1
00:00:02,753 --> 00:00:05,172
USA:s flyg- och flottstyrkor...
2
00:00:05,255 --> 00:00:08,050
har genomfört flera anfall
mot terroristbaser-
3
00:00:08,133 --> 00:00:10,969
Pan Am Flight 103 har
kraschat i staden Lockerbie.
4
00:00:11,053 --> 00:00:13,764
Han står bakom terrorangrepp
i Afrika, Europa och Mellanöstern.
5
00:00:13,847 --> 00:00:16,892
Det håller inte,
denna aggression mot Kuwait.
6
00:00:16,975 --> 00:00:18,477
... hans obevekliga terroristjakt.
7
00:00:18,560 --> 00:00:20,270
Vi gör ingen åtskillnad-
8
00:00:20,354 --> 00:00:22,898
Hangarfartyget Cole attackerades
under tankning i Adens hamn-
9
00:00:22,981 --> 00:00:24,858
Ett terrordåd.
10
00:00:24,942 --> 00:00:27,361
En tarvlig och feg handling.
11
00:00:28,529 --> 00:00:30,906
Nästa låt är en gammal goding.
12
00:00:30,989 --> 00:00:33,450
... tills han stoppas.
13
00:00:33,992 --> 00:00:36,286
Jag vill inte att
vi ska drabbas en gång till.
14
00:00:37,996 --> 00:00:40,832
Ett plan har flugit in i
World Trade Center.
15
00:00:42,459 --> 00:00:43,502
... tusentals flyr-
16
00:00:43,585 --> 00:00:48,090
Vi måste, vi ska förbli
vaksamma, hemma och utomlands.
17
00:00:54,346 --> 00:00:55,556
Vad fan gör du?
18
00:00:58,183 --> 00:01:00,060
Fan.
Jag missade en grej förut.
19
00:01:00,143 --> 00:01:01,520
Det får inte hända igen.
20
00:01:05,482 --> 00:01:08,068
Det var 10 år sen,
alla missade nånting den dan.
21
00:01:08,151 --> 00:01:09,611
Men jag är inte alla.
22
00:01:10,863 --> 00:01:12,114
När ni har nått den här positionen.
23
00:01:20,831 --> 00:01:22,624
Detta har hänt.
24
00:01:22,708 --> 00:01:24,918
Fatima, vad vet du om Abu Nazir?
25
00:01:25,002 --> 00:01:28,338
Han ska träffa min man i morgon,
här i Beirut.
26
00:01:28,922 --> 00:01:30,382
Ni kan döda dem båda två.
27
00:01:30,465 --> 00:01:33,218
Hon ska inte vara här.
Hon är inte frisk.
28
00:01:33,302 --> 00:01:35,804
Finns kvinnan i verkligheten
eller bara i Carries fantasi?
29
00:01:35,888 --> 00:01:37,973
Jag skulle inte heller lita på mig,
så som jag är nu.
30
00:01:38,056 --> 00:01:40,726
Men jag tror på Carrie
som rekryterade henne.
31
00:01:49,568 --> 00:01:51,820
- Hej, Roya.
- Kongressledamot Brody.
32
00:01:51,904 --> 00:01:54,281
Jag är Nazirs vän.
33
00:01:54,364 --> 00:01:57,075
Jag hjälper er inte döda
oskyldiga civila.
34
00:01:57,159 --> 00:02:00,537
Jag träffade en ung man igår
som förlorade sina armar i Irak.
35
00:02:00,621 --> 00:02:02,331
Det ska hållas en välgörenhetsfest.
36
00:02:02,414 --> 00:02:04,374
Vi kan hålla i den tillsammans.
37
00:02:04,458 --> 00:02:06,835
Rött team två,
ni får skjuta två skott var.
38
00:02:06,919 --> 00:02:08,378
Det är två mål i kaftaner.
39
00:02:08,462 --> 00:02:10,005
Fan, det är han.
40
00:02:11,298 --> 00:02:12,049
1 MAJ
41
00:02:13,217 --> 00:02:14,176
Eld.
42
00:02:16,678 --> 00:02:17,721
Någon varnade honom.
43
00:02:17,804 --> 00:02:19,097
Jag är kongressledamot.
44
00:02:19,181 --> 00:02:21,016
Jag kan inte skicka
hemliga meddelanden...
45
00:02:21,099 --> 00:02:23,018
när jag är omgiven av stabscheferna.
46
00:02:23,101 --> 00:02:24,353
- Är det nån i lägenheten?
- Nej.
47
00:02:24,436 --> 00:02:25,479
Ge mig nycklarna.
48
00:02:25,562 --> 00:02:27,648
- Vi missade precis Abu Nazir.
- Hoppa in i bilen.
49
00:02:27,731 --> 00:02:29,441
Vi måste få tag på
det som är där inne.
50
00:02:37,199 --> 00:02:38,784
Carrie. Jag täcker dig.
51
00:02:46,834 --> 00:02:48,252
Jag heter Nicholas Brody.
52
00:02:48,335 --> 00:02:51,713
När du ser det här
har du redan läst mycket om mig.
53
00:02:58,804 --> 00:03:01,932
BEIRUT-RAFIC HARIRI
INTERNATIONELL FLYGPLATS
54
00:03:21,577 --> 00:03:23,704
Den här vägen. Nu.
55
00:03:29,168 --> 00:03:31,879
Väskan är tydligt märkt
som en diplomatväska.
56
00:03:31,962 --> 00:03:34,131
- Öppna den inte.
- Nycklarna, tack.
57
00:03:38,552 --> 00:03:41,847
Saul Berenson. Jude?
58
00:03:43,891 --> 00:03:45,267
Amerikan.
59
00:03:51,940 --> 00:03:55,194
En libanesisk säkerhetsman
vet bättre än att göra så-
60
00:03:55,277 --> 00:03:57,613
om han inte jobbar för någon annan.
61
00:03:58,739 --> 00:04:01,158
Som Hizbollah.
62
00:04:24,515 --> 00:04:28,519
Om du inte lägger tillbaka det där
och låter mig ta mitt flyg...
63
00:04:28,602 --> 00:04:32,147
kommer du orsaka en allvarlig
diplomatisk incident med USA.
64
00:04:34,399 --> 00:04:37,778
Tänk över det noga.
65
00:04:42,783 --> 00:04:45,118
Kom aldrig tillbaka till Libanon.
66
00:05:02,761 --> 00:05:06,598
Sir, ni måste lägga upp väskan
på hyllan innan vi startar.
67
00:05:06,682 --> 00:05:08,475
Jag gör det strax.
68
00:05:39,506 --> 00:05:41,508
SLUTSATSER:
69
00:05:48,640 --> 00:05:50,142
Herregud, pappa. Vad är det?
70
00:05:50,225 --> 00:05:52,936
Vad fan gör du?
Vet du vad klockan är?
71
00:05:53,020 --> 00:05:55,772
- Jag skriver en rapport.
- Klockan 3.20?
72
00:05:55,856 --> 00:05:58,233
Har du varit uppe hela natten?
73
00:05:58,317 --> 00:06:00,194
Du måste avsluta
och gå och lägga dig.
74
00:06:00,277 --> 00:06:02,738
Jag kan inte än.
Jag måste göra det här rätt.
75
00:06:02,821 --> 00:06:06,491
För guds skull, Carrie.
Du är sjuk.
76
00:06:07,492 --> 00:06:09,912
Inte nu pappa.
77
00:06:09,995 --> 00:06:13,332
Din läkare har sagt
en miljon gånger...
78
00:06:13,415 --> 00:06:15,667
att sömn är det viktigaste-
79
00:06:15,751 --> 00:06:18,712
Jag vet.
Jag är nästan klar.
80
00:06:18,795 --> 00:06:20,672
- Jag lovar.
- Hur länge till?
81
00:06:21,882 --> 00:06:23,383
Högst två timmar.
82
00:06:23,467 --> 00:06:26,553
- En timme till.
- Visst.
83
00:06:26,637 --> 00:06:29,681
Du får inte göra så här mot dig själv.
84
00:06:29,765 --> 00:06:31,391
Jag mår bra.
85
00:06:32,392 --> 00:06:34,228
Jag mår toppen, faktiskt.
86
00:06:34,311 --> 00:06:36,939
Du är manisk.
87
00:06:37,814 --> 00:06:39,274
Det är skillnad.
88
00:06:42,444 --> 00:06:44,279
- Du har rätt.
- En timme till.
89
00:06:46,240 --> 00:06:47,908
En till.
90
00:06:51,411 --> 00:06:53,956
Fatima Ali, motiverad av år
av fysisk och psykisk misshandel
91
00:07:24,903 --> 00:07:27,823
Förlåt. Det låg här på bordet och-
92
00:07:27,906 --> 00:07:29,616
Hoppade upp till dig?
93
00:07:30,909 --> 00:07:34,288
Jag vet hur mycket du ogillar
att prata offentligt om det här.
94
00:07:34,371 --> 00:07:37,040
Jag var nyfiken på
vad du skulle säga ikväll.
95
00:07:37,875 --> 00:07:39,585
Vad tycker du?
96
00:07:42,504 --> 00:07:44,715
"Efter tre år i fångenskap...
97
00:07:44,798 --> 00:07:47,134
visste jag att det var här
jag skulle dö...
98
00:07:48,385 --> 00:07:50,971
att jag måste godta
och försona mig med det.
99
00:07:51,054 --> 00:07:53,640
Jag gjorde det.
Jag förberedde mig på att dö.
100
00:08:00,564 --> 00:08:02,024
Men jag dog inte.
101
00:08:02,107 --> 00:08:05,152
Jag fick komma hem
till min fru och två barn...
102
00:08:05,235 --> 00:08:09,031
som jag hade intalat mig
skulle klara sig utmärkt-
103
00:08:09,114 --> 00:08:11,200
nej, bättre- utan mig.
104
00:08:12,075 --> 00:08:14,119
Hur skulle de kunna känna mig längre?"
105
00:08:23,712 --> 00:08:25,214
För mycket?
106
00:08:26,924 --> 00:08:28,383
Det är bara det att-
107
00:08:29,468 --> 00:08:31,428
Det är första gången jag hör det.
108
00:08:32,429 --> 00:08:33,722
Jag-
109
00:08:34,473 --> 00:08:36,600
Jag visste inte att du kände så här.
110
00:08:37,601 --> 00:08:40,562
Du har rätt.
Jag gillar inte att tala om det.
111
00:08:40,646 --> 00:08:42,314
- Brody.
- Vad är det?
112
00:08:45,692 --> 00:08:47,486
- Jag menade inte-
- Det är lugnt, Jess.
113
00:08:47,569 --> 00:08:49,446
Nej, det är det inte.
114
00:08:50,322 --> 00:08:52,366
Jag vet att du gör det här för mig.
115
00:08:53,492 --> 00:08:55,494
Du ska veta att jag uppskattar det.
116
00:09:00,874 --> 00:09:02,793
Tack.
117
00:09:19,059 --> 00:09:20,769
Jess, vänta.
118
00:09:21,353 --> 00:09:22,938
- Vänta.
- Menar du det?
119
00:09:25,148 --> 00:09:26,859
Ska jag sluta?
120
00:09:32,072 --> 00:09:33,574
Nej.
121
00:09:40,706 --> 00:09:42,708
Följ med mig.
122
00:09:53,343 --> 00:09:55,512
Ta det lugnt.
123
00:09:58,724 --> 00:10:01,435
Titta på mig. Lugnt.
124
00:10:21,955 --> 00:10:23,123
Ja.
125
00:10:24,291 --> 00:10:25,792
Så där.
126
00:10:33,258 --> 00:10:34,218
Ja.
127
00:10:47,397 --> 00:10:49,107
Kommer du inte tidigt idag?
128
00:10:50,442 --> 00:10:53,487
Studiedag. Vad är din ursäkt?
129
00:10:54,279 --> 00:10:55,572
- Hej.
- Xander.
130
00:10:55,656 --> 00:10:57,241
Har ni också ledigt?
131
00:10:57,324 --> 00:10:59,117
Sammanträffande, va?
132
00:10:59,201 --> 00:11:00,869
Eller kanske inte.
133
00:11:00,953 --> 00:11:03,372
Jag gick ut förra året.
Det är lugnt.
134
00:11:04,456 --> 00:11:07,376
Inget att göra i kongressen, eller?
135
00:11:07,459 --> 00:11:09,461
Har du inga läxor att göra?
136
00:11:09,545 --> 00:11:11,255
Har redan gjort dem.
137
00:11:18,762 --> 00:11:20,430
Det är från jobbet.
138
00:11:23,767 --> 00:11:25,519
Är det koppen Chris gjorde till pappa?
139
00:11:25,602 --> 00:11:27,396
Fan.
140
00:11:30,816 --> 00:11:32,943
- Jag fick ditt sms.
- Vi har problem och ingen tid.
141
00:11:33,026 --> 00:11:35,028
Lyssna bara.
142
00:11:35,112 --> 00:11:39,074
CIA håller på att bearbeta information
från operationen i Beirut.
143
00:11:39,157 --> 00:11:41,827
De är nära att avslöja
vår vän i Gettysburg.
144
00:11:41,910 --> 00:11:43,036
Skräddaren?
145
00:11:43,120 --> 00:11:47,291
Du måste åka dit och flytta honom
till ett säkert hus nio mil västerut.
146
00:11:47,374 --> 00:11:49,334
Varför inte ringa
och be honom att flytta?
147
00:11:49,418 --> 00:11:51,086
Jag skulle göra honom nervös.
148
00:11:51,170 --> 00:11:54,464
Du måste låta honom veta
att han är i säkra händer.
149
00:11:54,548 --> 00:11:56,258
Varför jag och inte du?
150
00:11:56,341 --> 00:11:59,303
Han känner inte mig.
Du är den enda han känner.
151
00:11:59,386 --> 00:12:02,055
Hur vet du
att CIA inte har hunnit dit?
152
00:12:02,139 --> 00:12:05,517
Jag är säker. De hittade ett mejl
som nämner en kontakt i Gettysburg.
153
00:12:05,601 --> 00:12:07,895
De sammanställer
en lista över misstänkta i området nu.
154
00:12:07,978 --> 00:12:09,479
Är det ett problem, Nicholas?
155
00:12:09,563 --> 00:12:11,690
Ja, det är ett jävla problem.
156
00:12:16,904 --> 00:12:20,991
Jag ska hålla ett tal vid en middag
för sårade veteraner i kväll...
157
00:12:21,074 --> 00:12:23,202
där vicepresidenten ska närvara.
158
00:12:23,285 --> 00:12:26,038
Åker du nu, hinner du lätt tillbaka.
159
00:12:26,121 --> 00:12:29,249
- Flytta honom så snabbt som möjligt.
- Det här är otroligt.
160
00:12:29,333 --> 00:12:32,002
Måste jag påminna dig om
att han vet sanningen om dig.
161
00:12:34,004 --> 00:12:36,465
Ta skräddaren
till 124 Mount Chapel Road, Somerset.
162
00:12:36,548 --> 00:12:39,635
Nyckel är i fågelmataren i trädet
till höger om garaget på baksidan.
163
00:12:39,718 --> 00:12:41,720
Upprepa adressen för mig.
164
00:12:41,803 --> 00:12:44,014
124 Mount Chapel Road, Somerset.
165
00:12:56,443 --> 00:12:59,571
- Kan jag hjälpa dig?
- Hej, mr Mathison. Är Carrie här?
166
00:12:59,655 --> 00:13:01,907
Jag tar det. Hej, Danny.
167
00:13:01,990 --> 00:13:03,450
Har CIA inte hört talas om e-post?
168
00:13:03,534 --> 00:13:06,620
- Gör du ägg, pappa?
- Det är lunchdags.
169
00:13:06,703 --> 00:13:09,373
- En macka då?
- Visst.
170
00:13:10,332 --> 00:13:12,626
- Ledsen, Danny.
- Hur är det, Carrie?
171
00:13:12,709 --> 00:13:14,336
- Bra.
- Är det den?
172
00:13:14,419 --> 00:13:18,257
- Ja. Alla 18 sidor.
- Jag ska vidarebefordra den.
173
00:13:18,340 --> 00:13:20,509
- När är avrapporteringsmötet?
- Klockan 18.00.
174
00:13:20,592 --> 00:13:21,927
Så sent?
175
00:13:22,010 --> 00:13:24,304
Estes har genomgång hela dagen
om ett akut hot.
176
00:13:24,388 --> 00:13:27,015
- Vad handlar det om?
- Inget specifikt än.
177
00:13:27,099 --> 00:13:29,226
Men höjdarna träffas varje dag nu.
178
00:13:29,309 --> 00:13:34,731
Får jag säga att det du gjorde
på fältet var jäkligt imponerande.
179
00:13:35,649 --> 00:13:38,026
Tack, Danny. Jag uppskattar det.
180
00:13:38,110 --> 00:13:40,571
Jag sms:ar om mötet.
181
00:13:40,654 --> 00:13:42,489
Tack. Jag ser fram emot det.
182
00:13:47,870 --> 00:13:49,621
Gurka på mackan?
183
00:13:56,336 --> 00:13:58,380
VÄLKOMMEN TILL PENNSYLVANIA
184
00:14:54,186 --> 00:14:54,811
Du.
185
00:14:54,895 --> 00:14:57,689
- Du måste packa en väska, snabbt.
- En väska? Varför det?
186
00:14:57,773 --> 00:15:00,108
CIA känner till dig.
Du måste härifrån.
187
00:15:02,319 --> 00:15:04,446
- Hur vet du det?
- Jag förklarar i bilen.
188
00:15:04,530 --> 00:15:06,782
Nej, berätta nu.
189
00:15:06,865 --> 00:15:09,993
CIA hade en operation i Beirut
för att döda Abu Nazir.
190
00:15:10,077 --> 00:15:13,121
Han flydde, men uppgifter
han lämnade efter sig kan leda till dig.
191
00:15:15,040 --> 00:15:17,543
- Vart tar du mig?
- Till ett säkert hus.
192
00:15:17,626 --> 00:15:19,211
Hur vet du att det är säkert?
193
00:15:19,294 --> 00:15:21,505
Jag vet bara
att du inte är säker här längre.
194
00:15:21,588 --> 00:15:23,298
Vem skickade dig?
195
00:15:23,382 --> 00:15:26,009
Jag är här för att hjälpa dig.
Hämta en väska! Kom igen!
196
00:15:34,226 --> 00:15:36,228
Fan! Strunta i väskan.
197
00:15:36,311 --> 00:15:37,896
Gå. Gå!
198
00:15:42,317 --> 00:15:43,819
Fortsätt gå.
199
00:15:47,281 --> 00:15:49,992
In i bilen!
Jag vill inte säga det två gånger.
200
00:16:25,068 --> 00:16:27,529
Bob kysser fru och barn farväl.
201
00:16:31,491 --> 00:16:34,328
Bob kör till jobbet i en röd bil.
202
00:16:34,411 --> 00:16:36,747
INGA MEDDELANDEN
203
00:16:39,208 --> 00:16:41,376
Hur är det, miss Carrie?
204
00:16:41,460 --> 00:16:43,003
Vad, Lulu?
205
00:16:43,086 --> 00:16:46,423
Vad är det?
Inga meddelanden från pojkvännen?
206
00:16:49,801 --> 00:16:52,262
Det här är Danny Galvez.
Lämna ett meddelande.
207
00:16:53,180 --> 00:16:54,473
Danny, det är Carrie.
208
00:16:54,556 --> 00:16:56,767
Klockan är nästan fem.
Du har inte återkommit om mötet...
209
00:16:56,850 --> 00:16:59,269
så jag sticker nu.
210
00:17:00,812 --> 00:17:02,940
Ring om något har ändrats. Tack.
211
00:17:09,029 --> 00:17:10,822
Vad händer när vi kommer fram?
212
00:17:10,906 --> 00:17:12,991
Jag lämnar av dig. Du väntar.
213
00:17:13,075 --> 00:17:16,161
- Sa de det?
- Jag gissar.
214
00:17:16,245 --> 00:17:18,872
- Vet du inte?
- Det är en kvalificerad gissning.
215
00:17:20,666 --> 00:17:22,125
Vad väntar jag på?
216
00:17:23,252 --> 00:17:27,589
Jag tror att de vill ha dig
ut ur landet så fort som möjligt.
217
00:17:27,673 --> 00:17:29,508
Du tror. Du gissar.
218
00:17:30,467 --> 00:17:32,344
Ta det lugnt.
219
00:17:32,427 --> 00:17:35,097
Om det inte var för mig
hade du varit på väg till Guantánamo.
220
00:17:37,140 --> 00:17:39,059
Skulle jag prata
om de fångade mig?
221
00:17:39,142 --> 00:17:40,936
De kommer inte att fånga dig nu.
222
00:17:44,022 --> 00:17:47,943
Vet du vad mer de inte berättade?
Ditt namn.
223
00:17:52,197 --> 00:17:53,699
Som du vill.
224
00:17:54,658 --> 00:17:58,120
Vi är framme om 30, 40 minuter.
Då blir du någon annans problem.
225
00:18:03,041 --> 00:18:04,543
Bassel.
226
00:18:05,919 --> 00:18:07,796
Jag heter Bassel.
227
00:18:29,526 --> 00:18:30,652
Fan!
228
00:18:38,452 --> 00:18:40,162
Vad fan!
229
00:18:42,748 --> 00:18:44,208
Det finns ingen domkraft.
230
00:18:50,047 --> 00:18:55,052
När borden är klara kan vi
kolla ljus och ljud en sista gång.
231
00:18:55,135 --> 00:18:58,764
Har du med dig Nicks tal
till telepromptern?
232
00:18:58,847 --> 00:19:02,184
Jag tänkte inte ens på det.
Han har det med sig.
233
00:19:02,267 --> 00:19:05,270
Var är han?
Kan någon hämta det?
234
00:19:05,354 --> 00:19:07,439
Jag ska ringa honom.
Han är på kontoret.
235
00:19:07,940 --> 00:19:11,652
Jessica, du ser så nervös ut.
Ta det lugnt.
236
00:19:11,735 --> 00:19:12,861
Lyssna på mig.
237
00:19:12,945 --> 00:19:15,656
Du är en vacker kvinna.
Nick är väldigt karismatisk.
238
00:19:15,739 --> 00:19:19,159
Ni är en fin amerikansk historia
som precis har börjat.
239
00:19:23,747 --> 00:19:26,041
- Har du lossat hjulet?
- Den här rör sig inte.
240
00:19:27,751 --> 00:19:29,211
Ge mig den.
241
00:20:11,336 --> 00:20:13,589
Du måste sätta dig i bilen.
242
00:20:13,672 --> 00:20:15,924
Kör den framåt.
243
00:20:16,008 --> 00:20:18,093
Väldig sakta.
244
00:20:18,177 --> 00:20:21,722
Tills stubben rätar upp sig
och tar bilens vikt.
245
00:20:21,805 --> 00:20:23,682
Okej? Nu.
246
00:20:28,854 --> 00:20:32,900
Ge bara lite gas.
Kör försiktigt framåt.
247
00:20:33,525 --> 00:20:35,277
Jag säger till när du ska stanna.
248
00:20:47,956 --> 00:20:50,959
Nej! Ta det lugnt.
249
00:20:58,425 --> 00:20:59,343
Det är bra.
250
00:21:10,979 --> 00:21:11,688
Hej.
251
00:21:15,150 --> 00:21:17,861
Var är du? Jag ringde kontoret.
De sa du aldrig kom.
252
00:21:17,945 --> 00:21:19,530
Nej.
253
00:21:19,613 --> 00:21:22,366
Jag var på väg till kontoret...
254
00:21:22,449 --> 00:21:26,662
men de ringde från partiet
och skickade ut mig till distriktet.
255
00:21:34,127 --> 00:21:35,629
Ditt distrikt? För att göra vad?
256
00:21:35,712 --> 00:21:41,134
Prata med fackrepresentanter,
så de vet att vi inte har glömt dem.
257
00:21:44,471 --> 00:21:47,349
Jag kommer tillbaka i tid.
258
00:21:49,476 --> 00:21:51,270
Du måste se lokalen, Brody.
259
00:21:51,353 --> 00:21:53,313
De har gjort ett fantastiskt jobb.
260
00:21:53,397 --> 00:21:54,815
Jag ser fram emot det.
261
00:21:54,898 --> 00:21:56,108
Fantastiskt.
262
00:21:57,776 --> 00:21:59,278
... måste tillbaka till mötet nu.
263
00:21:59,361 --> 00:22:02,281
Just det,
de behöver ditt tal till telepromtern.
264
00:22:02,364 --> 00:22:04,783
Jag behöver ingen telepromter.
Jag har allt i huvudet.
265
00:22:05,951 --> 00:22:07,995
Ja, jag är säker.
266
00:22:08,078 --> 00:22:10,539
Jag är säker. Lita på mig.
267
00:22:10,622 --> 00:22:12,833
Jag har gjort det här förr.
268
00:22:12,916 --> 00:22:14,293
Kör försiktigt.
269
00:22:14,376 --> 00:22:17,254
Vi ses om en och en halv timme.
270
00:22:17,337 --> 00:22:18,839
Jag förstår.
271
00:22:22,509 --> 00:22:27,222
Jag kom för den...
för att byta hjulet.
272
00:22:27,306 --> 00:22:29,308
Jag ordnar det.
Hämta reservhjulet.
273
00:22:36,398 --> 00:22:39,026
GEORGE BUSH
UNDERRÄTTELSECENTER
274
00:22:51,955 --> 00:22:53,749
- Hej, Lorraine.
- Hej, Carrie. Du är tidig.
275
00:22:53,832 --> 00:22:56,502
Vi väntade dig inte förrän kl. 18.00.
Tack, Carl.
276
00:22:56,585 --> 00:22:59,129
- Var är David?
- I ett möte. Han är snart tillbaka.
277
00:23:31,245 --> 00:23:33,372
Jag ska på toaletten.
Kommer strax.
278
00:23:45,884 --> 00:23:48,178
...i Abu Nazirs nätverk
vilket tyder på att just nu...
279
00:23:48,262 --> 00:23:51,849
har Iran samlat styrkorna
för att slå till på vår egen-
280
00:23:53,934 --> 00:23:55,853
Förlåt. Är jag sen?
281
00:23:55,936 --> 00:24:00,941
De sa klockan sex, vilket betyder
att jag är 15 minuter tidig.
282
00:24:01,024 --> 00:24:03,735
Carrie, du får inte vara här inne.
283
00:24:03,819 --> 00:24:05,988
Vad händer, David?
Håller ni avrapportering utan mig?
284
00:24:06,071 --> 00:24:07,531
Snälla.
285
00:24:11,034 --> 00:24:13,162
Avrapportera alltid med personen
som var i fält.
286
00:24:13,245 --> 00:24:15,831
- Det står i manualen.
- eftersom det är du...
287
00:24:15,914 --> 00:24:19,251
tänkte jag hålla mötet
bara utifrån rapporten.
288
00:24:19,334 --> 00:24:22,796
Eftersom det är jag? Vad betyder det?
289
00:24:22,880 --> 00:24:24,673
Att din rapport är så detaljerad,
som vanligt.
290
00:24:24,756 --> 00:24:26,633
Ärligt talat är den-
291
00:24:26,717 --> 00:24:28,719
Den är utmärkt.
292
00:24:31,263 --> 00:24:33,015
Varför ringde ingen mig?
293
00:24:33,098 --> 00:24:35,934
Jag sa åt Danny att vänta.
Jag ville ändå prata med dig.
294
00:24:37,269 --> 00:24:38,770
Här är jag.
295
00:24:38,854 --> 00:24:40,105
Privat.
296
00:24:41,106 --> 00:24:44,193
För att säga vilket bra jobb
du gjorde för oss i Beirut.
297
00:24:44,276 --> 00:24:46,195
Som en klapp på axeln?
298
00:24:46,278 --> 00:24:48,614
Tack vare dig kom vi nära Abu Nazir...
299
00:24:48,697 --> 00:24:50,532
och oskadliggjorde två
av hans närmaste män.
300
00:24:50,616 --> 00:24:53,118
Han är fortfarande där ute.
Vi lät honom undkomma.
301
00:24:53,202 --> 00:24:54,995
Vi måste göra allt vi kan-
302
00:24:55,078 --> 00:24:57,956
Det är inte ditt problem längre.
303
00:25:06,507 --> 00:25:10,719
Allt det där som jag tog
från lägenheten i Beirut?
304
00:25:10,802 --> 00:25:13,597
Fanns det nåt användbart i det?
305
00:25:16,433 --> 00:25:18,560
Mellan oss två?
306
00:25:18,644 --> 00:25:20,354
Ja, det fanns det.
307
00:25:21,939 --> 00:25:23,774
Är det allt?
308
00:25:26,485 --> 00:25:29,696
Du kom väl inte hit
och förväntade dig att bli återinsatt?
309
00:25:29,780 --> 00:25:31,740
Nej.
310
00:25:32,866 --> 00:25:35,244
Naturligtvis inte.
311
00:25:41,208 --> 00:25:43,627
- Jag vet inte vad jag ska säga-
- Du behöver inte säga nåt, David.
312
00:25:43,710 --> 00:25:46,380
- Låt mig följa-
- Du måste jobba. Jag hittar ut själv.
313
00:26:18,620 --> 00:26:21,582
Nej. Stanna i bilen, utom synhåll.
314
00:26:21,665 --> 00:26:22,708
Jag måste gå på toaletten.
315
00:26:22,791 --> 00:26:25,043
Vi är fem minuter från huset.
Du får hålla dig.
316
00:26:25,127 --> 00:26:27,296
Jag behöver mer tobak.
317
00:26:44,730 --> 00:26:48,859
Får jag en påse tobak,
några papper...
318
00:26:48,942 --> 00:26:50,652
och bensin för resten.
319
00:26:55,574 --> 00:26:57,242
Den jäveln!
320
00:27:24,228 --> 00:27:25,187
Bassel!
321
00:27:36,615 --> 00:27:38,951
Vad har de gjort mot dig nu?
322
00:27:39,034 --> 00:27:41,203
Jag vill inte prata om det.
323
00:27:41,286 --> 00:27:43,163
Inte i kväll.
324
00:27:43,789 --> 00:27:46,333
- Vart ska du?
- Jag hämtar resten i morgon.
325
00:27:48,085 --> 00:27:49,795
Jag ska hem, pappa.
326
00:27:50,838 --> 00:27:54,174
Jag måste tänka ut
vad jag ska göra med resten av livet...
327
00:27:54,258 --> 00:27:57,678
och jag kan inte göra det här
med dig hängande över mig.
328
00:27:57,761 --> 00:27:59,805
Du behöver en god natts sömn.
329
00:28:01,640 --> 00:28:03,392
I min egen säng.
330
00:28:08,856 --> 00:28:10,065
Bassel!
331
00:28:11,984 --> 00:28:13,819
Det finns inget att vara rädd för.
332
00:28:30,377 --> 00:28:32,921
Kom ut.
Det finns inget att vara rädd för.
333
00:28:40,304 --> 00:28:41,763
Bassel?
334
00:28:52,816 --> 00:28:54,151
Fan!
335
00:29:11,793 --> 00:29:14,796
Vart fan ska du?
Jag försöker hjälpa dig!
336
00:29:27,059 --> 00:29:28,435
Fan!
337
00:30:09,685 --> 00:30:12,062
Måste stoppa blödningen.
338
00:30:12,938 --> 00:30:14,648
Har du en näsduk?
339
00:30:14,731 --> 00:30:17,317
Hör du mig?
Har du en näsduk?
340
00:30:22,156 --> 00:30:24,408
Håll den hårt.
341
00:30:27,035 --> 00:30:28,579
Snälla.
342
00:30:30,164 --> 00:30:32,374
- Ta mig till sjukhus.
- Nej.
343
00:30:32,457 --> 00:30:36,253
Då kan jag lika gärna
lämna över dig till CIA.
344
00:30:36,336 --> 00:30:38,172
Jag vill inte dö.
345
00:30:38,255 --> 00:30:42,342
Du kommer inte att dö.
Sluta tänka så nu.
346
00:30:52,144 --> 00:30:55,606
Jag har familj... i Syrien.
347
00:30:57,941 --> 00:30:59,318
Fru.
348
00:31:00,652 --> 00:31:01,945
Dotter.
349
00:31:05,532 --> 00:31:07,534
Det är bra.
350
00:31:07,618 --> 00:31:09,328
Fortsätt tänka på din dotter.
351
00:31:12,664 --> 00:31:14,666
Hon ger dig styrkan du behöver.
352
00:31:18,045 --> 00:31:20,506
Snälla. Sjukhus.
353
00:31:22,674 --> 00:31:24,927
Jag tar dig till det säkra huset.
354
00:31:25,010 --> 00:31:27,012
Därifrån kallar vi på hjälp.
355
00:31:29,348 --> 00:31:32,392
Du kan lämna mig utanför sjukhuset.
356
00:31:33,519 --> 00:31:35,437
Jag ska inte säga nåt.
357
00:31:36,772 --> 00:31:40,192
Nej. Du vet att jag inte kan det.
358
00:31:45,197 --> 00:31:46,657
Gud.
359
00:31:59,545 --> 00:32:01,338
- Hej, Jess.
- Var är du?
360
00:32:01,421 --> 00:32:03,173
Jag har försökt ringa. Du är sen.
361
00:32:03,257 --> 00:32:05,217
Vicepresidenten kommer när som helst.
362
00:32:06,677 --> 00:32:08,679
- Jag fick punktering.
- Punktering?
363
00:32:08,762 --> 00:32:11,890
- Var?
- Mitt i ingenstans.
364
00:32:11,974 --> 00:32:13,475
Långt ute nånstans.
Jag vet inte.
365
00:32:13,559 --> 00:32:16,812
Herregud, Brody.
366
00:32:16,895 --> 00:32:19,398
Vet du vad?
Det finns ingen domkraft i bilen.
367
00:32:19,481 --> 00:32:22,526
- Ringde du efter bärgning?
- Ja, jag ringde.
368
00:32:22,609 --> 00:32:24,736
Vart sa du de skulle,
om du inte vet var du är?
369
00:32:26,071 --> 00:32:27,447
Vad?
370
00:32:27,531 --> 00:32:30,701
Jag är nära Culpeper. Väg 29.
371
00:32:31,702 --> 00:32:34,079
Det är flera kilometer bort.
Du hinner inte hitta i tid.
372
00:32:34,163 --> 00:32:35,789
Hur blir det med ditt tal?
373
00:32:37,749 --> 00:32:39,334
Jag vet inte.
374
00:32:39,918 --> 00:32:42,337
Det här händer inte.
375
00:32:42,421 --> 00:32:43,922
Hjälp.
376
00:32:45,132 --> 00:32:46,425
Vad var det?
377
00:32:50,637 --> 00:32:51,972
Brody?
378
00:32:52,556 --> 00:32:54,016
Brody, är du där?
379
00:32:57,186 --> 00:32:58,770
Ja, jag är här.
380
00:32:58,854 --> 00:33:00,898
- Vad var det?
- Vad var vad?
381
00:33:03,567 --> 00:33:05,235
Du låter andfådd.
382
00:33:05,319 --> 00:33:06,820
Jag vet.
383
00:33:08,405 --> 00:33:11,492
Brody? Jag hör dig inte.
384
00:33:15,787 --> 00:33:17,122
Brody?
385
00:33:17,206 --> 00:33:21,293
Brody? Är du där?
386
00:33:21,376 --> 00:33:23,420
Jag ska prova ringa bärgaren igen.
387
00:33:23,504 --> 00:33:25,255
Du lovade att vara här.
388
00:33:25,339 --> 00:33:27,549
Jag vet. Vi ses senare.
389
00:40:48,532 --> 00:40:50,534
Vad är planen?
390
00:40:51,243 --> 00:40:53,495
Vem ska jag presentera nu?
391
00:40:58,250 --> 00:41:01,211
Tänk inte på det, sir.
Det här är mitt fel.
392
00:41:18,270 --> 00:41:19,438
Hej.
393
00:41:25,110 --> 00:41:27,571
Jag heter Jessica Brody.
394
00:41:27,654 --> 00:41:29,615
Min man, Nick Brody-
395
00:41:29,698 --> 00:41:34,203
som de flesta av er vet
räddades och återvände till oss...
396
00:41:34,286 --> 00:41:37,706
efter åtta år
i fångenskap hos terrorister-
397
00:41:37,789 --> 00:41:41,168
hade förberett ett tal
om svårigheterna med att komma hem.
398
00:41:41,251 --> 00:41:46,507
Men tyvärr har han fått bilproblem
och kan inte närvara i kväll.
399
00:41:47,090 --> 00:41:48,800
Jävla Brody.
400
00:41:50,052 --> 00:41:54,056
Det betyder att ni får dras med mig,
är jag rädd.
401
00:42:03,899 --> 00:42:05,442
Problem med bilen.
402
00:42:06,777 --> 00:42:09,822
Som fånge i Irak...
403
00:42:09,905 --> 00:42:13,992
tänkte han nog aldrig
på vardagliga saker som punkteringar.
404
00:42:18,831 --> 00:42:25,796
Insamlingar och politiska tal
är toppen...
405
00:42:26,505 --> 00:42:28,257
men jag kan inte låta bli att tänka...
406
00:42:28,340 --> 00:42:31,260
att ett av de bästa sätten
att hjälpa skadade soldater...
407
00:42:31,343 --> 00:42:33,136
börjar med familjen.
408
00:42:35,639 --> 00:42:39,142
En sak vet jag-
409
00:42:40,727 --> 00:42:45,190
Jag hade kunnat stötta min man bättre
om jag hade varit bättre förberedd.
410
00:42:48,694 --> 00:42:53,282
Efter åtta år...
411
00:42:53,365 --> 00:42:55,075
av ensamhet...
412
00:42:59,288 --> 00:43:01,498
åtta år utan att träffa varandra...
413
00:43:05,002 --> 00:43:09,673
om någon hade berättat för mig
hur han skulle se på mig...
414
00:43:12,759 --> 00:43:14,803
som om han inte kände mig längre...
415
00:43:18,849 --> 00:43:23,478
hur våldsamma mardrömmar
han skulle ha...
416
00:43:23,562 --> 00:43:25,814
att han skulle överfalla mig
i sömnen...
417
00:43:27,149 --> 00:43:31,653
hur han inte visste vad han skulle säga
till barnen de första veckorna...
418
00:43:32,738 --> 00:43:37,826
hur svår intimitet av alla slag
skulle vara för honom-
419
00:43:41,121 --> 00:43:46,418
Om någon hade varnat mig
på ett sätt jag förstod...
420
00:43:46,502 --> 00:43:49,004
hur svår hemkomsten
skulle vara för honom för honom...
421
00:43:51,256 --> 00:43:54,676
att jag behövde skruva ner
mina förväntningar-
422
00:43:58,055 --> 00:43:59,890
Vad jag menar är...
423
00:44:01,058 --> 00:44:04,853
att om vi med de här pengarna...
424
00:44:04,937 --> 00:44:10,150
skulle inrätta en plats
där familjer kunde förbereda sig...
425
00:44:10,234 --> 00:44:14,321
för att ta emot sina veteraner?
426
00:44:14,947 --> 00:44:17,825
En plats där de kunde lära sig
från andra familjer...
427
00:44:17,908 --> 00:44:21,703
som har gått igenom-
som fortfarande går igenom det.
428
00:44:25,999 --> 00:44:27,709
För i slutändan...
429
00:44:28,836 --> 00:44:31,213
utkämpar vi alla kriget tillsammans.
430
00:44:37,135 --> 00:44:38,720
Tack.
431
00:44:38,804 --> 00:44:40,347
Tack så mycket.
432
00:44:49,857 --> 00:44:51,567
SJÄLVBETJÄNING
433
00:44:55,737 --> 00:44:56,905
Gud!
434
00:45:07,082 --> 00:45:09,585
Du sa knappt ett ord på hela vägen.
435
00:45:09,668 --> 00:45:11,587
Vill du prata om det?
436
00:45:14,590 --> 00:45:16,341
Kommer du in på en nattfösare?
437
00:45:18,218 --> 00:45:20,387
Nej, det är sent.
438
00:45:20,470 --> 00:45:22,472
Jag börjar tidigt i morgon.
439
00:45:33,025 --> 00:45:34,776
Du har alltid ställt upp för mig, Mike.
440
00:45:37,654 --> 00:45:39,364
Du var fantastisk i kväll.
441
00:45:44,286 --> 00:45:45,787
God natt.
442
00:45:46,747 --> 00:45:48,582
Du.
443
00:45:48,665 --> 00:45:51,126
Det kanske bara var bilproblem.
444
00:45:52,669 --> 00:45:54,129
Kanske.
445
00:45:54,213 --> 00:45:57,758
Du kanske borde
vara mindre misstänksam.
446
00:45:57,841 --> 00:46:01,136
- Mindre misstänksam?
- Oskyldig tills motsatsen bevisats.
447
00:46:02,054 --> 00:46:04,640
En helg för inte så länge sen-
448
00:46:04,723 --> 00:46:06,391
en hel helg-
449
00:46:06,475 --> 00:46:08,602
då Brody inte alls kom hem?
450
00:46:10,270 --> 00:46:15,025
Vill du veta varför?
Han var med den galna CIA-kvinnan.
451
00:46:15,108 --> 00:46:16,819
Låt mig uttrycka mig klart.
452
00:46:16,902 --> 00:46:20,030
Han knullade slampan hela helgen.
453
00:46:20,113 --> 00:46:22,032
Vet du varför jag har problem...
454
00:46:22,115 --> 00:46:24,117
med att tro på historien med bilen?
455
00:46:24,201 --> 00:46:25,911
Vänta. Backa lite.
456
00:46:27,037 --> 00:46:28,455
Han knullade vem?
457
00:46:29,248 --> 00:46:30,999
Jag minns inte hennes namn.
Carrie nånting.
458
00:46:31,083 --> 00:46:32,835
Jag vet inte längre.
459
00:46:40,717 --> 00:46:42,469
Jag trodde inte du skulle följa med.
460
00:46:43,387 --> 00:46:45,430
Kanske bara en drink.
461
00:47:15,294 --> 00:47:17,212
Hon skötte sig bra i kväll, Brody.
462
00:47:17,296 --> 00:47:19,173
Hon var helt fantastisk.
463
00:47:21,842 --> 00:47:24,219
Det betvivlar jag inte.
464
00:47:24,303 --> 00:47:26,013
Hon är ingen dålig värdinna.
465
00:47:29,641 --> 00:47:33,812
Nej. Jag menar att hon gick upp
och höll ett eget tal.
466
00:47:37,816 --> 00:47:39,318
Gjorde du?
467
00:47:48,660 --> 00:47:50,454
Då säger jag god natt.
468
00:48:18,774 --> 00:48:19,775
Jösses.
469
00:48:22,903 --> 00:48:24,488
Var fan har du varit?
470
00:48:24,571 --> 00:48:27,449
- Du är genomblöt.
- Det regnade.
471
00:48:28,951 --> 00:48:30,953
Det fanns ingen domkraft i bilen.
472
00:48:32,621 --> 00:48:35,749
Har du försökt byta däck
utan domkraft?
473
00:48:38,418 --> 00:48:41,088
Var det verkligen ett fackmöte
i ditt distrikt idag?
474
00:48:41,171 --> 00:48:42,714
Ja.
475
00:48:45,092 --> 00:48:47,803
Var? Vilken stad?
476
00:48:50,889 --> 00:48:52,599
Svara inte på det.
477
00:48:53,433 --> 00:48:55,143
Jag vill inte höra fler lögner.
478
00:48:55,227 --> 00:48:56,854
Jag ljuger inte.
479
00:48:56,937 --> 00:48:59,398
Du bara spottar ut dem, inte sant?
480
00:48:59,481 --> 00:49:01,191
En efter den andra.
481
00:49:02,067 --> 00:49:04,570
Jag trodde att vi hade kommit någonvart
i morse.
482
00:49:08,782 --> 00:49:12,911
Du undanhåller nåt.
Jag kan se det i ögonen.
483
00:49:15,706 --> 00:49:18,542
- Antingen berättar du vad som pågår-
- Det är inget som pågår.
484
00:49:18,625 --> 00:49:21,461
Eller så börjar du leta hotellrum.
485
00:49:23,130 --> 00:49:25,299
När du ändå håller på...
486
00:49:25,382 --> 00:49:27,843
kan du tänka över vårt äktenskap också.
487
00:49:28,760 --> 00:49:31,221
För jag tror inte
jag kan fortsätta så här längre.
488
00:50:56,932 --> 00:50:58,433
Äntligen.
489
00:50:58,934 --> 00:51:01,728
- Är du inte i Beirut?
- Kom hit direkt från flygplatsen.
490
00:51:03,105 --> 00:51:06,650
Du fick visst inte komma in
på avrapporteringen idag.
491
00:51:08,068 --> 00:51:09,778
Jag samlade in uppgifterna.
492
00:51:09,862 --> 00:51:11,738
Jag fick inte ens presentera dem.
493
00:51:13,740 --> 00:51:17,244
Det måste ha känts hemskt-
494
00:51:17,327 --> 00:51:18,829
kännas hemskt.
495
00:51:33,385 --> 00:51:36,138
Innan resan till Beirut
trodde jag verkligen...
496
00:51:36,221 --> 00:51:39,349
att jag äntligen hade hittat ett sätt
att klara mig utan byrån.
497
00:51:50,944 --> 00:51:53,030
Innan du gräver ner dig ytterligare...
498
00:51:53,780 --> 00:51:55,866
måste jag visa någonting.
499
00:51:56,742 --> 00:51:59,745
- Är det din dator?
- Ja.
500
00:52:03,540 --> 00:52:05,000
Här.
501
00:52:08,754 --> 00:52:11,965
Sätt in det du.
Jag sabbar det bara.
502
00:52:18,013 --> 00:52:20,015
Det är en uppgift du fick tag på
i Beirut...
503
00:52:20,098 --> 00:52:22,184
som Estes och hans gäng
inte har sett än.
504
00:52:22,267 --> 00:52:26,522
Jag kommer direkt från flygplatsen
för du förtjänar att se det först.
505
00:52:32,986 --> 00:52:34,863
Jag heter Nicholas Brody...
506
00:52:36,198 --> 00:52:38,992
och jag är sergeant
i USA:s marinkår.
507
00:52:39,076 --> 00:52:42,371
Man kommer att säga att jag bröts ner,
blev hjärntvättad.
508
00:52:43,997 --> 00:52:47,292
Man kommer att säga
att jag förvandlades till terrorist-
509
00:52:47,376 --> 00:52:50,796
- Herregud.
- som lärde sig att hata sitt land.
510
00:52:50,879 --> 00:52:55,676
Mina handlingar idag
är riktade mot sådana inhemska fiender.
511
00:52:56,802 --> 00:53:01,014
Vicepresidenten och medlemmarna
i hans nationella säkerhetsråd...
512
00:53:01,098 --> 00:53:04,560
som jag vet är lögnare
och krigsförbrytare-
513
00:53:04,643 --> 00:53:06,145
Jag hade rätt.
514
00:53:06,228 --> 00:53:08,397
är skyldiga till hemska brott
som de aldrig ställts till svars för.
515
00:53:08,480 --> 00:53:10,232
Du hade rätt.
516
00:53:10,315 --> 00:53:13,861
Det här är rättvisa för 82 barn...
517
00:53:13,944 --> 00:53:16,113
vars död aldrig erkändes.
518
00:53:16,196 --> 00:53:19,908
Mordet på de barnen är en fläck
på nationens själ.
519
00:53:20,826 --> 00:53:23,745
Jag vill berätta om de barnen.
520
00:53:23,829 --> 00:53:25,581
Jag hade rätt.
521
00:54:10,584 --> 00:54:11,627
Översättning: Peter Beck