
Walker telah rusak.
661
00:41:26,152 --> 00:41:27,852
Dia memberikan posisi kalian
disana
662
00:41:27,853 --> 00:41:29,321
termasuk kau, kalian
semua yang disini.
663
00:41:29,322 --> 00:41:31,256
Aku disana.
Aku mendengarnya.
664
00:41:31,257 --> 00:41:35,827
Dan aku tau kalian semua menunggu untuk
mendapatkan penjelasan
665
00:41:35,828 --> 00:41:38,762
yang entah bagaimana membuat Walker
pria yang kalian kenal,
666
00:41:38,763 --> 00:41:42,433
tapi faktanya, Walker bukanlah seperti orang
yang kalin pikirkan.
667
00:41:42,434 --> 00:41:45,303
Dia berhenti jadi marinir dihari
dia menjadi pengkhianat.
668
00:41:49,308 --> 00:41:53,076
Walker mungkin kehilangan akal sehatnya,
tapi dia tidak mungkin meleset.
669
00:41:53,077 --> 00:41:55,212
Itu.../ Dia, Lauder. Diam.
670
00:42:35,217 --> 00:42:38,052
Hey. Ini sudah larut.
671
00:42:38,053 --> 00:42:39,654
Segera matikan, huh?
672
00:42:39,655 --> 00:42:41,288
Ya, sebentar lagi.
673
00:42:42,890 --> 00:42:44,924
Oh.
674
00:42:44,925 --> 00:42:48,128
Ngomong - ngomong, ibu akan
memintamu jadi pembicara
675
00:42:48,129 --> 00:42:50,897
di acara penggalangan dana, dan dia
cukup serius akan hal itu
676
00:42:50,898 --> 00:42:53,700
jadi, aku akan bilang ya
jika jadi kau.
677
00:42:53,701 --> 00:42:55,935
Terimakasih telah memberitahu.
678
00:42:58,405 --> 00:43:00,739
Kau bicara dengan siapa ?
679
00:43:02,976 --> 00:43:04,377
Kau benar.
680
00:43:04,378 --> 00:43:05,811
Itu bukan urusanku,
681
00:43:05,812 --> 00:43:08,714
Tidak, tidak masalah. Hanya...
682
00:43:08,715 --> 00:43:11,350
setelah semua yang
terjadi disekolah
683
00:43:11,351 --> 00:43:14,186
kau tidak akan mempercayainya, tapi, um...
684
00:43:14,187 --> 00:43:17,889
Finn Walden.
685
00:43:17,890 --> 00:43:19,691
Si bodoh ?
686
00:43:19,692 --> 00:43:21,593
Bukan.
687
00:43:21,594 --> 00:43:24,896
Oke, aku rasa, aku salah
mengenai dirinya.
688
00:43:24,897 --> 00:43:28,265
Aku membuat kesalahan.
689
00:43:30,101 --> 00:43:32,736
Ini terjadi.
690
00:43:34,306 --> 00:43:36,907
Kau baik - baik saja ?
691
00:43:36,908 --> 00:43:38,676
Ya.
692
00:43:38,677 --> 00:43:40,844
Selamat malam, sayang.
693
00:44:07,637 --> 00:44:09,938
Baiklah...
694
00:44:09,939 --> 00:44:12,874
pasti senang bisa pulang.
695
00:44:12,875 --> 00:44:15,210
Tentu.
696
00:44:15,211 --> 00:44:16,877
Maksudku, ya.
697
00:44:16,878 --> 00:44:18,579
Aku tau kau harus mendengar ini...
698
00:44:18,580 --> 00:44:21,582
dari semua orang dan saudara mereka,
tapi terimakasih.
699
00:44:36,564 --> 00:44:38,965
Rumah yang indah, ngomong - ngomong.
700
00:44:38,966 --> 00:44:41,100
Ah, ini bukan punyaku.
701
00:44:41,101 --> 00:44:43,470
Hati - hati.
702
00:45:41,625 --> 00:45:43,992
Ada sesuatu ?
/ Tidak.
703
00:45:43,993 --> 00:45:46,028
Aku punya beberana nama dan alamat...
704
00:45:46,029 --> 00:45:48,531
tapi tidak ada yang penting.
705
00:45:48,532 --> 00:45:50,533
Aku pikir ini hanya
tentang istri buangan.
706
00:45:50,534 --> 00:45:53,568
Mari kirimkan ke Langley,
lihat apa yang dapat mereka temukan.
707
00:45:56,739 --> 00:45:58,406
Kau terlihat kelelahan.
708
00:45:58,407 --> 00:46:00,608
Istirahatlah.
709
00:46:00,609 --> 00:46:03,010
Aku akan mengemasinya.
710
00:46:58,096 --> 00:47:01,164
Namaku Nicholas Brody,
711
00:47:01,165 --> 00:47:04,668
Dan aku sersan di angkatan laut
Amerika serikat.
712
00:47:04,669 --> 00:47:07,070
Aku punya istri...
713
00:47:07,071 --> 00:47:10,040
dan dua anak...
714
00:47:10,041 --> 00:47:13,042
yang aku cintai.
715
00:47:15,446 --> 00:47:17,480
Disaat kau menonton ini...
716
00:47:17,481 --> 00:47:20,016
kau akan memikirkan banyak
hal tentang diriku...
717
00:47:22,251 --> 00:47:24,352
Tentang apa yang telah aku lakukan.
718
00:47:26,222 --> 00:47:28,624
Itulah mengapa aku akan menjelaskannya
sendiri.
719
00:47:31,093 --> 00:47:33,429
Jadi kalian semua tau
kebenarannya.
720
00:47:40,297 --> 00:47:45,745
Sync and corrections by n17t01
Diterjemahkan oleh Nameles IDFLsubscrew