1
00:00:02,711 --> 00:00:05,214
USAs luftvåpen og marine...
2
00:00:05,297 --> 00:00:08,050
satte i gang en rekke angrep
mot terroristmål-
3
00:00:08,133 --> 00:00:10,969
Pan Am 103
kræsjet i byen Lockerbie.
4
00:00:11,053 --> 00:00:13,764
Han godkjente terrorhandlinger
i Afrika, Europa og Midtøsten.
5
00:00:13,847 --> 00:00:16,642
Dette kan ikke vedvare,
denne aggresjonen mot Kuwait.
6
00:00:16,725 --> 00:00:18,477
... hans utrettelige jakt på terror.
7
00:00:18,560 --> 00:00:20,270
Vi gjør ingen unntak-
8
00:00:20,354 --> 00:00:22,898
USS Cole ble angrepet
under fylling i Aden.
9
00:00:22,981 --> 00:00:24,858
Dette var en terrorhandling.
10
00:00:24,942 --> 00:00:27,361
Det var foraktelig feigt.
11
00:00:28,529 --> 00:00:30,948
Denne neste låten er
en god, gammel slager.
12
00:00:31,490 --> 00:00:33,450
...til noe stopper ham.
13
00:00:34,034 --> 00:00:36,328
Jeg bare forsikrer meg om
at vi ikke blir truffet igjen.
14
00:00:38,205 --> 00:00:40,874
Et fly kræsjet
inn i World Trade Center.
15
00:00:42,459 --> 00:00:43,502
... tusenvis av mennesker løper-
16
00:00:43,585 --> 00:00:48,340
Vi må, og vi vil,
være på vakt hjemme og i utlandet.
17
00:00:54,388 --> 00:00:56,348
Hva i helvete gjør du?
18
00:00:58,225 --> 00:01:00,310
Faen!
Jeg gikk glipp av noe en gang før.
19
00:01:00,394 --> 00:01:01,645
Jeg vil ikke-
20
00:01:01,728 --> 00:01:03,939
Jeg kan ikke la det skje igjen.
21
00:01:05,399 --> 00:01:07,860
Det er 10 år siden.
Alle gikk glipp av noe den dagen.
22
00:01:07,943 --> 00:01:10,195
Alle er ikke meg.
23
00:01:10,821 --> 00:01:12,906
Når du er i denne stillingen.
24
00:01:20,372 --> 00:01:22,291
Tidligere på Homeland.
25
00:01:22,374 --> 00:01:25,043
En selvmordsbomber sprengte nesten
visepresident Walden.
26
00:01:25,127 --> 00:01:26,420
Han lagde en film.
27
00:01:28,005 --> 00:01:30,465
Jeg heter Nicholas Brody.
28
00:01:30,549 --> 00:01:31,967
Vil du overvåke Brody?
29
00:01:32,050 --> 00:01:33,760
Overvåkningsutstyr, noen gode folk.
30
00:01:33,844 --> 00:01:35,053
Og Carrie.
31
00:01:35,137 --> 00:01:36,513
Og Carrie.
32
00:01:36,597 --> 00:01:38,140
Men jeg gir deg en fyr.
33
00:01:38,223 --> 00:01:39,308
Peter Quinn.
34
00:01:39,391 --> 00:01:41,351
Brody har et møte på CIA i dag.
35
00:01:41,435 --> 00:01:44,271
Vi vil gi ham et lite sjokk,
og det er deg.
36
00:01:44,354 --> 00:01:47,149
- Er du tilbake?
- Ja, på en måte.
37
00:01:47,232 --> 00:01:49,318
Carrie Mathison var på CIA.
38
00:01:49,401 --> 00:01:52,738
Ta kontakt igjen.
Det kunne faktisk være nyttig.
39
00:01:52,821 --> 00:01:54,907
Jeg er lei for alt du måtte gjennomgå.
40
00:01:54,990 --> 00:01:56,700
Jævla elektrosjokk?
41
00:01:57,868 --> 00:01:59,912
- Hvor hørte du det?
- Var det grusomt?
42
00:02:00,996 --> 00:02:02,331
Nei.
43
00:02:03,248 --> 00:02:04,541
Han avslørte meg.
44
00:02:04,625 --> 00:02:07,836
Nei. Han er på vei opp.
Han oppfører seg helt normalt.
45
00:02:07,920 --> 00:02:09,838
Vi gå etter ham. Han vet.
46
00:02:09,922 --> 00:02:11,882
Du er ferdig for i kveld.
Kom tilbake hit.
47
00:02:16,762 --> 00:02:18,305
Hva gjør hun?
48
00:02:20,265 --> 00:02:21,850
Det stinker.
49
00:02:21,934 --> 00:02:24,311
Tror du fremdeles på de
ville teoriene dine?
50
00:02:24,394 --> 00:02:26,021
Det er ikke teorier lenger.
51
00:02:26,104 --> 00:02:28,232
- Ned! Kom deg ned nå!
- Kom deg ned!
52
00:02:28,315 --> 00:02:30,442
Du er en skam for landet
sersjant Nicholas Brody.
53
00:02:30,526 --> 00:02:33,820
Du er en landssviker og terrorist,
og det skal du betale for.
54
00:03:11,859 --> 00:03:13,652
- David.
- Ikke et ord.
55
00:03:21,285 --> 00:03:24,413
Hva faen skjedde?
Jeg trodde dette var en overvåkning.
56
00:03:24,496 --> 00:03:28,709
Det var det, til Carrie bestemte seg for
å røpe seg og konfrontere ham.
57
00:03:28,792 --> 00:03:31,128
Vi måtte rykke inn.
58
00:03:31,211 --> 00:03:33,338
- Hun sier at Brody avslørte henne.
- Gjorde han?
59
00:03:33,422 --> 00:03:34,923
- Nei.
- Det er mulig.
60
00:03:35,007 --> 00:03:36,466
Jeg vet ikke. Det gjør ikke han heller.
61
00:03:36,550 --> 00:03:39,386
Det jeg vet er at vi må få
Brody til å fortelle det han vet...
62
00:03:39,469 --> 00:03:40,971
før Nazirs folk skjønner at han er vekk.
63
00:03:41,054 --> 00:03:42,848
Enig.
64
00:03:42,931 --> 00:03:44,808
Jeg tror vi har maks. 24 timer.
65
00:03:44,892 --> 00:03:48,145
Etter det må du regne med at de går
i skjul eller velger et nytt mål.
66
00:03:48,228 --> 00:03:51,106
Og vi mister vår største sjanse
til å stoppe et angrep på Amerika.
67
00:03:51,190 --> 00:03:54,276
Hvem går inn og snakker med ham?
68
00:03:54,359 --> 00:03:55,861
Carrie.
69
00:03:55,944 --> 00:03:57,446
Kødder du?
70
00:03:57,529 --> 00:03:59,615
Hun kjenner Brody best av alle her.
71
00:04:00,782 --> 00:04:03,076
Hun er den eneste som kjenner ham
godt og personlig.
72
00:04:03,160 --> 00:04:05,537
Hun er altfor emosjonell...
73
00:04:05,621 --> 00:04:07,122
ubetenksom.
74
00:04:24,348 --> 00:04:27,267
Jeg vet ikke hva de har sagt,
men Brody avslørte meg, jeg sverger.
75
00:04:27,351 --> 00:04:28,894
Jeg hadde ikke noe valg.
76
00:04:28,977 --> 00:04:30,646
Peter gjør et forsøk.
77
00:04:32,606 --> 00:04:34,441
Med all respekt, David,
det er feil.
78
00:04:34,525 --> 00:04:36,360
Du kan gå hjem nå.
79
00:04:38,946 --> 00:04:40,572
La henne bli.
80
00:04:42,491 --> 00:04:43,784
Hun kan hjelpe.
81
00:04:44,451 --> 00:04:47,621
Hun har glemt mer om Brody og Nazir
enn vi noen gang vil vite.
82
00:04:51,500 --> 00:04:53,460
Men, Carrie, dette er Peters show.
83
00:04:54,336 --> 00:04:55,546
Forstått?
84
00:04:57,297 --> 00:04:59,591
Jeg tar meg av spørsmål
fra Brodys kontor.
85
00:05:06,223 --> 00:05:07,724
Jeg burde være der inne, Saul.
86
00:05:08,517 --> 00:05:10,519
Du skal være glad du er i bygningen.
87
00:05:39,631 --> 00:05:42,092
Du er i CIAs varetekt.
88
00:05:42,176 --> 00:05:43,760
Jeg vil stille deg noen spørsmål.
89
00:05:43,844 --> 00:05:45,596
Jeg er en amerikansk kongressmann.
90
00:05:45,679 --> 00:05:48,098
Dere kan ikke bare kidnappe meg
og lenke meg til gulvet.
91
00:05:48,182 --> 00:05:51,059
Det kan vi faktisk. Takket være deg
og dine kollegaer i kongressen...
92
00:05:51,143 --> 00:05:55,063
har vi utvidet myndighet
til å arrestere og avhøre.
93
00:05:56,106 --> 00:05:57,858
Jeg har vært gjennom dette før.
94
00:05:57,941 --> 00:05:59,902
Jeg er ikke det Carrie sier at jeg er.
95
00:05:59,985 --> 00:06:02,196
Spør David Estes. Han kan bekrefte det.
96
00:06:02,279 --> 00:06:05,657
- Med Carrie mener du Carrie Mathison?
- Ja.
97
00:06:05,741 --> 00:06:08,285
- Nøyaktig hva tror hun at du er?
- En terrorist.
98
00:06:08,911 --> 00:06:11,371
- Og det er du ikke?
- Nei, jeg er ikke det.
99
00:06:13,248 --> 00:06:15,375
Du bør vite at alt du sier her inne...
100
00:06:15,459 --> 00:06:17,544
vil bli brukt mot deg i rettssaken.
101
00:06:17,628 --> 00:06:20,464
Du bør også vite at du står ovenfor
en mulig dødsdom.
102
00:06:20,547 --> 00:06:23,091
- Jeg vil ha en advokat.
- Livet er fullt av skuffelser.
103
00:06:23,175 --> 00:06:25,052
Jeg vil ha en jævla advokat!
104
00:06:30,891 --> 00:06:32,392
Da du ble tatt til fange i 2003...
105
00:06:32,476 --> 00:06:37,397
ble du utsatt for konstant tortur
i fem år sammenhengende.
106
00:06:37,481 --> 00:06:39,316
Det står her-
107
00:06:39,399 --> 00:06:43,237
<>
108
00:06:44,029 --> 00:06:45,906
Er det riktig så langt?
109
00:06:45,989 --> 00:06:48,408
Det er viktig at vi er nøyaktige.
110
00:06:56,416 --> 00:06:59,628
Hvorfor stoppet torturen?
111
00:07:01,255 --> 00:07:03,257
Jeg er helt isolert her, er jeg ikke?
112
00:07:03,340 --> 00:07:05,342
Hvorfor stoppet torturen?
113
00:07:07,928 --> 00:07:09,263
Jeg vet ikke.
114
00:07:10,430 --> 00:07:11,723
Hvem var Issa?
115
00:07:16,270 --> 00:07:18,981
Issa? Issa var en av vaktene mine.
Jeg har allerede fortalt Carrie det.
116
00:07:19,064 --> 00:07:21,066
Var han grunnen til at torturen stoppet?
117
00:07:22,526 --> 00:07:24,403
Jeg aner ikke.
118
00:07:24,486 --> 00:07:27,197
Visste du at Abu Nazirs yngste sønn...
119
00:07:27,281 --> 00:07:29,074
også het Issa?
120
00:07:30,617 --> 00:07:32,494
Nei, det visste jeg ikke.
121
00:07:32,578 --> 00:07:34,872
- Du møtte aldri gutten?
- Nei.
122
00:07:39,126 --> 00:07:42,546
Visste du at han
ble drept på skolen...
123
00:07:42,629 --> 00:07:44,298
under et amerikansk drone-angrep?
124
00:07:45,215 --> 00:07:46,842
Nei.
125
00:07:52,472 --> 00:07:54,975
Han legger frem alle Brodys løgner.
126
00:07:56,977 --> 00:07:58,270
Han er god.
127
00:07:58,353 --> 00:08:02,524
I debriefingen sier du at
du aldri har møtt Abu Nazir.
128
00:08:02,608 --> 00:08:05,861
Men Carrie Mathisons vitnemål
motsier det.
129
00:08:05,944 --> 00:08:08,280
- Hun lyver.
- Hvorfor ville hun gjøre det?
130
00:08:08,363 --> 00:08:10,449
Fordi hun er gal.
131
00:08:12,576 --> 00:08:14,494
Fordi hun er besatt av meg.
132
00:08:14,578 --> 00:08:18,415
Er det også løgn at du konverterte
til Islam da du var fanget?
133
00:08:18,499 --> 00:08:19,791
Ja.
134
00:08:20,876 --> 00:08:23,253
Har du noen anelse om hvorfor
Thomas Walker skjøt og drepte...
135
00:08:23,337 --> 00:08:25,756
Elizabeth Gaines om morgenen
den 17. desember?
136
00:08:25,839 --> 00:08:28,550
Jeg antar det var fordi
han ville drepe visepresidenten.
137
00:08:28,634 --> 00:08:29,927
- Så han bommet?
- Tydeligvis.
138
00:08:30,010 --> 00:08:32,387
- Den beste skytteren i troppen din?
- Sånt skjer.
139
00:08:32,471 --> 00:08:34,681
Vil du høre min teori?
140
00:08:34,765 --> 00:08:37,100
Min teori er at
Elizabeth Gaines ble drept...
141
00:08:37,184 --> 00:08:40,979
for å igangsette
Secret Service-protokoller, som skjedde.
142
00:08:41,063 --> 00:08:44,274
Alle ble stuet sammen
i sikkerhetsrommet...
143
00:08:44,358 --> 00:08:45,817
uten at noen ble sikkerhetsklarert.
144
00:08:45,901 --> 00:08:50,405
Tjuesyv av våre beste folk
der inne sammen med deg...
145
00:08:50,489 --> 00:08:52,449
som hadde en bombe på deg.
146
00:08:52,533 --> 00:08:55,536
Hvor faen skulle jeg få tak i en bombe?
147
00:08:56,787 --> 00:08:59,248
- Så du hadde ingen bombe på deg?
- Nei.
148
00:08:59,331 --> 00:09:01,083
Du kjente ikke Abu Nazirs sønn?
149
00:09:01,166 --> 00:09:02,417
Nei.
150
00:09:03,210 --> 00:09:05,754
Og du konspirerte ikke
for å drepe visepresidenten?
151
00:09:08,423 --> 00:09:10,092
Selvfølgelig ikke.
152
00:09:14,721 --> 00:09:17,182
Jeg har noe jeg vil du skal se på.
153
00:09:37,286 --> 00:09:39,329
Jeg heter Nicholas Brody...
154
00:09:39,413 --> 00:09:43,083
og jeg er sersjant
i den amerikanske marinen.
155
00:09:43,917 --> 00:09:45,627
Jeg har en kone...
156
00:09:46,712 --> 00:09:48,338
og to barn...
157
00:09:50,674 --> 00:09:52,718
som jeg elsker.
158
00:09:52,801 --> 00:09:54,636
Jeg er straks tilbake.
159
00:09:58,390 --> 00:10:01,268
Når dere ser dette...
160
00:10:01,351 --> 00:10:05,689
har dere allerede lest mye om meg,
om hva jeg har gjort.
161
00:10:07,191 --> 00:10:08,984
Derfor vil jeg forklare meg.
162
00:10:11,028 --> 00:10:13,488
Slik at dere kjenner sannheten.
163
00:10:13,572 --> 00:10:15,699
19. mai 2003...
164
00:10:15,782 --> 00:10:20,162
som den ene i et snikskytterteam på to
i Irak-krigen-
165
00:10:21,246 --> 00:10:23,290
La ham tygge på den.
166
00:10:24,166 --> 00:10:25,667
Bra gjort.
167
00:10:26,502 --> 00:10:29,671
Disse styrkene solgte meg så
til en Al-Qaeda-leder-
168
00:10:29,755 --> 00:10:32,007
Vi lar ham sitte der litt
når filmen er slutt.
169
00:10:32,090 --> 00:10:33,550
Ingen søvn.
170
00:10:36,011 --> 00:10:39,932
... der jeg ble holdt fanget
i mer enn åtte år.
171
00:10:47,940 --> 00:10:50,943
- Hvilket hotell?
- Jeg vet ikke.
172
00:10:52,152 --> 00:10:54,863
Hvor lenge?
173
00:10:54,947 --> 00:10:56,823
Jeg vet ikke.
174
00:10:56,907 --> 00:10:58,867
Skal dere skille dere?
175
00:10:59,868 --> 00:11:04,790
Nei. Vi bare gir hverandre
litt pusterom.
176
00:11:04,873 --> 00:11:06,416
Hva betyr det?
177
00:11:06,500 --> 00:11:09,920
Det betyr at vi prøver veldig hardt
å få ting til å fungere.
178
00:11:10,003 --> 00:11:11,588
Få hva til å fungere?
179
00:11:13,465 --> 00:11:15,259
Problemer.
180
00:11:30,691 --> 00:11:32,359
Vi sees klokken fem.
181
00:11:32,442 --> 00:11:33,986
Det er pizzakveld.
182
00:11:40,450 --> 00:11:42,411
Kommer pappa tilbake?
183
00:11:42,494 --> 00:11:44,454
Ja, han kommer tilbake.
184
00:11:45,539 --> 00:11:47,166
Hvordan vet du det?
185
00:11:47,249 --> 00:11:48,917
Fordi jeg vet det, Chris.
186
00:11:56,633 --> 00:11:58,135
- Hei.
- Hei.
187
00:12:01,096 --> 00:12:02,598
Er du ok?
188
00:12:09,980 --> 00:12:11,982
Hvem knuste hjertet hans?
189
00:12:12,065 --> 00:12:13,984
Moren min.
190
00:12:14,067 --> 00:12:15,819
Hva gjorde hun - kastet Xboxen hans?
191
00:12:15,903 --> 00:12:19,156
Nei. Hun kastet pappa
ut av huset.
192
00:12:21,074 --> 00:12:22,951
Mamma gjør det en gang i måneden.
193
00:12:23,035 --> 00:12:24,870
Pappa bor i gjestehuset
en uke.
194
00:12:24,953 --> 00:12:27,164
Hun sverger at hun er ferdig med ham.
195
00:12:27,247 --> 00:12:30,792
Plutselig drikker de martini
og hører på My Fair Lady.
196
00:12:32,628 --> 00:12:35,047
Psykologen min sier
at det er vanlig, men-
197
00:12:35,130 --> 00:12:36,840
Har du psykolog?
198
00:12:37,799 --> 00:12:40,886
Jeg hadde det... en gang.
199
00:12:43,764 --> 00:12:45,265
Så...
200
00:12:47,559 --> 00:12:49,645
Jeg snakket med Xander.
201
00:12:50,312 --> 00:12:51,855
Kjæresten?
202
00:12:51,939 --> 00:12:56,026
Ja, den tidligere kjæresten.
203
00:12:58,737 --> 00:13:02,366
- Tar du meg med ut i kveld?
- Ok.
204
00:13:02,449 --> 00:13:04,243
Hva med en film?
205
00:13:04,326 --> 00:13:07,496
Once Upon a Time in America
går på Dupont Circle.
206
00:13:07,579 --> 00:13:09,498
Sergio Leone.
207
00:13:09,581 --> 00:13:12,209
Jeg aner ikke hvem det er.
208
00:13:13,627 --> 00:13:17,965
Han var en italiensk filmskaper
som var spesialist på smerte i bredformat.
209
00:13:23,095 --> 00:13:25,556
Han tar ikke telefonen?
Han må ta telefonen.
210
00:13:25,639 --> 00:13:27,724
Han er kongressmedlem.
Han kan ikke bare forsvinne.
211
00:13:28,767 --> 00:13:30,686
Hva med kona?
212
00:13:30,769 --> 00:13:33,647
Hun tar heller ikke telefonen? Herregud.
213
00:13:33,730 --> 00:13:35,816
- Greg Merriles. Sa jeg det riktig?
- Ja.
214
00:13:35,899 --> 00:13:39,069
Jeg heter David Estes.
Jeg jobber for CIA.
215
00:13:39,152 --> 00:13:41,238
Jeg vet hvem du er, sir.
216
00:13:41,321 --> 00:13:44,366
Kongressmann Brody hjelper oss
med en sak om nasjonal sikkerhet.
217
00:13:44,449 --> 00:13:45,909
Gjør han?
218
00:13:45,993 --> 00:13:49,163
Det er viktig at ingen, inkludert
familien, stiller spørsmål ved dette.
219
00:13:49,246 --> 00:13:51,081
Hvor lenge skal han hjelpe dere?
220
00:13:51,165 --> 00:13:53,125
- Noen dager.
- Noen dager?
221
00:13:53,208 --> 00:13:55,961
Det blir vanskelig.
Timeplanen hans er full.
222
00:13:56,044 --> 00:13:59,131
Komitémøter og en intervjuer. Han må
være tilgjengelig for visepresidenten.
223
00:13:59,214 --> 00:14:01,925
Det beste er å si at han har influensa.
224
00:14:02,009 --> 00:14:03,969
Det er noe som går nå.
225
00:14:05,053 --> 00:14:07,097
Si til alle som spør at han
er på Ashford.
226
00:14:07,181 --> 00:14:08,724
Hvorfor skulle han være på Ashford?
227
00:14:08,807 --> 00:14:11,393
Han og kona har ekteskapelige
problemer.
228
00:14:11,476 --> 00:14:14,062
- Det er faktisk sannheten.
- Er det?
229
00:14:14,146 --> 00:14:15,772
Hvorfor vet ikke jeg det?
230
00:14:15,856 --> 00:14:18,066
Bare forsikre henne om at han er ok...
231
00:14:18,150 --> 00:14:20,569
at legen har besøkt ham
og at han blir frisk.
232
00:14:20,652 --> 00:14:22,863
Ring hvis det oppstår problemer.
233
00:14:41,757 --> 00:14:44,968
Hei, dette er Nicholas Brody.
Legg igjen en beskjed.
234
00:14:45,052 --> 00:14:48,305
Brody, det er meg.
Ring tilbake.
235
00:15:11,829 --> 00:15:13,664
Hør på dette.
236
00:15:14,748 --> 00:15:16,333
Brody, det er meg igjen.
237
00:15:16,416 --> 00:15:19,670
Ring tilbake. Barna er urolige.
238
00:15:19,753 --> 00:15:22,881
Jeg er urolig.
Vi må snakke sammen.
239
00:15:24,174 --> 00:15:26,343
Hun har ringt tre ganger.
240
00:15:34,560 --> 00:15:36,770
Skal vi begynne på nytt?
241
00:15:39,690 --> 00:15:42,985
- Hvem var Issa?
- Abu Nazirs sønn.
242
00:15:43,068 --> 00:15:45,445
- Ikke vakten din?
- Nei.
243
00:15:45,529 --> 00:15:48,240
Du kjente Issa. Han var eleven din.
Du lærte ham engelsk.
244
00:15:48,323 --> 00:15:49,491
Ja.
245
00:15:49,575 --> 00:15:52,828
Du ble like glad i ham som om
han var din egen sønn.
246
00:15:54,037 --> 00:15:55,747
Ja, det ble jeg.
247
00:15:55,831 --> 00:16:00,460
Han ble drept i et angrep som ble
beordret av høyeste hold.
248
00:16:02,629 --> 00:16:04,256
Han ble drept i et angrep...
249
00:16:04,339 --> 00:16:07,301
som ble beordret av USAs
visepresident.
250
00:16:07,384 --> 00:16:10,929
- Som du kalte krigsforbryter.
- Fordi han er det.
251
00:16:11,013 --> 00:16:14,766
Du returnerte fra fangenskapet i Irak
med planer om å drepe ham.
252
00:16:14,850 --> 00:16:16,268
Ja.
253
00:16:16,351 --> 00:16:19,771
Derfor,
om morgenen den 17. desember...
254
00:16:19,855 --> 00:16:21,565
iført en selvmordsvest...
255
00:16:21,648 --> 00:16:24,276
planla du å havne sammen
med visepresidenten...
256
00:16:24,359 --> 00:16:25,861
i sikkerhetsrommet.
257
00:16:25,944 --> 00:16:27,362
Nei.
258
00:16:27,446 --> 00:16:29,531
Hva mener du?
259
00:16:30,866 --> 00:16:32,743
Jeg hadde ingen vest.
260
00:16:33,660 --> 00:16:35,913
Jeg lagde en film. Det er alt.
261
00:16:35,996 --> 00:16:37,498
Du lyver igjen.
262
00:16:40,501 --> 00:16:42,336
Jeg var et vrak.
263
00:16:42,419 --> 00:16:44,421
Jeg var sint.
264
00:16:44,505 --> 00:16:46,924
Men spør deg selv hva som skjedde?
265
00:16:50,260 --> 00:16:51,595
Ingenting.
266
00:16:51,678 --> 00:16:53,639
Ingenting?
267
00:16:53,722 --> 00:16:56,808
Fortell det til Elizabeth Gaines
og de to Secret Service-agentene...
268
00:16:56,892 --> 00:16:59,770
som mistet livet
utenfor utenriksdepartementet.
269
00:17:00,604 --> 00:17:02,439
Jeg hadde ikke noe med det å gjøre.
270
00:17:02,523 --> 00:17:06,693
Forventer du virkelig at noen skal tro det
etter å ha sett dette?
271
00:17:06,777 --> 00:17:08,779
Tro hva du vil.
272
00:17:10,822 --> 00:17:12,616
Ingen bombe gikk av.
273
00:17:13,575 --> 00:17:15,577
Jeg drepte ingen.
274
00:17:17,538 --> 00:17:19,748
Du har ingenting på meg.
275
00:17:22,709 --> 00:17:25,337
Ikke noe bevis.
276
00:17:29,758 --> 00:17:31,301
Vil du virkelig gjøre dette?
277
00:17:32,719 --> 00:17:34,638
Hva?
278
00:17:39,434 --> 00:17:40,477
Dette.
279
00:17:41,478 --> 00:17:43,063
Spille spill.
280
00:17:44,064 --> 00:17:45,774
For jeg kan også spille.
281
00:17:48,360 --> 00:17:52,823
Hva tror du Jessica sier
når jeg viser henne tilståelsen din?
282
00:17:53,907 --> 00:17:55,951
Jeg tror hun blir glad for at
jeg ikke gjennomførte det.
283
00:17:57,161 --> 00:17:58,954
Jeg tror hun vil forstå...
284
00:17:59,037 --> 00:18:02,749
at jeg var ødelagt av alt
jeg hadde blitt utsatt for...
285
00:18:03,500 --> 00:18:05,627
alt jeg hadde vært igjennom.
286
00:18:06,712 --> 00:18:09,423
Hun er en forståelsesfull kvinne.
287
00:18:10,424 --> 00:18:12,759
Og... Dana?
288
00:18:13,510 --> 00:18:16,138
Er hun like forståelsesfull?
289
00:18:19,308 --> 00:18:21,018
Hva med Chris?
290
00:18:22,269 --> 00:18:24,646
Hvor gammel er han nå? Tolv?
291
00:18:26,690 --> 00:18:30,027
Hvordan tror du resten
av livene deres vil bli?
292
00:18:31,570 --> 00:18:35,199
Pappa, jihadist-morderen.
293
00:18:37,951 --> 00:18:39,912
Jeg tar sjansen.
294
00:18:42,080 --> 00:18:43,707
Bare vis dem det.
295
00:18:56,303 --> 00:18:59,306
Vi vet at Abu Nazir vil angripe oss...
296
00:18:59,389 --> 00:19:03,227
som hevn for Israels bombing
av iranske atomanlegg.
297
00:19:03,310 --> 00:19:06,021
Du var en del av hans
amerikanske terroristgruppe.
298
00:19:06,104 --> 00:19:07,731
Nei, det var jeg ikke.
299
00:19:09,066 --> 00:19:11,902
Når vil dette angrepet skje?
300
00:19:11,985 --> 00:19:13,612
Jeg vet ikke.
301
00:19:14,821 --> 00:19:16,615
Hva er målet?
302
00:19:18,992 --> 00:19:20,452
Jeg vet ikke.
303
00:19:26,333 --> 00:19:28,794
Hva er målet?
304
00:19:30,796 --> 00:19:32,089
Jeg vet ikke.
305
00:19:38,345 --> 00:19:40,180
Hjelper dette på hukommelsen,
jævla drittsekk?
306
00:19:40,264 --> 00:19:41,849
Helvete!
307
00:19:42,850 --> 00:19:45,352
Når er angrepet?
Snakk, din jævel!
308
00:19:45,435 --> 00:19:47,855
Du snakker til meg, Brody!
309
00:19:47,938 --> 00:19:49,773
Slipp meg, for helvete!
310
00:19:49,857 --> 00:19:53,360
- Hva er det med deg?
- Dette er mitt avhør!
311
00:19:53,443 --> 00:19:56,905
- Få ham ut herfra.
- Brody, jeg skal drepe deg!
312
00:19:56,989 --> 00:19:59,116
Faen ta deg!
313
00:20:02,703 --> 00:20:04,663
- Vi bør gå.
- Nei, jeg går ingen steder.
314
00:20:18,051 --> 00:20:20,345
Jeg kan gjøre dette, Saul.
315
00:20:20,429 --> 00:20:22,514
Det er min tur.
316
00:20:51,335 --> 00:20:54,379
Jeg er sikker på at han ikke er der.
Han har ikke vært her siden i går.
317
00:20:54,463 --> 00:20:56,632
- Jeg vil bare se etter selv.
- Selvsagt.
318
00:21:26,411 --> 00:21:27,996
I går.
319
00:21:30,457 --> 00:21:31,917
Hei, Betsy. Er Greg der?
320
00:21:33,001 --> 00:21:35,170
- Hva skjer?
- Jeg er på Ashford.
321
00:21:35,254 --> 00:21:37,214
Ingen Brody, ingen influensa.
322
00:21:37,297 --> 00:21:39,341
Jeg hadde til og med kyllingsuppe med.
323
00:21:39,424 --> 00:21:41,718
Ikke der? Seriøst? Er du sikker?
324
00:21:41,802 --> 00:21:44,555
Ja, jeg er sikker. Så hvor er han?
325
00:21:44,638 --> 00:21:46,515
Slapp av. Jeg skal finne ham.
326
00:21:46,598 --> 00:21:48,725
Gjør det, og be ham ringe meg.
327
00:21:56,775 --> 00:21:59,736
Som dere ser her, her og her...
328
00:21:59,820 --> 00:22:03,907
klarte ikke israelske fly å
penetrere de dypeste bunkersene.
329
00:22:04,783 --> 00:22:07,911
Iranerne hadde forsterket taket
med ekstra betong.
330
00:22:07,995 --> 00:22:09,454
- Deretter dekket de med-
- Estes.
331
00:22:09,538 --> 00:22:11,248
Hun vet det.
332
00:22:11,331 --> 00:22:13,292
- Hvem er dette?
- Greg Merriles.
333
00:22:13,375 --> 00:22:15,794
Jessica Brody ringte meg
og leter etter mannen sin.
334
00:22:15,878 --> 00:22:19,882
- Hun vet at jeg prater tull.
- Vi trenger litt mer tid.
335
00:22:21,508 --> 00:22:24,094
- La meg snakke med Brody.
- Han er opptatt akkurat nå.
336
00:22:25,053 --> 00:22:27,681
- Jeg venter.
- Jeg skal be ham ringe deg.
337
00:22:34,813 --> 00:22:35,814
Faen.
338
00:23:11,058 --> 00:23:13,227
Du knuste hjertet mitt.
339
00:23:16,647 --> 00:23:20,776
Var det enkelt for deg?
Var det morsomt?
340
00:23:23,028 --> 00:23:25,656
Jeg trodde at jeg hadde blitt gal
på grunn av deg.
341
00:23:26,865 --> 00:23:29,660
Jeg la meg selv inn
på en psykiatrisk klinikk.
342
00:23:31,995 --> 00:23:33,914
Jeg mistet jobben min også.
343
00:23:35,833 --> 00:23:37,751
Jeg mistet min plass i verden.
344
00:23:41,338 --> 00:23:42,923
Jeg mistet alt.
345
00:23:43,006 --> 00:23:46,343
Jeg fortalte Estes sannheten.
Du plaget familien min.
346
00:23:46,426 --> 00:23:48,262
Sannheten?
347
00:23:48,345 --> 00:23:51,181
Pissprat. Du var så nær
ved å sprenge ham i fillebiter.
348
00:23:51,265 --> 00:23:53,684
- Sa du det til ham?
- Jeg hadde ingen bombe på meg.
349
00:24:00,691 --> 00:24:03,485
Tenkte du i det hele tatt på meg
da du gikk til Estes?
350
00:24:04,778 --> 00:24:08,365
Si at du i det minste følte
litt anger...
351
00:24:08,448 --> 00:24:11,034
en anelse skyldfølelse.
352
00:24:20,085 --> 00:24:22,379
Du sa at jeg er besatt av deg.
353
00:24:26,008 --> 00:24:27,676
Tror du virkelig det?
354
00:24:27,759 --> 00:24:29,720
Ja, det tror jeg.
355
00:24:32,472 --> 00:24:36,143
Så det går kun den ene veien?
Du har ingen følelser for meg?
356
00:24:40,230 --> 00:24:42,608
Kom igjen. Jeg er ei stor jente.
Jeg tåler det.
357
00:24:46,695 --> 00:24:48,447
Kom igjen, Brody.
358
00:24:49,364 --> 00:24:54,077
Se meg inn i øynene og si at du
ikke følte noen ting på den hytta.
359
00:24:58,123 --> 00:25:00,125
Beklager at jeg såret deg.
360
00:25:04,588 --> 00:25:06,840
<> er ikke dekkende nok.
361
00:25:10,093 --> 00:25:13,764
Gjorde du det? Følte du-
Følte du noe?
362
00:25:13,847 --> 00:25:16,266
Herregud, Carrie.
Vi lekte med hverandre.
363
00:25:16,350 --> 00:25:17,684
Nei, det gjorde ikke jeg.
364
00:25:17,768 --> 00:25:19,436
Ikke hele tiden i hvert fall.
365
00:25:19,520 --> 00:25:22,689
Jeg husker at jeg tenkte
at jeg var der jeg hørte hjemme.
366
00:25:26,568 --> 00:25:29,196
Jeg vet hva du driver med.
367
00:25:29,279 --> 00:25:31,156
Og det vil ikke fungere.
368
00:25:37,621 --> 00:25:40,290
Jeg er bare glad for å snakke med deg.
369
00:25:46,797 --> 00:25:48,799
Er du tørst?
370
00:25:49,967 --> 00:25:51,468
Vann, takk?
371
00:25:55,639 --> 00:25:59,059
Det du gjorde med kniven,
mistet besinnelsen-
372
00:26:00,519 --> 00:26:03,605
Det var bare skuespill, ikke sant?
373
00:26:04,857 --> 00:26:07,359
Alle snille purker trenger en slem purk.
374
00:26:52,321 --> 00:26:54,698
Hva i helvete holder hun på med?
375
00:26:59,036 --> 00:27:00,871
Bare lytt.
376
00:27:16,803 --> 00:27:18,680
Endelig alene.
377
00:27:23,602 --> 00:27:26,188
La meg få av deg disse.
378
00:27:57,135 --> 00:28:00,556
- Kan jeg spørre deg om noe?
- Har jeg noe valg?
379
00:28:00,639 --> 00:28:03,225
På hytteturen sa du at du ikke
hadde noen å snakke med.
380
00:28:03,308 --> 00:28:05,060
Fant du noen?
381
00:28:06,395 --> 00:28:09,147
En venn? En terapeut?
382
00:28:09,648 --> 00:28:11,275
Nei.
383
00:28:12,568 --> 00:28:14,570
Du dro aldri tilbake til
den støttegruppen?
384
00:28:14,653 --> 00:28:16,113
- Nei.
- Hvorfor ikke?
385
00:28:20,075 --> 00:28:21,577
Jeg vet ikke.
386
00:28:27,166 --> 00:28:29,960
Folk spør meg alltid om krigen.
387
00:28:30,043 --> 00:28:33,839
Du vet.
<< Var det så ille som alle sier? >>
388
00:28:33,922 --> 00:28:35,799
Jeg vet aldri hva jeg skal svare.
389
00:28:38,218 --> 00:28:40,929
<>?
390
00:28:49,188 --> 00:28:50,814
Ingen kom fra det i god behold.
391
00:28:51,940 --> 00:28:53,609
Nei.
392
00:28:53,692 --> 00:28:55,527
Har du fremdeles mareritt?
393
00:29:00,741 --> 00:29:05,120
Noen ganger skjelver jeg ukontrollert
uten grunn.
394
00:29:08,040 --> 00:29:12,002
Hva sier du når folk spør
deg hvordan det var der?
395
00:29:13,253 --> 00:29:14,880
Så lite som mulig.
396
00:29:14,963 --> 00:29:17,174
Men hvis de insisterer?
397
00:29:19,635 --> 00:29:21,136
Jeg lyver...
398
00:29:22,888 --> 00:29:25,265
forteller dem det de vil høre.
399
00:29:27,684 --> 00:29:29,978
Det er løgnene som frir oss.
400
00:29:30,938 --> 00:29:34,107
Det er løgnene vi tror vi trenger
for å overleve.
401
00:29:35,150 --> 00:29:37,569
Når fortalte du sannheten sist?
402
00:29:40,656 --> 00:29:44,076
For omtrent fem minutter siden
da jeg sa at jeg ikke hadde noen bombe.
403
00:29:46,995 --> 00:29:49,248
Du hadde aldri noen bombe på deg?
404
00:29:50,624 --> 00:29:51,917
Nei.
405
00:29:53,502 --> 00:29:57,422
Men du lagde en selvmordsfilm.
Hvem ga du den til?
406
00:29:58,215 --> 00:30:01,718
Jeg ga den ikke til noen.
Jeg kastet den i søpla.
407
00:30:01,802 --> 00:30:06,056
Og likevel endte den opp i Beirut
i en Hizbollah-leders hus?
408
00:30:08,141 --> 00:30:10,894
Ser du? Du drukner i løgner.
409
00:30:12,396 --> 00:30:14,898
Jeg skjønner ikke hvordan
du har oversikten lenger.
410
00:30:14,982 --> 00:30:17,651
Walden løy til hele verden
om angrepet!
411
00:30:17,734 --> 00:30:20,863
Ja, det gjorde han.
Men du er ikke som ham, er du?
412
00:30:21,530 --> 00:30:23,615
- Du er ikke et monster.
- Nei.
413
00:30:23,699 --> 00:30:26,535
Er du sikker på det, Brody?
414
00:30:30,414 --> 00:30:32,374
Jeg er sikker.
415
00:30:34,001 --> 00:30:36,336
Men det er Abu Nazir.
416
00:30:37,045 --> 00:30:40,340
Han rammer uskyldige sivile...
417
00:30:40,424 --> 00:30:42,926
slik at flest mulig blir skadet.
418
00:30:43,010 --> 00:30:46,138
Kenya, 1998, et travelt marked.
419
00:30:46,221 --> 00:30:49,933
Madrid, 2004, et fullt pendlertog.
420
00:30:50,017 --> 00:30:53,020
I fjor vår,
et varehus i Amsterdam.
421
00:30:54,062 --> 00:30:58,609
Han rammer ikke soldater
eller drapsmenn som Walden.
422
00:30:58,692 --> 00:31:01,486
Han dreper koner...
423
00:31:01,570 --> 00:31:03,071
og barn.
424
00:31:05,699 --> 00:31:09,119
Dana-er og Chris-er og Jessica-er.
425
00:31:15,918 --> 00:31:18,629
Jeg vet du tror
at han var snill mot deg...
426
00:31:18,712 --> 00:31:20,214
at han reddet deg.
427
00:31:20,297 --> 00:31:22,341
Men sannheten er...
428
00:31:22,424 --> 00:31:26,136
at han systematisk
plukket deg fra hverandre, Brody...
429
00:31:27,137 --> 00:31:29,223
bit for bit...
430
00:31:29,306 --> 00:31:31,808
til det ikke var noe annet enn smerte
igjen.
431
00:31:33,727 --> 00:31:36,522
Så lindret han smerten...
432
00:31:36,605 --> 00:31:40,984
og satte deg sammen igjen
som en annen.
433
00:31:49,034 --> 00:31:51,161
Han ga deg en gutt å elske.
434
00:31:52,079 --> 00:31:56,458
Så tok det andre monsteret, Walden,
vekk den gutten.
435
00:32:00,087 --> 00:32:03,006
De gjorde livet ditt uutholdelig.
436
00:32:10,639 --> 00:32:13,267
Ville det ikke være godt å slutte
å lyve?
437
00:32:20,315 --> 00:32:22,568
For eksempel, hvis jeg sluttet å lyve,
kunne jeg si til deg...
438
00:32:22,651 --> 00:32:27,156
<>
439
00:32:34,121 --> 00:32:35,789
Der. Jeg sa det.
440
00:32:36,874 --> 00:32:38,750
Jeg lever fremdeles.
441
00:32:42,337 --> 00:32:44,006
Det føles bra.
442
00:32:47,176 --> 00:32:48,677
Prøv det.
443
00:32:54,558 --> 00:32:56,560
Du er en god mann, Brody.
444
00:33:02,482 --> 00:33:04,860
Du er en god mann...
445
00:33:06,778 --> 00:33:09,907
fordi du ikke detonerte
vesten du hadde på.
446
00:33:11,867 --> 00:33:13,535
Ikke sant?
447
00:33:24,171 --> 00:33:26,548
Jeg hadde ingen vest.
448
00:33:30,511 --> 00:33:32,930
Du valgte å ikke drepe de menneskene.
449
00:33:36,308 --> 00:33:39,019
Du valgte å la Walden leve.
450
00:33:41,271 --> 00:33:42,773
Til og med Walden.
451
00:33:48,862 --> 00:33:50,322
Dana ringte deg, ikke sant?
452
00:33:52,324 --> 00:33:55,661
Mens du var der
i sikkerhetsrommet med Walden.
453
00:33:55,744 --> 00:33:57,412
Hun brukte mobilen min.
454
00:33:58,163 --> 00:33:59,790
Hva sa hun?
455
00:34:03,919 --> 00:34:05,921
Hun ba meg komme hjem.
456
00:34:08,298 --> 00:34:10,300
Jeg sa jeg skulle det.
457
00:34:12,135 --> 00:34:13,887
Og jeg gjorde det.
458
00:34:13,971 --> 00:34:17,307
Du ombestemte deg da du hørte
Danas stemme, ikke sant?
459
00:34:23,230 --> 00:34:25,732
Hun ba deg komme hjem,
og det gjorde du.
460
00:34:30,571 --> 00:34:32,030
Hvorfor?
461
00:34:35,576 --> 00:34:37,619
Kanskje fordi-
462
00:34:40,080 --> 00:34:41,915
Kanskje fordi du plutselig skjønte...
463
00:34:41,999 --> 00:34:44,334
at å ta livet av deg
og ødelegge Danas liv...
464
00:34:44,418 --> 00:34:46,211
ikke ville få Issa tilbake.
465
00:34:49,798 --> 00:34:53,677
Kanskje fordi du skjønte da
hvor mye du elsker ditt eget barn.
466
00:34:58,599 --> 00:35:01,518
Kanskje fordi du bare var lei av død.
467
00:35:10,986 --> 00:35:12,821
Det er den Brody jeg snakker til.
468
00:35:15,616 --> 00:35:19,369
Det er den Brody som vet forskjellen
på krig og terrorisme.
469
00:35:21,788 --> 00:35:24,875
Den Brody jeg møtte på den hytta.
470
00:35:39,973 --> 00:35:42,559
Det er den Brody jeg forelsket meg i.
471
00:35:58,158 --> 00:36:00,911
Hva er Abu Nazirs plan?
472
00:36:05,123 --> 00:36:06,792
Jeg vet ikke.
473
00:36:11,338 --> 00:36:13,715
Men det er en plan, ikke sant?
474
00:36:16,552 --> 00:36:18,470
Å angripe USA?
475
00:36:35,696 --> 00:36:36,989
Ja.
476
00:36:49,209 --> 00:36:51,545
Hvem vet noe om planen?
477
00:36:56,508 --> 00:36:59,386
Roya Hammad kanskje. Jeg vet ikke.
478
00:36:59,469 --> 00:37:01,013
Roya Hammad?
479
00:37:03,807 --> 00:37:06,476
Hvem ga deg selvmordsvesten?
480
00:37:09,646 --> 00:37:12,482
En skredder fra Gettysburg
i Pennsylvania.
481
00:37:12,566 --> 00:37:14,443
Hva heter han?
482
00:37:17,696 --> 00:37:19,364
Bassel et eller annet.
483
00:37:19,448 --> 00:37:22,743
Er det noen andre i Nazirs nettverk
som du har hatt kontakt med?
484
00:37:24,161 --> 00:37:26,163
Afsal Hamid.
485
00:37:28,248 --> 00:37:31,210
Al-Zahrani, den saudiarabiske attachéen.
486
00:37:36,298 --> 00:37:37,883
Og Tom Walker.
487
00:37:38,634 --> 00:37:39,968
Døde alle sammen.
488
00:37:43,472 --> 00:37:45,140
Døde alle sammen.
489
00:38:21,385 --> 00:38:23,136
Du må ringe kona di.
490
00:38:26,056 --> 00:38:28,267
Si at du er ok...
491
00:38:29,309 --> 00:38:33,313
at du kommer hjem...
senere i kveld.
492
00:38:48,412 --> 00:38:51,248
- Når henter Finn deg?
- Snart.
493
00:38:51,331 --> 00:38:53,041
Er du spent?
494
00:38:53,125 --> 00:38:55,377
Det er bare en date, mamma.
495
00:39:04,094 --> 00:39:06,722
- Hallo?
- Hei, det er meg.
496
00:39:07,848 --> 00:39:09,808
Brody.
497
00:39:11,101 --> 00:39:13,228
Bare hører hvordan det går.
498
00:39:13,312 --> 00:39:14,771
Hvordan har du det?
499
00:39:14,855 --> 00:39:16,273
Hvor har du vært?
500
00:39:17,941 --> 00:39:20,694
Lett etter noen svar.
501
00:39:20,777 --> 00:39:23,322
Fant du noen?
502
00:39:24,031 --> 00:39:25,491
Ja, jeg tror det.
503
00:39:29,912 --> 00:39:31,413
Hvordan har barna det?
504
00:39:35,334 --> 00:39:37,002
De savner faren sin.
505
00:39:39,379 --> 00:39:41,215
Vi må snakke sammen, Brody.
506
00:39:41,965 --> 00:39:43,634
Jeg kommer innom.
507
00:39:43,717 --> 00:39:46,178
- Når?
- I kveld.
508
00:39:48,514 --> 00:39:50,474
Jess, slapp av.
509
00:39:51,767 --> 00:39:53,560
Det vil ordne seg.
510
00:40:03,987 --> 00:40:06,031
Pappa kommer hjem.
511
00:40:06,114 --> 00:40:07,616
Klart han gjør.
512
00:40:20,170 --> 00:40:21,672
Ok.
513
00:40:25,843 --> 00:40:27,177
Rolig.
514
00:40:58,959 --> 00:41:01,253
Du ser flott ut.
515
00:41:01,336 --> 00:41:02,921
Jeg har gredd meg.
516
00:41:03,005 --> 00:41:05,257
Du ser fantastisk ut.
517
00:41:12,973 --> 00:41:15,309
Vet Xander at du treffer Finn?
518
00:41:15,392 --> 00:41:17,060
Ja, jeg fortalte det.
519
00:41:19,062 --> 00:41:21,106
Jeg tenkte at det ville være
for ekkelt hvis ikke.
520
00:41:22,024 --> 00:41:25,277
Det ville vært feil.
Jeg er stolt av deg.
521
00:41:29,364 --> 00:41:31,033
Det er litt merkelig.
522
00:41:31,116 --> 00:41:33,494
At jeg dater sjefens sønn.
523
00:41:34,328 --> 00:41:36,330
Det er ikke merkelig.
524
00:41:36,413 --> 00:41:39,791
Visepresident Walden
er ikke akkurat pappas sjef.
525
00:41:39,875 --> 00:41:41,877
De er kollegaer.
526
00:41:48,759 --> 00:41:50,969
Jeg er lei for alt rotet.
527
00:41:51,845 --> 00:41:54,473
Jeg vet at pappa og jeg
skal være de voksne.
528
00:41:55,349 --> 00:41:56,808
Det er hva det er.
529
00:42:07,277 --> 00:42:09,279
Pappa forandret seg der borte.
530
00:42:13,033 --> 00:42:15,202
De gjorde noe med ham.
531
00:42:16,161 --> 00:42:17,621
De gjorde det.
532
00:42:32,219 --> 00:42:33,804
Her er han.
533
00:42:37,599 --> 00:42:39,560
- Hei, Mrs. Brody.
- Hei, Finn.
534
00:42:41,019 --> 00:42:42,855
Få henne trygt hjem.
535
00:42:42,938 --> 00:42:44,439
Ja, frue.
536
00:43:32,988 --> 00:43:35,449
Brody, vi må snakke om alternativene.
537
00:43:46,668 --> 00:43:48,962
Dette er hva du står ovenfor-
538
00:43:49,046 --> 00:43:51,965
en offentlig rettssak...
539
00:43:52,049 --> 00:43:54,092
etterfulgt av lang fengselsstraff.
540
00:43:54,176 --> 00:43:57,638
Du bringer vanære og skam
på deg selv...
541
00:43:57,721 --> 00:44:02,309
marinen, landet og familien din.
542
00:44:04,520 --> 00:44:06,063
Eller...
543
00:44:06,146 --> 00:44:09,733
du hjelper oss og alt det forsvinner.
544
00:44:11,527 --> 00:44:13,821
Hjelper dere hvordan?
545
00:44:13,904 --> 00:44:17,032
Vi sender deg tilbake i verden
som om ingenting har hendt.
546
00:44:17,115 --> 00:44:19,743
Du hjelper oss å finne ut
hva Abu Nazirs plan er.
547
00:44:23,247 --> 00:44:26,250
- Ingen rettssak?
- Ingen tiltale, ingen rettssak.
548
00:44:27,626 --> 00:44:30,921
- Jess og barna?
- De vil aldri få vite noe.
549
00:44:31,755 --> 00:44:34,258
Du slutter i politikken,
flytter til en by etter eget valg...
550
00:44:34,341 --> 00:44:36,718
et sted langt borte.
551
00:44:37,845 --> 00:44:39,179
Immunitet?
552
00:44:42,683 --> 00:44:44,810
Dere har ikke makt til å gi meg det.
553
00:44:46,186 --> 00:44:47,896
Det bør du håpe at vi har.
554
00:45:55,631 --> 00:45:57,132
Går det bra?
555
00:46:06,266 --> 00:46:08,060
La oss ha det litt gøy.
556
00:46:08,143 --> 00:46:10,020
Gøy.
557
00:46:23,283 --> 00:46:25,327
Vil du ha det gøy?
558
00:46:27,496 --> 00:46:28,872
Faen!
559
00:46:40,592 --> 00:46:42,177
Ja!
560
00:46:58,068 --> 00:46:59,987
- Fortere. Fortere!
- Okay. All right.
561
00:47:20,299 --> 00:47:22,426
Ja! Okay.
562
00:47:35,564 --> 00:47:37,232
Stopp! Finn, stopp!
563
00:47:37,316 --> 00:47:39,234
Faen!
564
00:47:39,318 --> 00:47:42,154
Du må snu!
Du må dra tilbake dit!
565
00:47:45,699 --> 00:47:46,742
- Faen!
- Kom igjen.
566
00:47:46,825 --> 00:47:49,620
Dana, vær så snill! Hvis noen får vite
dette, er livet mitt over!
567
00:47:49,703 --> 00:47:52,831
- Vi må i hvert fall ringe nødtelefonen!
- Nei. De kan spore samtalen.
568
00:47:57,377 --> 00:47:59,838
Ser du? Hun har det bra, ok?
Han ringer nødtelefonen.
569
00:47:59,922 --> 00:48:01,798
Det er ikke noe vi kan gjøre med det.
570
00:48:01,882 --> 00:48:03,634
Finn, vi drepte nesten noen!
571
00:48:03,717 --> 00:48:05,552
Dana, jeg ber deg.
La oss bare komme oss vekk.
572
00:48:05,636 --> 00:48:08,972
Pappa er USAs visepresident.
573
00:48:10,891 --> 00:48:12,518
Faen.
574
00:48:12,601 --> 00:48:15,020
Ok. Ok.
575
00:48:15,103 --> 00:48:16,438
Kjør.
576
00:48:29,326 --> 00:48:31,703
Du har vel snakket med Roya om meg.
577
00:48:33,747 --> 00:48:37,042
Det var hun som foreslo at jeg
gjenopptok forholdet.
578
00:48:38,168 --> 00:48:39,795
Bra.
579
00:48:39,878 --> 00:48:42,464
Hvis hun sier noe,
bare si at du var sammen med meg.
580
00:48:42,548 --> 00:48:43,841
Med deg?
581
00:48:43,924 --> 00:48:46,343
Si at vi ikke kunne holde hendene
fra hverandre.
582
00:48:48,929 --> 00:48:51,598
Forholdet blir dekkhistorien vår.
583
00:48:51,682 --> 00:48:54,726
Hvis du trenger meg, bare ring
og si at du savner meg.
584
00:48:54,810 --> 00:48:57,855
Jeg gjør det samme.
Vi møtes i min leilighet.
585
00:49:38,562 --> 00:49:41,064
Så Walden bare står der
og blir valgt til president?
586
00:49:42,858 --> 00:49:44,359
Han kan tape.
587
00:49:47,821 --> 00:49:50,032
Abu Nazir vil finne ut at jeg jobber
for deg.
588
00:49:50,866 --> 00:49:52,868
Nei. Ikke hvis vi er forsiktige.
589
00:49:52,951 --> 00:49:55,954
Når han gjør det, tar han familien min.
Det er slik han opererer.
590
00:49:56,038 --> 00:49:58,040
Vi skal beskytte familien din.
591
00:51:39,308 --> 00:51:41,852
Sist jeg gikk på fylla...
592
00:51:41,935 --> 00:51:45,230
var da du gikk på ballet
med Billy Birkbeck istedenfor meg.
593
00:51:45,939 --> 00:51:49,026
- Jeg var 17 år.
- Hvor er bilen din?
594
00:51:49,109 --> 00:51:52,237
Jeg parkerte ved en bar i Fairfax.
Jeg tok en taxi.
595
00:51:54,615 --> 00:51:57,826
- Hvordan er influensaen?
- Greg fant på det.
596
00:51:57,910 --> 00:52:00,037
Ikke vær sint på ham.
Han gjorde bare jobben sin.
597
00:52:09,671 --> 00:52:12,716
Jeg vil gjerne komme hjem.
598
00:52:14,968 --> 00:52:16,553
Ok.
599
00:52:16,637 --> 00:52:18,388
Men jeg trenger sannheten, Brody.
600
00:52:18,472 --> 00:52:20,474
Det var avtalen.
601
00:52:20,557 --> 00:52:24,394
Hvis du vil komme tilbake
må jeg vite hva som foregår.
602
00:52:24,478 --> 00:52:28,649
Og ikke kom med pissprat
om fyllekuler og Billy Birkbeck.
603
00:52:28,732 --> 00:52:30,859
Ingen flere hemmeligheter.
604
00:52:31,735 --> 00:52:35,197
- Kan det vente til i morgen tidlig?
- Nei, det kan det ikke.
605
00:52:37,991 --> 00:52:39,451
Ok.
606
00:52:41,328 --> 00:52:43,831
Du vil tro at dette er galskap, Jess.
607
00:52:46,792 --> 00:52:49,294
Jeg jobber for CIA.
608
00:52:50,671 --> 00:52:53,215
- CIA?
- Jepp.
609
00:52:55,384 --> 00:52:56,718
Hva gjør du der?
610
00:52:56,802 --> 00:52:59,763
Hjelper til i saker som involverer
nasjonal sikkerhet.
611
00:53:01,348 --> 00:53:03,100
Brody, hvis dette er mer pissprat-
612
00:53:03,183 --> 00:53:04,685
Det er ikke det.
613
00:53:04,768 --> 00:53:06,728
Jeg sverger.
614
00:53:08,272 --> 00:53:10,399
Det er sannheten.
615
00:53:13,485 --> 00:53:15,529
Jeg kan ikke si mer akkurat nå.
616
00:53:16,405 --> 00:53:18,657
Jeg har allerede sagt for mye.
617
00:53:25,622 --> 00:53:27,124
Du er tidlig hjemme.
618
00:53:29,334 --> 00:53:30,878
Hva er i veien?
619
00:53:30,961 --> 00:53:32,671
Ingenting.
620
00:53:35,048 --> 00:53:37,176
Hva har skjedd med deg?
621
00:53:38,302 --> 00:53:40,179
Hei pappa.
622
00:53:43,390 --> 00:53:44,850
Er du tilbake?
623
00:53:44,933 --> 00:53:46,852
Ja. Ja, jeg er tilbake.
624
00:53:49,480 --> 00:53:50,981
God natt.
625
00:56:14,708 --> 00:56:15,751
Norsk tekst: Julianne Sveigdalen