1 00:00:06,048 --> 00:00:08,975 USA's luft- og søværn - 2 00:00:09,026 --> 00:00:11,862 - har foretaget en række angreb mod terroristmål... 3 00:00:11,897 --> 00:00:14,362 Pan Am rute 103 styrtede ned i byen Lockerbie... 4 00:00:14,407 --> 00:00:15,740 Han har lavet terrorhandlinger - 5 00:00:15,805 --> 00:00:17,956 - i Afrika, Europa, Mellemøsten... 6 00:00:17,996 --> 00:00:20,665 Denne modstand mod Kuwait kan ikke blive ved... 7 00:00:20,682 --> 00:00:22,250 Den skånselsløse kamp mod... 8 00:00:22,353 --> 00:00:23,787 Vi vil ikke gøre nogen undtagelse... 9 00:00:23,803 --> 00:00:25,031 USS Cole blev angrebet - 10 00:00:25,082 --> 00:00:26,675 - da den lå i Aden-bugten for at få genopfyldt brændstof... 11 00:00:26,731 --> 00:00:28,475 Det var en terrorhandling. 12 00:00:28,495 --> 00:00:30,863 Det var en grusom og kujonagtig handling. 13 00:00:31,135 --> 00:00:33,031 Den næste samba, vi vil svinge for jer - 14 00:00:33,129 --> 00:00:34,229 - er en af de gode gamle. 15 00:00:34,958 --> 00:00:37,427 ...indtil der er nogen, der sætter en stopper for ham. 16 00:00:37,574 --> 00:00:40,409 Jeg sørger bare for, at vi ikke bliver ramt igen. 17 00:00:41,729 --> 00:00:44,662 Et fly styrtede ind i World Trade Center. 18 00:00:46,008 --> 00:00:47,468 Tusinder af mennesker løber væk. 19 00:00:47,519 --> 00:00:51,256 Vi må, skal og vil være årvågne ude såvel som hjemme. 20 00:00:57,880 --> 00:01:00,248 Hvad fanden laver du? 21 00:01:01,582 --> 00:01:02,262 For helvede! 22 00:01:02,291 --> 00:01:03,762 Jeg er én gang gået glip af noget. 23 00:01:03,793 --> 00:01:06,595 Jeg vil ikke... Jeg kan ikke lade det ske igen. 24 00:01:08,931 --> 00:01:10,306 Det var 10 år siden. 25 00:01:10,341 --> 00:01:11,912 Alle savnede et eller andet den dag. 26 00:01:11,935 --> 00:01:13,903 Alle er ikke mig. 27 00:01:24,477 --> 00:01:26,581 Tidligere i Homeland... 28 00:01:26,634 --> 00:01:28,781 Fatima, fortæl mig hvad du ved om Abu Nazir. 29 00:01:28,820 --> 00:01:34,093 Han skal mødes med min mand i morgen her i Beirut. Du kan slå dem begge ihjel. 30 00:01:34,117 --> 00:01:37,018 Jeg ville overhovedet ikke have hende her. Hun er ikke rask. 31 00:01:37,049 --> 00:01:39,631 Jeg ved ikke om denne kvinde er god nok eller om Carrie bare tror, hun er det. 32 00:01:39,648 --> 00:01:43,487 Jeg ville heller ikke stole på mig, men den Carrie, der rekrutterede hende - 33 00:01:43,520 --> 00:01:44,920 - hende stoler jeg på. 34 00:01:53,419 --> 00:01:55,567 - Hej, Roya. - Kongresmedlem Brody. 35 00:01:55,895 --> 00:01:58,112 Jeg er ven af Nazir. 36 00:01:58,257 --> 00:02:00,825 Jeg vil ikke hjælpe dig med at slå uskyldige ihjel. 37 00:02:00,859 --> 00:02:04,262 Jeg mødte en ung mand i går, der mistede begge sine arme i Irak. 38 00:02:04,303 --> 00:02:05,987 Der vil snart være en indsamling - 39 00:02:06,028 --> 00:02:08,175 - og jeg tænkte, at vi to kunne være værter for den. 40 00:02:08,212 --> 00:02:10,747 Red Team 2, målene skal skydes to gange hver. 41 00:02:10,795 --> 00:02:12,225 Målene er to mennesker i dragter. 42 00:02:12,601 --> 00:02:14,168 For helvede, det er ham! 43 00:02:16,918 --> 00:02:17,918 Skyd. 44 00:02:20,596 --> 00:02:21,487 Nogen advarede ham. 45 00:02:21,521 --> 00:02:22,537 Jeg er kongresmedlem. 46 00:02:22,652 --> 00:02:26,575 Jeg kan ikke skrive hemmelige beskeder, når jeg er omringet af Joint Chiefs. 47 00:02:26,615 --> 00:02:28,116 - Er der nogen i lejligheden? - Nej. 48 00:02:28,163 --> 00:02:29,275 - Giv mig dine nøgler. - Carrie. 49 00:02:29,280 --> 00:02:30,600 Abu Nazir har lige undsluppet os. 50 00:02:30,633 --> 00:02:31,362 Ind i bilen! 51 00:02:31,393 --> 00:02:33,931 Vi kan ikke tage af sted, uden at få det med, der er derinde. 52 00:02:40,840 --> 00:02:42,581 Carrie. Jeg har dig. 53 00:02:50,384 --> 00:02:51,885 Mit navn er Nicholas Brody. 54 00:02:51,938 --> 00:02:53,239 Når du ser dette - 55 00:02:53,304 --> 00:02:55,293 - så har du allerede læst en masse om mig. 56 00:02:57,320 --> 00:03:02,320 Oversat af G.Spot for DanishBits.org 57 00:03:25,306 --> 00:03:27,977 Denne vej. Nu. 58 00:03:32,923 --> 00:03:35,564 Kufferten er tydeligt markeret som værende diplomatbagage. 59 00:03:35,582 --> 00:03:36,645 Lad være med at åbne den. 60 00:03:36,878 --> 00:03:37,978 Nøgle, tak. 61 00:03:42,240 --> 00:03:43,574 Saul Berenson. 62 00:03:43,614 --> 00:03:45,302 Jødisk, ikke? 63 00:03:47,770 --> 00:03:49,238 Amerikansk. 64 00:03:55,659 --> 00:03:58,952 En libanesisk sikkerhedsvagt må vide bedre end at gøre det der - 65 00:03:58,975 --> 00:04:01,664 - medmindre han arbejder for en anden. 66 00:04:02,544 --> 00:04:04,802 Hizbollah, for eksempel. 67 00:04:28,576 --> 00:04:31,745 Hvis ikke du lægger det tilbage og lader mig komme videre på min rejse - 68 00:04:32,271 --> 00:04:35,970 - vil du være skyld i en alvorlig diplomatisk krise med USA. 69 00:04:38,191 --> 00:04:39,889 Giv derfor dig selv et øjeblik - 70 00:04:39,933 --> 00:04:41,464 - til nøje at overveje det. 71 00:04:46,765 --> 00:04:48,483 Kom aldrig tilbage til Libanon. 72 00:05:06,426 --> 00:05:10,296 Hr.? Jeg må bede Dem om at lægge kufferten i rummet over Dem, inden vi letter. Tak. 73 00:05:10,324 --> 00:05:12,208 Det skal jeg nok gøre lige om lidt. 74 00:05:52,365 --> 00:05:54,942 - Hvad, far? - Hvad fanden laver du? 75 00:05:54,968 --> 00:05:56,467 Ved du overhovedet, hvad klokken er? 76 00:05:56,821 --> 00:05:59,586 - Jeg er ved at skrive rapport. - Klokken 3:20? 77 00:05:59,607 --> 00:06:01,486 Har du været oppe hele natten for at lave den? 78 00:06:01,657 --> 00:06:03,917 Du er nødt til at lægge den væk og gå i seng. 79 00:06:03,952 --> 00:06:05,679 Det kan jeg ikke. Jeg er nødt til at blive færdig - 80 00:06:05,710 --> 00:06:07,536 - og det skal gøres rigtigt. - For Guds skyld - 81 00:06:07,818 --> 00:06:10,191 - Carrie, du har en sygdom. 82 00:06:11,212 --> 00:06:13,448 Far, ikke nu. 83 00:06:13,484 --> 00:06:15,104 Hvis du skulle have glemt det, så ved jeg - 84 00:06:15,131 --> 00:06:19,436 - at din læge har fortalt dig 117 gange, at søvn er en de vigtigste... 85 00:06:19,462 --> 00:06:20,404 Det ved jeg. 86 00:06:20,436 --> 00:06:23,173 Det ved jeg. Jeg er næsten færdig. Det lover jeg. 87 00:06:23,197 --> 00:06:24,331 Hvor lang tid går der? 88 00:06:25,942 --> 00:06:27,054 Højst to timer. 89 00:06:27,090 --> 00:06:29,117 En. En time mere. 90 00:06:29,522 --> 00:06:32,211 - Fint. - Du kan ikke blive ved, skat. 91 00:06:32,235 --> 00:06:33,423 Det kan du simpelthen ikke. 92 00:06:33,702 --> 00:06:35,254 Jeg har det fint. 93 00:06:36,052 --> 00:06:37,904 Jeg har det faktisk rigtig godt. 94 00:06:38,027 --> 00:06:40,795 Udkørt, det er hvad du er. 95 00:06:41,650 --> 00:06:43,267 Der er forskel. 96 00:06:46,231 --> 00:06:47,186 Jeg forstår, hvad du mener. 97 00:06:47,206 --> 00:06:48,406 En time mere. 98 00:06:50,048 --> 00:06:51,649 En mere. 99 00:07:28,702 --> 00:07:31,554 Undskyld, jeg... Det lå her på bordet og... 100 00:07:31,589 --> 00:07:33,704 Og så hoppede det bare op til dig? 101 00:07:34,499 --> 00:07:37,329 Jeg ved, hvor meget du hader at snakke om det her i offentligheden. 102 00:07:37,825 --> 00:07:40,842 Jeg var bare nysgerrig omkring, hvad du havde tænkt dig at sige i aften. 103 00:07:41,804 --> 00:07:43,117 Hvad synes du? 104 00:07:46,159 --> 00:07:48,161 "Da jeg nåede mit tredje år i fangenskab - 105 00:07:48,484 --> 00:07:51,117 - vidste jeg, at det var der, jeg ville dø - 106 00:07:52,021 --> 00:07:53,692 - at jeg var nødt til at acceptere det - 107 00:07:53,846 --> 00:07:55,792 - og leve med det, så det gjorde jeg." 108 00:07:55,816 --> 00:07:57,517 "Jeg forberedte mig på at dø." 109 00:08:04,635 --> 00:08:05,842 "Men jeg døde ikke." 110 00:08:05,957 --> 00:08:08,873 "På en eller anden måde kom jeg hjem til en kone og to børn." 111 00:08:08,902 --> 00:08:11,904 "Jeg overbeviste mig selv om, at det nok skulle gå." 112 00:08:12,475 --> 00:08:14,954 "Nej, at det ville være bedre, uden mig." 113 00:08:15,757 --> 00:08:18,326 "Jeg mener, hvordan skulle de stadig kunne kende mig?" 114 00:08:27,407 --> 00:08:28,842 Er det for meget? 115 00:08:30,549 --> 00:08:31,623 Det er bare... 116 00:08:33,050 --> 00:08:34,979 Det er første gang, jeg har hørt det. 117 00:08:36,151 --> 00:08:37,529 Jeg... 118 00:08:38,019 --> 00:08:40,311 Jeg har aldrig vidst, det var sådan, du havde det. 119 00:08:41,422 --> 00:08:42,117 Ja. 120 00:08:42,392 --> 00:08:44,623 Du har ret. Jeg har egentlig ikke lyst til at snakke om det. 121 00:08:44,666 --> 00:08:46,186 - Brody. - Hvad? 122 00:08:46,748 --> 00:08:47,554 Hør. 123 00:08:49,495 --> 00:08:51,391 - Det var ikke min mening... - Det er okay, Jess. 124 00:08:51,427 --> 00:08:53,128 Nej, det er ikke. 125 00:08:54,042 --> 00:08:56,292 Jeg ved, at du gør det her for min skyld. 126 00:08:57,133 --> 00:08:59,379 Du skal vide, at jeg sætter pris på det. 127 00:09:04,504 --> 00:09:05,804 Tak. 128 00:09:22,727 --> 00:09:24,154 Jess, vent. 129 00:09:24,865 --> 00:09:26,892 - Vent. - Virkelig? 130 00:09:28,698 --> 00:09:30,066 Skal jeg stoppe? 131 00:09:35,720 --> 00:09:36,804 Nej. 132 00:09:44,674 --> 00:09:45,861 Kom med mig. 133 00:09:54,187 --> 00:09:55,736 Brody... 134 00:09:57,124 --> 00:09:58,829 Rolig, rolig. 135 00:10:02,324 --> 00:10:03,617 Se på mig. 136 00:10:03,877 --> 00:10:05,210 Stille og roligt. 137 00:10:27,868 --> 00:10:29,304 Sådan der. 138 00:10:51,018 --> 00:10:52,898 Er du ikke tidligt hjemme i dag? 139 00:10:54,195 --> 00:10:55,823 Lærerne er på kursus. 140 00:10:56,135 --> 00:10:57,554 Hvad er din undskyldning? 141 00:10:58,143 --> 00:10:59,567 - Hej. - Xander. 142 00:10:59,695 --> 00:11:02,692 - Har du også fri fra skole? - Sikke et tilfælde, hvad? 143 00:11:03,129 --> 00:11:04,573 Eller måske ikke. 144 00:11:04,617 --> 00:11:07,023 Jeg bestod allerede sidste år. 145 00:11:08,081 --> 00:11:08,917 Så... 146 00:11:08,999 --> 00:11:11,186 Kort dag i Kongressen, far, eller..? 147 00:11:11,203 --> 00:11:14,348 - Har du ikke nogle lektier at lave? - Dem har jeg lavet. 148 00:11:22,414 --> 00:11:24,342 Arbejdet vil have fat på mig. 149 00:11:26,930 --> 00:11:29,617 Er det den kop, som Chris lavede til far? 150 00:11:29,857 --> 00:11:31,092 Pis! 151 00:11:34,344 --> 00:11:35,244 Jeg fik din besked. 152 00:11:35,403 --> 00:11:38,411 Vi har et problem, men ingen tid, så hør efter. 153 00:11:38,929 --> 00:11:42,665 CIA er ved at gennemgå informationerne fra missionen i Beirut. 154 00:11:42,875 --> 00:11:45,877 De har næsten opdaget vores kontakt i Gettysburg. 155 00:11:45,910 --> 00:11:46,823 Skrædderen? 156 00:11:46,947 --> 00:11:49,385 Du er nødt til at tage af sted nu og placere ham i et sikkert hus. 157 00:11:49,435 --> 00:11:51,035 100 kilometer længere vestpå. 158 00:11:51,339 --> 00:11:53,217 Hvorfor ringer du ikke bare og beder ham om at flytte? 159 00:11:53,242 --> 00:11:54,661 Fordi jeg måske bekymrer ham unødigt. 160 00:11:54,690 --> 00:11:58,260 Man skal se ham i øjnene og forsikre ham om, at han er i gode hænder. 161 00:11:58,700 --> 00:11:59,929 Hvorfor mig og ikke dig? 162 00:11:59,983 --> 00:12:01,467 Fordi han ikke kender mig, men dig. 163 00:12:01,492 --> 00:12:03,023 Du er den eneste, han kender. 164 00:12:03,157 --> 00:12:05,748 Hvordan kan jeg være sikker på, at CIA ikke allerede har sendt en derud? 165 00:12:05,781 --> 00:12:06,579 Fordi jeg ved det. 166 00:12:06,600 --> 00:12:09,348 De har fundet en e-mail, som nævner en kontakt i Gettysburg. 167 00:12:09,387 --> 00:12:12,017 De er først nu ved at samle en liste over mistænkte i området. 168 00:12:12,085 --> 00:12:13,267 Er der et problem, Nicholas? 169 00:12:13,305 --> 00:12:15,561 Ja, det synes jeg kraftedeme, der er. 170 00:12:20,603 --> 00:12:23,929 Jeg skal tale for sårede veteraner til en middag i aften - 171 00:12:23,950 --> 00:12:26,967 - i D.C., som vicepræsidenten kommer til. 172 00:12:26,998 --> 00:12:29,717 Hvis du tager af sted nu, kan du sagtens nå tilbage. 173 00:12:29,754 --> 00:12:31,661 Du flytter ham så hurtigt som muligt. 174 00:12:31,695 --> 00:12:33,011 Jeg kan ikke tro det her. 175 00:12:33,057 --> 00:12:35,917 Skal jeg minde dig om, at han er den eneste, der kender til sandheden om dig? 176 00:12:37,641 --> 00:12:40,186 Flyt Skrædderen til 124 Mount Chapel Road i Somerset. 177 00:12:40,228 --> 00:12:43,473 Nøglen ligger på foderbrættet på træet til højre for garagen. 178 00:12:43,493 --> 00:12:45,060 Gentagen adressen for mig. 179 00:12:45,402 --> 00:12:48,137 124 Mount Chapel Road i Somerset. 180 00:13:00,410 --> 00:13:03,092 - Kan jeg hjælpe dig? - Goddag, hr. Mathison. Er Carrie her? 181 00:13:03,360 --> 00:13:04,486 Jeg klarer den. 182 00:13:04,848 --> 00:13:05,717 Hej, Danny. 183 00:13:05,758 --> 00:13:07,404 Har CIA aldrig hørt om e-mail? 184 00:13:07,914 --> 00:13:09,348 Koger du ikke nogle æg, far? 185 00:13:09,383 --> 00:13:10,317 Det er frokosttid. 186 00:13:10,514 --> 00:13:11,904 En sandwich, så? 187 00:13:12,390 --> 00:13:13,348 Selvfølgelig. 188 00:13:14,005 --> 00:13:15,361 Hej, Danny. Det må du undskylde. 189 00:13:15,386 --> 00:13:16,392 Hvordan går det, Carrie? 190 00:13:16,423 --> 00:13:17,423 Jeg har det fint. 191 00:13:17,685 --> 00:13:18,879 - Er det den? - Ja. 192 00:13:18,918 --> 00:13:21,717 - Alle 18 sider - Jeg sender den ud med det samme. 193 00:13:21,737 --> 00:13:23,292 Hvornår er debriefingen med gruppen? 194 00:13:23,330 --> 00:13:25,348 - Det er planlagt til klokken 18:00. - Så sent? 195 00:13:25,375 --> 00:13:28,167 Estes er til en vigtig briefing omkring trusselsbilledet hele dagen. 196 00:13:28,201 --> 00:13:30,223 - Hvad sker der? - Der er ikke noget specifikt. 197 00:13:30,250 --> 00:13:33,029 Endnu. Men topfolkene mødes hver dag nu. 198 00:13:33,725 --> 00:13:38,679 Det, du lavede derude, var virkelig imponerende. 199 00:13:39,243 --> 00:13:41,284 Tak, Danny. Det er jeg glad for. 200 00:13:41,968 --> 00:13:44,748 - Jeg skriver senere og bekræfter mødet. - Tak. 201 00:13:44,804 --> 00:13:46,142 Det ser jeg frem til. 202 00:13:51,723 --> 00:13:53,698 Skal du have syltede agurker i din sandwich? 203 00:14:57,798 --> 00:14:59,673 - Dig. - Du skal pakke en taske. 204 00:14:59,690 --> 00:15:01,504 - Hurtigt. - En taske? Hvorfor? 205 00:15:01,532 --> 00:15:02,773 CIA kender til dig. 206 00:15:02,795 --> 00:15:04,342 Du skal væk herfra. 207 00:15:06,064 --> 00:15:06,936 Hvordan ved du det? 208 00:15:06,964 --> 00:15:09,636 - Jeg forklarer det i bilen. - Nej, sig det nu! 209 00:15:10,610 --> 00:15:13,773 CIA var på en mission i Beirut for at slå Abu Nazir ihjel. 210 00:15:13,916 --> 00:15:17,517 Han undslap, men de har fundet information, som kan føre til dig. 211 00:15:18,841 --> 00:15:21,142 - Hvor skal jeg hen? - Til et sikkert hus. 212 00:15:21,325 --> 00:15:22,673 Hvordan kan du vide, det er sikkert? 213 00:15:22,697 --> 00:15:24,779 Jeg ved bare, at du ikke længere er sikker her. 214 00:15:25,907 --> 00:15:26,954 Hvem har sendt dig? 215 00:15:27,029 --> 00:15:29,961 Hør her, jeg er her for at hjælpe dig, så tag din taske og lad os komme af sted. 216 00:15:37,924 --> 00:15:38,854 Pis! 217 00:15:39,308 --> 00:15:40,398 Glem tasken. Kom så. 218 00:15:40,423 --> 00:15:41,429 Af sted! 219 00:15:46,065 --> 00:15:47,198 Gå. 220 00:15:50,711 --> 00:15:51,967 Ind i bilen. 221 00:15:51,995 --> 00:15:53,561 Få mig ikke til at gentage det. 222 00:16:28,594 --> 00:16:31,248 Bob kysser sin kone og børn farvel. 223 00:16:31,445 --> 00:16:34,523 Bob kysser sin kone og børn farvel. 224 00:16:34,891 --> 00:16:37,892 Bob kører på arbejde i en rød bil. 225 00:16:37,973 --> 00:16:41,011 Bob kører på arbejde i en rød bil. 226 00:16:42,766 --> 00:16:44,579 Er du okay, frk. Carrie? 227 00:16:45,241 --> 00:16:46,517 Jeg... Hvad, Lulu? 228 00:16:46,555 --> 00:16:47,522 Hvad er der galt? 229 00:16:47,986 --> 00:16:50,142 Ingen besked fra din kæreste? 230 00:16:53,413 --> 00:16:56,236 Hej, du har ringet til Danny Galvez. Læg en besked. 231 00:16:56,798 --> 00:16:58,129 Danny, det er Carrie. 232 00:16:58,156 --> 00:17:01,467 Klokken er næsten 17 og du meldte aldrig tilbage omkring debriefingen. 233 00:17:01,609 --> 00:17:03,277 Jeg tager af sted nu. 234 00:17:04,385 --> 00:17:07,079 Ring, hvis planerne er blevet ændret. Tak. 235 00:17:12,734 --> 00:17:14,498 Hvad sker der, når vi kommer derhen? 236 00:17:14,831 --> 00:17:16,723 Jeg smider dig af og du venter. 237 00:17:16,845 --> 00:17:18,011 Har de sagt det? 238 00:17:18,171 --> 00:17:19,479 Jeg gætter. 239 00:17:19,957 --> 00:17:21,079 Så du ved det ikke? 240 00:17:21,146 --> 00:17:22,929 Det er et kvalificeret gæt. 241 00:17:24,540 --> 00:17:25,767 Jeg venter på hvad? 242 00:17:28,284 --> 00:17:31,117 Jeg kunne forestille mig, at de vil have dig ud af landet hurtigst muligt. 243 00:17:31,558 --> 00:17:33,248 Du forestiller dig. Du gætter. 244 00:17:34,097 --> 00:17:35,348 Tag en dyb indånding. 245 00:17:36,039 --> 00:17:39,179 Hvis ikke det var for mig, ville du sikkert være på vej til Guantanamo lige nu. 246 00:17:40,743 --> 00:17:42,917 Tror du, at jeg ville sladre, hvis de fangede mig? 247 00:17:42,946 --> 00:17:44,579 De fanger dig ikke nu. 248 00:17:47,551 --> 00:17:49,442 Ved du, hvad de heller ikke har fortalt mig? 249 00:17:49,872 --> 00:17:51,167 Dit navn. 250 00:17:56,057 --> 00:17:57,411 Gør som du vil. 251 00:17:58,388 --> 00:18:01,817 Vi er der om 30-40 minutter, og så er du en andens problem. 252 00:18:06,831 --> 00:18:07,986 Bassel. 253 00:18:09,747 --> 00:18:11,304 Jeg hedder Bassel. 254 00:18:33,224 --> 00:18:34,417 Satans! 255 00:18:42,134 --> 00:18:43,967 Det er bare løgn! 256 00:18:46,654 --> 00:18:48,242 Der er kraftedeme ingen donkraft. 257 00:18:53,671 --> 00:18:58,898 Når borddækningen er overstået, kan vi tjekke lys og lyd en sidste gang - 258 00:18:58,933 --> 00:19:02,073 - og har du givet Nicks tale til teleprompter-holdet? 259 00:19:02,545 --> 00:19:04,123 Det har jeg ikke engang tænkt på. 260 00:19:04,144 --> 00:19:05,761 Den har han med sig. 261 00:19:05,869 --> 00:19:08,586 Hvor er han? Kan vi sende nogen af sted for at få fat i den? 262 00:19:09,070 --> 00:19:11,267 Ja, jeg ringer til ham. Han er på sit kontor. 263 00:19:11,749 --> 00:19:12,698 Jessica... 264 00:19:12,723 --> 00:19:14,357 Du ser virkelig nervøs ud. 265 00:19:14,672 --> 00:19:15,598 Slap af. 266 00:19:15,641 --> 00:19:19,361 Lyt til mig. Du er en smuk kvinde og Nick er så karismatisk. 267 00:19:19,439 --> 00:19:22,998 I er en fantastisk amerikansk fortælling, der kun lige er begyndt. 268 00:19:27,572 --> 00:19:28,742 Har du fået løsnet hjulet? 269 00:19:28,772 --> 00:19:29,898 Den her giver sig ikke. 270 00:19:31,375 --> 00:19:32,773 Giv mig den der. 271 00:19:45,043 --> 00:19:46,042 Okay. 272 00:20:12,273 --> 00:20:13,436 Okay. 273 00:20:14,979 --> 00:20:16,573 Du skal gå ind i bilen. 274 00:20:17,206 --> 00:20:21,567 Kør frem lige så stille. Okay? 275 00:20:21,765 --> 00:20:25,604 Bare indtil træet retter sig op og løfter bilen, ligesom en donkraft. 276 00:20:25,667 --> 00:20:26,461 Okay? 277 00:20:26,589 --> 00:20:27,711 Af sted. 278 00:20:32,462 --> 00:20:36,979 Der skal kun lidt gas til. Kør lige så stille frem. 279 00:20:37,309 --> 00:20:38,967 Jeg siger, når du skal stoppe. 280 00:20:52,708 --> 00:20:54,086 Tag det roligt! 281 00:20:54,128 --> 00:20:55,329 Rolig! 282 00:21:02,118 --> 00:21:03,361 Okay, det er fint. 283 00:21:14,815 --> 00:21:15,815 Hej. 284 00:21:18,801 --> 00:21:21,611 Hvor er du? Jeg ringede til dit kontor og de sagde, at du ikke var kommet. 285 00:21:22,142 --> 00:21:23,492 Ja. 286 00:21:23,997 --> 00:21:26,473 Jeg var på vej hen til kontoret. 287 00:21:26,505 --> 00:21:28,367 Jeg blev ringet op fra Whips kontor. 288 00:21:37,994 --> 00:21:39,561 Dit distrikt? For at gøre hvad? 289 00:21:39,882 --> 00:21:42,898 Jeg skulle forsikre nogle fagforeningsfolk - 290 00:21:43,117 --> 00:21:44,661 - om at vi ikke havde glemt dem. 291 00:21:48,214 --> 00:21:51,673 Jess, jeg sagde, at jeg når tilbage i tide og det gør jeg, okay? 292 00:21:53,163 --> 00:21:56,798 Du må bare se det her værelse, Brody. Det er fantastisk. De har gjort det godt. 293 00:21:56,822 --> 00:21:58,617 Det er godt. Jeg glæder mig. 294 00:22:01,414 --> 00:22:02,923 Jeg må tilbage til det møde. 295 00:22:02,955 --> 00:22:05,804 Jeg glemte det næsten. Teleprompterfyren skal bruge en kopi af din tale. 296 00:22:06,056 --> 00:22:08,791 Jeg har ikke brug for en teleprompter. Jeg har det hele i hovedet. 297 00:22:09,655 --> 00:22:10,729 Ja, jeg er sikker. 298 00:22:11,603 --> 00:22:12,736 Ja, jeg er sikker. 299 00:22:12,976 --> 00:22:13,979 Stol på mig. 300 00:22:14,504 --> 00:22:16,738 Det er jo ikke ligefrem fordi, jeg ikke har gjort sådan noget før. 301 00:22:17,029 --> 00:22:18,029 Kør sikkert. 302 00:22:18,183 --> 00:22:22,592 - Vi ses om halvanden time. - Forstået. 303 00:22:26,469 --> 00:22:30,867 Jeg kom for at få den der. Jeg vil være være færdig med at skifte det hjul. 304 00:22:30,969 --> 00:22:33,611 Det er okay. Jeg tager hjulet, så kan du hente reservehjulet. 305 00:22:55,593 --> 00:22:57,536 - Hej, Lorraine. - Hej, Carrie. Du er tidligt på den. 306 00:22:57,567 --> 00:22:59,068 Vi ventede dig ikke før kl 18.00 307 00:22:59,315 --> 00:23:00,229 Tak, Carl. 308 00:23:00,262 --> 00:23:01,198 Hvor er David? 309 00:23:01,263 --> 00:23:02,897 Han er til møde og er snart tilbage. 310 00:23:34,996 --> 00:23:37,379 Jeg går lige på toilettet. Jeg er snart tilbage. 311 00:23:49,418 --> 00:23:51,867 ...og Abu Nazirs netværk, hvilket indikerer - 312 00:23:51,902 --> 00:23:56,279 - at Iran har samlet alle sine kræfter for at angribe os på vores egen... 313 00:23:57,504 --> 00:23:59,629 Undskyld. Kommer jeg for sent? 314 00:23:59,680 --> 00:24:04,584 Jeg fik at vide, det startede kl 18:00. Altså kommer jeg et kvarter for tidligt. 315 00:24:04,711 --> 00:24:06,754 Carrie, du må ikke være her. 316 00:24:07,471 --> 00:24:10,717 Hvad sker der, David? Holder du debriefingen uden mig? 317 00:24:14,224 --> 00:24:16,954 Du skal altid debriefe med den person, som var i marken, David! 318 00:24:16,967 --> 00:24:18,311 Sådan er protokollen! 319 00:24:18,334 --> 00:24:22,404 Fordi det er dig, besluttede jeg at debriefe blot ud fra rapporten. 320 00:24:23,050 --> 00:24:24,498 Fordi det er mig? 321 00:24:24,850 --> 00:24:26,092 Hvad betyder det helt præcist? 322 00:24:26,115 --> 00:24:31,529 Jeg mener, at detaljerne i din rapport som sædvanligt var helt fantastiske. 323 00:24:32,997 --> 00:24:34,261 Hvad? 324 00:24:34,977 --> 00:24:36,579 Hvorfor er der ingen, der har ringet til mig? 325 00:24:36,758 --> 00:24:38,447 Jeg sagde til Danny, at han skulle vente med det - 326 00:24:38,478 --> 00:24:40,048 - fordi jeg alligevel ville mødes med dig. 327 00:24:41,013 --> 00:24:42,436 Her er jeg. 328 00:24:42,466 --> 00:24:43,411 Privat. 329 00:24:44,820 --> 00:24:47,642 Jeg vil fortælle dig, hvor godt, du gjorde det i Beirut. 330 00:24:47,926 --> 00:24:50,004 Du mener som et klap på skulderen? 331 00:24:50,028 --> 00:24:54,248 Takket være dig, kom vi meget tæt på Abu Nazir og dræbte to af hans løjtnanter. 332 00:24:54,276 --> 00:24:56,911 Han er stadig derude, David. Vi lod ham slippe væk. 333 00:24:56,942 --> 00:24:58,686 Vi er nødt til at gøre alt, der står i vores magt... 334 00:24:58,712 --> 00:25:01,397 Det er ikke længere dit problem. 335 00:25:11,969 --> 00:25:14,448 Hvad så med alt det, jeg fik ud af lejligheden i Beirut? 336 00:25:14,478 --> 00:25:17,598 Vil du i det mindste fortælle mig, om det var efterforskelsesværdigt? 337 00:25:20,040 --> 00:25:21,504 Mellem os to? 338 00:25:22,535 --> 00:25:24,011 Ja, det var der. 339 00:25:25,505 --> 00:25:26,861 Er det det? 340 00:25:30,253 --> 00:25:33,704 Carrie, du kom ikke i dag i den tro, at du ville blive genindsat, vel? 341 00:25:33,946 --> 00:25:35,611 Hvad? Nej! 342 00:25:36,477 --> 00:25:38,167 Nej, selvfølgelig ikke. 343 00:25:44,553 --> 00:25:47,073 - Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige... - Du behøver ikke sige noget, David. 344 00:25:47,106 --> 00:25:50,323 - Kom, lad mig... - Nej, du har travlt. Jeg finder selv ud. 345 00:26:22,316 --> 00:26:23,061 Nej! 346 00:26:23,100 --> 00:26:25,111 Du bliver i bilen, ude af syne. 347 00:26:25,140 --> 00:26:26,354 Jeg skal på toilettet. 348 00:26:26,882 --> 00:26:30,479 - Vi er der om fem minutter. Klem sammen. - Jeg skal have noget mere tobak. 349 00:26:48,706 --> 00:26:49,754 Hej. 350 00:26:50,655 --> 00:26:54,767 Jeg skal have en pakke tobak, noget papir og benzin for resten. 351 00:26:59,260 --> 00:27:00,517 Møgsvin! 352 00:27:28,077 --> 00:27:29,244 Bassel! 353 00:27:30,951 --> 00:27:32,279 Bassel! 354 00:27:40,302 --> 00:27:42,317 Hvad har de svin nu gjort ved dig? 355 00:27:42,603 --> 00:27:44,079 Jeg vil ikke snakke om det, far. 356 00:27:44,930 --> 00:27:46,067 Ikke i aften. 357 00:27:47,460 --> 00:27:48,511 Hvor skal du hen? 358 00:27:48,547 --> 00:27:53,448 Jeg kommer tilbage i morgen og henter det sidste. Jeg tager hjem, far. 359 00:27:54,545 --> 00:27:57,967 Jeg ved bare, at jeg skal have styr på, hvad jeg skal med resten af mit liv - 360 00:27:58,004 --> 00:28:01,261 - og det kan jeg ikke gøre, når I er her alle sammen og kigger mig over skulderen. 361 00:28:01,280 --> 00:28:04,192 Du har bare brug for en god nats søvn. 362 00:28:05,220 --> 00:28:07,073 I min egen seng. 363 00:28:12,474 --> 00:28:13,687 Bassel! 364 00:28:15,740 --> 00:28:17,455 Der er ikke noget at være bange for. 365 00:28:34,109 --> 00:28:34,771 Kom så, makker. 366 00:28:34,794 --> 00:28:36,746 Der er ikke noget at være bange for. Frem med dig. 367 00:28:44,045 --> 00:28:45,296 Bassel? 368 00:29:15,372 --> 00:29:16,572 Hvad laver du? 369 00:29:16,769 --> 00:29:18,571 Jeg prøver at hjælpe dig, for helvede! 370 00:29:30,707 --> 00:29:31,884 Pis! 371 00:30:13,451 --> 00:30:15,759 Okay, vi er nødt til at stoppe blødningen. 372 00:30:16,618 --> 00:30:17,528 Har du et lommetørklæde? 373 00:30:17,550 --> 00:30:19,821 Kan du høre mig? Kan du høre mig? 374 00:30:20,077 --> 00:30:21,202 Har du et lommetørklæde? 375 00:30:25,772 --> 00:30:28,221 Hold det der. Hold det, hårdt. 376 00:30:33,799 --> 00:30:35,002 Tag mig til et hospital. 377 00:30:35,220 --> 00:30:39,527 Nej. Hvis du kommer på et hospital, kan jeg lige så godt give dig til CIA. 378 00:30:40,092 --> 00:30:41,560 Jeg vil ikke dø. 379 00:30:41,632 --> 00:30:46,434 Det kommer du heller ikke til, så stop med at tænke sådan, for helvede! 380 00:30:55,763 --> 00:30:57,371 Jeg har en familie... 381 00:30:58,426 --> 00:30:59,509 Syrien. 382 00:31:01,549 --> 00:31:05,277 Kone... datter. 383 00:31:09,378 --> 00:31:11,184 Det er godt. 384 00:31:11,329 --> 00:31:13,196 Bliv ved at tænke på din datter. 385 00:31:16,404 --> 00:31:18,421 Hun vil give dig den styrke, du behøver. 386 00:31:23,252 --> 00:31:24,277 Hospital. 387 00:31:25,612 --> 00:31:28,413 Jeg tager dig til det tilflugtsstedet - 388 00:31:28,679 --> 00:31:30,527 - og derfra ringer vi efter hjælp. 389 00:31:32,909 --> 00:31:36,358 Du kan efterlade mig uden for hospitalet. 390 00:31:37,052 --> 00:31:39,033 Jeg siger ikke noget til nogen. 391 00:31:40,405 --> 00:31:43,545 Nej. Det ved du, jeg ikke kan gøre. 392 00:32:03,405 --> 00:32:04,208 Hej, Jess. 393 00:32:04,231 --> 00:32:05,101 Hvor er du? 394 00:32:05,126 --> 00:32:06,789 Jeg har prøvet at ringe til dig. Du er sent på den. 395 00:32:06,809 --> 00:32:08,908 Vicepræsidenten kan komme hvert et øjeblik. 396 00:32:10,356 --> 00:32:11,338 Mit dæk punkterede, Jess. 397 00:32:11,369 --> 00:32:12,464 Et punkteret dæk? 398 00:32:12,503 --> 00:32:13,336 Hvor? 399 00:32:14,205 --> 00:32:15,420 Lars Tyndskids mark. 400 00:32:15,648 --> 00:32:17,282 Jeg ved det ikke. Milevidt fra alting. 401 00:32:17,296 --> 00:32:18,277 Hvad? 402 00:32:18,783 --> 00:32:20,250 For helvede, Brody! 403 00:32:20,585 --> 00:32:21,714 Og ved du hvad? 404 00:32:21,913 --> 00:32:23,277 Der er ikke en donkraft i bilen. 405 00:32:23,380 --> 00:32:24,820 Har du ringet til en kranvogn? 406 00:32:24,979 --> 00:32:26,314 Ja, jeg har ringet til en kranvogn. 407 00:32:26,348 --> 00:32:28,564 Hvor sagde du, de skulle køre hen, hvis ikke du ved, hvor du er? 408 00:32:29,757 --> 00:32:30,533 Hvad? 409 00:32:31,354 --> 00:32:33,733 Jeg er tæt på... Culpepper. 410 00:32:33,750 --> 00:32:34,733 Route 29. 411 00:32:35,337 --> 00:32:37,872 Det er langt væk. Du når aldrig tilbage i tide. 412 00:32:38,176 --> 00:32:39,539 Hvad med din tale? 413 00:32:42,058 --> 00:32:43,139 Det ved jeg ikke. 414 00:32:43,528 --> 00:32:44,902 Det her sker bare ikke. 415 00:32:45,220 --> 00:32:46,245 Det kan ikke ske. 416 00:32:46,261 --> 00:32:47,389 Hjælp... 417 00:32:48,944 --> 00:32:49,958 Hvad var det? 418 00:32:54,248 --> 00:32:55,433 Brody? 419 00:32:56,581 --> 00:32:58,039 Brody, er du der? 420 00:33:00,928 --> 00:33:02,427 Ja, jeg er her. 421 00:33:02,609 --> 00:33:03,601 Hvad var det? 422 00:33:03,636 --> 00:33:04,820 Hvad var hvad? 423 00:33:07,123 --> 00:33:08,845 Det lyder som om, du er forpustet? 424 00:33:09,068 --> 00:33:10,208 Det ved jeg. 425 00:33:11,937 --> 00:33:12,971 Brody? 426 00:33:13,355 --> 00:33:15,314 Du falder ud. 427 00:33:19,424 --> 00:33:20,302 Brody? 428 00:33:21,444 --> 00:33:22,452 Brody? 429 00:33:23,768 --> 00:33:24,945 Brody, er du der? 430 00:33:24,971 --> 00:33:27,208 Jeg tror måske, jeg burde ringe til kranbilen igen. 431 00:33:27,257 --> 00:33:29,057 Du lovede, at du ville være her. 432 00:33:29,092 --> 00:33:31,320 Det ved jeg. Vi ses senere. 433 00:40:53,023 --> 00:40:54,252 Hvad er planen? 434 00:40:54,874 --> 00:40:57,270 Hvem skal jeg nu gå op og introducere? 435 00:41:01,892 --> 00:41:03,039 Det skal du ikke bekymre dig om, hr. 436 00:41:03,374 --> 00:41:04,777 Det her er mit rod. 437 00:41:22,034 --> 00:41:23,239 Hallo? 438 00:41:28,697 --> 00:41:31,058 Mit navn er Jessica Brody. 439 00:41:31,506 --> 00:41:34,942 Min mand, Nick Brody, blev, som de fleste af jer ved - 440 00:41:35,545 --> 00:41:39,489 - reddet og sendt hjem til os efter otte år - 441 00:41:39,508 --> 00:41:42,814 - i fangenskab hos terrorister, havde forberedt en tale - 442 00:41:42,852 --> 00:41:44,989 - omkring de udfordringer, der ligger i at vende hjem - 443 00:41:45,232 --> 00:41:50,245 - men jeg er bange for, at han har vrøvl med bilen, og at han ikke når at komme. 444 00:41:50,896 --> 00:41:52,714 Forbandede Brody. 445 00:41:53,568 --> 00:41:57,877 Så jeg er bange for, at I må nøjes med mig. 446 00:42:07,660 --> 00:42:09,389 Vrøvl med bilen. 447 00:42:10,354 --> 00:42:14,808 Jeg tror ikke, at han som fange i Irak tænkte på, at han nogensinde skulle - 448 00:42:14,839 --> 00:42:18,289 - tage sig af noget så kedsommeligt som et fladt dæk igen. 449 00:42:22,535 --> 00:42:30,002 Indsamlinger, politiske taler og alt sådan noget er fint - 450 00:42:30,593 --> 00:42:33,183 - men jeg kan ikke lade være med at tænke på, at en af de bedste måder - 451 00:42:33,189 --> 00:42:36,645 - at hjælpe vores sårede soldater, starter med familien. 452 00:42:39,296 --> 00:42:42,933 Fordi der er én ting, jeg ved. 453 00:42:44,333 --> 00:42:47,189 Jeg ville have være bedre rustet til at støtte min mand - 454 00:42:47,398 --> 00:42:49,439 - hvis jeg havde været mere forberedt. 455 00:42:52,322 --> 00:42:58,546 Efter otte års ensomhed - 456 00:43:02,966 --> 00:43:05,367 - otte år, hvor vi ikke har set hinanden. 457 00:43:08,662 --> 00:43:13,964 Hvis der var en, der havde advaret mig omkring, hvordan han ville se på mig - 458 00:43:16,406 --> 00:43:18,652 - som om han ikke kendte mig længere. 459 00:43:22,423 --> 00:43:27,402 Hvor slemme hans mareridt ville være - 460 00:43:27,426 --> 00:43:29,733 - så slemme han ville angribe mig i søvne. 461 00:43:31,471 --> 00:43:33,470 Omkring at han ikke vidste, hvad han skulle sige til børnene - 462 00:43:33,495 --> 00:43:34,908 - de første par uger. 463 00:43:36,416 --> 00:43:41,770 Hvor svært intimitet af nogen som helst art, ville være for ham. 464 00:43:44,824 --> 00:43:49,195 Hvis nogen havde advaret mig på forståeligt engelsk - 465 00:43:50,203 --> 00:43:53,064 - omkring hvor svært, det ville være for ham at vende hjem - 466 00:43:54,871 --> 00:43:58,983 - og at jeg ville blive nødt til at justere mine forventninger. 467 00:44:01,890 --> 00:44:08,833 Det, jeg siger er, at hvis vi med nogle af de her penge - 468 00:44:08,845 --> 00:44:13,983 - kunne oprette et sted, hvor familierne kunne forberede sig - 469 00:44:13,997 --> 00:44:17,952 - på at deres veteraner kommer hjem... 470 00:44:18,572 --> 00:44:21,739 Et sted, hvor de kan lære af andre familier - 471 00:44:21,760 --> 00:44:25,252 - som har været gennem det, og som stadig gennemgår det. 472 00:44:29,601 --> 00:44:31,283 Fordi, i sidste ende - 473 00:44:32,300 --> 00:44:34,633 - så kæmper vi alle sammen denne krig sammen. 474 00:44:40,810 --> 00:44:41,827 Tak. 475 00:44:42,424 --> 00:44:44,239 Mange tak skal I have. 476 00:45:10,573 --> 00:45:12,602 Du har knapt nok sagt et ord. 477 00:45:13,827 --> 00:45:15,502 Vil du snakke om det? 478 00:45:18,411 --> 00:45:19,995 Kommer du med ind og får en drink? 479 00:45:21,939 --> 00:45:23,708 Ellers tak. Det er sent. 480 00:45:24,155 --> 00:45:26,108 Jeg skal møde tidligt i morgen. 481 00:45:36,689 --> 00:45:38,402 Du har altid været der for mig, Mike. 482 00:45:41,188 --> 00:45:42,595 Du var fantastisk i aften. 483 00:45:48,034 --> 00:45:49,133 Godnat. 484 00:45:52,378 --> 00:45:55,202 Måske var der virkelig problemer med bilen. 485 00:45:56,662 --> 00:45:57,639 Måske. 486 00:45:57,902 --> 00:46:01,245 Jeg siger bare, at du måske skal give ham lidt snor. 487 00:46:01,492 --> 00:46:02,870 Give ham noget snor? 488 00:46:02,894 --> 00:46:04,995 Uskyldig indtil andet er bevist, Jess. 489 00:46:05,696 --> 00:46:09,902 Er du klar over, at der var en weekend, ikke så længe siden, en hel weekend - 490 00:46:10,199 --> 00:46:12,152 - hvor Brody overhovedet ikke kom hjem? 491 00:46:14,183 --> 00:46:15,264 Vil du vide hvorfor? 492 00:46:15,748 --> 00:46:17,433 Han var sammen med hende kvinden fra CIA. 493 00:46:17,495 --> 00:46:18,689 Hende den skøre. 494 00:46:19,025 --> 00:46:23,870 Lad mig være klokkeklar. Han lå og kneppede den kælling hele weekenden. 495 00:46:24,319 --> 00:46:27,964 Og så vil du vide, hvorfor jeg har svært ved at tro på denne historie? 496 00:46:27,982 --> 00:46:29,289 Vent lige lidt. 497 00:46:30,723 --> 00:46:32,083 Hvem kneppede han? 498 00:46:32,930 --> 00:46:34,808 Jeg kan ikke huske hendes navn. Carrie-et eller andet. 499 00:46:34,851 --> 00:46:36,314 Jeg ved ikke mere. 500 00:46:44,469 --> 00:46:46,083 Jeg troede ikke, at du kom med ind? 501 00:46:47,106 --> 00:46:48,920 Så bare lige en enkelt drink. 502 00:47:19,164 --> 00:47:20,814 Hun sparkede røv i aften, Brody. 503 00:47:21,037 --> 00:47:23,027 Jeg mener, hun var kraftedeme for sej. 504 00:47:25,668 --> 00:47:27,183 Det er jeg ikke i tvivl om. 505 00:47:28,108 --> 00:47:29,964 Hun er noget af en vært. 506 00:47:33,670 --> 00:47:34,452 Nej. 507 00:47:34,759 --> 00:47:37,808 Hun stillede sig op og holdt sin egen tale. 508 00:47:41,728 --> 00:47:42,758 Gjorde du det? 509 00:47:52,484 --> 00:47:53,995 Så siger jeg godnat. 510 00:48:22,118 --> 00:48:23,184 For pokker. 511 00:48:26,625 --> 00:48:27,958 Hvor fanden har du været? 512 00:48:28,410 --> 00:48:29,652 Du er drivvåd. 513 00:48:29,994 --> 00:48:31,252 Det regnede. 514 00:48:32,628 --> 00:48:35,027 Og der var ingen donkraft i bilen. 515 00:48:36,287 --> 00:48:38,845 Har du nogensinde prøvet at skifte et dæk uden en donkraft? 516 00:48:42,242 --> 00:48:44,702 Var der virkelig et fagforeningsmøde i dit distrikt i dag? 517 00:48:45,117 --> 00:48:46,089 Ja. 518 00:48:48,961 --> 00:48:49,895 Hvor? 519 00:48:50,300 --> 00:48:51,514 Hvilken by? 520 00:48:54,634 --> 00:48:55,927 Det skal du ikke svare på. 521 00:48:57,122 --> 00:48:58,977 Jeg vil ikke høre endnu en løgn. 522 00:48:59,230 --> 00:49:00,677 Jeg lyver ikke. 523 00:49:00,851 --> 00:49:03,014 Du kan bare ikke holde dem inde, hvad? 524 00:49:03,404 --> 00:49:04,952 Den ene efter den anden. 525 00:49:05,745 --> 00:49:08,720 Jeg troede virkelig, at vi vendte bøtten her til morgen. 526 00:49:12,527 --> 00:49:14,145 Du gemmer på noget. 527 00:49:14,598 --> 00:49:16,589 Jeg kan se det i dine øjne. 528 00:49:19,376 --> 00:49:21,187 Enten fortæller du mig, hvad det er, der foregår... 529 00:49:21,218 --> 00:49:22,768 - Der foregår ikke noget... - ...ellers vil jeg foreslå - 530 00:49:22,795 --> 00:49:24,899 - at du begynder at lede efter et hotelværelse. 531 00:49:26,822 --> 00:49:28,156 Og mens du er i gang - 532 00:49:28,975 --> 00:49:31,556 - så skal du tænke grundigt over dette ægteskab - 533 00:49:32,519 --> 00:49:34,656 - fordi jeg tror ikke, at jeg kan klare det her mere. 534 00:51:00,528 --> 00:51:01,674 Endelig. 535 00:51:02,560 --> 00:51:03,874 Er du ikke i Beirut? 536 00:51:03,989 --> 00:51:05,856 Jeg kommer direkte fra lufthavnen. 537 00:51:06,928 --> 00:51:10,018 Jeg hører, du blev afvist til debriefingen i Langley i dag? 538 00:51:11,875 --> 00:51:15,918 Det var mig, der fandt de beviser, og så ville han ikke lade mig fremlægge dem. 539 00:51:17,351 --> 00:51:20,262 Jeg kan kun forestille mig, hvor elendigt, det må have været. 540 00:51:21,035 --> 00:51:22,518 Og stadig er. 541 00:51:37,118 --> 00:51:39,662 Før vi tog til Beirut troede jeg virkelig - 542 00:51:39,986 --> 00:51:43,837 - at jeg endelig havde fundet en måde at håndtere ikke at være i firmaet mere. 543 00:51:54,587 --> 00:51:56,806 Før du graver dig længere ned - 544 00:51:57,456 --> 00:51:59,293 - så er der noget, du skal se. 545 00:52:00,498 --> 00:52:01,881 Er det din computer? 546 00:52:02,398 --> 00:52:03,337 Ja. 547 00:52:07,249 --> 00:52:08,312 Her. 548 00:52:12,455 --> 00:52:13,618 Sæt den i. 549 00:52:14,150 --> 00:52:15,912 Jeg ødelægger den bare. 550 00:52:21,677 --> 00:52:23,943 Dette er det ene bevis, som du fandt i Beirut - 551 00:52:23,970 --> 00:52:25,938 - som Estes og hans bande ikke har set endnu. 552 00:52:26,216 --> 00:52:27,349 Jeg kom direkte fra lufthavnen - 553 00:52:27,377 --> 00:52:29,749 - fordi jeg synes, at du fortjener at se det som den første. 554 00:52:36,694 --> 00:52:38,637 Mit navn er Nicholas Brody - 555 00:52:39,845 --> 00:52:42,706 - og jeg er sergent i det amerikanske marinekorps. 556 00:52:42,969 --> 00:52:46,456 Folk vil sige, at jeg blev knækket og hjernevasket. 557 00:52:47,834 --> 00:52:50,862 Folk vil sige, at jeg er blevet omvendt til terrorist. 558 00:52:51,015 --> 00:52:52,018 Åh, Gud. 559 00:52:52,085 --> 00:52:54,274 Blevet lært at hade mit land. 560 00:52:54,739 --> 00:52:59,493 Min handling i dag er imod sådanne fjender i landet. 561 00:53:00,401 --> 00:53:02,018 Vicepræsidenten - 562 00:53:02,593 --> 00:53:04,918 - og medlemmer af hans nationale sikkerhedshold - 563 00:53:04,951 --> 00:53:07,674 - som jeg ved er løgnere og krigsforbrydere. 564 00:53:08,499 --> 00:53:09,487 Jeg havde ret. 565 00:53:09,533 --> 00:53:12,312 De er ansvarlige for grusomheder, som de aldrig er blevet holdt ansvarlige for. 566 00:53:12,341 --> 00:53:13,412 Du havde ret. 567 00:53:13,467 --> 00:53:17,387 Dette handler om retfærdighed for 82 børn - 568 00:53:17,473 --> 00:53:19,499 - hvis dødsfald aldrig er blevet anerkendt - 569 00:53:19,882 --> 00:53:23,937 - og mordet på dem, er en plet på denne nations sjæl. 570 00:53:24,418 --> 00:53:26,862 Jeg vil fortælle jer om disse børn. 571 00:53:27,473 --> 00:53:29,437 Jeg havde ret. 572 00:53:29,870 --> 00:53:37,870 Oversat af G.Spot: Wiki