1
00:00:06,048 --> 00:00:09,187
ارتش هوايي و زميني ايالات متحده
2
00:00:09,221 --> 00:00:12,057
مجموعه اي از حملات را بر عليه
...تشکيلات تروريستي اعمال کرد
3
00:00:12,091 --> 00:00:14,059
پرواز شماره 103 خطوط سراسري امريکا
.در شهر "لاکربي" سقوط کرد
4
00:00:14,094 --> 00:00:15,427
وي دستور چندين عمليات تروريستي
5
00:00:15,462 --> 00:00:18,164
.در آفريقا، اروپا و خاورميانه را داده است
6
00:00:18,198 --> 00:00:20,867
.تجاوز به خاک کويت، بدون پاسخ نخواهد ماند
7
00:00:20,901 --> 00:00:22,469
.اين انجام بي امان و بي رحمانه ي ترور
8
00:00:22,503 --> 00:00:24,171
...ما هيچ تبعيضي قائل نخواهيم شد
9
00:00:24,205 --> 00:00:25,773
ناو رزمي "يو اس اس - کول" در حين
10
00:00:25,807 --> 00:00:26,941
.سوختگيري در بندر "عدن" مورد حمله قرار گرفت
11
00:00:26,975 --> 00:00:28,910
.اين يک عمليات تروريستي بود
12
00:00:28,945 --> 00:00:31,313
.عملياتي پست و بزدلانه بود
13
00:00:31,348 --> 00:00:33,783
آهنگ بعدي اي که براتون ميخونيم
14
00:00:33,817 --> 00:00:34,917
.يکي از آهنگ هاي خوب و محبوب قديميه
15
00:00:34,952 --> 00:00:37,421
.تا زمانيکه يه چيزي جلوشو بگيره...
16
00:00:37,455 --> 00:00:40,290
.فقط دارم مطمئن ميشم که دوباره بهمون حمله نشه
17
00:00:40,325 --> 00:00:43,962
.اين هواپيما به برج هاي دوقلوي مرکزتجارت جهاني اصابت کرد
18
00:00:45,264 --> 00:00:47,466
.هزاران نفر در حال فرار کردن هستن
19
00:00:47,501 --> 00:00:51,238
بايد در وطن و خارج از وطن، گوش به زنگ
.باشيم و همينطور هم خواهيم بود
20
00:00:57,880 --> 00:01:00,248
داري چه غلطي ميکني؟
21
00:01:00,282 --> 00:01:02,250
!لعنتي
22
00:01:02,285 --> 00:01:04,252
.من قبلاً يه بار يه چيزي رو از دست دادم
23
00:01:04,287 --> 00:01:07,089
...نميخوام
.نميتونم بذارم که اين اتفاق دوباره بيوفته
24
00:01:08,325 --> 00:01:10,426
.قضيه مال 10 سال پيش بود
25
00:01:10,460 --> 00:01:12,194
.اون روز هرکسي يه چيزي رو از دست داد
26
00:01:12,229 --> 00:01:14,197
.من که هرکسي نيستم
27
00:01:24,477 --> 00:01:26,144
...آنچه گذشت
28
00:01:26,179 --> 00:01:28,380
.فاطمه، چيزي که راجب "ابونظير" ميدوني رو بهم بگو
29
00:01:28,414 --> 00:01:30,349
.اون فردا به ملاقات شوهرم ميره
30
00:01:30,383 --> 00:01:32,484
.همينجا توي بيروت
31
00:01:32,519 --> 00:01:33,853
.ميتونين جفتشون رو بکشين
32
00:01:33,887 --> 00:01:35,254
.از همون اولشم نميخواستم بياد اينجا
33
00:01:35,289 --> 00:01:36,723
.اون حالش خوب نيست
34
00:01:36,757 --> 00:01:38,291
نميدونم اصلا اين زن واقعيه
35
00:01:38,325 --> 00:01:40,327
.يا که "کري" ميخواد اون واقعي باشه
36
00:01:40,361 --> 00:01:41,428
،الا با اين وضعيتي که دارم
.خودمم به خودم اعتماد نميکنم
37
00:01:41,462 --> 00:01:43,130
،اما اون "کري" ـي که فاطمه رو استخدام کرد
38
00:01:43,164 --> 00:01:44,164
.من به اون اعتماد دارم
39
00:01:52,976 --> 00:01:54,076
."سلام "رويا
40
00:01:54,111 --> 00:01:55,311
."جناب نماينده ي کنگره، "برودي
41
00:01:55,345 --> 00:01:57,780
.من يکي از دوستان "نظير" هستم
42
00:01:57,814 --> 00:02:00,550
من به شما براي کشتن
.انسان هاي بيگناه کمک نميکنم
43
00:02:00,585 --> 00:02:02,219
.من ديروز با يه مرد جوون آشنا شدم
44
00:02:02,253 --> 00:02:03,887
.جفت دست هاشو توي عراق از دست داده بود
45
00:02:03,922 --> 00:02:05,856
،يه مراسم خيريه داره راه ميوفته
46
00:02:05,891 --> 00:02:07,892
و با خودم فکر کردم که
.ميتونيم باهمديگه ميزباني کنيمش
47
00:02:07,927 --> 00:02:10,462
تيم قرمز شماره 2، به هر هدف 2 بار شليک ميکنيد
48
00:02:10,496 --> 00:02:11,830
.اهداف 2 عدد عبا پوش هستن
49
00:02:11,864 --> 00:02:13,431
.لعنتي، خودشه
50
00:02:16,069 --> 00:02:17,069
.شليک
51
00:02:20,140 --> 00:02:21,207
.يه نفر بهش هشدار داده
52
00:02:21,241 --> 00:02:22,575
.من يه نماينده ي کنگره ـم
53
00:02:22,609 --> 00:02:24,744
وقتي که دور و برم يه مشت فرمانده ي لعنتي هستن
54
00:02:24,778 --> 00:02:26,513
.که نميتونم اس ام اس بدم
55
00:02:26,547 --> 00:02:28,048
کسي توي آپارتمان هست؟ -
.نه -
56
00:02:28,082 --> 00:02:29,049
.کليدات رو بده من -
.کري -
57
00:02:29,083 --> 00:02:30,050
.همين الان "ابونظير" از چنگمون در رفت
58
00:02:30,084 --> 00:02:31,485
.بيا توي ماشين
!برگرد توي ماشين
59
00:02:31,519 --> 00:02:32,920
نميتونيم اينجا رو بدون بدست آوردن چيزي
.که اون توئه ترک کنيم
60
00:02:39,928 --> 00:02:41,162
.کري
61
00:02:41,196 --> 00:02:42,196
.دارمت
62
00:02:50,272 --> 00:02:51,773
.اسم من "نيکولاس برودي"ـه
63
00:02:51,807 --> 00:02:53,108
تا الان که اين رو مشاهده مي کنيد
64
00:02:53,142 --> 00:02:55,177
.خيلي چيزا راجب من خوندين
65
00:02:59,142 --> 00:03:05,477
مترجمين
Arian Drama , Foad.r
66
00:03:07,142 --> 00:03:15,477
WwW.FarsiSubtitle.CoM
WwW.TvShow.Ir
67
00:03:31,480 --> 00:03:35,616
اين کيف واضحا به عنوان يک کيف ديپلماتيک علامت خورده
68
00:03:35,651 --> 00:03:36,751
.بازش نکن
69
00:03:36,785 --> 00:03:37,885
.کليد، لطفاً
70
00:03:42,291 --> 00:03:43,625
.ساول برنسون
71
00:03:43,659 --> 00:03:45,527
يهودي هستي، آره؟
72
00:03:47,596 --> 00:03:49,064
.امريکايي
73
00:03:54,204 --> 00:03:57,139
يه مقام امنيتي لبناني
74
00:03:57,173 --> 00:03:58,941
بايد خيلي بهتر از اينا بدونه
75
00:03:58,975 --> 00:04:02,411
.مگر اينکه براي يه نفر ديگه کار بکنه
76
00:04:02,445 --> 00:04:04,913
.مثل، نميدونم... حزب الله
77
00:04:28,270 --> 00:04:30,004
اگه اونو برنگردوني سرجاش
78
00:04:30,038 --> 00:04:31,439
و بهم اجازه ندي تا به پروازم ادامه بدم
79
00:04:31,473 --> 00:04:33,507
باعث ايجاد يک بحران جدي
80
00:04:33,541 --> 00:04:35,909
.و فاجعه بار ديپلماتيک با ايالات متحده ميشي
81
00:04:37,979 --> 00:04:39,880
.پس خواهش ميکنم يکم فکر کن
82
00:04:39,914 --> 00:04:41,514
.با دقت فکر کن
83
00:04:46,554 --> 00:04:48,888
.هيچوقت به لبنان برنگرد
84
00:05:04,940 --> 00:05:08,109
قربان، ازتون ميخوام که اون کيف رو در حين
85
00:05:08,143 --> 00:05:10,077
.بلند شدن هواپيما، در محفظه ي بالاي سرتون قرار بدين
86
00:05:10,112 --> 00:05:11,712
.چشم. فقط يه لحظه صبر کنين
87
00:05:51,854 --> 00:05:53,922
خداي من، پدر، چيه؟ -
داري چه غلطي ميکني؟ -
88
00:05:53,956 --> 00:05:56,725
اصلاً ميدوني الان ساعت چنده؟
89
00:05:56,759 --> 00:05:57,726
.دارم يه گزارش مينويسم
90
00:05:57,760 --> 00:05:59,160
ساعت 3:20 دقيقه صبح؟
91
00:05:59,195 --> 00:06:01,029
تمام شب بيدار بودي و مشغول نوشتن گزارش؟
92
00:06:01,063 --> 00:06:03,432
،بايد اينو بذاري کنار
.و برگردي بخوابي
93
00:06:03,466 --> 00:06:05,433
.نميتونم. هنوز نه
بايد اينو تموم کنم
94
00:06:05,468 --> 00:06:07,736
.و بايد به درستي هم تموم کنمش -
.محض رضاي خدا -
95
00:06:07,770 --> 00:06:10,305
.کري"، تو يه بيماري داري"
96
00:06:10,339 --> 00:06:12,674
.پدر، خواهش ميکنم. الان نه
97
00:06:12,709 --> 00:06:14,943
و در صورتي که چيزي که من ميدونم
رو فراموش کردي
98
00:06:14,978 --> 00:06:17,112
دکترت ميليون بار بهت گفتش... خواب
99
00:06:17,147 --> 00:06:19,148
،يکي از مهمترين
...البته اگر مهمترينش نباشه
100
00:06:19,182 --> 00:06:20,315
.ميدونم
101
00:06:20,350 --> 00:06:23,285
.ميدونم. ديگه آخراشه
.قول ميدم
102
00:06:23,319 --> 00:06:24,453
چقدر ديگه مونده؟
103
00:06:24,487 --> 00:06:26,989
.نهايتا دو ساعت ديگه
104
00:06:27,023 --> 00:06:28,891
.يک ساعت. فقط يک ساعت ديگه
105
00:06:28,925 --> 00:06:30,325
.خيلي خب -
نميتوني -
106
00:06:30,360 --> 00:06:32,027
.اين بلا رو سر خودت بياري، عزيزم
107
00:06:32,062 --> 00:06:33,462
.نميتوني ديگه
108
00:06:33,496 --> 00:06:35,531
.من روبراهم
109
00:06:35,565 --> 00:06:38,001
.حقيقتش، خيليم حالم خوبه
110
00:06:38,035 --> 00:06:40,803
.تو هيجان زده اي
111
00:06:40,838 --> 00:06:43,039
.فرق داره
112
00:06:45,376 --> 00:06:46,809
.متوجه شدم
113
00:06:46,844 --> 00:06:48,044
.فقط يک ساعت ديگه
114
00:06:50,080 --> 00:06:51,681
.يک ساعت ديگه
115
00:07:28,321 --> 00:07:31,156
شرمنده. من فقط... اين روي
...ميز بود و، آمم
116
00:07:31,190 --> 00:07:33,759
و يهو افتاد توي دستت؟
117
00:07:33,793 --> 00:07:35,261
خب، من ميدونم که تو چقدر
118
00:07:35,295 --> 00:07:36,962
.از صحبت راجب اين چيزا توي جمع متنفري
119
00:07:36,996 --> 00:07:38,530
من فقط کنجکاو بودم
120
00:07:38,565 --> 00:07:40,832
.بدونم برنامه ـت براي سخنراني امشب چيه
121
00:07:40,867 --> 00:07:43,335
نظرت چيه؟
122
00:07:45,972 --> 00:07:47,939
،در سومين سال اسارتم"
123
00:07:47,974 --> 00:07:50,875
ميدونستم که من همينجا خواهم مرد
124
00:07:50,909 --> 00:07:53,812
که بايد اين رو قبول کنم
125
00:07:53,846 --> 00:07:55,747
،و باهاش کنار بيام
.و همينکار رو هم کردم
126
00:07:55,781 --> 00:07:57,482
".من براي مرگ آماده شدم
127
00:08:03,456 --> 00:08:05,824
.اما من نمُردم"
128
00:08:05,858 --> 00:08:08,593
يجورايي، تونستم برگردم خونه
پيش همسر و دو فرزندم
129
00:08:08,628 --> 00:08:11,363
که مدام به خودم مي قبولوندم، بدون من
130
00:08:11,397 --> 00:08:12,831
نه تنها مشکلي براشون پيش نمياد
131
00:08:12,866 --> 00:08:15,300
.بلکه بهتر هم زندگي ميکنن
132
00:08:15,334 --> 00:08:17,903
"منظورم اينه که، چطور ممکن بود اونا منو ديگه بشناسن؟
133
00:08:27,114 --> 00:08:29,615
زياد رويه؟
134
00:08:29,650 --> 00:08:31,784
...خب، اين فقط
135
00:08:31,819 --> 00:08:35,154
.اولين باره که همچين چيزي رو ميشنوم
136
00:08:35,189 --> 00:08:37,590
...من، آمم
137
00:08:37,625 --> 00:08:40,426
.نميدونستم تو همچين احساسي داشتي
138
00:08:40,461 --> 00:08:42,028
.آره
139
00:08:42,062 --> 00:08:44,363
.حق با توئه
.زياد دوست ندارم راجبش صحبت کنم
140
00:08:44,398 --> 00:08:46,299
.برودي -
چيه؟ -
141
00:08:46,333 --> 00:08:47,600
...ببين
142
00:08:47,635 --> 00:08:49,635
...نميخواستم که
143
00:08:49,670 --> 00:08:50,970
."چيزي نيست، "جس
.روبراهه
144
00:08:51,004 --> 00:08:52,705
.نه، نه، نه. اينطوري نيستش
145
00:08:52,740 --> 00:08:54,040
...هي
146
00:08:54,074 --> 00:08:56,475
.ميدونم داري به خاطر من توي اين مراسم شرکت ميکني
147
00:08:56,509 --> 00:08:58,911
.ميخوام بدوني که بابتش ممنونم
148
00:09:04,117 --> 00:09:06,552
.ممنون
149
00:09:22,803 --> 00:09:24,070
.هي "جس"، صبر کن. صبر کن
150
00:09:24,104 --> 00:09:25,471
.صبر کن
151
00:09:25,506 --> 00:09:26,739
جدي ميگي؟
152
00:09:26,774 --> 00:09:29,843
ميخواي اينکارو نکنم؟
153
00:09:34,915 --> 00:09:36,916
.نه
154
00:09:44,325 --> 00:09:46,359
.بيا دنبالم
155
00:09:46,393 --> 00:09:48,127
.هي
156
00:09:54,401 --> 00:09:56,402
...برودي
157
00:09:56,437 --> 00:09:58,537
.آروم بگير، آروم بگير
158
00:10:01,474 --> 00:10:03,842
.منو نگاه کن
159
00:10:03,877 --> 00:10:05,210
.آروم کارتو بکن
160
00:10:25,265 --> 00:10:27,166
.آره
161
00:10:27,200 --> 00:10:29,769
.همينطوري
162
00:10:36,776 --> 00:10:39,244
.آره
163
00:10:50,556 --> 00:10:52,857
سلام، امروز زودتر از هميشه برنگشتي خونه؟
164
00:10:54,227 --> 00:10:55,427
.امروز روز کنفرانس معلما بود
165
00:10:55,462 --> 00:10:57,997
بهانه ي خودت چيه؟
166
00:10:58,031 --> 00:10:59,398
.سلام -
.زندر -
167
00:10:59,433 --> 00:11:00,933
تو هم امروز تعطيل بودي؟
168
00:11:00,968 --> 00:11:02,901
يه چيز تصادفيه ديگه، نه؟
169
00:11:02,936 --> 00:11:04,503
.شايدم نه
170
00:11:04,537 --> 00:11:07,172
.من سال پيش فارغ التحصيل شدم
.ديگه مدرسه نميرم
171
00:11:07,206 --> 00:11:08,740
...خب، آمم
172
00:11:08,774 --> 00:11:10,107
امروز کنگره دير شروع ميشه، پدر؟
173
00:11:10,142 --> 00:11:11,942
...يا اينکه -
تو مگه -
174
00:11:11,977 --> 00:11:14,278
درس و مشق نداري؟ -
.قبلا انجامش دادمشون -
175
00:11:22,053 --> 00:11:24,421
.از سر کار تماس گرفتن
176
00:11:26,224 --> 00:11:27,457
اين همون ليوانيه
177
00:11:27,492 --> 00:11:29,292
که "کريس" براي پدر درستش کرده بود؟
178
00:11:29,327 --> 00:11:31,161
.لعنتي
179
00:11:34,332 --> 00:11:35,232
.من پيامکت رو گرفتم
180
00:11:35,266 --> 00:11:36,867
يه مشکلي داريم و وقتي هم نداريم
181
00:11:36,901 --> 00:11:38,802
.پس خواهشا فقط گوش کن
182
00:11:38,836 --> 00:11:40,904
الان وسط پردازش CIA
اطلاعاتي هستش
183
00:11:40,938 --> 00:11:42,572
.که از عملياتشون در بيروت بدست آوردن
184
00:11:42,607 --> 00:11:43,941
خيلي نزديک به پي بردن به وجود
185
00:11:43,975 --> 00:11:45,609
.دوستمون در "گتيسبورگ" هستن
186
00:11:45,643 --> 00:11:46,810
خياط؟
187
00:11:46,844 --> 00:11:48,045
بايد همين حالا بري اونجا
188
00:11:48,079 --> 00:11:49,446
و به مخفيگاهي که در 60 مايلي
189
00:11:49,481 --> 00:11:51,081
.غرب هستش منتقل کني
190
00:11:51,115 --> 00:11:53,116
خب، چرا يه تماس باهاش نميگيري و
به خودش نميگي که بره اونجا؟
191
00:11:53,151 --> 00:11:54,651
.چون ممکنه بي دليل عصبي کنمش
192
00:11:54,685 --> 00:11:56,820
بايد مستقيم توش چشماش نگاه بشه
و بهش اطمينان داده بشه
193
00:11:56,855 --> 00:11:58,255
.که در دستان امني قرار داره
194
00:11:58,289 --> 00:11:59,756
چرا من؟ چرا خودت نميري؟
195
00:11:59,790 --> 00:12:01,458
.چون اون منو نميشناسه
.تو رو ميشناسه
196
00:12:01,492 --> 00:12:03,093
.تو تنها کسي هستي که اون ميشناسش
197
00:12:03,127 --> 00:12:04,761
CIA از کجا مطمئني که
تا همين الان هم
198
00:12:04,796 --> 00:12:06,630
يه نفر رو اونجا نفرستاده باشه؟ -
.چون مطمئنم -
199
00:12:06,664 --> 00:12:07,931
اونا اي-ميلي رو مبني بر اشاره
200
00:12:07,965 --> 00:12:09,566
.به يه رابط در "گتيسبورگ" پيدا کردن
اونا فعلا فقط مشغول
201
00:12:09,600 --> 00:12:11,701
.جمع کردن يه ليست از افراد مشکوک در اون منطقه ـن
202
00:12:11,736 --> 00:12:13,303
مشکلي هست، "نيکولاس"؟
203
00:12:13,337 --> 00:12:15,272
.آره، هست خوبشم هست
204
00:12:20,010 --> 00:12:23,779
من امشب توي مراسم شامي که
براي کهنه سرباز هاي مجروح ـه سخنراني ميکنم
205
00:12:23,814 --> 00:12:26,983
اونم توي واشنگتون، که معاون رئيس جمهور هم هستش
206
00:12:27,017 --> 00:12:29,819
،اگه الان بري اونجا
.خيلي راحت ميتوني به موقع برگردي
207
00:12:29,854 --> 00:12:31,355
.با نهايت سرعت جا به جا کنش
208
00:12:31,389 --> 00:12:33,023
.باورم نميشه
209
00:12:33,057 --> 00:12:34,525
بايد بهت ياد آوري کنم، اون کسيه که
210
00:12:34,559 --> 00:12:35,793
حقيقت رو راجب تو ميدونه؟
211
00:12:37,162 --> 00:12:39,464
خياط" رو به جاده ي 124 مونت چپل، سامرست ببر
212
00:12:39,498 --> 00:12:41,500
کليد اونجا توي ظرف غذاي پرنده ها
213
00:12:41,534 --> 00:12:43,435
.دست راست گاراژي که پشت خونه ست، قرار داره
214
00:12:43,469 --> 00:12:45,036
.آدرس رو برام تکرار کن
215
00:12:45,071 --> 00:12:47,806
.جاده ي 124 مونت چپل، سامرست
216
00:12:59,219 --> 00:13:00,919
کمکي از دستم بر مياد؟
217
00:13:00,954 --> 00:13:02,788
."سلام آقاي "متيسون
کري" اونجاست؟"
218
00:13:02,823 --> 00:13:04,190
.من اومدم
219
00:13:04,224 --> 00:13:05,324
."سلام "دني
220
00:13:05,359 --> 00:13:07,226
تا حالا چيزي راجب اي-ميل شنيده؟ CIA
221
00:13:07,260 --> 00:13:09,061
ميشه تخم مرغ درست کني، پدر؟
222
00:13:09,096 --> 00:13:10,229
.وقت ناهاره
223
00:13:10,264 --> 00:13:11,831
.پس يه ساندويچ درست کن
224
00:13:11,865 --> 00:13:13,466
.البته
225
00:13:13,500 --> 00:13:15,034
."سلام "دني
.شرمنده بابت اين قضيه
226
00:13:15,068 --> 00:13:16,402
حالت چطوره "کري"؟
227
00:13:16,436 --> 00:13:17,669
.من خوبم
228
00:13:17,704 --> 00:13:18,904
همينه؟ -
.آره -
229
00:13:18,938 --> 00:13:20,673
.تمام 18 صفحه ش -
من الان اينو -
230
00:13:20,707 --> 00:13:22,041
.ميرسونم دست همه
231
00:13:22,075 --> 00:13:23,209
جلسه ي گزارش گيري از گروه ساعت چنده؟
232
00:13:23,243 --> 00:13:25,211
.براي ساعت 6:00 برنامه ـش چيده شده -
چرا اينقدر دير؟ -
233
00:13:25,245 --> 00:13:28,080
استس" تمام روز توي يک جلسه ي بررسي"
.يک خطر اورژانسيه
234
00:13:28,114 --> 00:13:30,216
چي شده؟ -
.چيز خاصي نيست -
235
00:13:30,250 --> 00:13:33,019
البته هنوز. اما فرمانده ها ديگه
.هر روز از اين کنفرانس هاي محرمانه برگذار ميکنن
236
00:13:33,053 --> 00:13:34,653
...هي، ميتونم بگم
237
00:13:34,688 --> 00:13:36,389
کاري که موقع عمليات انجام دادي
238
00:13:36,423 --> 00:13:38,524
.واقعا تاثير برانگيز بود
239
00:13:38,558 --> 00:13:40,125
."ممنون "دني
240
00:13:40,160 --> 00:13:41,827
.لطف داري
241
00:13:41,862 --> 00:13:44,363
.بعدا بهت پيامک ميدم و جلسه ي ساعت 6 رو تائيد ميکنم -
.ممنون -
242
00:13:44,397 --> 00:13:46,399
.منتظرشم
243
00:13:51,605 --> 00:13:53,573
خيارشور هم بزنم تو ساندويچت؟
244
00:14:50,262 --> 00:14:52,230
.سلام عليکم
245
00:14:54,433 --> 00:14:56,401
.و عليکم السلام
246
00:14:58,104 --> 00:14:59,638
!تو -
.ازت ميخوام که کيفت رو جمع کني -
247
00:14:59,672 --> 00:15:01,473
.سريع -
کيف؟ براي چي؟ -
248
00:15:01,507 --> 00:15:02,674
.راجب تو ميدونه CIA
249
00:15:02,709 --> 00:15:04,677
.بايد از اينجا ببرمت بيرون
250
00:15:05,946 --> 00:15:07,280
تو از کجا اينو مي دوني؟
251
00:15:07,314 --> 00:15:09,582
.توي ماشين بهت توضيح ميدم. عجله کن -
.نه، همين حالا بهم بگو -
252
00:15:09,617 --> 00:15:13,787
توي بيروت يه عمليات براي کشتن CIA
.ابونظير" اجرا کرد"
253
00:15:13,822 --> 00:15:15,956
اون فرار کرد، اما اونا اطلاعاتي رو پيدا کردن
254
00:15:15,991 --> 00:15:17,958
.که ممکنه منتهي به تو بشه
255
00:15:18,960 --> 00:15:21,261
داري منو کجا مي بري؟ -
.به يه مخفيگاه -
256
00:15:21,295 --> 00:15:22,996
از کجا ميدوني اونجا امنه؟
257
00:15:23,031 --> 00:15:25,299
هي، تنها چيزي که من ميدونم اينه
.که اينجا ديگه جات امن نيست
258
00:15:25,333 --> 00:15:27,100
کي تو رو فرستاده؟
259
00:15:27,135 --> 00:15:28,435
.ببين، من اينجام که بهت کمک کنم
260
00:15:28,470 --> 00:15:29,803
.کيفت رو ببند، بزن بريم
261
00:15:37,545 --> 00:15:39,079
.لعنتي
262
00:15:39,114 --> 00:15:40,514
.کيف رو فراموش کن. برو
263
00:15:40,548 --> 00:15:41,682
!برو
264
00:15:46,054 --> 00:15:48,055
.خيلي خب، راه برو
265
00:15:49,924 --> 00:15:52,092
.برو داخل ماشين
266
00:15:52,127 --> 00:15:54,128
.مجبورم نکن دوباره بگمش
267
00:16:28,795 --> 00:16:31,430
".باب همسر و فرزندانش را براي خداحافظي مي بوسد"
268
00:16:31,464 --> 00:16:34,532
".باب همسر و فرزندانش را براي خداحافظي مي بوسد"
269
00:16:34,566 --> 00:16:38,102
".باب با ماشيني قرمز به محل کارش مي رود"
270
00:16:38,136 --> 00:16:40,537
".باب با ماشيني قرمز به محل کارش مي رود"
271
00:16:41,573 --> 00:16:45,376
حالتون خوبه خانم "کري"؟
272
00:16:45,410 --> 00:16:46,777
...من
جانم "لولو"؟
273
00:16:46,811 --> 00:16:47,778
چيزي شده؟
274
00:16:47,812 --> 00:16:50,214
دوست پسرتون پيامک نميده؟
275
00:16:53,051 --> 00:16:55,252
.سلام، "دني گالوز" هستم
276
00:16:55,286 --> 00:16:56,820
.خواهشا پيغام خود را بگذاريد
277
00:16:56,855 --> 00:16:57,821
.دني"، "کري" هستم"
278
00:16:57,856 --> 00:16:59,323
الان حول و هوش ساعت 5 ـه
279
00:16:59,357 --> 00:17:01,725
و هنوز به من راجب اين جلسه ي
...گزارش گيري خبري داده نشه، براي همين
280
00:17:01,759 --> 00:17:03,427
.من ديگه الان دارم ميرم بيرون
281
00:17:03,461 --> 00:17:05,929
.آمم... اگه چيزي تغيير کرده بهم زنگ بزن
282
00:17:05,963 --> 00:17:07,931
.ممنون
283
00:17:11,235 --> 00:17:14,604
وقتي برسيم اونجا چي ميشه؟
284
00:17:14,638 --> 00:17:16,773
.من تو رو پياده ميکنم
.تو هم صبر مي کني
285
00:17:16,808 --> 00:17:17,974
اونا خودشون اينو گفتن؟
286
00:17:18,009 --> 00:17:19,943
.اين حدس منه
287
00:17:19,977 --> 00:17:21,144
پس مطمئن نيستي؟
288
00:17:21,178 --> 00:17:23,713
.يه حدس بررسي شده ست
289
00:17:23,747 --> 00:17:25,915
من براي چه چيزي صبر کنم؟
290
00:17:25,949 --> 00:17:29,785
خب، فکر کنم اونا ميخوان تو رو در سريعترين حالت ممکن
291
00:17:29,820 --> 00:17:31,387
.از کشور خارج بکنن
292
00:17:31,421 --> 00:17:33,288
.فکر ميکني. حدس ميزني
293
00:17:33,323 --> 00:17:35,024
.آروم بگير
294
00:17:36,159 --> 00:17:37,760
،اگه به خاطر من نبود
احتمالا تا الان
295
00:17:37,794 --> 00:17:40,228
.توي راه زندان گوانتانامو بودي
296
00:17:40,263 --> 00:17:42,831
فکر ميکني اگه منو مي گرفتن
همه چيزو لو ميدادم؟
297
00:17:42,865 --> 00:17:45,734
.اونا حالا ديگه نمي گيرنت
298
00:17:46,802 --> 00:17:48,970
ميدوني ديگه چيو بهم نگفتن؟
299
00:17:49,004 --> 00:17:51,005
.اسمت رو
300
00:17:55,946 --> 00:17:58,281
.خودت رو آماده کن
301
00:17:58,315 --> 00:17:59,950
تا 30، 40 دقيقه ي ديگه ميرسيم
302
00:17:59,984 --> 00:18:01,918
.و اونوقت ديگه ميشي سربار يه نفر ديگه
303
00:18:05,956 --> 00:18:07,924
.بصل
304
00:18:09,961 --> 00:18:11,561
.اسمم "بصل"ـه
305
00:18:33,251 --> 00:18:35,420
.لعنتي
306
00:18:42,128 --> 00:18:44,129
.حتما شوخيت گرفته
307
00:18:46,799 --> 00:18:47,965
.جک اينجا نيستش
308
00:18:53,772 --> 00:18:55,773
وقتي چينش ميز ها تموم شد
309
00:18:55,807 --> 00:18:58,843
.ميتونيم صدا و نور رو يه بررسي نهايي بکنيم
310
00:18:58,877 --> 00:19:01,912
و اينکه، آيا سخنراني "نيک" رو براي تيم "تله پرامپتر" آوردي؟
نام بازرگاني دستگاهي که متن را به گوينده ي)
(تلويزيون ولي نه به حضار نشان مي دهد
311
00:19:01,946 --> 00:19:04,047
.اوه، حتي بهش فکر هم نکرده بودم
312
00:19:04,082 --> 00:19:05,916
.دست خود "برودي" ـه
313
00:19:05,951 --> 00:19:07,284
اوه... خب، الان کجاست؟
314
00:19:07,318 --> 00:19:08,886
ميتونيم يه نفرو بفرستيم تا متن رو ازش بگيره؟
315
00:19:08,920 --> 00:19:10,053
.آره، باهاش تماس ميگيرم
316
00:19:10,087 --> 00:19:11,421
.آمم، اون توي دفترشه
317
00:19:11,456 --> 00:19:12,589
...جسيکا
318
00:19:12,624 --> 00:19:14,258
.به نظر خيلي دستپاچه مياي
319
00:19:14,292 --> 00:19:15,426
.آروم باش
320
00:19:15,460 --> 00:19:16,427
.گوش کن ببين چي ميگم
321
00:19:16,462 --> 00:19:17,595
،تو يه زن زيبايي
322
00:19:17,629 --> 00:19:19,430
.نيک" هم خيلي باجذبه ست"
323
00:19:19,465 --> 00:19:22,934
شما يه داستان معرکه ي امريکايي
.هستين که تازه داره شروع ميشه
324
00:19:27,473 --> 00:19:28,806
چرخ رو شُل کردي؟
325
00:19:28,841 --> 00:19:29,807
.اين اصلا تکون نميخوره
326
00:19:30,876 --> 00:19:32,510
.بده من اونو
327
00:19:45,157 --> 00:19:47,158
.خيلي خب
328
00:20:11,749 --> 00:20:13,717
.خيلي خب
329
00:20:14,986 --> 00:20:17,154
.ازت ميخوام که بري پشت فرمون
330
00:20:17,188 --> 00:20:19,390
--شروع کن به گاز دادن
331
00:20:19,424 --> 00:20:21,425
خيلي آروم، باشه؟
332
00:20:21,459 --> 00:20:24,161
تا اينکه چوب به صورت قائم در بياد
.و وزن ماشين بره روش
333
00:20:24,195 --> 00:20:25,495
.مثل يک جک
334
00:20:25,530 --> 00:20:26,830
خيلي خب؟
335
00:20:26,864 --> 00:20:28,865
.برو
336
00:20:31,769 --> 00:20:34,505
.فقط يکم گاز بده
337
00:20:34,539 --> 00:20:37,275
.خيلي آروم ماشين رو بيار جلو
338
00:20:37,309 --> 00:20:39,277
.بهت ميگم کي ترمز بزني
339
00:20:48,653 --> 00:20:50,086
.خيلي خب
340
00:20:51,689 --> 00:20:52,755
!نه! واو
341
00:20:52,790 --> 00:20:54,757
!آروم
342
00:20:54,791 --> 00:20:56,792
!آروم
343
00:21:02,131 --> 00:21:03,098
.خب، خوبه
344
00:21:14,478 --> 00:21:15,478
.سلام
345
00:21:18,883 --> 00:21:20,284
کجايي؟
.زنگ زدم به دفترت
346
00:21:20,318 --> 00:21:21,652
.گفتن که اصلا اونجا نرفتي
347
00:21:21,686 --> 00:21:23,320
.اه درسته
348
00:21:23,355 --> 00:21:26,323
...من ... داشتم ميرفتم دفتر که
349
00:21:26,357 --> 00:21:28,025
... از دفتر معاون رئيس جمهور بهم زنگ زدن
350
00:21:37,870 --> 00:21:39,404
از دفتر حوزه ـت؟ براي چي؟
351
00:21:39,439 --> 00:21:42,508
... که به يه سري از دوستان قوت قلب
352
00:21:42,542 --> 00:21:44,910
.بديم که فراموش ـشون نکرديم
353
00:21:48,214 --> 00:21:50,582
.جس"، گفتم که سر وقت ميرسم، و ميرسم"
354
00:21:50,616 --> 00:21:53,085
باشه؟
355
00:21:53,119 --> 00:21:55,053
.بايد اين اتاق رو ببيني
356
00:21:55,088 --> 00:21:56,989
...عاليه، خيلي قشنگ روش کار کردن
357
00:21:57,023 --> 00:21:58,590
...آره، واقعا عاليه. دارم لحظه شماري ميکنم
358
00:22:01,527 --> 00:22:03,128
.بايد برگردم به جلسه
359
00:22:03,162 --> 00:22:04,462
... اه داشت يادم ميرفت
360
00:22:04,496 --> 00:22:05,797
.اين يارو تله پورتره، يه کپي از سخنرانيت ميخواد
361
00:22:05,831 --> 00:22:07,131
.به تله پورتر نيازي نيست
362
00:22:07,165 --> 00:22:08,566
.همه شو حفظم
363
00:22:08,600 --> 00:22:11,568
.آره، مطمئنم آره
364
00:22:11,603 --> 00:22:12,736
.آره گفتم که
365
00:22:12,771 --> 00:22:14,271
.باور کن
366
00:22:14,305 --> 00:22:16,539
.يه جوري ميگي انگار تا حالا انجام ندادمش
367
00:22:16,573 --> 00:22:18,074
.خُب، آروم برون
368
00:22:18,108 --> 00:22:21,244
.اه، پس تا يه ساعت و نيم ديگه ميبينمت
369
00:22:21,278 --> 00:22:22,579
.دريافت شد
370
00:22:25,783 --> 00:22:27,684
.خواستم بيام کمک
371
00:22:29,654 --> 00:22:30,854
.براي عوض کردن تاير
372
00:22:30,888 --> 00:22:32,189
.خيلي خب، خودم رديفش ميکنم
373
00:22:32,223 --> 00:22:34,224
.تو برو تاير يدکي رو بيار
374
00:22:55,681 --> 00:22:57,515
."سلام، "لوررين -
.سلام "کري" زود اومدي -
375
00:22:57,549 --> 00:22:59,050
.قرار بود ساعت 6 بيايي
376
00:22:59,084 --> 00:23:00,284
."ممنون "کارل
377
00:23:00,319 --> 00:23:01,386
ديويد" کجاس؟"
378
00:23:01,420 --> 00:23:03,054
.جلسه داره
.چند ديقه ديگه مياد
379
00:23:35,153 --> 00:23:37,155
.ميرم دستشويي، الان بر ميگردم
380
00:23:48,669 --> 00:23:52,138
و شبکه ي افراد "ابونظير" براي ما اين موضوع رو ...
... روشن کردن که
381
00:23:52,172 --> 00:23:55,141
... ايران داره همه ي نيروها رو جمع ميکنه که به ما
382
00:23:55,175 --> 00:23:56,709
... حمله بکنه
383
00:23:56,743 --> 00:23:58,511
.ببخشيد
384
00:23:58,545 --> 00:23:59,645
دير کردم؟
385
00:23:59,680 --> 00:24:01,147
.گفته بودن 6 عصر
386
00:24:01,181 --> 00:24:04,184
.که يعني 15 دقيقه هم زودتر اومدم
387
00:24:04,218 --> 00:24:06,353
.کري" نميتوني اينجا باشي"
388
00:24:07,422 --> 00:24:08,689
چه خبر شده "ديويد"؟
389
00:24:08,723 --> 00:24:11,626
داري بدون من جلسه گزارش گيري رو انجام ميدي؟ -
.خواهش ميکنم -
390
00:24:14,763 --> 00:24:16,965
.هميشه با کسي که توي دايره اطلاعات بوده جلسه بذار
391
00:24:16,999 --> 00:24:18,299
.توي نظامنامه لعنتي هست
392
00:24:18,334 --> 00:24:19,634
... توي اين موقعيت، چونکه تو هستي
393
00:24:19,668 --> 00:24:22,771
.تصميم گرفتم با گذارش ـت جلسه رو شروع بکنم
394
00:24:22,806 --> 00:24:24,840
چونکه منم؟
395
00:24:24,875 --> 00:24:26,575
دقيقا يعني چي؟
396
00:24:26,610 --> 00:24:28,077
.منظورم جزئيات گذارش ـته
397
00:24:28,112 --> 00:24:31,513
.مثله هميشه بدون تعارف، عاليه
398
00:24:32,548 --> 00:24:34,950
چي ...؟
399
00:24:34,984 --> 00:24:36,451
چرا کسي به من خبر نداد؟
400
00:24:36,485 --> 00:24:38,320
... به "دني" گفتم دس نگه داره
401
00:24:38,354 --> 00:24:39,721
.چونکه به هرحال ميخواستم ببينمت
402
00:24:40,757 --> 00:24:42,558
.خب الان که ديدي
403
00:24:42,592 --> 00:24:43,892
.منظورم خصوصيه
404
00:24:43,927 --> 00:24:47,930
.که بهت بگم چه کار بزرگي توي "بيروت" انجام دادي
405
00:24:47,964 --> 00:24:49,932
منظورت اينکه ازم تعريف کني؟
406
00:24:49,966 --> 00:24:50,933
... ازت ممنونم
407
00:24:50,967 --> 00:24:52,401
...که تا اين حد ما رو به "ابونظير" نزديک کردي
408
00:24:52,435 --> 00:24:54,336
.و دوتا از دست راستي هاش رو از دور خارج کرديم
409
00:24:54,371 --> 00:24:55,671
.اما خودش هنوز زنده ست
410
00:24:55,705 --> 00:24:56,906
.داري ميذاري از چنگمون در بره
411
00:24:56,940 --> 00:24:58,841
... بايد هرکاري که ممکنه رو انجام بديم
412
00:24:58,876 --> 00:25:01,744
.اين ديگه... به تو مربوط نميشه
413
00:25:10,119 --> 00:25:11,586
... خُب
414
00:25:11,620 --> 00:25:13,154
... پس اون همه وسايلي که توي اون
415
00:25:13,189 --> 00:25:14,589
آپارتمان کشيدم بيرون چي؟
416
00:25:14,623 --> 00:25:15,890
... حداقل ميتوني بهم بگي
417
00:25:15,925 --> 00:25:17,392
آيا اطلاعات قابل پيگيري اي داشت يا نه؟
418
00:25:19,228 --> 00:25:22,364
بين خودمون بمونه
419
00:25:22,398 --> 00:25:24,099
.آره، بوده
420
00:25:25,168 --> 00:25:27,569
همين؟
421
00:25:29,605 --> 00:25:31,773
... کري" نگو که امروز براي"
422
00:25:31,808 --> 00:25:33,475
.استخدام دوباره ـت اومدي
423
00:25:33,509 --> 00:25:35,477
چي؟ نه
424
00:25:36,646 --> 00:25:39,014
.البته که نه
425
00:25:44,954 --> 00:25:47,423
... نميدونم چي بگم -
.لازم نيست چيزي بگي -
426
00:25:47,457 --> 00:25:48,891
... بيا، تا دم در باهات -
.نه، سرت شلوغه -
427
00:25:48,925 --> 00:25:51,594
.خودم ميرم
428
00:26:21,961 --> 00:26:23,428
.نه
429
00:26:23,463 --> 00:26:25,364
.توي ماشين بمون
.نبايد ديده بشي
430
00:26:25,398 --> 00:26:26,498
.ميخوام برم دستشويي
431
00:26:26,533 --> 00:26:28,167
.چيزي نمونده پنج ديقه ديگه ميرسيم
432
00:26:28,201 --> 00:26:30,136
.جلو خودتو بگير -
.تنباکو بيشتري ميخوام -
433
00:26:48,488 --> 00:26:50,789
.سلام
434
00:26:50,824 --> 00:26:52,824
...يه بسته تنباکو با
435
00:26:52,859 --> 00:26:54,426
کاغذ براي پيچيدنش ميخوام
.بقيه شم بنزنين ميزنم
436
00:26:59,198 --> 00:27:01,033
.مادرتو
437
00:27:27,828 --> 00:27:28,995
!"بصل"
438
00:27:30,964 --> 00:27:32,498
!"بصل"
439
00:27:39,272 --> 00:27:41,807
اين دفعه بيشرفا باهات چيکار کردن؟
440
00:27:41,841 --> 00:27:44,309
.نميخوام راجبش حرف بزنم، بابا
441
00:27:44,343 --> 00:27:46,945
امشب نه، خواهش ميکنم
442
00:27:46,979 --> 00:27:48,513
داري کجا ميري؟
443
00:27:48,547 --> 00:27:50,114
.فردا ميام بقيه وسايل رو بر ميدارم
444
00:27:50,149 --> 00:27:53,518
.اه ... ميخوام برم خونه
445
00:27:53,552 --> 00:27:55,553
... تنها چيزي که ميدونم
446
00:27:55,588 --> 00:27:57,722
... ميخوام بفهمم چه گلي به بقيه ي زندگيم بزنم
447
00:27:57,756 --> 00:27:59,557
... و نميتونم اينجا بهش فکر کنم
448
00:27:59,592 --> 00:28:01,459
.چونکه کلا آويزون من هستين
449
00:28:01,493 --> 00:28:04,862
.يه خواب درست و حسابي بهترت ميکنه
450
00:28:04,896 --> 00:28:06,964
.آره توي تخت خودم
451
00:28:12,337 --> 00:28:14,271
!"بصل"
452
00:28:15,840 --> 00:28:17,641
.چيزي نيست که ازش بترسي
453
00:28:33,759 --> 00:28:34,893
.بيا بيرون رفيق
454
00:28:34,927 --> 00:28:37,562
.لازم نيست بترسي، بيا بيرون
455
00:28:44,070 --> 00:28:45,704
بصل"؟"
456
00:28:53,113 --> 00:28:58,318
!اه خدا خدا
457
00:29:15,535 --> 00:29:16,735
چيکار داري ميکني؟
458
00:29:16,769 --> 00:29:18,603
!ميخوام بهت کمک کنم
459
00:29:29,682 --> 00:29:31,283
!لعنتي
460
00:30:13,626 --> 00:30:16,428
.خيلي خب، بايد جلوي خونريزي رو بگيريم
461
00:30:16,462 --> 00:30:17,596
دستمال داري؟
462
00:30:17,631 --> 00:30:19,999
ميشنوي منو؟ ميشنوي؟
463
00:30:20,033 --> 00:30:21,066
دستمال همراته؟
464
00:30:25,572 --> 00:30:27,072
.وايسا، طاقت بيار
465
00:30:27,107 --> 00:30:29,141
.خيلي خب
466
00:30:30,777 --> 00:30:32,978
... خواهش ميکنم
467
00:30:33,012 --> 00:30:35,180
.منو ببر بيمارستان
468
00:30:35,214 --> 00:30:37,182
...نه، اگه ببرمت
469
00:30:37,216 --> 00:30:40,052
.دادمت CIA دقيقا اينجورم خودت تو رو تحويل
470
00:30:40,086 --> 00:30:41,554
.نميخوام بميرم
471
00:30:41,588 --> 00:30:42,821
.نميميري
472
00:30:42,856 --> 00:30:46,859
!ديگه اين فکر تخمي رو نکن
473
00:30:54,669 --> 00:30:58,204
... من خانواده دارم
474
00:30:58,239 --> 00:30:59,505
.توي سوريه
475
00:31:01,475 --> 00:31:04,878
.زن ... دختر
476
00:31:09,216 --> 00:31:11,451
.خيلي خوبه. خوبه
477
00:31:11,485 --> 00:31:13,619
.به دخترت فک کن
478
00:31:16,223 --> 00:31:18,357
.قدرتي که لازم داري رو بهت ميده
479
00:31:22,029 --> 00:31:24,130
.خواهش ميکنم ... بيمارستان
480
00:31:25,699 --> 00:31:28,500
... وقتي به مخفيگاه رسيديم
481
00:31:28,535 --> 00:31:30,235
.بعد درخواست کمک ميکنيم
482
00:31:32,472 --> 00:31:36,475
.ميتوني بيرون بيمارستان منو بزاري
483
00:31:36,509 --> 00:31:40,178
.به کسي چيزي نميگم
484
00:31:40,212 --> 00:31:43,982
.نه، ميدوني که نميتونم اين کارو بکنم
485
00:32:02,637 --> 00:32:04,272
.سلام جس
486
00:32:04,306 --> 00:32:05,573
کجايي؟
487
00:32:05,607 --> 00:32:06,975
.چندبار بهت زنگ زدم
.دير کردي
488
00:32:07,009 --> 00:32:09,010
.معاون ريئس جمهور هر لحظه ميرسه
489
00:32:09,045 --> 00:32:11,179
.ماشين پنچر شده
490
00:32:11,213 --> 00:32:12,480
پنچر؟
491
00:32:12,515 --> 00:32:13,348
کجا؟
492
00:32:13,382 --> 00:32:15,183
.وسط ناکجاآباد
493
00:32:15,218 --> 00:32:17,285
.نميدونم چند مايلي از يه جايي فاصله دارم، نميدونم
494
00:32:17,320 --> 00:32:18,787
!چي؟
495
00:32:18,821 --> 00:32:20,288
!خدايا
496
00:32:20,323 --> 00:32:21,523
... هي، بدتر از اين
497
00:32:21,557 --> 00:32:23,191
.اينکه توي ماشين جک ندارم
498
00:32:23,225 --> 00:32:25,326
خب، نيرو امداد خبر کردي؟
499
00:32:25,361 --> 00:32:26,828
.آره، بهشون زنگ زدم
500
00:32:26,862 --> 00:32:28,530
خب تو که نميدوني کجايي بهشون چي گفتي؟
501
00:32:28,564 --> 00:32:31,232
چي؟
502
00:32:31,267 --> 00:32:33,234
.اه .. نزديک "کالپيپر" هستم
503
00:32:33,269 --> 00:32:34,502
.جاده 29
504
00:32:34,537 --> 00:32:35,903
.تا اونجا که خيلي راه
505
00:32:35,938 --> 00:32:37,872
.به موقع نميرسي
506
00:32:37,907 --> 00:32:39,574
سخنراني ـت چي؟
507
00:32:41,010 --> 00:32:43,144
.نميدونم
508
00:32:43,178 --> 00:32:44,812
.نبايد اينطوري بشه
509
00:32:44,847 --> 00:32:46,146
.نميتونه
510
00:32:46,181 --> 00:32:47,381
... کمک
511
00:32:48,883 --> 00:32:50,217
اون چي بود؟
512
00:32:54,055 --> 00:32:56,022
برودي"؟"
513
00:32:56,057 --> 00:32:57,824
برودي" گوشي دستته؟"
514
00:32:57,858 --> 00:33:00,893
!ششش
515
00:33:00,928 --> 00:33:02,562
.آره دستمه
516
00:33:02,596 --> 00:33:03,596
اون چي بود؟
517
00:33:03,631 --> 00:33:06,233
چي چي بود؟
518
00:33:06,267 --> 00:33:09,036
.انگار نفست بالا نمياد
519
00:33:09,070 --> 00:33:10,905
.ميدونم
520
00:33:12,007 --> 00:33:13,041
برودي"؟"
521
00:33:13,075 --> 00:33:15,277
.داري اين مراسم رو خراب ميکني
522
00:33:18,481 --> 00:33:20,917
برودي"؟"
523
00:33:20,951 --> 00:33:22,585
برودي"؟"
524
00:33:22,619 --> 00:33:24,220
برودي" گوشي دستته؟"
525
00:33:24,254 --> 00:33:27,222
.ميدوني فک کنم بهتره يه بار ديگه به نيروي امداد زنگ بزنم
526
00:33:27,257 --> 00:33:29,057
.قول دادي که ميرسي
527
00:33:29,092 --> 00:33:31,059
.ميدونم بعدا ميبينمت
528
00:40:52,255 --> 00:40:54,189
خب برنامه ت چيه؟
529
00:40:54,224 --> 00:40:57,292
حالا بايد کي رو معرفي کنم؟
530
00:41:00,930 --> 00:41:02,864
.نگران نباشيد قربان
531
00:41:02,899 --> 00:41:05,000
.افتضاحيه که خودم به بار آوردم
532
00:41:21,816 --> 00:41:23,217
.سلام
533
00:41:27,623 --> 00:41:31,360
.من "جسيکا برودي" هستم
534
00:41:31,394 --> 00:41:34,830
... همسرم، "نيک برودي" که بيشترتون ميشناسينش
535
00:41:34,864 --> 00:41:39,269
... بعد از هشت سال اسير جنگي بودن
536
00:41:39,303 --> 00:41:41,371
.نجات يافت و پيش ما برگشت
537
00:41:41,405 --> 00:41:42,806
... و سخنراني براي چالشهاي برگشت
538
00:41:42,840 --> 00:41:44,941
.به وطنش آماده کرده بود
539
00:41:44,976 --> 00:41:47,845
... اما متاسفانه ماشينش مشکل پيدا کرده
540
00:41:47,879 --> 00:41:50,281
.و امشب نميرسه
541
00:41:50,315 --> 00:41:52,783
.برودي" لعنتي"
542
00:41:52,818 --> 00:41:54,786
... خب متاسفانه
543
00:41:54,820 --> 00:41:57,855
.شما بايد به من گوش کنيد
544
00:42:07,398 --> 00:42:09,833
.مشکل ماشين
545
00:42:09,867 --> 00:42:13,269
... مطمئنم، وقتي توي عراق اسير بوده
546
00:42:13,304 --> 00:42:15,005
... هرگز فکر نميکرد دوباره
547
00:42:15,039 --> 00:42:17,774
.با پنچري احمقانه ي ماشينش رو به رو بشه
548
00:42:22,280 --> 00:42:25,382
... ميدونيد، مراسم خيريه
549
00:42:25,416 --> 00:42:29,753
.و سخنراني هاي سياسي و اينا خيلي خوب هستن
550
00:42:29,787 --> 00:42:32,655
... اما نميتونم به چيزي بهتر از خود خانواده
551
00:42:32,690 --> 00:42:37,026
.براي کمک به مجروحين جنگيمون، فکر کنم
552
00:42:38,628 --> 00:42:43,799
... چونکه، چيزي که واقعا ميدونم
553
00:42:43,833 --> 00:42:47,470
... اينه که اگه بيشتر آمادگي داشتم، ميتونستم
554
00:42:47,504 --> 00:42:50,073
.بهتر به همسرم کمک کنم
555
00:42:52,510 --> 00:42:57,848
... بعد از هشت سال تنهايي
556
00:43:02,853 --> 00:43:05,254
... هشت سال نديدن همديگه
557
00:43:08,625 --> 00:43:11,560
... اگه يک نفر منو با خبر ميکرد
558
00:43:11,595 --> 00:43:14,063
... که قراره چطوري منو نگاه کنه
559
00:43:16,300 --> 00:43:19,635
... که اگه ديگه منو بشناسه يا نه
560
00:43:22,473 --> 00:43:27,143
... که چقدر کابوسهاش ميتونه سخت باشه
561
00:43:27,177 --> 00:43:30,414
... که توي خواب به من حمله کنه
562
00:43:30,448 --> 00:43:33,049
... که نميدونه هفته ي هاي اول با بچه هاش
563
00:43:33,083 --> 00:43:35,451
... چطور رابطه برقرار بکنه
564
00:43:35,485 --> 00:43:41,323
... که نزديکي از هر نوعش ميتونه چقدر سخت براش باشه
565
00:43:44,593 --> 00:43:50,231
... اگه يک نفر منو با زبون ساده خبر ميکرد
566
00:43:50,266 --> 00:43:54,569
... که چقدر بازگشت به وطنش ميتونه سخت باشه
567
00:43:54,603 --> 00:43:59,074
... که منم لازمه حد انتظارتم رو بدونم
568
00:44:01,578 --> 00:44:04,013
... چيزي که ميخوام بگم اينه که
569
00:44:04,047 --> 00:44:08,517
... چي ميشه اگه با مقداري از اين کمک مالي
570
00:44:08,551 --> 00:44:13,789
... بتونيم مکاني رو براي خانواده ها دست و پا کنيم
571
00:44:13,823 --> 00:44:18,093
.تا براي بازگشت سربازهاي از جنگ برگشته ـشون، آماده بشن
572
00:44:18,128 --> 00:44:21,564
... يک جاي واقعي که بتونن از خانواده هاي ديگه
573
00:44:21,598 --> 00:44:25,468
که با اين واقعه دست و پنجه نرم کردن
... و دارن ميکنن، ياد بگيرن
574
00:44:29,439 --> 00:44:31,741
... چون که در پايان
575
00:44:31,775 --> 00:44:34,977
.ما در کنار همديگه در حال مبارزه ايم
576
00:44:40,517 --> 00:44:42,485
.ممنون
577
00:44:42,519 --> 00:44:44,987
.خيلي ممنون
578
00:45:10,780 --> 00:45:13,349
.کل روز هيچي نگفتي
579
00:45:13,383 --> 00:45:15,651
ميخواي راجبش حرف بزنيم؟
580
00:45:18,156 --> 00:45:20,090
ميخواي براي پيک آخر شبي بيايي داخل؟
581
00:45:21,926 --> 00:45:23,727
.بهتر نيايم، دير وقته
582
00:45:23,761 --> 00:45:26,229
.فردا صبح زود بايد پاشم
583
00:45:35,840 --> 00:45:38,508
.مايک" تو هميشه کنارم بودي"
584
00:45:40,845 --> 00:45:43,413
.امشب فوق العاده بودي
585
00:45:47,784 --> 00:45:49,985
.شب خوش
586
00:45:50,020 --> 00:45:52,288
.هي
587
00:45:52,322 --> 00:45:56,159
.شايد واقعا ماشينش به مشکل خورده
588
00:45:56,193 --> 00:45:57,894
.شايد
589
00:45:57,928 --> 00:45:59,428
...فقط منظورم اينه که
590
00:45:59,463 --> 00:46:01,263
.انقدر سريع قضاوت نکن
591
00:46:01,298 --> 00:46:02,798
سريع قضاوت نکنم؟
592
00:46:02,832 --> 00:46:05,268
.هي، بدون محاکمه مردم رو دار نزن، جس
593
00:46:05,302 --> 00:46:07,336
...خبر داري که براي يک هفته
594
00:46:07,371 --> 00:46:10,072
...همين اخيراً
595
00:46:10,106 --> 00:46:12,307
برودي" اصلا خونه نيومد؟"
596
00:46:13,777 --> 00:46:15,477
ميخواي دليلش رو بدوني؟
597
00:46:15,511 --> 00:46:17,379
.کار ميکنه بود CIA با اون دختره که توي
598
00:46:17,414 --> 00:46:18,781
.همون ديوونهه
599
00:46:18,815 --> 00:46:20,482
... بذار کاملا رک و پوست کنده بگم
600
00:46:20,517 --> 00:46:22,251
... داشت اون جنده رو ميگايد
601
00:46:22,285 --> 00:46:23,686
.براي يک هفته ي کامل
602
00:46:23,720 --> 00:46:25,922
... و ميخواي بدوني که چرا با باور کردن
603
00:46:25,956 --> 00:46:27,924
اين قضيه ماشين، مشکل دارم؟
604
00:46:27,958 --> 00:46:30,126
.خب وايسا، بيا عقب
605
00:46:30,161 --> 00:46:32,195
کي رو ميکرده؟
606
00:46:32,230 --> 00:46:34,598
... اسمش رو يادم نيست، "کري" يه چيزي
607
00:46:34,632 --> 00:46:36,600
.ديگه نميدونم
608
00:46:44,475 --> 00:46:46,209
.گفتي نمياي داخل
609
00:46:46,243 --> 00:46:49,145
.شايد براي يه پيک
610
00:47:18,677 --> 00:47:20,978
."امشب، واقعا گل کاشت، "برودي
611
00:47:21,012 --> 00:47:23,347
.فوق العاده بود
612
00:47:25,750 --> 00:47:27,718
.شک ندارم
613
00:47:27,752 --> 00:47:29,719
.براي ميزباني حرف نداره
614
00:47:33,358 --> 00:47:34,925
.نه
615
00:47:34,959 --> 00:47:38,162
.رفت روي سن و بدون آمادگي سخنراني کرد
616
00:47:40,966 --> 00:47:43,068
جدي؟
617
00:47:51,910 --> 00:47:54,378
.شبتون بخير پس
618
00:48:22,474 --> 00:48:23,540
.خدايا
619
00:48:26,444 --> 00:48:28,245
کدوم گوري بودي؟
620
00:48:28,279 --> 00:48:29,579
.خيس ابي
621
00:48:29,614 --> 00:48:31,181
.بارون ميباريد
622
00:48:32,484 --> 00:48:35,952
.و توي ماشين هم جک نبود
623
00:48:35,987 --> 00:48:39,455
تا حالا شده بدون جک پنچر گيري کني؟
624
00:48:42,092 --> 00:48:44,827
واقعا توي حوزه ي کاريتون جلسه اتحاديه بود؟
625
00:48:44,861 --> 00:48:46,462
بله
626
00:48:48,599 --> 00:48:49,966
کجا؟
627
00:48:50,000 --> 00:48:52,736
کدوم شهر؟
628
00:48:54,372 --> 00:48:56,707
.جواب نده
629
00:48:56,741 --> 00:48:58,909
.نميخوام دوباره دروغ بشنوم
630
00:48:58,944 --> 00:49:00,611
.دروغ نميگم
631
00:49:00,645 --> 00:49:03,214
اوه، پس همينطوري خودشون
از دهنت در ميان، آره؟
632
00:49:03,248 --> 00:49:04,948
.دروغ پشت دروغ
633
00:49:04,983 --> 00:49:08,586
.امروز صبح واقعا فکر کردم مشکلاتمون رو پشت سر گذاشتيم
634
00:49:12,090 --> 00:49:14,157
.تو داري يه چيزي رو مخفي ميکني
635
00:49:14,192 --> 00:49:16,994
.ميتونم توي چشمات ببينم
636
00:49:18,296 --> 00:49:21,031
... حالا، يا خودت بهم ميگي چي هستش
637
00:49:21,065 --> 00:49:22,299
چيزي نيست -
... يا پيشنهاد ميکنم -
638
00:49:22,333 --> 00:49:25,202
.دنبال يه اتاق هتل باشي
639
00:49:26,504 --> 00:49:28,472
... و موقعي که داري ميگردي
640
00:49:28,506 --> 00:49:31,942
... به اين زندگيمون جدي فکر کن
641
00:49:31,976 --> 00:49:35,112
.چون ديگه فکر نکنم توان تحمل کردن داشته باشم
642
00:50:59,998 --> 00:51:01,833
.بلاخره باز کردي
643
00:51:01,867 --> 00:51:03,768
مگه قرار نيست توي بيروت باشي؟
644
00:51:03,802 --> 00:51:06,771
.از فرودگاه يه راست اومدم اينجا
645
00:51:06,805 --> 00:51:08,272
... شنيدم که براي جلسه ي گزارش گيري
646
00:51:08,307 --> 00:51:10,408
توي لنگلي جوابت کردن
647
00:51:11,877 --> 00:51:13,678
.من بودم که اون اطلاعات رو به دست آوردم
648
00:51:13,712 --> 00:51:17,342
.حتي نذاشت خودم ارائه بدمش
649
00:51:17,377 --> 00:51:20,652
.باشه، ميتونم تصور کنم چه حس گندي بوده
650
00:51:20,686 --> 00:51:22,887
.الانشم حسش ميکنم
651
00:51:36,869 --> 00:51:39,471
... قبل از سفر بيروت
652
00:51:39,505 --> 00:51:43,542
فکر ميکردم آخرش يه راهي پيدا کردم
.که با اخراج از سازمان کنار بيام
653
00:51:54,188 --> 00:51:56,790
...قبل از اينکه چيزي راجبش بيشتر بگي
654
00:51:56,825 --> 00:51:59,626
.بايد يه چيزي رو بهت نشون بدم
655
00:51:59,661 --> 00:52:01,896
اين لپتاپته؟
656
00:52:01,930 --> 00:52:03,464
.آره
657
00:52:06,969 --> 00:52:08,936
.بيا
658
00:52:11,806 --> 00:52:13,940
.اينو بذار
659
00:52:13,975 --> 00:52:15,641
.من بذارم داغونش ميکنم
660
00:52:21,147 --> 00:52:23,949
... اين فقط تنها مدرکيه که از بيروت بيرون آوردي
661
00:52:23,983 --> 00:52:25,951
.و "استيس" و همکارهاش هنوز نديدن
662
00:52:25,985 --> 00:52:27,519
... از فرودگاه يه راست اومدم اينجا
663
00:52:27,554 --> 00:52:30,289
.چونکه فک ميکنم اول از همه تو استحقاق ديدنش رو داري
664
00:52:36,063 --> 00:52:39,099
... اسم من "نيوکلاس برودي" ـه
665
00:52:39,133 --> 00:52:42,736
.و من در نيروي دريايي ايالت متحده گروهبان هستم
666
00:52:42,770 --> 00:52:47,007
... مردم ميگن مغزم رو شست و شو دادن، گسيخته شدم
667
00:52:47,041 --> 00:52:50,544
.مردم ميگن که من به يه تروريست تبديل شدم
668
00:52:50,578 --> 00:52:52,146
.اوه خداي من
669
00:52:52,180 --> 00:52:54,548
.که ياد گرفتم از کشورم متنفر باشم
670
00:52:54,583 --> 00:52:56,650
... امروز، عمل من
671
00:52:56,685 --> 00:53:00,255
.بر عليه دشمن هاي خودي هستش
672
00:53:00,289 --> 00:53:02,223
... معاون ريئس جمهور
673
00:53:02,257 --> 00:53:04,892
... و افراد تيم امنيت ملي ـشون
674
00:53:04,927 --> 00:53:07,328
.کساني که من ميشناسم، همگي دروغگو و مجرمان جنگي هستن
675
00:53:07,362 --> 00:53:08,896
.حق با من بود
676
00:53:08,930 --> 00:53:11,032
... مسئول ظلم و ستم هستن
677
00:53:11,066 --> 00:53:12,433
.که هرگز براش جواب پس ندادن
678
00:53:12,467 --> 00:53:14,001
.حق با تو بود
679
00:53:14,036 --> 00:53:17,271
... اين براي اجراي عدالت در حق 82 بچه ي ايست
680
00:53:17,306 --> 00:53:19,474
... که مرگشون هرگز اعلام نشد
681
00:53:19,508 --> 00:53:24,078
.و مسئولين اين کشتار، شيطاني در روح اين ملت هستن
682
00:53:24,112 --> 00:53:27,515
... و من ميخوام راجب اون بچه ها براتون بگم
683
00:53:27,549 --> 00:53:30,418
.حق با من بود
684
00:53:37,032 --> 00:53:47,410
Arian Drama , Foad.r
685
00:53:49,032 --> 00:53:55,410
WwW.FarsiSubtitle.CoM
WwW.TvShow.Ir