1 00:00:02,711 --> 00:00:05,214 USAs luftvåpen og marine... 2 00:00:05,297 --> 00:00:08,050 satte i gang en rekke angrep mot terroristmål- 3 00:00:08,133 --> 00:00:10,969 Pan Am 103 kræsjet i byen Lockerbie. 4 00:00:11,053 --> 00:00:13,764 Han godkjente terrorhandlinger i Afrika, Europa og Midtøsten. 5 00:00:13,847 --> 00:00:16,642 Dette kan ikke vedvare, denne aggresjonen mot Kuwait. 6 00:00:16,725 --> 00:00:18,477 ... hans utrettelige jakt på terror. 7 00:00:18,560 --> 00:00:20,270 Vi gjør ingen unntak- 8 00:00:20,354 --> 00:00:22,898 USS Cole ble angrepet under fylling i Aden. 9 00:00:22,981 --> 00:00:24,858 Dette var en terrorhandling. 10 00:00:24,942 --> 00:00:27,361 Det var foraktelig feigt. 11 00:00:28,529 --> 00:00:30,948 Denne neste låten er en god, gammel slager. 12 00:00:31,490 --> 00:00:33,450 ...til noe stopper ham. 13 00:00:34,034 --> 00:00:36,328 Jeg bare forsikrer meg om at vi ikke blir truffet igjen. 14 00:00:38,205 --> 00:00:40,874 Et fly kræsjet inn i World Trade Center. 15 00:00:42,459 --> 00:00:43,502 ... tusenvis av mennesker løper- 16 00:00:43,585 --> 00:00:48,340 Vi må, og vi vil, være på vakt hjemme og i utlandet. 17 00:00:54,388 --> 00:00:56,348 Hva i helvete gjør du? 18 00:00:58,225 --> 00:01:00,310 Faen! Jeg gikk glipp av noe en gang før. 19 00:01:00,394 --> 00:01:01,645 Jeg vil ikke- 20 00:01:01,728 --> 00:01:03,939 Jeg kan ikke la det skje igjen. 21 00:01:05,399 --> 00:01:07,860 Det er 10 år siden. Alle gikk glipp av noe den dagen. 22 00:01:07,943 --> 00:01:10,195 Alle er ikke meg. 23 00:01:10,821 --> 00:01:12,906 Når du er i denne stillingen. 24 00:01:20,873 --> 00:01:22,666 Tidligere på Homeland. 25 00:01:22,749 --> 00:01:24,960 Fatima, fortell meg hva du vet om Abu Nazir. 26 00:01:25,043 --> 00:01:28,380 Han skal treffe mannen min i morgen, her i Beirut. 27 00:01:28,964 --> 00:01:30,424 Dere kan drepe dem begge. 28 00:01:30,507 --> 00:01:33,260 Jeg vil ikke ha henne her. Hun er ikke frisk. 29 00:01:33,343 --> 00:01:35,846 Jeg vet ikke om det er sant, eller om Carrie bare vil det? 30 00:01:35,929 --> 00:01:38,015 Slik jeg er nå, ville jeg ikke stolt på meg heller. 31 00:01:38,098 --> 00:01:40,767 Men den Carrie som rekrutterte henne, den stoler jeg på. 32 00:01:49,610 --> 00:01:51,862 - Hei, Roya. - Kongressmedlem Brody. 33 00:01:51,945 --> 00:01:54,323 Jeg er en venn av Nazir. 34 00:01:54,406 --> 00:01:57,117 Jeg hjelper deg ikke med å drepe uskyldige sivile. 35 00:01:57,201 --> 00:02:00,579 I går traff jeg en ung mann som mistet begge armene i Irak. 36 00:02:00,662 --> 00:02:02,372 Det skal holdes en fundraiser... 37 00:02:02,456 --> 00:02:04,416 som jeg tenkte vi kunne lede. 38 00:02:04,500 --> 00:02:06,877 Red Team Two, oppdraget er to skudd per mål. 39 00:02:06,960 --> 00:02:08,420 Målene er de to i kappe. 40 00:02:08,504 --> 00:02:10,047 Fy faen, det er ham. 41 00:02:11,340 --> 00:02:12,090 MAYDAY 42 00:02:13,258 --> 00:02:14,218 Skyt. 43 00:02:16,720 --> 00:02:17,763 Noen advarte ham. 44 00:02:17,846 --> 00:02:19,139 Jeg er kongressmedlem. 45 00:02:19,223 --> 00:02:21,058 Jeg kan ikke sende hemmelige SMS... 46 00:02:21,141 --> 00:02:23,060 med forsvarssjefene rundt meg. 47 00:02:23,143 --> 00:02:24,394 - Er det noen i leiligheten? - Nei. 48 00:02:24,478 --> 00:02:25,521 Få nøklene dine. 49 00:02:25,604 --> 00:02:27,689 - Vi mistet Abu Nazir. - Inn i bilen. 50 00:02:27,773 --> 00:02:29,483 Vi kan ikke dra uten det som er der. 51 00:02:37,241 --> 00:02:38,825 Carrie. Jeg har deg. 52 00:02:46,875 --> 00:02:48,293 Mitt navn er Nicholas Brody. 53 00:02:48,377 --> 00:02:51,755 Når dere ser dette, har dere lest mye om meg. 54 00:02:58,846 --> 00:03:01,974 BEIRUT-RAFIC HARIRI INTERNASJONALE FLYPLASS 55 00:03:21,743 --> 00:03:23,745 Herover. Nå. 56 00:03:29,209 --> 00:03:31,920 Kofferten er merket som diplomatkoffert. 57 00:03:32,004 --> 00:03:34,173 - Ikke åpne den. - Nøkkelen, takk. 58 00:03:38,594 --> 00:03:41,889 Saul Berenson. Jødisk? 59 00:03:43,932 --> 00:03:45,309 Amerikansk. 60 00:03:51,982 --> 00:03:55,235 En libanesisk sikkerhetsvakt vet vel bedre enn å gjøre noe sånt- 61 00:03:55,319 --> 00:03:57,654 med mindre han jobber for noen andre. 62 00:03:58,780 --> 00:04:01,200 Hizbollah, for eksempel. 63 00:04:24,556 --> 00:04:28,560 Hvis du ikke legger den på plass og lar meg fortsette reisen... 64 00:04:28,644 --> 00:04:32,189 blir du skyld i en alvorlig diplomatisk hendelse med USA. 65 00:04:34,441 --> 00:04:37,819 Så tenk deg nøye om. 66 00:04:42,824 --> 00:04:45,160 Kom aldri til Libanon igjen. 67 00:05:02,803 --> 00:05:06,640 Legg kofferten i bagasjehyllen, er du snill. 68 00:05:06,723 --> 00:05:08,517 Ja. Et øyeblikk. 69 00:05:39,548 --> 00:05:41,550 ETTERRETNINGSKONKLUSJONER: 70 00:05:48,682 --> 00:05:50,184 Herregud, pappa. Hva er det? 71 00:05:50,267 --> 00:05:52,978 Hva driver du med? Vet du hvor sent det er? 72 00:05:53,061 --> 00:05:55,814 - Jeg skriver en rapport. - Klokken 3.20 på natten? 73 00:05:55,898 --> 00:05:58,275 Har du sittet oppe i hele natt? 74 00:05:58,358 --> 00:06:00,235 Du må legge deg. 75 00:06:00,319 --> 00:06:02,779 Jeg må bare gjøre dette først. 76 00:06:02,863 --> 00:06:06,533 Kjære deg, Carrie. Du har en sykdom. 77 00:06:07,534 --> 00:06:09,953 Pappa, vær så snill, ikke nå. 78 00:06:10,037 --> 00:06:13,373 Du har kanskje glemt det, men legen har sagt... 79 00:06:13,457 --> 00:06:15,709 at søvn er en av de viktigste- 80 00:06:15,792 --> 00:06:18,754 Ja, jeg vet det. Jeg er snart ferdig. 81 00:06:18,837 --> 00:06:20,714 - Jeg lover. - Hvor mye lenger? 82 00:06:21,924 --> 00:06:23,425 To timer, maks. 83 00:06:23,509 --> 00:06:26,595 - Én time til. - Greit. 84 00:06:26,678 --> 00:06:29,723 Du kan ikke holde på sånn lenger. 85 00:06:29,806 --> 00:06:31,433 Det går bra. 86 00:06:32,434 --> 00:06:34,269 Faktisk føler jeg meg helt topp. 87 00:06:34,353 --> 00:06:36,980 Gira heter det. 88 00:06:37,856 --> 00:06:39,316 Det er ikke det samme. 89 00:06:42,486 --> 00:06:44,321 - Skjønner. - Én time til. 90 00:06:46,281 --> 00:06:47,950 Én. 91 00:06:51,453 --> 00:06:53,997 Fatima Ali, motivert etter flere års fysisk og psykisk misbruk- 92 00:07:24,945 --> 00:07:27,865 Beklager. Den lå her på bordet og- 93 00:07:27,948 --> 00:07:29,658 Og hoppet rett i armene på deg? 94 00:07:30,951 --> 00:07:34,329 Jeg vet du ikke liker å snakke om dette offentlig. 95 00:07:34,413 --> 00:07:37,082 Jeg lurte bare på hva du skal tale om i kveld. 96 00:07:37,916 --> 00:07:39,626 Hva tror du? 97 00:07:42,546 --> 00:07:44,756 < 00:07:47,176 visste jeg at jeg kom til å dø her... 99 00:07:48,427 --> 00:07:51,013 at jeg bare måtte godta det. 100 00:07:51,096 --> 00:07:53,682 Så jeg forberedte meg på å dø. 101 00:08:00,606 --> 00:08:02,065 Men jeg døde ikke. 102 00:08:02,149 --> 00:08:05,194 Jeg kom hjem til kone og to barn... 103 00:08:05,277 --> 00:08:09,072 etter å ha sagt til meg selv at de ville klare seg fint- 104 00:08:09,156 --> 00:08:11,241 nei, bedre- uten meg. 105 00:08:12,117 --> 00:08:14,161 Hvordan kunne de kjenne meg ordentlig lenger? >> 106 00:08:23,754 --> 00:08:25,255 For mye? 107 00:08:26,965 --> 00:08:28,425 Det er bare- 108 00:08:29,510 --> 00:08:31,470 Det er første gang jeg hører det. 109 00:08:32,471 --> 00:08:33,764 Jeg- 110 00:08:34,515 --> 00:08:36,642 Jeg visste ikke at du følte det sånn. 111 00:08:37,643 --> 00:08:40,604 Du har rett. Jeg liker ikke å snakke om det. 112 00:08:40,687 --> 00:08:42,356 - Brody. - Hva? 113 00:08:45,734 --> 00:08:47,528 - Jeg mente ikke- - Det er greit, Jess. 114 00:08:47,611 --> 00:08:49,488 Nei, det er ikke det. 115 00:08:50,364 --> 00:08:52,407 Jeg vet du holder dette arrangementet for min skyld. 116 00:08:53,534 --> 00:08:55,536 Jeg setter pris på det. 117 00:09:00,916 --> 00:09:02,835 Takk. 118 00:09:19,101 --> 00:09:20,811 Hei, Jess, vent. 119 00:09:21,395 --> 00:09:22,980 - Vent. - Mener du det? 120 00:09:25,190 --> 00:09:26,900 Skal jeg slutte? 121 00:09:32,114 --> 00:09:33,615 Nei. 122 00:09:40,747 --> 00:09:42,749 Kom. 123 00:09:42,833 --> 00:09:44,418 Hei. 124 00:09:50,799 --> 00:09:52,301 Hei, Brody. 125 00:09:53,385 --> 00:09:55,554 Ta det med ro. 126 00:09:58,765 --> 00:10:01,476 Se på meg. Sakte. 127 00:10:21,997 --> 00:10:23,165 Ja. 128 00:10:24,333 --> 00:10:25,834 Sånn, ja. 129 00:10:33,300 --> 00:10:34,718 Ja. 130 00:10:47,439 --> 00:10:49,149 Er ikke du tidlig hjemme? 131 00:10:50,484 --> 00:10:53,529 Planleggingsdag på skolen. Hva er ditt påskudd? 132 00:10:54,321 --> 00:10:55,614 - Hei. - Xander. 133 00:10:55,697 --> 00:10:57,282 Har du også fri fra skolen? 134 00:10:57,366 --> 00:10:59,159 Litt av et sammentreff. 135 00:10:59,243 --> 00:11:00,911 Eller kanskje ikke. 136 00:11:00,994 --> 00:11:03,413 Jeg var ferdig med skolen i fjor. Alt i orden. 137 00:11:04,498 --> 00:11:07,417 Rolig dag i Kongressen, pappa? Eller- 138 00:11:07,501 --> 00:11:09,503 Har du ikke lekser å gjøre? 139 00:11:09,586 --> 00:11:11,296 Jeg har gjort dem alt. 140 00:11:18,804 --> 00:11:20,472 Det er jobben. 141 00:11:23,809 --> 00:11:25,561 Er det koppen Chris laget til pappa? 142 00:11:25,644 --> 00:11:27,437 Pokker. 143 00:11:30,816 --> 00:11:32,985 - Jeg fikk SMS-en din. - Vi har et problem som haster. 144 00:11:33,068 --> 00:11:35,070 Så hør godt etter. 145 00:11:35,153 --> 00:11:39,116 CIA analyserer etterretning etter operasjonen i Beirut. 146 00:11:39,199 --> 00:11:41,869 De er på sporet av vår venn i Gettysburg. 147 00:11:41,952 --> 00:11:43,078 Skredderen? 148 00:11:43,161 --> 00:11:47,332 Du må flytte ham til et beskyttelseshus ti mil vestover. 149 00:11:47,416 --> 00:11:49,376 Kan du ikke bare ringe ham? 150 00:11:49,459 --> 00:11:51,128 Jeg vil ikke skremme ham. 151 00:11:51,211 --> 00:11:54,506 Du må se ham i øynene og forsikre at han er trygg. 152 00:11:54,590 --> 00:11:56,300 Hvorfor meg? 153 00:11:56,383 --> 00:11:59,344 Han kjenner ikke meg. Du er den eneste han kjenner. 154 00:11:59,428 --> 00:12:02,097 Hvordan vet du at CIA ikke har sendt noen allerede? 155 00:12:02,181 --> 00:12:05,559 De fant bare en e-post om en kontaktperson i Gettysburg. 156 00:12:05,642 --> 00:12:07,936 De har nettopp begynt å lage liste over mistenkte i området. 157 00:12:08,020 --> 00:12:09,521 Er det et problem, Nicholas? 158 00:12:09,605 --> 00:12:11,732 Ja, et faen så stort problem. 159 00:12:16,945 --> 00:12:21,033 Jeg skal tale i en middag for krigsskadde i kveld... 160 00:12:21,116 --> 00:12:23,243 der visepresidenten deltar. 161 00:12:23,327 --> 00:12:26,079 Dra nå, så er du tilbake i tide. 162 00:12:26,163 --> 00:12:29,291 - Flytt ham så fort som mulig. - Jeg nekter å tro det. 163 00:12:29,374 --> 00:12:32,044 Har du glemt at han er den eneste som vet sannheten om deg? 164 00:12:34,046 --> 00:12:36,507 Kjør skredderen til 124 Mount Chapel Road, Somerset. 165 00:12:36,590 --> 00:12:39,676 Nøkkelen ligger på fuglebrettet i treet til høyre for garasjen. 166 00:12:39,760 --> 00:12:41,762 Si adressen en gang til. 167 00:12:41,845 --> 00:12:44,056 124 Mount Chapel Road, Somerset. 168 00:12:56,485 --> 00:12:59,613 - Kan jeg hjelpe deg med noe? - Hei, Mr. Mathison. Er Carrie her? 169 00:12:59,696 --> 00:13:01,949 Jeg er her. Hei, Danny. 170 00:13:02,032 --> 00:13:03,492 Har ikke CIA hørt om e-post? 171 00:13:03,575 --> 00:13:06,662 - Kan du steke egg, pappa? - Det er lunsjtid. 172 00:13:06,745 --> 00:13:09,414 - Smørbrød, da? - Ja vel. 173 00:13:10,374 --> 00:13:12,668 - Beklager. - Hvordan går det, Carrie? 174 00:13:12,751 --> 00:13:14,378 - Bra. - Er det alt? 175 00:13:14,461 --> 00:13:18,298 - Ja. 18 sider. - Jeg skal få levert det straks. 176 00:13:18,382 --> 00:13:20,551 - Når er debriefingen med gruppen? - Klokken 18. 177 00:13:20,634 --> 00:13:21,969 Så sent? 178 00:13:22,052 --> 00:13:24,346 Estes sitter i et trusselmøte hele dagen. 179 00:13:24,429 --> 00:13:27,057 - Hva foregår? - Ikke noe spesielt ennå. 180 00:13:27,140 --> 00:13:29,268 Men sjefene har møter hver dag nå. 181 00:13:29,351 --> 00:13:34,773 Du imponerte stort ute i felten. 182 00:13:35,691 --> 00:13:38,068 Takk skal du ha, Danny. 183 00:13:38,151 --> 00:13:40,612 Tekster deg senere om debriefingen kl 18. 184 00:13:40,696 --> 00:13:42,531 Takk. Jeg gleder meg. 185 00:13:47,911 --> 00:13:49,663 Sylteagurk på smørbrødet? 186 00:13:56,378 --> 00:13:58,422 VELKOMMEN TIL PENNS YLVANIA 187 00:14:54,228 --> 00:14:54,853 Du. 188 00:14:54,937 --> 00:14:57,731 - Pakk en bag, fort. - En bag? Hvorfor det? 189 00:14:57,814 --> 00:15:00,150 CIA vet om deg. Du må vekk herfra. 190 00:15:02,361 --> 00:15:04,488 - Hvordan vet du det? - Jeg forklarer i bilen. Fort deg. 191 00:15:04,571 --> 00:15:06,823 Nei, si det nå. 192 00:15:06,907 --> 00:15:10,035 CIA prøvde å drepe Abu Nazir i Beirut. 193 00:15:10,118 --> 00:15:13,163 Han unnslapp, men de fant etterretning som kan lede til deg. 194 00:15:15,082 --> 00:15:17,584 - Hvor skal jeg? - Til et beskyttelseshus. 195 00:15:17,668 --> 00:15:19,253 Hvordan vet du at det er trygt? 196 00:15:19,336 --> 00:15:21,547 Du er i hvert fall ikke trygg her lenger. 197 00:15:21,630 --> 00:15:23,340 Hvem har sendt deg? 198 00:15:23,423 --> 00:15:26,051 Jeg er her for å hjelpe deg. Hent en bag. Kom igjen. 199 00:15:34,268 --> 00:15:36,270 Faen. Glem bagen. 200 00:15:36,353 --> 00:15:37,938 Fort! 201 00:15:42,359 --> 00:15:43,861 Gå videre. 202 00:15:47,322 --> 00:15:50,033 Inn i bilen. Jeg sier det ikke to ganger. 203 00:16:25,110 --> 00:16:27,571 Bob kysser kona og barna farvel. 204 00:16:31,533 --> 00:16:34,369 Bob kjører til jobben i en rød bil. 205 00:16:34,453 --> 00:16:36,788 TEKSTMELDINGER INGEN MELDINGER 206 00:16:39,249 --> 00:16:41,418 Er alt i orden, Carrie? 207 00:16:41,502 --> 00:16:43,045 Hva, Lulu? 208 00:16:43,128 --> 00:16:46,465 Hva er i veien? Ingen melding fra kjæresten? 209 00:16:49,843 --> 00:16:52,304 Hei. Dette er Danny Galvez. Legg igjen en beskjed. 210 00:16:53,222 --> 00:16:54,515 Danny, det er Carrie. 211 00:16:54,598 --> 00:16:56,808 Klokken er nesten 17, jeg hørte ikke mer om debriefingen... 212 00:16:56,892 --> 00:16:59,311 så jeg drar nå. 213 00:17:00,854 --> 00:17:02,981 Ring hvis det blir endringer. Takk. 214 00:17:09,071 --> 00:17:10,864 Hva skjer når vi kommer frem? 215 00:17:10,948 --> 00:17:13,033 Jeg setter deg av. Du venter. 216 00:17:13,116 --> 00:17:16,203 - Sa de det? - Jeg gjetter bare. 217 00:17:16,286 --> 00:17:18,914 - Vet du ikke? - Det er kvalifisert gjetning. 218 00:17:20,707 --> 00:17:22,167 Hva skal jeg vente på? 219 00:17:23,293 --> 00:17:27,631 Jeg antar de vil ha deg ut av landet så raskt som mulig. 220 00:17:27,714 --> 00:17:29,550 Du antar. Du gjetter. 221 00:17:30,509 --> 00:17:32,386 Slapp av. 222 00:17:32,469 --> 00:17:35,138 Var det ikke for meg, hadde du vært på vei til Guantánamo. 223 00:17:37,182 --> 00:17:39,101 Tror du jeg snakker hvis jeg blir tatt? 224 00:17:39,184 --> 00:17:40,978 Du blir ikke tatt nå. 225 00:17:44,064 --> 00:17:47,985 Det er en annen ting jeg ikke vet. Navnet ditt. 226 00:17:52,239 --> 00:17:53,740 Som du vil. 227 00:17:54,700 --> 00:17:58,162 Om 30-40 minutter er vi fremme, da får noen andre ta seg av deg. 228 00:18:03,083 --> 00:18:04,585 Bassel. 229 00:18:05,961 --> 00:18:07,838 Jeg heter Bassel. 230 00:18:29,568 --> 00:18:30,694 Faen! 231 00:18:38,494 --> 00:18:40,204 Du kødder. 232 00:18:42,789 --> 00:18:44,249 Ingen jekk. 233 00:18:50,088 --> 00:18:55,093 Når de er ferdige med bordene, kan vi sjekke lys og lyd. 234 00:18:55,177 --> 00:18:58,805 Tok du med Nicks tale til tekstskjermen? 235 00:18:58,889 --> 00:19:02,226 Det tenkte jeg ikke på. Han har den med seg. 236 00:19:02,309 --> 00:19:05,312 Hvor er han? Kan noen hente den? 237 00:19:05,395 --> 00:19:07,481 Jeg ringer ham. Han er på kontoret. 238 00:19:07,981 --> 00:19:11,693 Jessica, du ser så nervøs ut. Slapp av. 239 00:19:11,777 --> 00:19:12,903 Hør på meg. 240 00:19:12,986 --> 00:19:15,697 Du er vakker. Nick er så karismatisk. 241 00:19:15,781 --> 00:19:19,201 Dere er en herlig amerikansk historie som nettopp har begynt. 242 00:19:23,789 --> 00:19:26,083 - Fikk du løsnet dekket? - Denne sitter bom fast. 243 00:19:27,793 --> 00:19:29,253 Få den. 244 00:19:41,473 --> 00:19:42,933 Ja vel. 245 00:20:08,709 --> 00:20:10,210 Ja vel. 246 00:20:11,378 --> 00:20:13,630 Sett deg i bilen. 247 00:20:13,714 --> 00:20:15,966 Kjør forover. 248 00:20:16,049 --> 00:20:18,135 Veldig sakte. 249 00:20:18,218 --> 00:20:21,763 Slik at kubben bærer vekten av bilen, som en jekk. 250 00:20:21,847 --> 00:20:23,724 Greit? Sett i gang. 251 00:20:28,896 --> 00:20:32,941 Trenger bare litt gass. Forsiktig forover. 252 00:20:33,567 --> 00:20:35,319 Jeg sier fra når du skal stoppe. 253 00:20:44,953 --> 00:20:46,330 Greit. 254 00:20:47,998 --> 00:20:51,001 Nei! Forsiktig. 255 00:20:58,467 --> 00:21:00,219 Bra. 256 00:21:11,104 --> 00:21:11,688 Hei. 257 00:21:15,192 --> 00:21:17,903 Hvor er du? Du var ikke på kontoret, sa de. 258 00:21:17,986 --> 00:21:19,571 Stemmer. 259 00:21:19,655 --> 00:21:22,407 Jeg var på vei til kontoret... 260 00:21:22,491 --> 00:21:26,703 da innpiskeren beordret meg ut i distriktet. 261 00:21:34,169 --> 00:21:35,671 Distriktet? Hvorfor det? 262 00:21:35,754 --> 00:21:41,176 For å forsikre noen fagforeningsfolk om at vi ikke har glemt dem. 263 00:21:44,513 --> 00:21:47,391 Jess, jeg lover å være tilbake i tide. Greit? 264 00:21:49,518 --> 00:21:51,311 Du skulle ha sett dette rommet, Brody. 265 00:21:51,395 --> 00:21:53,355 Det er helt fantastisk. 266 00:21:53,438 --> 00:21:54,857 Flott. Jeg gleder meg. 267 00:21:54,940 --> 00:21:56,149 Kjempefint. 268 00:21:57,818 --> 00:21:59,319 ... må tilbake til møtet. 269 00:21:59,403 --> 00:22:02,322 De trenger forresten en kopi av talen din til tekstskjermen. 270 00:22:02,406 --> 00:22:04,825 Jeg trenger ikke tekstskjerm. Har alt i hodet. 271 00:22:05,993 --> 00:22:08,036 Ja. Helt sikkert. 272 00:22:08,120 --> 00:22:10,581 Jeg er sikker. Stol på meg. 273 00:22:10,664 --> 00:22:12,875 Jeg har gjort det før. 274 00:22:12,958 --> 00:22:14,334 Kjør forsiktig. 275 00:22:14,418 --> 00:22:17,296 Sees om halvannen time. 276 00:22:17,379 --> 00:22:18,881 Mottatt. 277 00:22:22,551 --> 00:22:27,264 Jeg skulle hente den... for å skifte dekk. 278 00:22:27,347 --> 00:22:29,349 Jeg ordner det. Hent reservedekket, du. 279 00:22:36,440 --> 00:22:39,067 GEORGE BUSH ETTERRETNINGSSENTER 280 00:22:51,997 --> 00:22:53,790 - Hei, Lorraine. - Hei, Carrie. Du er tidlig ute. 281 00:22:53,874 --> 00:22:56,543 Vi ventet deg ikke før kl 18. Takk, Carl. 282 00:22:56,627 --> 00:22:59,171 - Hvor er David? - I et møte. Han kommer snart. 283 00:23:31,286 --> 00:23:33,413 Jeg tar en tur på toalettet. Straks tilbake. 284 00:23:45,926 --> 00:23:48,220 ...ifølge Abu Nazirs nettverk... 285 00:23:48,303 --> 00:23:51,890 har Iran mobilisert alle ressurser for å slå til i vårt eget- 286 00:23:53,976 --> 00:23:55,894 Unnskyld, er jeg sen? 287 00:23:55,978 --> 00:24:00,983 Jeg ble bedt om å komme kl 18, så jeg er egentlig tidlig ute. 288 00:24:01,066 --> 00:24:03,777 Carrie, du kan ikke være her. 289 00:24:03,861 --> 00:24:06,029 Holder dere debriefingen uten meg? 290 00:24:06,113 --> 00:24:07,573 Vær så snill. 291 00:24:11,076 --> 00:24:13,203 Den som var i felten, skal alltid være til stede, David. 292 00:24:13,287 --> 00:24:15,873 - Det står i håndboken. - Fordi det var deg... 293 00:24:15,956 --> 00:24:19,293 bestemte jeg meg for å bruke rapporten i stedet. 294 00:24:19,376 --> 00:24:22,838 Fordi det var meg? Hva skal det bety? 295 00:24:22,921 --> 00:24:24,715 At rapporten er veldig detaljert. 296 00:24:24,798 --> 00:24:26,675 Faktisk er den- 297 00:24:26,758 --> 00:24:28,760 Den er utmerket. 298 00:24:31,305 --> 00:24:33,056 Hvorfor har ingen ringt meg? 299 00:24:33,140 --> 00:24:35,976 Jeg ba Danny la være, for jeg ville snakke med deg. 300 00:24:37,311 --> 00:24:38,812 Her er jeg. 301 00:24:38,896 --> 00:24:40,147 Under fire øyne. 302 00:24:41,148 --> 00:24:44,234 For å si hvor fornøyd jeg er med innsatsen din i Beirut. 303 00:24:44,318 --> 00:24:46,236 Et klapp på skulderen, mener du? 304 00:24:46,320 --> 00:24:48,655 Takket være deg kom vi nært innpå Abu Nazir... 305 00:24:48,739 --> 00:24:50,574 og eliminerte to av toppsjefene hans. 306 00:24:50,657 --> 00:24:53,160 Han er der ute fremdeles, David. Han unnslapp. 307 00:24:53,243 --> 00:24:55,037 Vi må gjøre alt vi kan- 308 00:24:55,120 --> 00:24:57,998 Det er ikke din jobb lenger. 309 00:25:06,548 --> 00:25:10,761 Hva med alt jeg fant i leiligheten i Beirut? 310 00:25:10,844 --> 00:25:13,639 Var det noe brukbar etterretning der? 311 00:25:16,475 --> 00:25:18,602 Mellom oss sagt? 312 00:25:18,685 --> 00:25:20,395 Ja, det var det. 313 00:25:21,980 --> 00:25:23,815 Og? 314 00:25:26,527 --> 00:25:29,738 Carrie, du kom vel ikke for å bli gjeninnsatt? 315 00:25:29,821 --> 00:25:31,782 Hva? Nei. 316 00:25:32,908 --> 00:25:35,285 Selvfølgelig ikke. 317 00:25:41,250 --> 00:25:43,669 - Hva kan jeg si? - Du behøver ikke si noe, David. 318 00:25:43,752 --> 00:25:46,421 - Jeg følger- - Du må jobbe. Jeg finner veien ut. 319 00:26:18,662 --> 00:26:21,623 Nei. Du blir i bilen, ute av syne. 320 00:26:21,707 --> 00:26:22,749 Jeg må på toalettet. 321 00:26:22,833 --> 00:26:25,085 Vi er fremme om fem minutter. Slå knute på den. 322 00:26:25,169 --> 00:26:27,337 Jeg trenger mer tobakk. 323 00:26:44,771 --> 00:26:48,901 Hei. Kan jeg få en pakke tobakk, sigarettpapir... 324 00:26:48,984 --> 00:26:50,694 og resten i bensin. 325 00:26:55,616 --> 00:26:57,284 Faen. 326 00:27:24,478 --> 00:27:25,938 Bassel! 327 00:27:27,314 --> 00:27:28,607 Bassel! 328 00:27:36,657 --> 00:27:38,992 Hva har drittsekkene gjort mot deg nå? 329 00:27:39,076 --> 00:27:41,245 Jeg vil ikke snakke om det, pappa. 330 00:27:41,328 --> 00:27:43,205 Ikke i kveld. Vær så snill? 331 00:27:43,831 --> 00:27:46,375 - Hvor skal du? - Jeg henter resten i morgen. 332 00:27:48,126 --> 00:27:49,837 Jeg drar hjem, pappa. 333 00:27:50,879 --> 00:27:54,216 Jeg må finne ut hva jeg skal gjøre med livet mitt... 334 00:27:54,299 --> 00:27:57,719 uten at du henger over meg hele tiden. 335 00:27:57,803 --> 00:27:59,847 Du trenger en god natts søvn. 336 00:28:01,682 --> 00:28:03,433 I min egen seng. 337 00:28:08,856 --> 00:28:10,107 Bassel! 338 00:28:12,025 --> 00:28:13,861 Ikke vær redd. 339 00:28:30,419 --> 00:28:32,963 Kom igjen, kompis. Det er ingenting å være redd for. 340 00:28:40,345 --> 00:28:41,805 Bassel? 341 00:28:52,858 --> 00:28:54,193 Herregud! 342 00:28:54,276 --> 00:28:55,444 Herregud! 343 00:29:11,835 --> 00:29:14,838 Hva gjør du? Jeg prøver å hjelpe deg! 344 00:29:27,100 --> 00:29:28,477 Faen! 345 00:30:09,726 --> 00:30:12,104 Må stoppe blødningen. 346 00:30:12,980 --> 00:30:14,690 Har du et lommetørkle? 347 00:30:14,773 --> 00:30:17,359 Hører du meg? Har du et lommetørkle? 348 00:30:18,819 --> 00:30:20,279 Ja vel. 349 00:30:22,197 --> 00:30:24,449 Hold der. Hardt. 350 00:30:27,077 --> 00:30:28,620 Vær så snill. 351 00:30:30,205 --> 00:30:32,416 - Kjør meg til sykehuset. - Nei. 352 00:30:32,499 --> 00:30:36,295 Da kan jeg likså godt overlevere deg til CIA. 353 00:30:36,378 --> 00:30:38,213 Jeg vil ikke dø. 354 00:30:38,297 --> 00:30:42,384 Du dør ikke, så slutt å tenke på det. 355 00:30:52,186 --> 00:30:55,647 Jeg har familie... i Syria. 356 00:30:57,983 --> 00:30:59,359 Kone. 357 00:31:00,694 --> 00:31:01,987 Datter. 358 00:31:05,574 --> 00:31:07,576 Det er bra. 359 00:31:07,659 --> 00:31:09,369 Tenk på datteren din. 360 00:31:12,706 --> 00:31:14,708 Hun gir deg styrken du trenger. 361 00:31:18,086 --> 00:31:20,547 Vær så snill. Sykehus. 362 00:31:22,716 --> 00:31:24,968 Jeg kjører deg til beskyttelseshuset... 363 00:31:25,052 --> 00:31:27,054 så ringer vi etter hjelp derfra. 364 00:31:29,389 --> 00:31:32,434 Du kan sette meg av utenfor sykehuset. 365 00:31:33,560 --> 00:31:35,479 Jeg sier ingenting. 366 00:31:36,813 --> 00:31:40,234 Nei. Du vet at jeg ikke kan gjøre det. 367 00:31:45,239 --> 00:31:46,698 Herregud. 368 00:31:59,586 --> 00:32:01,380 - Hei, Jess. - Hvor er du? 369 00:32:01,463 --> 00:32:03,215 Du er sen. 370 00:32:03,298 --> 00:32:05,259 Visepresidenten kommer hvert øyeblikk. 371 00:32:06,718 --> 00:32:08,720 - Jeg har punktert, Jess. - Punktert? 372 00:32:08,804 --> 00:32:11,932 - Hvor? - Langt ute på landet. 373 00:32:12,015 --> 00:32:13,517 Flere kilometer fra folk. 374 00:32:13,600 --> 00:32:16,854 Hva? Herregud, Brody. 375 00:32:16,937 --> 00:32:19,439 Og det er ingen jekk i bilen. 376 00:32:19,523 --> 00:32:22,568 - Har du ringt etter bergingsbil? - Ja. 377 00:32:22,651 --> 00:32:24,778 Hvordan fikk du forklart hvor du er? 378 00:32:26,113 --> 00:32:27,489 Hva? 379 00:32:27,573 --> 00:32:30,742 Jeg er- ved Culpeper. Riksvei 29. 380 00:32:31,743 --> 00:32:34,121 Det er flere mil unna. Du rekker det ikke. 381 00:32:34,204 --> 00:32:35,831 Hva med talen? 382 00:32:37,791 --> 00:32:39,376 Jeg vet ikke. 383 00:32:39,960 --> 00:32:42,379 Dette kan ikke være mulig. 384 00:32:42,462 --> 00:32:43,964 Hjelp. 385 00:32:45,174 --> 00:32:46,466 Hva var det? 386 00:32:50,679 --> 00:32:52,014 Brody? 387 00:32:52,598 --> 00:32:54,057 Brody, er du der? 388 00:32:57,227 --> 00:32:58,812 Ja, jeg er her. 389 00:32:58,896 --> 00:33:00,939 - Hva var det? - Hva da? 390 00:33:03,609 --> 00:33:05,277 Du høres andpusten ut. 391 00:33:05,360 --> 00:33:06,862 Jeg vet det. 392 00:33:08,447 --> 00:33:11,533 Brody? Forbindelsen er dårlig. 393 00:33:15,829 --> 00:33:17,164 Brody? 394 00:33:17,247 --> 00:33:21,335 Brody? Er du der? 395 00:33:21,418 --> 00:33:23,462 Jeg får ringe bergingsbilen igjen. 396 00:33:23,545 --> 00:33:25,297 Du lovte å komme. 397 00:33:25,380 --> 00:33:27,591 Jeg vet det. Sees snart. 398 00:40:48,574 --> 00:40:50,576 Hva gjør vi? 399 00:40:51,285 --> 00:40:53,537 Hvem skal jeg presentere på talerstolen nå? 400 00:40:58,292 --> 00:41:01,253 Ta det med ro. Jeg ordner det. 401 00:41:18,312 --> 00:41:19,479 Hallo. 402 00:41:25,152 --> 00:41:27,613 Jeg er Jessica Brody. 403 00:41:27,696 --> 00:41:29,656 Mannen min, Nick Brody- 404 00:41:29,740 --> 00:41:34,244 som ble reddet og kom hjem til oss... 405 00:41:34,328 --> 00:41:37,748 etter åtte år i fengsel hos terrorister- 406 00:41:37,831 --> 00:41:41,210 hadde skrevet en tale om utfordringene ved å komme hjem. 407 00:41:41,293 --> 00:41:46,548 Men han har dessverre fått problemer med bilen og kan ikke komme. 408 00:41:47,132 --> 00:41:48,842 Jævla Brody. 409 00:41:50,093 --> 00:41:54,097 Derfor må dere dessverre ta til takke med meg. 410 00:42:03,941 --> 00:42:05,484 Problemer med bilen. 411 00:42:06,819 --> 00:42:09,863 Da han var fange i Irak, tenkte han sikkert aldri... 412 00:42:09,947 --> 00:42:14,034 på trivielle problemer som punkterte dekk. 413 00:42:18,872 --> 00:42:25,838 Fundraiser-arrangementer og politiske taler er flott... 414 00:42:26,547 --> 00:42:28,298 men jeg tror likevel... 415 00:42:28,382 --> 00:42:31,301 at den beste måten å hjelpe sårede soldater på... 416 00:42:31,385 --> 00:42:33,178 er å begynne hos familien. 417 00:42:35,681 --> 00:42:39,184 Jeg vet nemlig én ting- 418 00:42:40,769 --> 00:42:45,232 Hvis jeg var bedre forberedt, kunne jeg ha hjulpet ham mer. 419 00:42:48,735 --> 00:42:53,323 Etter åtte år... 420 00:42:53,407 --> 00:42:55,117 i ensomhet... 421 00:42:59,329 --> 00:43:01,540 åtte år uten å se hverandre... 422 00:43:05,043 --> 00:43:09,715 hvis noen hadde fortalt at han ville se på meg... 423 00:43:12,801 --> 00:43:14,845 som om jeg var en fremmed... 424 00:43:18,891 --> 00:43:23,520 at han ville ha voldelige mareritt... 425 00:43:23,604 --> 00:43:25,856 at han ville angripe meg i søvne... 426 00:43:27,191 --> 00:43:31,695 at han ikke ville klare å snakke med barna de første ukene... 427 00:43:32,779 --> 00:43:37,868 hvor vanskelig nærhet ville være for ham- 428 00:43:41,163 --> 00:43:46,460 Hvis noen hadde sagt rett ut... 429 00:43:46,543 --> 00:43:49,046 hvor vanskelig det ville være for ham å komme hjem... 430 00:43:51,298 --> 00:43:54,718 at jeg ikke måtte ha store forventninger- 431 00:43:58,096 --> 00:43:59,932 Det jeg prøver å si... 432 00:44:01,099 --> 00:44:04,895 er at med noen av disse pengene... 433 00:44:04,978 --> 00:44:10,192 kunne vi kanskje etablere et sted der familier kan forberede seg... 434 00:44:10,275 --> 00:44:14,363 før soldatene kommer hjem? 435 00:44:14,988 --> 00:44:17,866 Et sted der de kan lære av andre familier... 436 00:44:17,950 --> 00:44:21,745 som har vært gjennom- som fremdeles står midt oppi det. 437 00:44:26,041 --> 00:44:27,751 For når alt kommer til alt... 438 00:44:28,877 --> 00:44:31,255 kjemper vi alle denne krigen sammen. 439 00:44:37,177 --> 00:44:38,762 Takk skal dere ha. 440 00:44:38,846 --> 00:44:40,389 Tusen takk. 441 00:44:49,898 --> 00:44:51,608 SELVBETJENT 442 00:44:55,779 --> 00:44:56,947 Herregud! 443 00:45:07,124 --> 00:45:09,626 Du har knapt sagt et ord hele veien. 444 00:45:09,710 --> 00:45:11,628 Vil du snakke om det? 445 00:45:14,631 --> 00:45:16,383 Blir du med inn på en drink? 446 00:45:18,260 --> 00:45:20,429 Best å la være. Det er sent. 447 00:45:20,512 --> 00:45:22,514 Jeg må tidlig opp i morgen. 448 00:45:33,066 --> 00:45:34,818 Du har alltid stilt opp, Mike. 449 00:45:37,696 --> 00:45:39,406 Du gjorde en kjempejobb i kveld. 450 00:45:44,328 --> 00:45:45,829 God natt. 451 00:45:46,788 --> 00:45:48,624 Hei. 452 00:45:48,707 --> 00:45:51,168 Kanskje det bare var problemer med bilen. 453 00:45:52,711 --> 00:45:54,171 Kanskje. 454 00:45:54,254 --> 00:45:57,799 Ikke vær så hard mot ham. 455 00:45:57,883 --> 00:46:01,178 - Hard mot ham? - Uskyldig til det motsatte er bevist. 456 00:46:02,095 --> 00:46:04,681 Visste du at en helg for lenge siden- 457 00:46:04,765 --> 00:46:06,433 en hel helg- 458 00:46:06,517 --> 00:46:08,644 kom ikke Brody hjem i det hele tatt? 459 00:46:10,312 --> 00:46:15,067 Han var sammen med CIA-damen, den gærne. 460 00:46:15,150 --> 00:46:16,860 La det være klinkende klart. 461 00:46:16,944 --> 00:46:20,072 Han knullet hurpa en hel helg. 462 00:46:20,155 --> 00:46:22,074 Og du lurer på hvorfor... 463 00:46:22,157 --> 00:46:24,159 jeg tviler på bilhistorien? 464 00:46:24,243 --> 00:46:25,953 Vent nå litt. 465 00:46:27,079 --> 00:46:28,497 Hvem knullet han, sa du? 466 00:46:29,289 --> 00:46:31,041 Husker ikke navnet. Carrie. 467 00:46:31,124 --> 00:46:32,876 Jeg vet ikke lenger. 468 00:46:40,759 --> 00:46:42,511 Jeg trodde du ikke ville. 469 00:46:43,428 --> 00:46:45,472 Kanskje én drink. 470 00:47:15,335 --> 00:47:17,254 Hun gjorde en kjempejobb, Brody. 471 00:47:17,337 --> 00:47:19,214 Hun var fantastisk. 472 00:47:21,884 --> 00:47:24,261 Tviler ikke. 473 00:47:24,344 --> 00:47:26,054 Hun er en dyktig vertinne. 474 00:47:29,683 --> 00:47:33,854 Nei, hun gikk på talerstolen og talte selv. 475 00:47:37,858 --> 00:47:39,359 Gjorde du det? 476 00:47:48,702 --> 00:47:50,496 Da tar jeg kvelden. 477 00:48:18,816 --> 00:48:19,817 Herregud. 478 00:48:22,945 --> 00:48:24,530 Hvor i helvete har du vært? 479 00:48:24,613 --> 00:48:27,491 - Du er søkkvåt. - Det regnet. 480 00:48:28,992 --> 00:48:30,994 Og det var ingen jekk i bilen. 481 00:48:32,663 --> 00:48:35,791 Har du noen gang prøvd å skifte dekk uten jekk? 482 00:48:38,460 --> 00:48:41,129 Var det virkelig et fagforeningsmøte i dag? 483 00:48:41,213 --> 00:48:42,756 Ja. 484 00:48:45,133 --> 00:48:47,845 Hvor? I hvilken by? 485 00:48:50,931 --> 00:48:52,641 Ikke svar. 486 00:48:53,475 --> 00:48:55,185 Jeg vil ikke høre flere løgner. 487 00:48:55,269 --> 00:48:56,895 Jeg lyver ikke. 488 00:48:56,979 --> 00:48:59,439 Jøss. De renner visst bare ut av deg. 489 00:48:59,523 --> 00:49:01,233 Den ene etter den andre. 490 00:49:02,109 --> 00:49:04,611 Jeg trodde virkelig at vi kom et steg videre i morges. 491 00:49:08,824 --> 00:49:12,953 Du skjuler noe. Jeg ser det i blikket ditt. 492 00:49:15,747 --> 00:49:18,584 - Enten sier du hva som foregår- - Det foregår ingenting. 493 00:49:18,667 --> 00:49:21,503 eller så finner du deg et hotellrom. 494 00:49:23,172 --> 00:49:25,340 Og mens du er i gang... 495 00:49:25,424 --> 00:49:27,885 kan du tenke alvorlig over dette ekteskapet. 496 00:49:28,802 --> 00:49:31,263 Jeg tror nemlig ikke at jeg orker mer. 497 00:50:56,974 --> 00:50:58,475 Endelig. 498 00:50:58,976 --> 00:51:01,770 - Er du ikke i Beirut? - Kom rett fra flyplassen. 499 00:51:03,147 --> 00:51:06,692 Jeg hørte du ikke fikk være med på debriefingen. 500 00:51:08,110 --> 00:51:09,820 Det var jeg som fant etterretningen. 501 00:51:09,903 --> 00:51:11,780 Jeg fikk ikke presentere den engang. 502 00:51:13,782 --> 00:51:17,286 Jeg kan tenke meg hvor skuffet du var- 503 00:51:17,369 --> 00:51:18,871 er. 504 00:51:33,427 --> 00:51:36,180 Før reisen til Beirut trodde jeg... 505 00:51:36,263 --> 00:51:39,391 at jeg skulle klare å leve med å stå utenfor kompaniet. 506 00:51:50,986 --> 00:51:53,071 Før du graver hullet enda dypere... 507 00:51:53,822 --> 00:51:55,908 skal jeg vise deg noe. 508 00:51:56,783 --> 00:51:59,786 - Er dette din datamaskin? - Ja. 509 00:51:59,870 --> 00:52:01,413 Ja vel. 510 00:52:03,582 --> 00:52:05,042 Her. 511 00:52:08,795 --> 00:52:12,007 Sett den inn. Jeg ødelegger bare. 512 00:52:18,055 --> 00:52:20,057 Det er etterretningen du fant i Beirut... 513 00:52:20,140 --> 00:52:22,226 som Estes og gjengen ikke har sett ennå. 514 00:52:22,309 --> 00:52:26,563 Jeg kom rett fra flyplassen, du fortjener å se det først. 515 00:52:33,028 --> 00:52:34,905 Jeg er Nicholas Brody... 516 00:52:36,240 --> 00:52:39,034 sersjant i den amerikanske marinen. 517 00:52:39,117 --> 00:52:42,412 Folk vil si at jeg ble brutt ned, hjernevasket. 518 00:52:44,039 --> 00:52:47,334 Folk vil si at jeg ble gjort til terrorist- 519 00:52:47,417 --> 00:52:50,838 - Herregud. - opplært til å hate hjemlandet mitt. 520 00:52:50,921 --> 00:52:55,717 Angrepet i dag er rettet mot slike innenriks fiender. 521 00:52:56,844 --> 00:53:01,056 Visepresidenten og det nasjonale sikkerhetsteamet... 522 00:53:01,139 --> 00:53:04,601 som jeg vet er løgnere og krigsforbrytere- 523 00:53:04,685 --> 00:53:06,186 Jeg hadde rett. 524 00:53:06,270 --> 00:53:08,438 som begikk grusomheter de aldri ble stilt til ansvar for. 525 00:53:08,522 --> 00:53:10,274 Du hadde rett. 526 00:53:10,357 --> 00:53:13,902 Dette handler om rettferdighet for 82 barn... 527 00:53:13,986 --> 00:53:16,155 som døde uten at noen erkjente det. 528 00:53:16,238 --> 00:53:19,950 Disse drapene er en mørk flekk på nasjonens sjel. 529 00:53:20,868 --> 00:53:23,787 Jeg skal fortelle om ett av disse barna. 530 00:53:23,871 --> 00:53:25,622 Jeg hadde rett. 531 00:54:10,584 --> 00:54:11,627 Norsk tekst: Bente Eilertsen