1
00:00:02,711 --> 00:00:05,214
USAs luftvåpen og marine...
2
00:00:05,297 --> 00:00:08,050
satte i gang en rekke angrep
mot terroristmål-
3
00:00:08,133 --> 00:00:10,969
Pan Am 103
kræsjet i byen Lockerbie.
4
00:00:11,053 --> 00:00:13,764
Han godkjente terrorhandlinger
i Afrika, Europa og Midtøsten.
5
00:00:13,847 --> 00:00:16,642
Dette kan ikke vedvare,
denne aggresjonen mot Kuwait.
6
00:00:16,725 --> 00:00:18,477
... hans utrettelige jakt på terror.
7
00:00:18,560 --> 00:00:20,270
Vi gjør ingen unntak-
8
00:00:20,354 --> 00:00:22,898
USS Cole ble angrepet
under fylling i Aden.
9
00:00:22,981 --> 00:00:24,858
Dette var en terrorhandling.
10
00:00:24,942 --> 00:00:27,361
Det var foraktelig feigt.
11
00:00:28,529 --> 00:00:30,948
Denne neste låten er
en god, gammel slager.
12
00:00:31,490 --> 00:00:33,450
...til noe stopper ham.
13
00:00:34,034 --> 00:00:36,328
Jeg bare forsikrer meg om
at vi ikke blir truffet igjen.
14
00:00:38,205 --> 00:00:40,874
Et fly kræsjet
inn i World Trade Center.
15
00:00:42,459 --> 00:00:43,502
... tusenvis av mennesker løper-
16
00:00:43,585 --> 00:00:48,340
Vi må, og vi vil,
være på vakt hjemme og i utlandet.
17
00:00:54,388 --> 00:00:56,348
Hva i helvete gjør du?
18
00:00:58,225 --> 00:01:00,310
Faen!
Jeg gikk glipp av noe en gang før.
19
00:01:00,394 --> 00:01:01,645
Jeg vil ikke-
20
00:01:01,728 --> 00:01:03,939
Jeg kan ikke la det skje igjen.
21
00:01:05,399 --> 00:01:07,860
Det er 10 år siden.
Alle gikk glipp av noe den dagen.
22
00:01:07,943 --> 00:01:10,195
Alle er ikke meg.
23
00:01:10,821 --> 00:01:12,906
Når du er i denne stillingen.
24
00:01:20,873 --> 00:01:22,666
Tidligere på Homeland.
25
00:01:22,749 --> 00:01:24,960
Fatima, fortell meg hva du vet
om Abu Nazir.
26
00:01:25,043 --> 00:01:28,380
Han skal treffe mannen min i morgen,
her i Beirut.
27
00:01:28,964 --> 00:01:30,424
Dere kan drepe dem begge.
28
00:01:30,507 --> 00:01:33,260
Jeg vil ikke ha henne her.
Hun er ikke frisk.
29
00:01:33,343 --> 00:01:35,846
Jeg vet ikke om det er sant,
eller om Carrie bare vil det?
30
00:01:35,929 --> 00:01:38,015
Slik jeg er nå,
ville jeg ikke stolt på meg heller.
31
00:01:38,098 --> 00:01:40,767
Men den Carrie som rekrutterte henne,
den stoler jeg på.
32
00:01:49,610 --> 00:01:51,862
- Hei, Roya.
- Kongressmedlem Brody.
33
00:01:51,945 --> 00:01:54,323
Jeg er en venn av Nazir.
34
00:01:54,406 --> 00:01:57,117
Jeg hjelper deg ikke
med å drepe uskyldige sivile.
35
00:01:57,201 --> 00:02:00,579
I går traff jeg en ung mann
som mistet begge armene i Irak.
36
00:02:00,662 --> 00:02:02,372
Det skal holdes en fundraiser...
37
00:02:02,456 --> 00:02:04,416
som jeg tenkte vi kunne lede.
38
00:02:04,500 --> 00:02:06,877
Red Team Two,
oppdraget er to skudd per mål.
39
00:02:06,960 --> 00:02:08,420
Målene er de to i kappe.
40
00:02:08,504 --> 00:02:10,047
Fy faen, det er ham.
41
00:02:11,340 --> 00:02:12,090
MAYDAY
42
00:02:13,258 --> 00:02:14,218
Skyt.
43
00:02:16,720 --> 00:02:17,763
Noen advarte ham.
44
00:02:17,846 --> 00:02:19,139
Jeg er kongressmedlem.
45
00:02:19,223 --> 00:02:21,058
Jeg kan ikke sende hemmelige SMS...
46
00:02:21,141 --> 00:02:23,060
med forsvarssjefene rundt meg.
47
00:02:23,143 --> 00:02:24,394
- Er det noen i leiligheten?
- Nei.
48
00:02:24,478 --> 00:02:25,521
Få nøklene dine.
49
00:02:25,604 --> 00:02:27,689
- Vi mistet Abu Nazir.
- Inn i bilen.
50
00:02:27,773 --> 00:02:29,483
Vi kan ikke dra uten det som er der.
51
00:02:37,241 --> 00:02:38,825
Carrie. Jeg har deg.
52
00:02:46,875 --> 00:02:48,293
Mitt navn er Nicholas Brody.
53
00:02:48,377 --> 00:02:51,755
Når dere ser dette,
har dere lest mye om meg.
54
00:02:58,846 --> 00:03:01,974
BEIRUT-RAFIC HARIRI
INTERNASJONALE FLYPLASS
55
00:03:21,743 --> 00:03:23,745
Herover. Nå.
56
00:03:29,209 --> 00:03:31,920
Kofferten er merket
som diplomatkoffert.
57
00:03:32,004 --> 00:03:34,173
- Ikke åpne den.
- Nøkkelen, takk.
58
00:03:38,594 --> 00:03:41,889
Saul Berenson. Jødisk?
59
00:03:43,932 --> 00:03:45,309
Amerikansk.
60
00:03:51,982 --> 00:03:55,235
En libanesisk sikkerhetsvakt
vet vel bedre enn å gjøre noe sånt-
61
00:03:55,319 --> 00:03:57,654
med mindre han jobber for noen andre.
62
00:03:58,780 --> 00:04:01,200
Hizbollah, for eksempel.
63
00:04:24,556 --> 00:04:28,560
Hvis du ikke legger den på plass
og lar meg fortsette reisen...
64
00:04:28,644 --> 00:04:32,189
blir du skyld i en alvorlig
diplomatisk hendelse med USA.
65
00:04:34,441 --> 00:04:37,819
Så tenk deg nøye om.
66
00:04:42,824 --> 00:04:45,160
Kom aldri til Libanon igjen.
67
00:05:02,803 --> 00:05:06,640
Legg kofferten i bagasjehyllen,
er du snill.
68
00:05:06,723 --> 00:05:08,517
Ja. Et øyeblikk.
69
00:05:39,548 --> 00:05:41,550
ETTERRETNINGSKONKLUSJONER:
70
00:05:48,682 --> 00:05:50,184
Herregud, pappa. Hva er det?
71
00:05:50,267 --> 00:05:52,978
Hva driver du med?
Vet du hvor sent det er?
72
00:05:53,061 --> 00:05:55,814
- Jeg skriver en rapport.
- Klokken 3.20 på natten?
73
00:05:55,898 --> 00:05:58,275
Har du sittet oppe i hele natt?
74
00:05:58,358 --> 00:06:00,235
Du må legge deg.
75
00:06:00,319 --> 00:06:02,779
Jeg må bare gjøre dette først.
76
00:06:02,863 --> 00:06:06,533
Kjære deg, Carrie.
Du har en sykdom.
77
00:06:07,534 --> 00:06:09,953
Pappa, vær så snill, ikke nå.
78
00:06:10,037 --> 00:06:13,373
Du har kanskje glemt det,
men legen har sagt...
79
00:06:13,457 --> 00:06:15,709
at søvn er en av de viktigste-
80
00:06:15,792 --> 00:06:18,754
Ja, jeg vet det.
Jeg er snart ferdig.
81
00:06:18,837 --> 00:06:20,714
- Jeg lover.
- Hvor mye lenger?
82
00:06:21,924 --> 00:06:23,425
To timer, maks.
83
00:06:23,509 --> 00:06:26,595
- Én time til.
- Greit.
84
00:06:26,678 --> 00:06:29,723
Du kan ikke holde på sånn lenger.
85
00:06:29,806 --> 00:06:31,433
Det går bra.
86
00:06:32,434 --> 00:06:34,269
Faktisk føler jeg meg helt topp.
87
00:06:34,353 --> 00:06:36,980
Gira heter det.
88
00:06:37,856 --> 00:06:39,316
Det er ikke det samme.
89
00:06:42,486 --> 00:06:44,321
- Skjønner.
- Én time til.
90
00:06:46,281 --> 00:06:47,950
Én.
91
00:06:51,453 --> 00:06:53,997
Fatima Ali, motivert etter flere års
fysisk og psykisk misbruk-
92
00:07:24,945 --> 00:07:27,865
Beklager. Den lå her på bordet og-
93
00:07:27,948 --> 00:07:29,658
Og hoppet rett i armene på deg?
94
00:07:30,951 --> 00:07:34,329
Jeg vet du ikke liker
å snakke om dette offentlig.
95
00:07:34,413 --> 00:07:37,082
Jeg lurte bare på
hva du skal tale om i kveld.
96
00:07:37,916 --> 00:07:39,626
Hva tror du?
97
00:07:42,546 --> 00:07:44,756
< 00:07:47,176
visste jeg
at jeg kom til å dø her...
99
00:07:48,427 --> 00:07:51,013
at jeg bare måtte godta det.
100
00:07:51,096 --> 00:07:53,682
Så jeg forberedte meg på å dø.
101
00:08:00,606 --> 00:08:02,065
Men jeg døde ikke.
102
00:08:02,149 --> 00:08:05,194
Jeg kom hjem til kone og to barn...
103
00:08:05,277 --> 00:08:09,072
etter å ha sagt til meg selv
at de ville klare seg fint-
104
00:08:09,156 --> 00:08:11,241
nei, bedre- uten meg.
105
00:08:12,117 --> 00:08:14,161
Hvordan kunne de
kjenne meg ordentlig lenger? >>
106
00:08:23,754 --> 00:08:25,255
For mye?
107
00:08:26,965 --> 00:08:28,425
Det er bare-
108
00:08:29,510 --> 00:08:31,470
Det er første gang jeg hører det.
109
00:08:32,471 --> 00:08:33,764
Jeg-
110
00:08:34,515 --> 00:08:36,642
Jeg visste ikke
at du følte det sånn.
111
00:08:37,643 --> 00:08:40,604
Du har rett.
Jeg liker ikke å snakke om det.
112
00:08:40,687 --> 00:08:42,356
- Brody.
- Hva?
113
00:08:45,734 --> 00:08:47,528
- Jeg mente ikke-
- Det er greit, Jess.
114
00:08:47,611 --> 00:08:49,488
Nei, det er ikke det.
115
00:08:50,364 --> 00:08:52,407
Jeg vet du holder dette arrangementet
for min skyld.
116
00:08:53,534 --> 00:08:55,536
Jeg setter pris på det.
117
00:09:00,916 --> 00:09:02,835
Takk.
118
00:09:19,101 --> 00:09:20,811
Hei, Jess, vent.
119
00:09:21,395 --> 00:09:22,980
- Vent.
- Mener du det?
120
00:09:25,190 --> 00:09:26,900
Skal jeg slutte?
121
00:09:32,114 --> 00:09:33,615
Nei.
122
00:09:40,747 --> 00:09:42,749
Kom.
123
00:09:42,833 --> 00:09:44,418
Hei.
124
00:09:50,799 --> 00:09:52,301
Hei, Brody.
125
00:09:53,385 --> 00:09:55,554
Ta det med ro.
126
00:09:58,765 --> 00:10:01,476
Se på meg. Sakte.
127
00:10:21,997 --> 00:10:23,165
Ja.
128
00:10:24,333 --> 00:10:25,834
Sånn, ja.
129
00:10:33,300 --> 00:10:34,718
Ja.
130
00:10:47,439 --> 00:10:49,149
Er ikke du tidlig hjemme?
131
00:10:50,484 --> 00:10:53,529
Planleggingsdag på skolen.
Hva er ditt påskudd?
132
00:10:54,321 --> 00:10:55,614
- Hei.
- Xander.
133
00:10:55,697 --> 00:10:57,282
Har du også fri fra skolen?
134
00:10:57,366 --> 00:10:59,159
Litt av et sammentreff.
135
00:10:59,243 --> 00:11:00,911
Eller kanskje ikke.
136
00:11:00,994 --> 00:11:03,413
Jeg var ferdig med skolen i fjor.
Alt i orden.
137
00:11:04,498 --> 00:11:07,417
Rolig dag i Kongressen, pappa?
Eller-
138
00:11:07,501 --> 00:11:09,503
Har du ikke lekser å gjøre?
139
00:11:09,586 --> 00:11:11,296
Jeg har gjort dem alt.
140
00:11:18,804 --> 00:11:20,472
Det er jobben.
141
00:11:23,809 --> 00:11:25,561
Er det koppen Chris laget til pappa?
142
00:11:25,644 --> 00:11:27,437
Pokker.
143
00:11:30,816 --> 00:11:32,985
- Jeg fikk SMS-en din.
- Vi har et problem som haster.
144
00:11:33,068 --> 00:11:35,070
Så hør godt etter.
145
00:11:35,153 --> 00:11:39,116
CIA analyserer etterretning
etter operasjonen i Beirut.
146
00:11:39,199 --> 00:11:41,869
De er på sporet av
vår venn i Gettysburg.
147
00:11:41,952 --> 00:11:43,078
Skredderen?
148
00:11:43,161 --> 00:11:47,332
Du må flytte ham til
et beskyttelseshus ti mil vestover.
149
00:11:47,416 --> 00:11:49,376
Kan du ikke bare ringe ham?
150
00:11:49,459 --> 00:11:51,128
Jeg vil ikke skremme ham.
151
00:11:51,211 --> 00:11:54,506
Du må se ham i øynene
og forsikre at han er trygg.
152
00:11:54,590 --> 00:11:56,300
Hvorfor meg?
153
00:11:56,383 --> 00:11:59,344
Han kjenner ikke meg.
Du er den eneste han kjenner.
154
00:11:59,428 --> 00:12:02,097
Hvordan vet du
at CIA ikke har sendt noen allerede?
155
00:12:02,181 --> 00:12:05,559
De fant bare en e-post
om en kontaktperson i Gettysburg.
156
00:12:05,642 --> 00:12:07,936
De har nettopp begynt å lage liste
over mistenkte i området.
157
00:12:08,020 --> 00:12:09,521
Er det et problem, Nicholas?
158
00:12:09,605 --> 00:12:11,732
Ja, et faen så stort problem.
159
00:12:16,945 --> 00:12:21,033
Jeg skal tale i en middag
for krigsskadde i kveld...
160
00:12:21,116 --> 00:12:23,243
der visepresidenten deltar.
161
00:12:23,327 --> 00:12:26,079
Dra nå,
så er du tilbake i tide.
162
00:12:26,163 --> 00:12:29,291
- Flytt ham så fort som mulig.
- Jeg nekter å tro det.
163
00:12:29,374 --> 00:12:32,044
Har du glemt at han er den eneste
som vet sannheten om deg?
164
00:12:34,046 --> 00:12:36,507
Kjør skredderen
til 124 Mount Chapel Road, Somerset.
165
00:12:36,590 --> 00:12:39,676
Nøkkelen ligger på fuglebrettet
i treet til høyre for garasjen.
166
00:12:39,760 --> 00:12:41,762
Si adressen en gang til.
167
00:12:41,845 --> 00:12:44,056
124 Mount Chapel Road, Somerset.
168
00:12:56,485 --> 00:12:59,613
- Kan jeg hjelpe deg med noe?
- Hei, Mr. Mathison. Er Carrie her?
169
00:12:59,696 --> 00:13:01,949
Jeg er her. Hei, Danny.
170
00:13:02,032 --> 00:13:03,492
Har ikke CIA hørt om e-post?
171
00:13:03,575 --> 00:13:06,662
- Kan du steke egg, pappa?
- Det er lunsjtid.
172
00:13:06,745 --> 00:13:09,414
- Smørbrød, da?
- Ja vel.
173
00:13:10,374 --> 00:13:12,668
- Beklager.
- Hvordan går det, Carrie?
174
00:13:12,751 --> 00:13:14,378
- Bra.
- Er det alt?
175
00:13:14,461 --> 00:13:18,298
- Ja. 18 sider.
- Jeg skal få levert det straks.
176
00:13:18,382 --> 00:13:20,551
- Når er debriefingen med gruppen?
- Klokken 18.
177
00:13:20,634 --> 00:13:21,969
Så sent?
178
00:13:22,052 --> 00:13:24,346
Estes sitter i et trusselmøte
hele dagen.
179
00:13:24,429 --> 00:13:27,057
- Hva foregår?
- Ikke noe spesielt ennå.
180
00:13:27,140 --> 00:13:29,268
Men sjefene har møter hver dag nå.
181
00:13:29,351 --> 00:13:34,773
Du imponerte stort ute i felten.
182
00:13:35,691 --> 00:13:38,068
Takk skal du ha, Danny.
183
00:13:38,151 --> 00:13:40,612
Tekster deg senere
om debriefingen kl 18.
184
00:13:40,696 --> 00:13:42,531
Takk. Jeg gleder meg.
185
00:13:47,911 --> 00:13:49,663
Sylteagurk på smørbrødet?
186
00:13:56,378 --> 00:13:58,422
VELKOMMEN TIL PENNS YLVANIA
187
00:14:54,228 --> 00:14:54,853
Du.
188
00:14:54,937 --> 00:14:57,731
- Pakk en bag, fort.
- En bag? Hvorfor det?
189
00:14:57,814 --> 00:15:00,150
CIA vet om deg.
Du må vekk herfra.
190
00:15:02,361 --> 00:15:04,488
- Hvordan vet du det?
- Jeg forklarer i bilen. Fort deg.
191
00:15:04,571 --> 00:15:06,823
Nei, si det nå.
192
00:15:06,907 --> 00:15:10,035
CIA prøvde å drepe Abu Nazir i Beirut.
193
00:15:10,118 --> 00:15:13,163
Han unnslapp, men de fant etterretning
som kan lede til deg.
194
00:15:15,082 --> 00:15:17,584
- Hvor skal jeg?
- Til et beskyttelseshus.
195
00:15:17,668 --> 00:15:19,253
Hvordan vet du at det er trygt?
196
00:15:19,336 --> 00:15:21,547
Du er i hvert fall ikke trygg
her lenger.
197
00:15:21,630 --> 00:15:23,340
Hvem har sendt deg?
198
00:15:23,423 --> 00:15:26,051
Jeg er her for å hjelpe deg.
Hent en bag. Kom igjen.
199
00:15:34,268 --> 00:15:36,270
Faen. Glem bagen.
200
00:15:36,353 --> 00:15:37,938
Fort!
201
00:15:42,359 --> 00:15:43,861
Gå videre.
202
00:15:47,322 --> 00:15:50,033
Inn i bilen.
Jeg sier det ikke to ganger.
203
00:16:25,110 --> 00:16:27,571
Bob kysser kona og barna farvel.
204
00:16:31,533 --> 00:16:34,369
Bob kjører til jobben i en rød bil.
205
00:16:34,453 --> 00:16:36,788
TEKSTMELDINGER
INGEN MELDINGER
206
00:16:39,249 --> 00:16:41,418
Er alt i orden, Carrie?
207
00:16:41,502 --> 00:16:43,045
Hva, Lulu?
208
00:16:43,128 --> 00:16:46,465
Hva er i veien?
Ingen melding fra kjæresten?
209
00:16:49,843 --> 00:16:52,304
Hei. Dette er Danny Galvez.
Legg igjen en beskjed.
210
00:16:53,222 --> 00:16:54,515
Danny, det er Carrie.
211
00:16:54,598 --> 00:16:56,808
Klokken er nesten 17,
jeg hørte ikke mer om debriefingen...
212
00:16:56,892 --> 00:16:59,311
så jeg drar nå.
213
00:17:00,854 --> 00:17:02,981
Ring hvis det blir endringer. Takk.
214
00:17:09,071 --> 00:17:10,864
Hva skjer når vi kommer frem?
215
00:17:10,948 --> 00:17:13,033
Jeg setter deg av.
Du venter.
216
00:17:13,116 --> 00:17:16,203
- Sa de det?
- Jeg gjetter bare.
217
00:17:16,286 --> 00:17:18,914
- Vet du ikke?
- Det er kvalifisert gjetning.
218
00:17:20,707 --> 00:17:22,167
Hva skal jeg vente på?
219
00:17:23,293 --> 00:17:27,631
Jeg antar de vil ha deg ut av landet
så raskt som mulig.
220
00:17:27,714 --> 00:17:29,550
Du antar. Du gjetter.
221
00:17:30,509 --> 00:17:32,386
Slapp av.
222
00:17:32,469 --> 00:17:35,138
Var det ikke for meg,
hadde du vært på vei til Guantánamo.
223
00:17:37,182 --> 00:17:39,101
Tror du jeg snakker hvis jeg blir tatt?
224
00:17:39,184 --> 00:17:40,978
Du blir ikke tatt nå.
225
00:17:44,064 --> 00:17:47,985
Det er en annen ting jeg ikke vet.
Navnet ditt.
226
00:17:52,239 --> 00:17:53,740
Som du vil.
227
00:17:54,700 --> 00:17:58,162
Om 30-40 minutter er vi fremme,
da får noen andre ta seg av deg.
228
00:18:03,083 --> 00:18:04,585
Bassel.
229
00:18:05,961 --> 00:18:07,838
Jeg heter Bassel.
230
00:18:29,568 --> 00:18:30,694
Faen!
231
00:18:38,494 --> 00:18:40,204
Du kødder.
232
00:18:42,789 --> 00:18:44,249
Ingen jekk.
233
00:18:50,088 --> 00:18:55,093
Når de er ferdige med bordene,
kan vi sjekke lys og lyd.
234
00:18:55,177 --> 00:18:58,805
Tok du med Nicks tale
til tekstskjermen?
235
00:18:58,889 --> 00:19:02,226
Det tenkte jeg ikke på.
Han har den med seg.
236
00:19:02,309 --> 00:19:05,312
Hvor er han?
Kan noen hente den?
237
00:19:05,395 --> 00:19:07,481
Jeg ringer ham.
Han er på kontoret.
238
00:19:07,981 --> 00:19:11,693
Jessica, du ser så nervøs ut.
Slapp av.
239
00:19:11,777 --> 00:19:12,903
Hør på meg.
240
00:19:12,986 --> 00:19:15,697
Du er vakker.
Nick er så karismatisk.
241
00:19:15,781 --> 00:19:19,201
Dere er en herlig amerikansk historie
som nettopp har begynt.
242
00:19:23,789 --> 00:19:26,083
- Fikk du løsnet dekket?
- Denne sitter bom fast.
243
00:19:27,793 --> 00:19:29,253
Få den.
244
00:19:41,473 --> 00:19:42,933
Ja vel.
245
00:20:08,709 --> 00:20:10,210
Ja vel.
246
00:20:11,378 --> 00:20:13,630
Sett deg i bilen.
247
00:20:13,714 --> 00:20:15,966
Kjør forover.
248
00:20:16,049 --> 00:20:18,135
Veldig sakte.
249
00:20:18,218 --> 00:20:21,763
Slik at kubben bærer vekten av bilen,
som en jekk.
250
00:20:21,847 --> 00:20:23,724
Greit? Sett i gang.
251
00:20:28,896 --> 00:20:32,941
Trenger bare litt gass.
Forsiktig forover.
252
00:20:33,567 --> 00:20:35,319
Jeg sier fra når du skal stoppe.
253
00:20:44,953 --> 00:20:46,330
Greit.
254
00:20:47,998 --> 00:20:51,001
Nei! Forsiktig.
255
00:20:58,467 --> 00:21:00,219
Bra.
256
00:21:11,104 --> 00:21:11,688
Hei.
257
00:21:15,192 --> 00:21:17,903
Hvor er du?
Du var ikke på kontoret, sa de.
258
00:21:17,986 --> 00:21:19,571
Stemmer.
259
00:21:19,655 --> 00:21:22,407
Jeg var på vei til kontoret...
260
00:21:22,491 --> 00:21:26,703
da innpiskeren beordret meg
ut i distriktet.
261
00:21:34,169 --> 00:21:35,671
Distriktet? Hvorfor det?
262
00:21:35,754 --> 00:21:41,176
For å forsikre noen fagforeningsfolk om
at vi ikke har glemt dem.
263
00:21:44,513 --> 00:21:47,391
Jess, jeg lover å være tilbake i tide.
Greit?
264
00:21:49,518 --> 00:21:51,311
Du skulle ha sett dette rommet, Brody.
265
00:21:51,395 --> 00:21:53,355
Det er helt fantastisk.
266
00:21:53,438 --> 00:21:54,857
Flott. Jeg gleder meg.
267
00:21:54,940 --> 00:21:56,149
Kjempefint.
268
00:21:57,818 --> 00:21:59,319
... må tilbake til møtet.
269
00:21:59,403 --> 00:22:02,322
De trenger forresten en kopi
av talen din til tekstskjermen.
270
00:22:02,406 --> 00:22:04,825
Jeg trenger ikke tekstskjerm.
Har alt i hodet.
271
00:22:05,993 --> 00:22:08,036
Ja. Helt sikkert.
272
00:22:08,120 --> 00:22:10,581
Jeg er sikker. Stol på meg.
273
00:22:10,664 --> 00:22:12,875
Jeg har gjort det før.
274
00:22:12,958 --> 00:22:14,334
Kjør forsiktig.
275
00:22:14,418 --> 00:22:17,296
Sees om halvannen time.
276
00:22:17,379 --> 00:22:18,881
Mottatt.
277
00:22:22,551 --> 00:22:27,264
Jeg skulle hente den...
for å skifte dekk.
278
00:22:27,347 --> 00:22:29,349
Jeg ordner det.
Hent reservedekket, du.
279
00:22:36,440 --> 00:22:39,067
GEORGE BUSH
ETTERRETNINGSSENTER
280
00:22:51,997 --> 00:22:53,790
- Hei, Lorraine.
- Hei, Carrie. Du er tidlig ute.
281
00:22:53,874 --> 00:22:56,543
Vi ventet deg ikke før kl 18.
Takk, Carl.
282
00:22:56,627 --> 00:22:59,171
- Hvor er David?
- I et møte. Han kommer snart.
283
00:23:31,286 --> 00:23:33,413
Jeg tar en tur på toalettet.
Straks tilbake.
284
00:23:45,926 --> 00:23:48,220
...ifølge Abu Nazirs nettverk...
285
00:23:48,303 --> 00:23:51,890
har Iran mobilisert alle ressurser
for å slå til i vårt eget-
286
00:23:53,976 --> 00:23:55,894
Unnskyld, er jeg sen?
287
00:23:55,978 --> 00:24:00,983
Jeg ble bedt om å komme kl 18,
så jeg er egentlig tidlig ute.
288
00:24:01,066 --> 00:24:03,777
Carrie, du kan ikke være her.
289
00:24:03,861 --> 00:24:06,029
Holder dere debriefingen uten meg?
290
00:24:06,113 --> 00:24:07,573
Vær så snill.
291
00:24:11,076 --> 00:24:13,203
Den som var i felten,
skal alltid være til stede, David.
292
00:24:13,287 --> 00:24:15,873
- Det står i håndboken.
- Fordi det var deg...
293
00:24:15,956 --> 00:24:19,293
bestemte jeg meg for
å bruke rapporten i stedet.
294
00:24:19,376 --> 00:24:22,838
Fordi det var meg?
Hva skal det bety?
295
00:24:22,921 --> 00:24:24,715
At rapporten er veldig detaljert.
296
00:24:24,798 --> 00:24:26,675
Faktisk er den-
297
00:24:26,758 --> 00:24:28,760
Den er utmerket.
298
00:24:31,305 --> 00:24:33,056
Hvorfor har ingen ringt meg?
299
00:24:33,140 --> 00:24:35,976
Jeg ba Danny la være,
for jeg ville snakke med deg.
300
00:24:37,311 --> 00:24:38,812
Her er jeg.
301
00:24:38,896 --> 00:24:40,147
Under fire øyne.
302
00:24:41,148 --> 00:24:44,234
For å si hvor fornøyd jeg er
med innsatsen din i Beirut.
303
00:24:44,318 --> 00:24:46,236
Et klapp på skulderen, mener du?
304
00:24:46,320 --> 00:24:48,655
Takket være deg
kom vi nært innpå Abu Nazir...
305
00:24:48,739 --> 00:24:50,574
og eliminerte to av toppsjefene hans.
306
00:24:50,657 --> 00:24:53,160
Han er der ute fremdeles, David.
Han unnslapp.
307
00:24:53,243 --> 00:24:55,037
Vi må gjøre alt vi kan-
308
00:24:55,120 --> 00:24:57,998
Det er ikke din jobb lenger.
309
00:25:06,548 --> 00:25:10,761
Hva med alt jeg fant
i leiligheten i Beirut?
310
00:25:10,844 --> 00:25:13,639
Var det noe brukbar etterretning der?
311
00:25:16,475 --> 00:25:18,602
Mellom oss sagt?
312
00:25:18,685 --> 00:25:20,395
Ja, det var det.
313
00:25:21,980 --> 00:25:23,815
Og?
314
00:25:26,527 --> 00:25:29,738
Carrie, du kom vel ikke
for å bli gjeninnsatt?
315
00:25:29,821 --> 00:25:31,782
Hva? Nei.
316
00:25:32,908 --> 00:25:35,285
Selvfølgelig ikke.
317
00:25:41,250 --> 00:25:43,669
- Hva kan jeg si?
- Du behøver ikke si noe, David.
318
00:25:43,752 --> 00:25:46,421
- Jeg følger-
- Du må jobbe. Jeg finner veien ut.
319
00:26:18,662 --> 00:26:21,623
Nei.
Du blir i bilen, ute av syne.
320
00:26:21,707 --> 00:26:22,749
Jeg må på toalettet.
321
00:26:22,833 --> 00:26:25,085
Vi er fremme om fem minutter.
Slå knute på den.
322
00:26:25,169 --> 00:26:27,337
Jeg trenger mer tobakk.
323
00:26:44,771 --> 00:26:48,901
Hei. Kan jeg få en pakke tobakk,
sigarettpapir...
324
00:26:48,984 --> 00:26:50,694
og resten i bensin.
325
00:26:55,616 --> 00:26:57,284
Faen.
326
00:27:24,478 --> 00:27:25,938
Bassel!
327
00:27:27,314 --> 00:27:28,607
Bassel!
328
00:27:36,657 --> 00:27:38,992
Hva har drittsekkene gjort mot deg nå?
329
00:27:39,076 --> 00:27:41,245
Jeg vil ikke snakke om det, pappa.
330
00:27:41,328 --> 00:27:43,205
Ikke i kveld. Vær så snill?
331
00:27:43,831 --> 00:27:46,375
- Hvor skal du?
- Jeg henter resten i morgen.
332
00:27:48,126 --> 00:27:49,837
Jeg drar hjem, pappa.
333
00:27:50,879 --> 00:27:54,216
Jeg må finne ut
hva jeg skal gjøre med livet mitt...
334
00:27:54,299 --> 00:27:57,719
uten at du henger over meg hele tiden.
335
00:27:57,803 --> 00:27:59,847
Du trenger en god natts søvn.
336
00:28:01,682 --> 00:28:03,433
I min egen seng.
337
00:28:08,856 --> 00:28:10,107
Bassel!
338
00:28:12,025 --> 00:28:13,861
Ikke vær redd.
339
00:28:30,419 --> 00:28:32,963
Kom igjen, kompis.
Det er ingenting å være redd for.
340
00:28:40,345 --> 00:28:41,805
Bassel?
341
00:28:52,858 --> 00:28:54,193
Herregud!
342
00:28:54,276 --> 00:28:55,444
Herregud!
343
00:29:11,835 --> 00:29:14,838
Hva gjør du?
Jeg prøver å hjelpe deg!
344
00:29:27,100 --> 00:29:28,477
Faen!
345
00:30:09,726 --> 00:30:12,104
Må stoppe blødningen.
346
00:30:12,980 --> 00:30:14,690
Har du et lommetørkle?
347
00:30:14,773 --> 00:30:17,359
Hører du meg?
Har du et lommetørkle?
348
00:30:18,819 --> 00:30:20,279
Ja vel.
349
00:30:22,197 --> 00:30:24,449
Hold der. Hardt.
350
00:30:27,077 --> 00:30:28,620
Vær så snill.
351
00:30:30,205 --> 00:30:32,416
- Kjør meg til sykehuset.
- Nei.
352
00:30:32,499 --> 00:30:36,295
Da kan jeg likså godt
overlevere deg til CIA.
353
00:30:36,378 --> 00:30:38,213
Jeg vil ikke dø.
354
00:30:38,297 --> 00:30:42,384
Du dør ikke,
så slutt å tenke på det.
355
00:30:52,186 --> 00:30:55,647
Jeg har familie... i Syria.
356
00:30:57,983 --> 00:30:59,359
Kone.
357
00:31:00,694 --> 00:31:01,987
Datter.
358
00:31:05,574 --> 00:31:07,576
Det er bra.
359
00:31:07,659 --> 00:31:09,369
Tenk på datteren din.
360
00:31:12,706 --> 00:31:14,708
Hun gir deg styrken du trenger.
361
00:31:18,086 --> 00:31:20,547
Vær så snill. Sykehus.
362
00:31:22,716 --> 00:31:24,968
Jeg kjører deg til beskyttelseshuset...
363
00:31:25,052 --> 00:31:27,054
så ringer vi etter hjelp derfra.
364
00:31:29,389 --> 00:31:32,434
Du kan sette meg av utenfor sykehuset.
365
00:31:33,560 --> 00:31:35,479
Jeg sier ingenting.
366
00:31:36,813 --> 00:31:40,234
Nei.
Du vet at jeg ikke kan gjøre det.
367
00:31:45,239 --> 00:31:46,698
Herregud.
368
00:31:59,586 --> 00:32:01,380
- Hei, Jess.
- Hvor er du?
369
00:32:01,463 --> 00:32:03,215
Du er sen.
370
00:32:03,298 --> 00:32:05,259
Visepresidenten kommer hvert øyeblikk.
371
00:32:06,718 --> 00:32:08,720
- Jeg har punktert, Jess.
- Punktert?
372
00:32:08,804 --> 00:32:11,932
- Hvor?
- Langt ute på landet.
373
00:32:12,015 --> 00:32:13,517
Flere kilometer fra folk.
374
00:32:13,600 --> 00:32:16,854
Hva? Herregud, Brody.
375
00:32:16,937 --> 00:32:19,439
Og det er ingen jekk i bilen.
376
00:32:19,523 --> 00:32:22,568
- Har du ringt etter bergingsbil?
- Ja.
377
00:32:22,651 --> 00:32:24,778
Hvordan fikk du forklart hvor du er?
378
00:32:26,113 --> 00:32:27,489
Hva?
379
00:32:27,573 --> 00:32:30,742
Jeg er- ved Culpeper. Riksvei 29.
380
00:32:31,743 --> 00:32:34,121
Det er flere mil unna.
Du rekker det ikke.
381
00:32:34,204 --> 00:32:35,831
Hva med talen?
382
00:32:37,791 --> 00:32:39,376
Jeg vet ikke.
383
00:32:39,960 --> 00:32:42,379
Dette kan ikke være mulig.
384
00:32:42,462 --> 00:32:43,964
Hjelp.
385
00:32:45,174 --> 00:32:46,466
Hva var det?
386
00:32:50,679 --> 00:32:52,014
Brody?
387
00:32:52,598 --> 00:32:54,057
Brody, er du der?
388
00:32:57,227 --> 00:32:58,812
Ja, jeg er her.
389
00:32:58,896 --> 00:33:00,939
- Hva var det?
- Hva da?
390
00:33:03,609 --> 00:33:05,277
Du høres andpusten ut.
391
00:33:05,360 --> 00:33:06,862
Jeg vet det.
392
00:33:08,447 --> 00:33:11,533
Brody? Forbindelsen er dårlig.
393
00:33:15,829 --> 00:33:17,164
Brody?
394
00:33:17,247 --> 00:33:21,335
Brody? Er du der?
395
00:33:21,418 --> 00:33:23,462
Jeg får ringe bergingsbilen igjen.
396
00:33:23,545 --> 00:33:25,297
Du lovte å komme.
397
00:33:25,380 --> 00:33:27,591
Jeg vet det. Sees snart.
398
00:40:48,574 --> 00:40:50,576
Hva gjør vi?
399
00:40:51,285 --> 00:40:53,537
Hvem skal jeg presentere
på talerstolen nå?
400
00:40:58,292 --> 00:41:01,253
Ta det med ro.
Jeg ordner det.
401
00:41:18,312 --> 00:41:19,479
Hallo.
402
00:41:25,152 --> 00:41:27,613
Jeg er Jessica Brody.
403
00:41:27,696 --> 00:41:29,656
Mannen min, Nick Brody-
404
00:41:29,740 --> 00:41:34,244
som ble reddet
og kom hjem til oss...
405
00:41:34,328 --> 00:41:37,748
etter åtte år i fengsel
hos terrorister-
406
00:41:37,831 --> 00:41:41,210
hadde skrevet en tale
om utfordringene ved å komme hjem.
407
00:41:41,293 --> 00:41:46,548
Men han har dessverre fått problemer
med bilen og kan ikke komme.
408
00:41:47,132 --> 00:41:48,842
Jævla Brody.
409
00:41:50,093 --> 00:41:54,097
Derfor må dere dessverre
ta til takke med meg.
410
00:42:03,941 --> 00:42:05,484
Problemer med bilen.
411
00:42:06,819 --> 00:42:09,863
Da han var fange i Irak,
tenkte han sikkert aldri...
412
00:42:09,947 --> 00:42:14,034
på trivielle problemer
som punkterte dekk.
413
00:42:18,872 --> 00:42:25,838
Fundraiser-arrangementer
og politiske taler er flott...
414
00:42:26,547 --> 00:42:28,298
men jeg tror likevel...
415
00:42:28,382 --> 00:42:31,301
at den beste måten
å hjelpe sårede soldater på...
416
00:42:31,385 --> 00:42:33,178
er å begynne hos familien.
417
00:42:35,681 --> 00:42:39,184
Jeg vet nemlig én ting-
418
00:42:40,769 --> 00:42:45,232
Hvis jeg var bedre forberedt,
kunne jeg ha hjulpet ham mer.
419
00:42:48,735 --> 00:42:53,323
Etter åtte år...
420
00:42:53,407 --> 00:42:55,117
i ensomhet...
421
00:42:59,329 --> 00:43:01,540
åtte år uten å se hverandre...
422
00:43:05,043 --> 00:43:09,715
hvis noen hadde fortalt
at han ville se på meg...
423
00:43:12,801 --> 00:43:14,845
som om jeg var en fremmed...
424
00:43:18,891 --> 00:43:23,520
at han ville ha voldelige mareritt...
425
00:43:23,604 --> 00:43:25,856
at han ville angripe meg i søvne...
426
00:43:27,191 --> 00:43:31,695
at han ikke ville klare å snakke
med barna de første ukene...
427
00:43:32,779 --> 00:43:37,868
hvor vanskelig nærhet
ville være for ham-
428
00:43:41,163 --> 00:43:46,460
Hvis noen hadde sagt rett ut...
429
00:43:46,543 --> 00:43:49,046
hvor vanskelig det ville være for ham
å komme hjem...
430
00:43:51,298 --> 00:43:54,718
at jeg ikke måtte ha
store forventninger-
431
00:43:58,096 --> 00:43:59,932
Det jeg prøver å si...
432
00:44:01,099 --> 00:44:04,895
er at med noen av disse pengene...
433
00:44:04,978 --> 00:44:10,192
kunne vi kanskje etablere et sted
der familier kan forberede seg...
434
00:44:10,275 --> 00:44:14,363
før soldatene kommer hjem?
435
00:44:14,988 --> 00:44:17,866
Et sted der de kan lære
av andre familier...
436
00:44:17,950 --> 00:44:21,745
som har vært gjennom-
som fremdeles står midt oppi det.
437
00:44:26,041 --> 00:44:27,751
For når alt kommer til alt...
438
00:44:28,877 --> 00:44:31,255
kjemper vi alle denne krigen sammen.
439
00:44:37,177 --> 00:44:38,762
Takk skal dere ha.
440
00:44:38,846 --> 00:44:40,389
Tusen takk.
441
00:44:49,898 --> 00:44:51,608
SELVBETJENT
442
00:44:55,779 --> 00:44:56,947
Herregud!
443
00:45:07,124 --> 00:45:09,626
Du har knapt sagt et ord hele veien.
444
00:45:09,710 --> 00:45:11,628
Vil du snakke om det?
445
00:45:14,631 --> 00:45:16,383
Blir du med inn på en drink?
446
00:45:18,260 --> 00:45:20,429
Best å la være.
Det er sent.
447
00:45:20,512 --> 00:45:22,514
Jeg må tidlig opp i morgen.
448
00:45:33,066 --> 00:45:34,818
Du har alltid stilt opp, Mike.
449
00:45:37,696 --> 00:45:39,406
Du gjorde en kjempejobb i kveld.
450
00:45:44,328 --> 00:45:45,829
God natt.
451
00:45:46,788 --> 00:45:48,624
Hei.
452
00:45:48,707 --> 00:45:51,168
Kanskje det bare var
problemer med bilen.
453
00:45:52,711 --> 00:45:54,171
Kanskje.
454
00:45:54,254 --> 00:45:57,799
Ikke vær så hard mot ham.
455
00:45:57,883 --> 00:46:01,178
- Hard mot ham?
- Uskyldig til det motsatte er bevist.
456
00:46:02,095 --> 00:46:04,681
Visste du at en helg for lenge siden-
457
00:46:04,765 --> 00:46:06,433
en hel helg-
458
00:46:06,517 --> 00:46:08,644
kom ikke Brody hjem i det hele tatt?
459
00:46:10,312 --> 00:46:15,067
Han var sammen med CIA-damen,
den gærne.
460
00:46:15,150 --> 00:46:16,860
La det være klinkende klart.
461
00:46:16,944 --> 00:46:20,072
Han knullet hurpa en hel helg.
462
00:46:20,155 --> 00:46:22,074
Og du lurer på hvorfor...
463
00:46:22,157 --> 00:46:24,159
jeg tviler på bilhistorien?
464
00:46:24,243 --> 00:46:25,953
Vent nå litt.
465
00:46:27,079 --> 00:46:28,497
Hvem knullet han, sa du?
466
00:46:29,289 --> 00:46:31,041
Husker ikke navnet. Carrie.
467
00:46:31,124 --> 00:46:32,876
Jeg vet ikke lenger.
468
00:46:40,759 --> 00:46:42,511
Jeg trodde du ikke ville.
469
00:46:43,428 --> 00:46:45,472
Kanskje én drink.
470
00:47:15,335 --> 00:47:17,254
Hun gjorde en kjempejobb, Brody.
471
00:47:17,337 --> 00:47:19,214
Hun var fantastisk.
472
00:47:21,884 --> 00:47:24,261
Tviler ikke.
473
00:47:24,344 --> 00:47:26,054
Hun er en dyktig vertinne.
474
00:47:29,683 --> 00:47:33,854
Nei, hun gikk på talerstolen
og talte selv.
475
00:47:37,858 --> 00:47:39,359
Gjorde du det?
476
00:47:48,702 --> 00:47:50,496
Da tar jeg kvelden.
477
00:48:18,816 --> 00:48:19,817
Herregud.
478
00:48:22,945 --> 00:48:24,530
Hvor i helvete har du vært?
479
00:48:24,613 --> 00:48:27,491
- Du er søkkvåt.
- Det regnet.
480
00:48:28,992 --> 00:48:30,994
Og det var ingen jekk i bilen.
481
00:48:32,663 --> 00:48:35,791
Har du noen gang prøvd
å skifte dekk uten jekk?
482
00:48:38,460 --> 00:48:41,129
Var det virkelig
et fagforeningsmøte i dag?
483
00:48:41,213 --> 00:48:42,756
Ja.
484
00:48:45,133 --> 00:48:47,845
Hvor? I hvilken by?
485
00:48:50,931 --> 00:48:52,641
Ikke svar.
486
00:48:53,475 --> 00:48:55,185
Jeg vil ikke høre flere løgner.
487
00:48:55,269 --> 00:48:56,895
Jeg lyver ikke.
488
00:48:56,979 --> 00:48:59,439
Jøss.
De renner visst bare ut av deg.
489
00:48:59,523 --> 00:49:01,233
Den ene etter den andre.
490
00:49:02,109 --> 00:49:04,611
Jeg trodde virkelig
at vi kom et steg videre i morges.
491
00:49:08,824 --> 00:49:12,953
Du skjuler noe.
Jeg ser det i blikket ditt.
492
00:49:15,747 --> 00:49:18,584
- Enten sier du hva som foregår-
- Det foregår ingenting.
493
00:49:18,667 --> 00:49:21,503
eller så finner du deg et hotellrom.
494
00:49:23,172 --> 00:49:25,340
Og mens du er i gang...
495
00:49:25,424 --> 00:49:27,885
kan du tenke alvorlig
over dette ekteskapet.
496
00:49:28,802 --> 00:49:31,263
Jeg tror nemlig ikke
at jeg orker mer.
497
00:50:56,974 --> 00:50:58,475
Endelig.
498
00:50:58,976 --> 00:51:01,770
- Er du ikke i Beirut?
- Kom rett fra flyplassen.
499
00:51:03,147 --> 00:51:06,692
Jeg hørte du ikke fikk være med
på debriefingen.
500
00:51:08,110 --> 00:51:09,820
Det var jeg som fant etterretningen.
501
00:51:09,903 --> 00:51:11,780
Jeg fikk ikke presentere den engang.
502
00:51:13,782 --> 00:51:17,286
Jeg kan tenke meg
hvor skuffet du var-
503
00:51:17,369 --> 00:51:18,871
er.
504
00:51:33,427 --> 00:51:36,180
Før reisen til Beirut trodde jeg...
505
00:51:36,263 --> 00:51:39,391
at jeg skulle klare å leve med
å stå utenfor kompaniet.
506
00:51:50,986 --> 00:51:53,071
Før du graver hullet enda dypere...
507
00:51:53,822 --> 00:51:55,908
skal jeg vise deg noe.
508
00:51:56,783 --> 00:51:59,786
- Er dette din datamaskin?
- Ja.
509
00:51:59,870 --> 00:52:01,413
Ja vel.
510
00:52:03,582 --> 00:52:05,042
Her.
511
00:52:08,795 --> 00:52:12,007
Sett den inn.
Jeg ødelegger bare.
512
00:52:18,055 --> 00:52:20,057
Det er etterretningen
du fant i Beirut...
513
00:52:20,140 --> 00:52:22,226
som Estes og gjengen
ikke har sett ennå.
514
00:52:22,309 --> 00:52:26,563
Jeg kom rett fra flyplassen,
du fortjener å se det først.
515
00:52:33,028 --> 00:52:34,905
Jeg er Nicholas Brody...
516
00:52:36,240 --> 00:52:39,034
sersjant i den amerikanske marinen.
517
00:52:39,117 --> 00:52:42,412
Folk vil si at jeg ble brutt ned,
hjernevasket.
518
00:52:44,039 --> 00:52:47,334
Folk vil si
at jeg ble gjort til terrorist-
519
00:52:47,417 --> 00:52:50,838
- Herregud.
- opplært til å hate hjemlandet mitt.
520
00:52:50,921 --> 00:52:55,717
Angrepet i dag er rettet mot
slike innenriks fiender.
521
00:52:56,844 --> 00:53:01,056
Visepresidenten
og det nasjonale sikkerhetsteamet...
522
00:53:01,139 --> 00:53:04,601
som jeg vet er løgnere
og krigsforbrytere-
523
00:53:04,685 --> 00:53:06,186
Jeg hadde rett.
524
00:53:06,270 --> 00:53:08,438
som begikk grusomheter
de aldri ble stilt til ansvar for.
525
00:53:08,522 --> 00:53:10,274
Du hadde rett.
526
00:53:10,357 --> 00:53:13,902
Dette handler om rettferdighet
for 82 barn...
527
00:53:13,986 --> 00:53:16,155
som døde uten at noen erkjente det.
528
00:53:16,238 --> 00:53:19,950
Disse drapene er en mørk flekk
på nasjonens sjel.
529
00:53:20,868 --> 00:53:23,787
Jeg skal fortelle
om ett av disse barna.
530
00:53:23,871 --> 00:53:25,622
Jeg hadde rett.
531
00:54:10,584 --> 00:54:11,627
Norsk tekst: Bente Eilertsen