1 00:00:02,753 --> 00:00:05,172 USA:s flyg- och flottstyrkor... 2 00:00:05,255 --> 00:00:08,050 har genomfört flera anfall mot terroristbaser- 3 00:00:08,133 --> 00:00:10,969 Pan Am Flight 103 har kraschat i staden Lockerbie. 4 00:00:11,053 --> 00:00:13,764 Han står bakom terrorangrepp i Afrika, Europa och Mellanöstern. 5 00:00:13,847 --> 00:00:16,892 Det håller inte, denna aggression mot Kuwait. 6 00:00:16,975 --> 00:00:18,477 ... hans obevekliga terroristjakt. 7 00:00:18,560 --> 00:00:20,270 Vi gör ingen åtskillnad- 8 00:00:20,354 --> 00:00:22,898 Hangarfartyget Cole attackerades under tankning i Adens hamn- 9 00:00:22,981 --> 00:00:24,858 Ett terrordåd. 10 00:00:24,942 --> 00:00:27,361 En tarvlig och feg handling. 11 00:00:28,529 --> 00:00:30,906 Nästa låt är en gammal goding. 12 00:00:30,989 --> 00:00:33,450 ... tills han stoppas. 13 00:00:33,992 --> 00:00:36,286 Jag vill inte att vi ska drabbas en gång till. 14 00:00:37,996 --> 00:00:40,832 Ett plan har flugit in i World Trade Center. 15 00:00:42,459 --> 00:00:43,502 ... tusentals flyr- 16 00:00:43,585 --> 00:00:48,090 Vi måste, vi ska förbli vaksamma, hemma och utomlands. 17 00:00:54,346 --> 00:00:55,556 Vad fan gör du? 18 00:00:58,183 --> 00:01:00,060 Fan. Jag missade en grej förut. 19 00:01:00,143 --> 00:01:01,520 Det får inte hända igen. 20 00:01:05,482 --> 00:01:08,068 Det var 10 år sen, alla missade nånting den dan. 21 00:01:08,151 --> 00:01:09,611 Men jag är inte alla. 22 00:01:10,863 --> 00:01:12,114 När ni har nått den här positionen. 23 00:01:20,831 --> 00:01:22,624 Detta har hänt. 24 00:01:22,708 --> 00:01:24,918 Fatima, vad vet du om Abu Nazir? 25 00:01:25,002 --> 00:01:28,338 Han ska träffa min man i morgon, här i Beirut. 26 00:01:28,922 --> 00:01:30,382 Ni kan döda dem båda två. 27 00:01:30,465 --> 00:01:33,218 Hon ska inte vara här. Hon är inte frisk. 28 00:01:33,302 --> 00:01:35,804 Finns kvinnan i verkligheten eller bara i Carries fantasi? 29 00:01:35,888 --> 00:01:37,973 Jag skulle inte heller lita på mig, så som jag är nu. 30 00:01:38,056 --> 00:01:40,726 Men jag tror på Carrie som rekryterade henne. 31 00:01:49,568 --> 00:01:51,820 - Hej, Roya. - Kongressledamot Brody. 32 00:01:51,904 --> 00:01:54,281 Jag är Nazirs vän. 33 00:01:54,364 --> 00:01:57,075 Jag hjälper er inte döda oskyldiga civila. 34 00:01:57,159 --> 00:02:00,537 Jag träffade en ung man igår som förlorade sina armar i Irak. 35 00:02:00,621 --> 00:02:02,331 Det ska hållas en välgörenhetsfest. 36 00:02:02,414 --> 00:02:04,374 Vi kan hålla i den tillsammans. 37 00:02:04,458 --> 00:02:06,835 Rött team två, ni får skjuta två skott var. 38 00:02:06,919 --> 00:02:08,378 Det är två mål i kaftaner. 39 00:02:08,462 --> 00:02:10,005 Fan, det är han. 40 00:02:11,298 --> 00:02:12,049 1 MAJ 41 00:02:13,217 --> 00:02:14,176 Eld. 42 00:02:16,678 --> 00:02:17,721 Någon varnade honom. 43 00:02:17,804 --> 00:02:19,097 Jag är kongressledamot. 44 00:02:19,181 --> 00:02:21,016 Jag kan inte skicka hemliga meddelanden... 45 00:02:21,099 --> 00:02:23,018 när jag är omgiven av stabscheferna. 46 00:02:23,101 --> 00:02:24,353 - Är det nån i lägenheten? - Nej. 47 00:02:24,436 --> 00:02:25,479 Ge mig nycklarna. 48 00:02:25,562 --> 00:02:27,648 - Vi missade precis Abu Nazir. - Hoppa in i bilen. 49 00:02:27,731 --> 00:02:29,441 Vi måste få tag på det som är där inne. 50 00:02:37,199 --> 00:02:38,784 Carrie. Jag täcker dig. 51 00:02:46,834 --> 00:02:48,252 Jag heter Nicholas Brody. 52 00:02:48,335 --> 00:02:51,713 När du ser det här har du redan läst mycket om mig. 53 00:02:58,804 --> 00:03:01,932 BEIRUT-RAFIC HARIRI INTERNATIONELL FLYGPLATS 54 00:03:21,577 --> 00:03:23,704 Den här vägen. Nu. 55 00:03:29,168 --> 00:03:31,879 Väskan är tydligt märkt som en diplomatväska. 56 00:03:31,962 --> 00:03:34,131 - Öppna den inte. - Nycklarna, tack. 57 00:03:38,552 --> 00:03:41,847 Saul Berenson. Jude? 58 00:03:43,891 --> 00:03:45,267 Amerikan. 59 00:03:51,940 --> 00:03:55,194 En libanesisk säkerhetsman vet bättre än att göra så- 60 00:03:55,277 --> 00:03:57,613 om han inte jobbar för någon annan. 61 00:03:58,739 --> 00:04:01,158 Som Hizbollah. 62 00:04:24,515 --> 00:04:28,519 Om du inte lägger tillbaka det där och låter mig ta mitt flyg... 63 00:04:28,602 --> 00:04:32,147 kommer du orsaka en allvarlig diplomatisk incident med USA. 64 00:04:34,399 --> 00:04:37,778 Tänk över det noga. 65 00:04:42,783 --> 00:04:45,118 Kom aldrig tillbaka till Libanon. 66 00:05:02,761 --> 00:05:06,598 Sir, ni måste lägga upp väskan på hyllan innan vi startar. 67 00:05:06,682 --> 00:05:08,475 Jag gör det strax. 68 00:05:39,506 --> 00:05:41,508 SLUTSATSER: 69 00:05:48,640 --> 00:05:50,142 Herregud, pappa. Vad är det? 70 00:05:50,225 --> 00:05:52,936 Vad fan gör du? Vet du vad klockan är? 71 00:05:53,020 --> 00:05:55,772 - Jag skriver en rapport. - Klockan 3.20? 72 00:05:55,856 --> 00:05:58,233 Har du varit uppe hela natten? 73 00:05:58,317 --> 00:06:00,194 Du måste avsluta och gå och lägga dig. 74 00:06:00,277 --> 00:06:02,738 Jag kan inte än. Jag måste göra det här rätt. 75 00:06:02,821 --> 00:06:06,491 För guds skull, Carrie. Du är sjuk. 76 00:06:07,492 --> 00:06:09,912 Inte nu pappa. 77 00:06:09,995 --> 00:06:13,332 Din läkare har sagt en miljon gånger... 78 00:06:13,415 --> 00:06:15,667 att sömn är det viktigaste- 79 00:06:15,751 --> 00:06:18,712 Jag vet. Jag är nästan klar. 80 00:06:18,795 --> 00:06:20,672 - Jag lovar. - Hur länge till? 81 00:06:21,882 --> 00:06:23,383 Högst två timmar. 82 00:06:23,467 --> 00:06:26,553 - En timme till. - Visst. 83 00:06:26,637 --> 00:06:29,681 Du får inte göra så här mot dig själv. 84 00:06:29,765 --> 00:06:31,391 Jag mår bra. 85 00:06:32,392 --> 00:06:34,228 Jag mår toppen, faktiskt. 86 00:06:34,311 --> 00:06:36,939 Du är manisk. 87 00:06:37,814 --> 00:06:39,274 Det är skillnad. 88 00:06:42,444 --> 00:06:44,279 - Du har rätt. - En timme till. 89 00:06:46,240 --> 00:06:47,908 En till. 90 00:06:51,411 --> 00:06:53,956 Fatima Ali, motiverad av år av fysisk och psykisk misshandel 91 00:07:24,903 --> 00:07:27,823 Förlåt. Det låg här på bordet och- 92 00:07:27,906 --> 00:07:29,616 Hoppade upp till dig? 93 00:07:30,909 --> 00:07:34,288 Jag vet hur mycket du ogillar att prata offentligt om det här. 94 00:07:34,371 --> 00:07:37,040 Jag var nyfiken på vad du skulle säga ikväll. 95 00:07:37,875 --> 00:07:39,585 Vad tycker du? 96 00:07:42,504 --> 00:07:44,715 "Efter tre år i fångenskap... 97 00:07:44,798 --> 00:07:47,134 visste jag att det var här jag skulle dö... 98 00:07:48,385 --> 00:07:50,971 att jag måste godta och försona mig med det. 99 00:07:51,054 --> 00:07:53,640 Jag gjorde det. Jag förberedde mig på att dö. 100 00:08:00,564 --> 00:08:02,024 Men jag dog inte. 101 00:08:02,107 --> 00:08:05,152 Jag fick komma hem till min fru och två barn... 102 00:08:05,235 --> 00:08:09,031 som jag hade intalat mig skulle klara sig utmärkt- 103 00:08:09,114 --> 00:08:11,200 nej, bättre- utan mig. 104 00:08:12,075 --> 00:08:14,119 Hur skulle de kunna känna mig längre?" 105 00:08:23,712 --> 00:08:25,214 För mycket? 106 00:08:26,924 --> 00:08:28,383 Det är bara det att- 107 00:08:29,468 --> 00:08:31,428 Det är första gången jag hör det. 108 00:08:32,429 --> 00:08:33,722 Jag- 109 00:08:34,473 --> 00:08:36,600 Jag visste inte att du kände så här. 110 00:08:37,601 --> 00:08:40,562 Du har rätt. Jag gillar inte att tala om det. 111 00:08:40,646 --> 00:08:42,314 - Brody. - Vad är det? 112 00:08:45,692 --> 00:08:47,486 - Jag menade inte- - Det är lugnt, Jess. 113 00:08:47,569 --> 00:08:49,446 Nej, det är det inte. 114 00:08:50,322 --> 00:08:52,366 Jag vet att du gör det här för mig. 115 00:08:53,492 --> 00:08:55,494 Du ska veta att jag uppskattar det. 116 00:09:00,874 --> 00:09:02,793 Tack. 117 00:09:19,059 --> 00:09:20,769 Jess, vänta. 118 00:09:21,353 --> 00:09:22,938 - Vänta. - Menar du det? 119 00:09:25,148 --> 00:09:26,859 Ska jag sluta? 120 00:09:32,072 --> 00:09:33,574 Nej. 121 00:09:40,706 --> 00:09:42,708 Följ med mig. 122 00:09:53,343 --> 00:09:55,512 Ta det lugnt. 123 00:09:58,724 --> 00:10:01,435 Titta på mig. Lugnt. 124 00:10:21,955 --> 00:10:23,123 Ja. 125 00:10:24,291 --> 00:10:25,792 Så där. 126 00:10:33,258 --> 00:10:34,218 Ja. 127 00:10:47,397 --> 00:10:49,107 Kommer du inte tidigt idag? 128 00:10:50,442 --> 00:10:53,487 Studiedag. Vad är din ursäkt? 129 00:10:54,279 --> 00:10:55,572 - Hej. - Xander. 130 00:10:55,656 --> 00:10:57,241 Har ni också ledigt? 131 00:10:57,324 --> 00:10:59,117 Sammanträffande, va? 132 00:10:59,201 --> 00:11:00,869 Eller kanske inte. 133 00:11:00,953 --> 00:11:03,372 Jag gick ut förra året. Det är lugnt. 134 00:11:04,456 --> 00:11:07,376 Inget att göra i kongressen, eller? 135 00:11:07,459 --> 00:11:09,461 Har du inga läxor att göra? 136 00:11:09,545 --> 00:11:11,255 Har redan gjort dem. 137 00:11:18,762 --> 00:11:20,430 Det är från jobbet. 138 00:11:23,767 --> 00:11:25,519 Är det koppen Chris gjorde till pappa? 139 00:11:25,602 --> 00:11:27,396 Fan. 140 00:11:30,816 --> 00:11:32,943 - Jag fick ditt sms. - Vi har problem och ingen tid. 141 00:11:33,026 --> 00:11:35,028 Lyssna bara. 142 00:11:35,112 --> 00:11:39,074 CIA håller på att bearbeta information från operationen i Beirut. 143 00:11:39,157 --> 00:11:41,827 De är nära att avslöja vår vän i Gettysburg. 144 00:11:41,910 --> 00:11:43,036 Skräddaren? 145 00:11:43,120 --> 00:11:47,291 Du måste åka dit och flytta honom till ett säkert hus nio mil västerut. 146 00:11:47,374 --> 00:11:49,334 Varför inte ringa och be honom att flytta? 147 00:11:49,418 --> 00:11:51,086 Jag skulle göra honom nervös. 148 00:11:51,170 --> 00:11:54,464 Du måste låta honom veta att han är i säkra händer. 149 00:11:54,548 --> 00:11:56,258 Varför jag och inte du? 150 00:11:56,341 --> 00:11:59,303 Han känner inte mig. Du är den enda han känner. 151 00:11:59,386 --> 00:12:02,055 Hur vet du att CIA inte har hunnit dit? 152 00:12:02,139 --> 00:12:05,517 Jag är säker. De hittade ett mejl som nämner en kontakt i Gettysburg. 153 00:12:05,601 --> 00:12:07,895 De sammanställer en lista över misstänkta i området nu. 154 00:12:07,978 --> 00:12:09,479 Är det ett problem, Nicholas? 155 00:12:09,563 --> 00:12:11,690 Ja, det är ett jävla problem. 156 00:12:16,904 --> 00:12:20,991 Jag ska hålla ett tal vid en middag för sårade veteraner i kväll... 157 00:12:21,074 --> 00:12:23,202 där vicepresidenten ska närvara. 158 00:12:23,285 --> 00:12:26,038 Åker du nu, hinner du lätt tillbaka. 159 00:12:26,121 --> 00:12:29,249 - Flytta honom så snabbt som möjligt. - Det här är otroligt. 160 00:12:29,333 --> 00:12:32,002 Måste jag påminna dig om att han vet sanningen om dig. 161 00:12:34,004 --> 00:12:36,465 Ta skräddaren till 124 Mount Chapel Road, Somerset. 162 00:12:36,548 --> 00:12:39,635 Nyckel är i fågelmataren i trädet till höger om garaget på baksidan. 163 00:12:39,718 --> 00:12:41,720 Upprepa adressen för mig. 164 00:12:41,803 --> 00:12:44,014 124 Mount Chapel Road, Somerset. 165 00:12:56,443 --> 00:12:59,571 - Kan jag hjälpa dig? - Hej, mr Mathison. Är Carrie här? 166 00:12:59,655 --> 00:13:01,907 Jag tar det. Hej, Danny. 167 00:13:01,990 --> 00:13:03,450 Har CIA inte hört talas om e-post? 168 00:13:03,534 --> 00:13:06,620 - Gör du ägg, pappa? - Det är lunchdags. 169 00:13:06,703 --> 00:13:09,373 - En macka då? - Visst. 170 00:13:10,332 --> 00:13:12,626 - Ledsen, Danny. - Hur är det, Carrie? 171 00:13:12,709 --> 00:13:14,336 - Bra. - Är det den? 172 00:13:14,419 --> 00:13:18,257 - Ja. Alla 18 sidor. - Jag ska vidarebefordra den. 173 00:13:18,340 --> 00:13:20,509 - När är avrapporteringsmötet? - Klockan 18.00. 174 00:13:20,592 --> 00:13:21,927 Så sent? 175 00:13:22,010 --> 00:13:24,304 Estes har genomgång hela dagen om ett akut hot. 176 00:13:24,388 --> 00:13:27,015 - Vad handlar det om? - Inget specifikt än. 177 00:13:27,099 --> 00:13:29,226 Men höjdarna träffas varje dag nu. 178 00:13:29,309 --> 00:13:34,731 Får jag säga att det du gjorde på fältet var jäkligt imponerande. 179 00:13:35,649 --> 00:13:38,026 Tack, Danny. Jag uppskattar det. 180 00:13:38,110 --> 00:13:40,571 Jag sms:ar om mötet. 181 00:13:40,654 --> 00:13:42,489 Tack. Jag ser fram emot det. 182 00:13:47,870 --> 00:13:49,621 Gurka på mackan? 183 00:13:56,336 --> 00:13:58,380 VÄLKOMMEN TILL PENNSYLVANIA 184 00:14:54,186 --> 00:14:54,811 Du. 185 00:14:54,895 --> 00:14:57,689 - Du måste packa en väska, snabbt. - En väska? Varför det? 186 00:14:57,773 --> 00:15:00,108 CIA känner till dig. Du måste härifrån. 187 00:15:02,319 --> 00:15:04,446 - Hur vet du det? - Jag förklarar i bilen. 188 00:15:04,530 --> 00:15:06,782 Nej, berätta nu. 189 00:15:06,865 --> 00:15:09,993 CIA hade en operation i Beirut för att döda Abu Nazir. 190 00:15:10,077 --> 00:15:13,121 Han flydde, men uppgifter han lämnade efter sig kan leda till dig. 191 00:15:15,040 --> 00:15:17,543 - Vart tar du mig? - Till ett säkert hus. 192 00:15:17,626 --> 00:15:19,211 Hur vet du att det är säkert? 193 00:15:19,294 --> 00:15:21,505 Jag vet bara att du inte är säker här längre. 194 00:15:21,588 --> 00:15:23,298 Vem skickade dig? 195 00:15:23,382 --> 00:15:26,009 Jag är här för att hjälpa dig. Hämta en väska! Kom igen! 196 00:15:34,226 --> 00:15:36,228 Fan! Strunta i väskan. 197 00:15:36,311 --> 00:15:37,896 Gå. Gå! 198 00:15:42,317 --> 00:15:43,819 Fortsätt gå. 199 00:15:47,281 --> 00:15:49,992 In i bilen! Jag vill inte säga det två gånger. 200 00:16:25,068 --> 00:16:27,529 Bob kysser fru och barn farväl. 201 00:16:31,491 --> 00:16:34,328 Bob kör till jobbet i en röd bil. 202 00:16:34,411 --> 00:16:36,747 INGA MEDDELANDEN 203 00:16:39,208 --> 00:16:41,376 Hur är det, miss Carrie? 204 00:16:41,460 --> 00:16:43,003 Vad, Lulu? 205 00:16:43,086 --> 00:16:46,423 Vad är det? Inga meddelanden från pojkvännen? 206 00:16:49,801 --> 00:16:52,262 Det här är Danny Galvez. Lämna ett meddelande. 207 00:16:53,180 --> 00:16:54,473 Danny, det är Carrie. 208 00:16:54,556 --> 00:16:56,767 Klockan är nästan fem. Du har inte återkommit om mötet... 209 00:16:56,850 --> 00:16:59,269 så jag sticker nu. 210 00:17:00,812 --> 00:17:02,940 Ring om något har ändrats. Tack. 211 00:17:09,029 --> 00:17:10,822 Vad händer när vi kommer fram? 212 00:17:10,906 --> 00:17:12,991 Jag lämnar av dig. Du väntar. 213 00:17:13,075 --> 00:17:16,161 - Sa de det? - Jag gissar. 214 00:17:16,245 --> 00:17:18,872 - Vet du inte? - Det är en kvalificerad gissning. 215 00:17:20,666 --> 00:17:22,125 Vad väntar jag på? 216 00:17:23,252 --> 00:17:27,589 Jag tror att de vill ha dig ut ur landet så fort som möjligt. 217 00:17:27,673 --> 00:17:29,508 Du tror. Du gissar. 218 00:17:30,467 --> 00:17:32,344 Ta det lugnt. 219 00:17:32,427 --> 00:17:35,097 Om det inte var för mig hade du varit på väg till Guantánamo. 220 00:17:37,140 --> 00:17:39,059 Skulle jag prata om de fångade mig? 221 00:17:39,142 --> 00:17:40,936 De kommer inte att fånga dig nu. 222 00:17:44,022 --> 00:17:47,943 Vet du vad mer de inte berättade? Ditt namn. 223 00:17:52,197 --> 00:17:53,699 Som du vill. 224 00:17:54,658 --> 00:17:58,120 Vi är framme om 30, 40 minuter. Då blir du någon annans problem. 225 00:18:03,041 --> 00:18:04,543 Bassel. 226 00:18:05,919 --> 00:18:07,796 Jag heter Bassel. 227 00:18:29,526 --> 00:18:30,652 Fan! 228 00:18:38,452 --> 00:18:40,162 Vad fan! 229 00:18:42,748 --> 00:18:44,208 Det finns ingen domkraft. 230 00:18:50,047 --> 00:18:55,052 När borden är klara kan vi kolla ljus och ljud en sista gång. 231 00:18:55,135 --> 00:18:58,764 Har du med dig Nicks tal till telepromptern? 232 00:18:58,847 --> 00:19:02,184 Jag tänkte inte ens på det. Han har det med sig. 233 00:19:02,267 --> 00:19:05,270 Var är han? Kan någon hämta det? 234 00:19:05,354 --> 00:19:07,439 Jag ska ringa honom. Han är på kontoret. 235 00:19:07,940 --> 00:19:11,652 Jessica, du ser så nervös ut. Ta det lugnt. 236 00:19:11,735 --> 00:19:12,861 Lyssna på mig. 237 00:19:12,945 --> 00:19:15,656 Du är en vacker kvinna. Nick är väldigt karismatisk. 238 00:19:15,739 --> 00:19:19,159 Ni är en fin amerikansk historia som precis har börjat. 239 00:19:23,747 --> 00:19:26,041 - Har du lossat hjulet? - Den här rör sig inte. 240 00:19:27,751 --> 00:19:29,211 Ge mig den. 241 00:20:11,336 --> 00:20:13,589 Du måste sätta dig i bilen. 242 00:20:13,672 --> 00:20:15,924 Kör den framåt. 243 00:20:16,008 --> 00:20:18,093 Väldig sakta. 244 00:20:18,177 --> 00:20:21,722 Tills stubben rätar upp sig och tar bilens vikt. 245 00:20:21,805 --> 00:20:23,682 Okej? Nu. 246 00:20:28,854 --> 00:20:32,900 Ge bara lite gas. Kör försiktigt framåt. 247 00:20:33,525 --> 00:20:35,277 Jag säger till när du ska stanna. 248 00:20:47,956 --> 00:20:50,959 Nej! Ta det lugnt. 249 00:20:58,425 --> 00:20:59,343 Det är bra. 250 00:21:10,979 --> 00:21:11,688 Hej. 251 00:21:15,150 --> 00:21:17,861 Var är du? Jag ringde kontoret. De sa du aldrig kom. 252 00:21:17,945 --> 00:21:19,530 Nej. 253 00:21:19,613 --> 00:21:22,366 Jag var på väg till kontoret... 254 00:21:22,449 --> 00:21:26,662 men de ringde från partiet och skickade ut mig till distriktet. 255 00:21:34,127 --> 00:21:35,629 Ditt distrikt? För att göra vad? 256 00:21:35,712 --> 00:21:41,134 Prata med fackrepresentanter, så de vet att vi inte har glömt dem. 257 00:21:44,471 --> 00:21:47,349 Jag kommer tillbaka i tid. 258 00:21:49,476 --> 00:21:51,270 Du måste se lokalen, Brody. 259 00:21:51,353 --> 00:21:53,313 De har gjort ett fantastiskt jobb. 260 00:21:53,397 --> 00:21:54,815 Jag ser fram emot det. 261 00:21:54,898 --> 00:21:56,108 Fantastiskt. 262 00:21:57,776 --> 00:21:59,278 ... måste tillbaka till mötet nu. 263 00:21:59,361 --> 00:22:02,281 Just det, de behöver ditt tal till telepromtern. 264 00:22:02,364 --> 00:22:04,783 Jag behöver ingen telepromter. Jag har allt i huvudet. 265 00:22:05,951 --> 00:22:07,995 Ja, jag är säker. 266 00:22:08,078 --> 00:22:10,539 Jag är säker. Lita på mig. 267 00:22:10,622 --> 00:22:12,833 Jag har gjort det här förr. 268 00:22:12,916 --> 00:22:14,293 Kör försiktigt. 269 00:22:14,376 --> 00:22:17,254 Vi ses om en och en halv timme. 270 00:22:17,337 --> 00:22:18,839 Jag förstår. 271 00:22:22,509 --> 00:22:27,222 Jag kom för den... för att byta hjulet. 272 00:22:27,306 --> 00:22:29,308 Jag ordnar det. Hämta reservhjulet. 273 00:22:36,398 --> 00:22:39,026 GEORGE BUSH UNDERRÄTTELSECENTER 274 00:22:51,955 --> 00:22:53,749 - Hej, Lorraine. - Hej, Carrie. Du är tidig. 275 00:22:53,832 --> 00:22:56,502 Vi väntade dig inte förrän kl. 18.00. Tack, Carl. 276 00:22:56,585 --> 00:22:59,129 - Var är David? - I ett möte. Han är snart tillbaka. 277 00:23:31,245 --> 00:23:33,372 Jag ska på toaletten. Kommer strax. 278 00:23:45,884 --> 00:23:48,178 ...i Abu Nazirs nätverk vilket tyder på att just nu... 279 00:23:48,262 --> 00:23:51,849 har Iran samlat styrkorna för att slå till på vår egen- 280 00:23:53,934 --> 00:23:55,853 Förlåt. Är jag sen? 281 00:23:55,936 --> 00:24:00,941 De sa klockan sex, vilket betyder att jag är 15 minuter tidig. 282 00:24:01,024 --> 00:24:03,735 Carrie, du får inte vara här inne. 283 00:24:03,819 --> 00:24:05,988 Vad händer, David? Håller ni avrapportering utan mig? 284 00:24:06,071 --> 00:24:07,531 Snälla. 285 00:24:11,034 --> 00:24:13,162 Avrapportera alltid med personen som var i fält. 286 00:24:13,245 --> 00:24:15,831 - Det står i manualen. - eftersom det är du... 287 00:24:15,914 --> 00:24:19,251 tänkte jag hålla mötet bara utifrån rapporten. 288 00:24:19,334 --> 00:24:22,796 Eftersom det är jag? Vad betyder det? 289 00:24:22,880 --> 00:24:24,673 Att din rapport är så detaljerad, som vanligt. 290 00:24:24,756 --> 00:24:26,633 Ärligt talat är den- 291 00:24:26,717 --> 00:24:28,719 Den är utmärkt. 292 00:24:31,263 --> 00:24:33,015 Varför ringde ingen mig? 293 00:24:33,098 --> 00:24:35,934 Jag sa åt Danny att vänta. Jag ville ändå prata med dig. 294 00:24:37,269 --> 00:24:38,770 Här är jag. 295 00:24:38,854 --> 00:24:40,105 Privat. 296 00:24:41,106 --> 00:24:44,193 För att säga vilket bra jobb du gjorde för oss i Beirut. 297 00:24:44,276 --> 00:24:46,195 Som en klapp på axeln? 298 00:24:46,278 --> 00:24:48,614 Tack vare dig kom vi nära Abu Nazir... 299 00:24:48,697 --> 00:24:50,532 och oskadliggjorde två av hans närmaste män. 300 00:24:50,616 --> 00:24:53,118 Han är fortfarande där ute. Vi lät honom undkomma. 301 00:24:53,202 --> 00:24:54,995 Vi måste göra allt vi kan- 302 00:24:55,078 --> 00:24:57,956 Det är inte ditt problem längre. 303 00:25:06,507 --> 00:25:10,719 Allt det där som jag tog från lägenheten i Beirut? 304 00:25:10,802 --> 00:25:13,597 Fanns det nåt användbart i det? 305 00:25:16,433 --> 00:25:18,560 Mellan oss två? 306 00:25:18,644 --> 00:25:20,354 Ja, det fanns det. 307 00:25:21,939 --> 00:25:23,774 Är det allt? 308 00:25:26,485 --> 00:25:29,696 Du kom väl inte hit och förväntade dig att bli återinsatt? 309 00:25:29,780 --> 00:25:31,740 Nej. 310 00:25:32,866 --> 00:25:35,244 Naturligtvis inte. 311 00:25:41,208 --> 00:25:43,627 - Jag vet inte vad jag ska säga- - Du behöver inte säga nåt, David. 312 00:25:43,710 --> 00:25:46,380 - Låt mig följa- - Du måste jobba. Jag hittar ut själv. 313 00:26:18,620 --> 00:26:21,582 Nej. Stanna i bilen, utom synhåll. 314 00:26:21,665 --> 00:26:22,708 Jag måste gå på toaletten. 315 00:26:22,791 --> 00:26:25,043 Vi är fem minuter från huset. Du får hålla dig. 316 00:26:25,127 --> 00:26:27,296 Jag behöver mer tobak. 317 00:26:44,730 --> 00:26:48,859 Får jag en påse tobak, några papper... 318 00:26:48,942 --> 00:26:50,652 och bensin för resten. 319 00:26:55,574 --> 00:26:57,242 Den jäveln! 320 00:27:24,228 --> 00:27:25,187 Bassel! 321 00:27:36,615 --> 00:27:38,951 Vad har de gjort mot dig nu? 322 00:27:39,034 --> 00:27:41,203 Jag vill inte prata om det. 323 00:27:41,286 --> 00:27:43,163 Inte i kväll. 324 00:27:43,789 --> 00:27:46,333 - Vart ska du? - Jag hämtar resten i morgon. 325 00:27:48,085 --> 00:27:49,795 Jag ska hem, pappa. 326 00:27:50,838 --> 00:27:54,174 Jag måste tänka ut vad jag ska göra med resten av livet... 327 00:27:54,258 --> 00:27:57,678 och jag kan inte göra det här med dig hängande över mig. 328 00:27:57,761 --> 00:27:59,805 Du behöver en god natts sömn. 329 00:28:01,640 --> 00:28:03,392 I min egen säng. 330 00:28:08,856 --> 00:28:10,065 Bassel! 331 00:28:11,984 --> 00:28:13,819 Det finns inget att vara rädd för. 332 00:28:30,377 --> 00:28:32,921 Kom ut. Det finns inget att vara rädd för. 333 00:28:40,304 --> 00:28:41,763 Bassel? 334 00:28:52,816 --> 00:28:54,151 Fan! 335 00:29:11,793 --> 00:29:14,796 Vart fan ska du? Jag försöker hjälpa dig! 336 00:29:27,059 --> 00:29:28,435 Fan! 337 00:30:09,685 --> 00:30:12,062 Måste stoppa blödningen. 338 00:30:12,938 --> 00:30:14,648 Har du en näsduk? 339 00:30:14,731 --> 00:30:17,317 Hör du mig? Har du en näsduk? 340 00:30:22,156 --> 00:30:24,408 Håll den hårt. 341 00:30:27,035 --> 00:30:28,579 Snälla. 342 00:30:30,164 --> 00:30:32,374 - Ta mig till sjukhus. - Nej. 343 00:30:32,457 --> 00:30:36,253 Då kan jag lika gärna lämna över dig till CIA. 344 00:30:36,336 --> 00:30:38,172 Jag vill inte dö. 345 00:30:38,255 --> 00:30:42,342 Du kommer inte att dö. Sluta tänka så nu. 346 00:30:52,144 --> 00:30:55,606 Jag har familj... i Syrien. 347 00:30:57,941 --> 00:30:59,318 Fru. 348 00:31:00,652 --> 00:31:01,945 Dotter. 349 00:31:05,532 --> 00:31:07,534 Det är bra. 350 00:31:07,618 --> 00:31:09,328 Fortsätt tänka på din dotter. 351 00:31:12,664 --> 00:31:14,666 Hon ger dig styrkan du behöver. 352 00:31:18,045 --> 00:31:20,506 Snälla. Sjukhus. 353 00:31:22,674 --> 00:31:24,927 Jag tar dig till det säkra huset. 354 00:31:25,010 --> 00:31:27,012 Därifrån kallar vi på hjälp. 355 00:31:29,348 --> 00:31:32,392 Du kan lämna mig utanför sjukhuset. 356 00:31:33,519 --> 00:31:35,437 Jag ska inte säga nåt. 357 00:31:36,772 --> 00:31:40,192 Nej. Du vet att jag inte kan det. 358 00:31:45,197 --> 00:31:46,657 Gud. 359 00:31:59,545 --> 00:32:01,338 - Hej, Jess. - Var är du? 360 00:32:01,421 --> 00:32:03,173 Jag har försökt ringa. Du är sen. 361 00:32:03,257 --> 00:32:05,217 Vicepresidenten kommer när som helst. 362 00:32:06,677 --> 00:32:08,679 - Jag fick punktering. - Punktering? 363 00:32:08,762 --> 00:32:11,890 - Var? - Mitt i ingenstans. 364 00:32:11,974 --> 00:32:13,475 Långt ute nånstans. Jag vet inte. 365 00:32:13,559 --> 00:32:16,812 Herregud, Brody. 366 00:32:16,895 --> 00:32:19,398 Vet du vad? Det finns ingen domkraft i bilen. 367 00:32:19,481 --> 00:32:22,526 - Ringde du efter bärgning? - Ja, jag ringde. 368 00:32:22,609 --> 00:32:24,736 Vart sa du de skulle, om du inte vet var du är? 369 00:32:26,071 --> 00:32:27,447 Vad? 370 00:32:27,531 --> 00:32:30,701 Jag är nära Culpeper. Väg 29. 371 00:32:31,702 --> 00:32:34,079 Det är flera kilometer bort. Du hinner inte hitta i tid. 372 00:32:34,163 --> 00:32:35,789 Hur blir det med ditt tal? 373 00:32:37,749 --> 00:32:39,334 Jag vet inte. 374 00:32:39,918 --> 00:32:42,337 Det här händer inte. 375 00:32:42,421 --> 00:32:43,922 Hjälp. 376 00:32:45,132 --> 00:32:46,425 Vad var det? 377 00:32:50,637 --> 00:32:51,972 Brody? 378 00:32:52,556 --> 00:32:54,016 Brody, är du där? 379 00:32:57,186 --> 00:32:58,770 Ja, jag är här. 380 00:32:58,854 --> 00:33:00,898 - Vad var det? - Vad var vad? 381 00:33:03,567 --> 00:33:05,235 Du låter andfådd. 382 00:33:05,319 --> 00:33:06,820 Jag vet. 383 00:33:08,405 --> 00:33:11,492 Brody? Jag hör dig inte. 384 00:33:15,787 --> 00:33:17,122 Brody? 385 00:33:17,206 --> 00:33:21,293 Brody? Är du där? 386 00:33:21,376 --> 00:33:23,420 Jag ska prova ringa bärgaren igen. 387 00:33:23,504 --> 00:33:25,255 Du lovade att vara här. 388 00:33:25,339 --> 00:33:27,549 Jag vet. Vi ses senare. 389 00:40:48,532 --> 00:40:50,534 Vad är planen? 390 00:40:51,243 --> 00:40:53,495 Vem ska jag presentera nu? 391 00:40:58,250 --> 00:41:01,211 Tänk inte på det, sir. Det här är mitt fel. 392 00:41:18,270 --> 00:41:19,438 Hej. 393 00:41:25,110 --> 00:41:27,571 Jag heter Jessica Brody. 394 00:41:27,654 --> 00:41:29,615 Min man, Nick Brody- 395 00:41:29,698 --> 00:41:34,203 som de flesta av er vet räddades och återvände till oss... 396 00:41:34,286 --> 00:41:37,706 efter åtta år i fångenskap hos terrorister- 397 00:41:37,789 --> 00:41:41,168 hade förberett ett tal om svårigheterna med att komma hem. 398 00:41:41,251 --> 00:41:46,507 Men tyvärr har han fått bilproblem och kan inte närvara i kväll. 399 00:41:47,090 --> 00:41:48,800 Jävla Brody. 400 00:41:50,052 --> 00:41:54,056 Det betyder att ni får dras med mig, är jag rädd. 401 00:42:03,899 --> 00:42:05,442 Problem med bilen. 402 00:42:06,777 --> 00:42:09,822 Som fånge i Irak... 403 00:42:09,905 --> 00:42:13,992 tänkte han nog aldrig på vardagliga saker som punkteringar. 404 00:42:18,831 --> 00:42:25,796 Insamlingar och politiska tal är toppen... 405 00:42:26,505 --> 00:42:28,257 men jag kan inte låta bli att tänka... 406 00:42:28,340 --> 00:42:31,260 att ett av de bästa sätten att hjälpa skadade soldater... 407 00:42:31,343 --> 00:42:33,136 börjar med familjen. 408 00:42:35,639 --> 00:42:39,142 En sak vet jag- 409 00:42:40,727 --> 00:42:45,190 Jag hade kunnat stötta min man bättre om jag hade varit bättre förberedd. 410 00:42:48,694 --> 00:42:53,282 Efter åtta år... 411 00:42:53,365 --> 00:42:55,075 av ensamhet... 412 00:42:59,288 --> 00:43:01,498 åtta år utan att träffa varandra... 413 00:43:05,002 --> 00:43:09,673 om någon hade berättat för mig hur han skulle se på mig... 414 00:43:12,759 --> 00:43:14,803 som om han inte kände mig längre... 415 00:43:18,849 --> 00:43:23,478 hur våldsamma mardrömmar han skulle ha... 416 00:43:23,562 --> 00:43:25,814 att han skulle överfalla mig i sömnen... 417 00:43:27,149 --> 00:43:31,653 hur han inte visste vad han skulle säga till barnen de första veckorna... 418 00:43:32,738 --> 00:43:37,826 hur svår intimitet av alla slag skulle vara för honom- 419 00:43:41,121 --> 00:43:46,418 Om någon hade varnat mig på ett sätt jag förstod... 420 00:43:46,502 --> 00:43:49,004 hur svår hemkomsten skulle vara för honom för honom... 421 00:43:51,256 --> 00:43:54,676 att jag behövde skruva ner mina förväntningar- 422 00:43:58,055 --> 00:43:59,890 Vad jag menar är... 423 00:44:01,058 --> 00:44:04,853 att om vi med de här pengarna... 424 00:44:04,937 --> 00:44:10,150 skulle inrätta en plats där familjer kunde förbereda sig... 425 00:44:10,234 --> 00:44:14,321 för att ta emot sina veteraner? 426 00:44:14,947 --> 00:44:17,825 En plats där de kunde lära sig från andra familjer... 427 00:44:17,908 --> 00:44:21,703 som har gått igenom- som fortfarande går igenom det. 428 00:44:25,999 --> 00:44:27,709 För i slutändan... 429 00:44:28,836 --> 00:44:31,213 utkämpar vi alla kriget tillsammans. 430 00:44:37,135 --> 00:44:38,720 Tack. 431 00:44:38,804 --> 00:44:40,347 Tack så mycket. 432 00:44:49,857 --> 00:44:51,567 SJÄLVBETJÄNING 433 00:44:55,737 --> 00:44:56,905 Gud! 434 00:45:07,082 --> 00:45:09,585 Du sa knappt ett ord på hela vägen. 435 00:45:09,668 --> 00:45:11,587 Vill du prata om det? 436 00:45:14,590 --> 00:45:16,341 Kommer du in på en nattfösare? 437 00:45:18,218 --> 00:45:20,387 Nej, det är sent. 438 00:45:20,470 --> 00:45:22,472 Jag börjar tidigt i morgon. 439 00:45:33,025 --> 00:45:34,776 Du har alltid ställt upp för mig, Mike. 440 00:45:37,654 --> 00:45:39,364 Du var fantastisk i kväll. 441 00:45:44,286 --> 00:45:45,787 God natt. 442 00:45:46,747 --> 00:45:48,582 Du. 443 00:45:48,665 --> 00:45:51,126 Det kanske bara var bilproblem. 444 00:45:52,669 --> 00:45:54,129 Kanske. 445 00:45:54,213 --> 00:45:57,758 Du kanske borde vara mindre misstänksam. 446 00:45:57,841 --> 00:46:01,136 - Mindre misstänksam? - Oskyldig tills motsatsen bevisats. 447 00:46:02,054 --> 00:46:04,640 En helg för inte så länge sen- 448 00:46:04,723 --> 00:46:06,391 en hel helg- 449 00:46:06,475 --> 00:46:08,602 då Brody inte alls kom hem? 450 00:46:10,270 --> 00:46:15,025 Vill du veta varför? Han var med den galna CIA-kvinnan. 451 00:46:15,108 --> 00:46:16,819 Låt mig uttrycka mig klart. 452 00:46:16,902 --> 00:46:20,030 Han knullade slampan hela helgen. 453 00:46:20,113 --> 00:46:22,032 Vet du varför jag har problem... 454 00:46:22,115 --> 00:46:24,117 med att tro på historien med bilen? 455 00:46:24,201 --> 00:46:25,911 Vänta. Backa lite. 456 00:46:27,037 --> 00:46:28,455 Han knullade vem? 457 00:46:29,248 --> 00:46:30,999 Jag minns inte hennes namn. Carrie nånting. 458 00:46:31,083 --> 00:46:32,835 Jag vet inte längre. 459 00:46:40,717 --> 00:46:42,469 Jag trodde inte du skulle följa med. 460 00:46:43,387 --> 00:46:45,430 Kanske bara en drink. 461 00:47:15,294 --> 00:47:17,212 Hon skötte sig bra i kväll, Brody. 462 00:47:17,296 --> 00:47:19,173 Hon var helt fantastisk. 463 00:47:21,842 --> 00:47:24,219 Det betvivlar jag inte. 464 00:47:24,303 --> 00:47:26,013 Hon är ingen dålig värdinna. 465 00:47:29,641 --> 00:47:33,812 Nej. Jag menar att hon gick upp och höll ett eget tal. 466 00:47:37,816 --> 00:47:39,318 Gjorde du? 467 00:47:48,660 --> 00:47:50,454 Då säger jag god natt. 468 00:48:18,774 --> 00:48:19,775 Jösses. 469 00:48:22,903 --> 00:48:24,488 Var fan har du varit? 470 00:48:24,571 --> 00:48:27,449 - Du är genomblöt. - Det regnade. 471 00:48:28,951 --> 00:48:30,953 Det fanns ingen domkraft i bilen. 472 00:48:32,621 --> 00:48:35,749 Har du försökt byta däck utan domkraft? 473 00:48:38,418 --> 00:48:41,088 Var det verkligen ett fackmöte i ditt distrikt idag? 474 00:48:41,171 --> 00:48:42,714 Ja. 475 00:48:45,092 --> 00:48:47,803 Var? Vilken stad? 476 00:48:50,889 --> 00:48:52,599 Svara inte på det. 477 00:48:53,433 --> 00:48:55,143 Jag vill inte höra fler lögner. 478 00:48:55,227 --> 00:48:56,854 Jag ljuger inte. 479 00:48:56,937 --> 00:48:59,398 Du bara spottar ut dem, inte sant? 480 00:48:59,481 --> 00:49:01,191 En efter den andra. 481 00:49:02,067 --> 00:49:04,570 Jag trodde att vi hade kommit någonvart i morse. 482 00:49:08,782 --> 00:49:12,911 Du undanhåller nåt. Jag kan se det i ögonen. 483 00:49:15,706 --> 00:49:18,542 - Antingen berättar du vad som pågår- - Det är inget som pågår. 484 00:49:18,625 --> 00:49:21,461 Eller så börjar du leta hotellrum. 485 00:49:23,130 --> 00:49:25,299 När du ändå håller på... 486 00:49:25,382 --> 00:49:27,843 kan du tänka över vårt äktenskap också. 487 00:49:28,760 --> 00:49:31,221 För jag tror inte jag kan fortsätta så här längre. 488 00:50:56,932 --> 00:50:58,433 Äntligen. 489 00:50:58,934 --> 00:51:01,728 - Är du inte i Beirut? - Kom hit direkt från flygplatsen. 490 00:51:03,105 --> 00:51:06,650 Du fick visst inte komma in på avrapporteringen idag. 491 00:51:08,068 --> 00:51:09,778 Jag samlade in uppgifterna. 492 00:51:09,862 --> 00:51:11,738 Jag fick inte ens presentera dem. 493 00:51:13,740 --> 00:51:17,244 Det måste ha känts hemskt- 494 00:51:17,327 --> 00:51:18,829 kännas hemskt. 495 00:51:33,385 --> 00:51:36,138 Innan resan till Beirut trodde jag verkligen... 496 00:51:36,221 --> 00:51:39,349 att jag äntligen hade hittat ett sätt att klara mig utan byrån. 497 00:51:50,944 --> 00:51:53,030 Innan du gräver ner dig ytterligare... 498 00:51:53,780 --> 00:51:55,866 måste jag visa någonting. 499 00:51:56,742 --> 00:51:59,745 - Är det din dator? - Ja. 500 00:52:03,540 --> 00:52:05,000 Här. 501 00:52:08,754 --> 00:52:11,965 Sätt in det du. Jag sabbar det bara. 502 00:52:18,013 --> 00:52:20,015 Det är en uppgift du fick tag på i Beirut... 503 00:52:20,098 --> 00:52:22,184 som Estes och hans gäng inte har sett än. 504 00:52:22,267 --> 00:52:26,522 Jag kommer direkt från flygplatsen för du förtjänar att se det först. 505 00:52:32,986 --> 00:52:34,863 Jag heter Nicholas Brody... 506 00:52:36,198 --> 00:52:38,992 och jag är sergeant i USA:s marinkår. 507 00:52:39,076 --> 00:52:42,371 Man kommer att säga att jag bröts ner, blev hjärntvättad. 508 00:52:43,997 --> 00:52:47,292 Man kommer att säga att jag förvandlades till terrorist- 509 00:52:47,376 --> 00:52:50,796 - Herregud. - som lärde sig att hata sitt land. 510 00:52:50,879 --> 00:52:55,676 Mina handlingar idag är riktade mot sådana inhemska fiender. 511 00:52:56,802 --> 00:53:01,014 Vicepresidenten och medlemmarna i hans nationella säkerhetsråd... 512 00:53:01,098 --> 00:53:04,560 som jag vet är lögnare och krigsförbrytare- 513 00:53:04,643 --> 00:53:06,145 Jag hade rätt. 514 00:53:06,228 --> 00:53:08,397 är skyldiga till hemska brott som de aldrig ställts till svars för. 515 00:53:08,480 --> 00:53:10,232 Du hade rätt. 516 00:53:10,315 --> 00:53:13,861 Det här är rättvisa för 82 barn... 517 00:53:13,944 --> 00:53:16,113 vars död aldrig erkändes. 518 00:53:16,196 --> 00:53:19,908 Mordet på de barnen är en fläck på nationens själ. 519 00:53:20,826 --> 00:53:23,745 Jag vill berätta om de barnen. 520 00:53:23,829 --> 00:53:25,581 Jag hade rätt. 521 00:54:10,584 --> 00:54:11,627 Översättning: Peter Beck