1 00:00:06,316 --> 00:00:08,829 USAs luft- og søværn - 2 00:00:08,882 --> 00:00:11,797 - har foretaget en række angreb mod terroristmål... 3 00:00:11,827 --> 00:00:14,391 Pan Am rute 103 styrtede ned i byen Lockerbie... 4 00:00:14,418 --> 00:00:15,785 Han har lavet terrorhandlinger - 5 00:00:15,825 --> 00:00:17,904 - i Afrika, Europa, Mellemøsten... 6 00:00:17,935 --> 00:00:20,460 Denne modstand mod Kuwait kan ikke blive ved... 7 00:00:20,486 --> 00:00:22,188 Den skånselsløse kamp mod... 8 00:00:22,241 --> 00:00:23,697 Vi vil ikke gøre nogen undtagelse... 9 00:00:23,720 --> 00:00:25,020 USS Cole blev angrebet - 10 00:00:25,035 --> 00:00:26,697 - da den tankede brændstof i Aden-bugten 11 00:00:26,722 --> 00:00:28,554 Dette var en terrorhandling. 12 00:00:28,602 --> 00:00:31,147 Det var en grusom kujonagtig handling. 13 00:00:31,184 --> 00:00:32,960 Den næste samba, vi vil svinge for jer - 14 00:00:33,007 --> 00:00:34,865 - er en af de gode gamle. 15 00:00:34,994 --> 00:00:37,504 ...indtil der er nogen, der sætter en stopper for ham. 16 00:00:37,537 --> 00:00:40,160 Jeg sørger bare for, at vi ikke bliver ramt igen. 17 00:00:41,625 --> 00:00:45,091 Et fly er styrtet ind i World Trade Center. 18 00:00:45,901 --> 00:00:47,547 Tusinder af mennesker løber væk. 19 00:00:47,569 --> 00:00:52,297 Vi må, skal og vil være årvågne ude såvel som hjemme. 20 00:00:58,057 --> 00:00:59,785 Hvad fanden laver du? 21 00:01:01,363 --> 00:01:02,085 For helvede! 22 00:01:02,102 --> 00:01:03,658 Jeg er én gang gået glip af noget - 23 00:01:03,705 --> 00:01:07,054 Jeg vil ikke... Jeg kan ikke lade det ske igen. 24 00:01:08,833 --> 00:01:10,142 Det var 10 år siden. 25 00:01:10,200 --> 00:01:11,822 Alle savnede et eller andet den dag. 26 00:01:11,851 --> 00:01:13,818 Alle er ikke mig. 27 00:01:24,002 --> 00:01:26,011 Tidligere i Homeland... 28 00:01:26,058 --> 00:01:28,828 En selvmordsbomber dræbte næsten vicepræsident Walden. 29 00:01:28,894 --> 00:01:30,229 Han har lavet en video. 30 00:01:31,792 --> 00:01:33,587 Mit navn er Nicholas Brody. 31 00:01:34,296 --> 00:01:35,731 Så du vil følge Brody? 32 00:01:35,765 --> 00:01:37,534 Overvågningsudstyr, en håndfuld gode mænd. 33 00:01:37,568 --> 00:01:38,869 Og Carrie. 34 00:01:39,379 --> 00:01:40,293 Og Carrie. 35 00:01:40,434 --> 00:01:41,912 Men jeg sender dig en fyr. 36 00:01:42,001 --> 00:01:43,037 Peter Quinn. 37 00:01:43,098 --> 00:01:44,233 Brody har et møde, her til morgen - 38 00:01:44,280 --> 00:01:46,249 - hos CIA, og vi vil give ham en overraskelse. 39 00:01:46,327 --> 00:01:47,806 Hvilket er dig. 40 00:01:48,404 --> 00:01:49,393 Er du tilbage? 41 00:01:49,686 --> 00:01:50,893 Ja, på en måde. 42 00:01:51,064 --> 00:01:53,200 Carrie Mathison var hos CIA. 43 00:01:53,259 --> 00:01:54,918 Genoptag forholdet. 44 00:01:55,131 --> 00:01:56,440 Det kan vise sig at være brugbart. 45 00:01:56,471 --> 00:01:58,315 Jeg er ked af alt du gik igennem. 46 00:01:58,341 --> 00:02:00,215 Jeg mener, ligefrem ECT? 47 00:02:01,588 --> 00:02:02,671 Hvor har du hørt det? 48 00:02:02,705 --> 00:02:03,739 Var det slemt? 49 00:02:04,642 --> 00:02:05,646 Nej. 50 00:02:07,375 --> 00:02:08,359 Han tvang mig. 51 00:02:08,382 --> 00:02:10,284 Det kan ikke passe. Han er på vej op til sit værelse. 52 00:02:10,305 --> 00:02:11,640 Han opfører sig helt normalt. 53 00:02:11,806 --> 00:02:13,615 Vi bliver nødt til at rykke ind. Han har gennemskuet mig. 54 00:02:13,665 --> 00:02:16,002 Dit arbejde er slut for i aften. Kom så tilbage hertil. 55 00:02:20,523 --> 00:02:22,615 Hvad har hun gang i? 56 00:02:24,100 --> 00:02:25,565 Det stinker, du ved. 57 00:02:25,863 --> 00:02:28,539 Du har stadig dine skøre teorier omkring mig, ikke? 58 00:02:28,595 --> 00:02:29,946 Det er ikke længere teorier. 59 00:02:30,004 --> 00:02:31,696 Ned, ned nu! 60 00:02:31,725 --> 00:02:34,171 Du er en skændsel for dit fædreland, sergent Nicholas Brody. 61 00:02:34,198 --> 00:02:35,834 Du er en forræder og en terrorist - 62 00:02:35,999 --> 00:02:37,990 - og nu er det på tide, du kommer til at bøde for det. 63 00:02:44,132 --> 00:02:49,132 Oversat af G.Spot for DanishBits.org 64 00:03:15,539 --> 00:03:17,811 - David... - Sig ikke noget. 65 00:03:25,089 --> 00:03:26,205 Hvad fanden skete der? 66 00:03:26,244 --> 00:03:28,249 Jeg troede dette var en overvågningsoperation. 67 00:03:28,267 --> 00:03:30,068 Det var det, indtil Carrie - 68 00:03:30,084 --> 00:03:32,874 - mente hun skulle bryde ud af rollen og konfrontere ham. 69 00:03:32,935 --> 00:03:34,880 Vi havde ikke andre muligheder end at rykke ind. 70 00:03:34,943 --> 00:03:36,255 Hun siger Brody gennemskuede hende. 71 00:03:36,294 --> 00:03:37,717 - Gjorde han? - Nej. 72 00:03:37,744 --> 00:03:39,855 Det er muligt. Jeg ved det ikke, og det gør han heller ikke. 73 00:03:40,302 --> 00:03:41,499 Hvad jeg ved er, at vi er nødt til - 74 00:03:41,518 --> 00:03:43,011 - at få Brody til at fortælle os hvad han ved - 75 00:03:43,031 --> 00:03:44,467 - før Nazirs folk opdager, han mangler. 76 00:03:44,645 --> 00:03:45,749 Jeg er enig. 77 00:03:46,609 --> 00:03:48,586 Jeg vil skyde på vi har 24 timer, højst. 78 00:03:48,765 --> 00:03:49,967 Derefter må man formode - 79 00:03:50,011 --> 00:03:51,767 - at de går under jorden eller finder et nyt mål. 80 00:03:51,812 --> 00:03:54,830 Og vi mister vores bedste chance for at stoppe et angreb på Amerika. 81 00:03:56,588 --> 00:03:58,067 Hvem går ind og snakker med ham? 82 00:03:58,234 --> 00:03:59,255 Carrie. 83 00:03:59,635 --> 00:04:01,205 Tager du pis på mig? 84 00:04:01,434 --> 00:04:03,642 Hun kender Brody bedre end nogen af os. 85 00:04:04,496 --> 00:04:06,779 Hun er den eneste, der kender ham personligt. 86 00:04:06,811 --> 00:04:09,330 Hun er alt for følelsesladet. 87 00:04:09,686 --> 00:04:10,842 Hensynsløs. 88 00:04:27,940 --> 00:04:29,230 Jeg ved ikke, hvad de har fortalt dig - 89 00:04:29,254 --> 00:04:30,955 - men Brody gennemskuede mig, jeg sværger. 90 00:04:30,978 --> 00:04:32,498 Jeg havde ikke noget valg. 91 00:04:32,698 --> 00:04:34,561 Peter gør et forsøg med ham. 92 00:04:36,122 --> 00:04:38,086 Med al respekt, David, men det er en fejltagelse. 93 00:04:38,128 --> 00:04:39,574 Du kan tage hjem nu. 94 00:04:43,273 --> 00:04:44,317 Lad hende blive. 95 00:04:46,214 --> 00:04:47,442 Hun kan hjælpe. 96 00:04:48,157 --> 00:04:49,892 Hun har glemt mere om Brody og Nazir - 97 00:04:49,919 --> 00:04:51,486 - end vi nogensinde kommer til at vide. 98 00:04:55,340 --> 00:04:57,224 Men Carrie, det her er Peters show. 99 00:04:57,917 --> 00:04:58,936 Forstået? 100 00:05:01,109 --> 00:05:03,380 Jeg sørger for at holde Brodys kontor hen. 101 00:05:09,736 --> 00:05:11,504 Jeg burde være derinde, Saul. 102 00:05:12,094 --> 00:05:13,899 Du er heldig, du er i bygningen. 103 00:05:43,296 --> 00:05:46,161 Du er i CIA's varetægt. 104 00:05:46,193 --> 00:05:47,524 Jeg vil gerne stille dig nogle spørgsmål. 105 00:05:47,544 --> 00:05:49,005 Jeg er et amerikansk kongresmedlem. 106 00:05:49,412 --> 00:05:51,836 I kan ikke bare kidnappe mig og lænke mig til gulvet. 107 00:05:51,853 --> 00:05:52,942 Det kan vi faktisk. 108 00:05:52,961 --> 00:05:54,924 Takket være dig og dine kolleger i kongressen - 109 00:05:54,952 --> 00:05:59,005 - har vi temmelig brede beføjelser til at tilbageholde og forhøre. 110 00:05:59,754 --> 00:06:01,755 Hør, jeg har prøvet det her før. 111 00:06:01,810 --> 00:06:03,836 Jeg er ikke det, Carrie siger, jeg er. 112 00:06:04,002 --> 00:06:05,942 Spørg David Estes. Han kan forklare. 113 00:06:06,026 --> 00:06:08,286 Med Carrie, så mener du Carrie Mathison? 114 00:06:08,321 --> 00:06:09,161 Ja. 115 00:06:09,323 --> 00:06:10,924 Hvad er det præcis, hun tror, du er? 116 00:06:10,951 --> 00:06:12,011 En terrorist. 117 00:06:12,511 --> 00:06:14,774 - Og det er du ikke? - Nej, jeg er ej. 118 00:06:17,101 --> 00:06:18,817 Du bør vide, at alt du siger herinde - 119 00:06:18,841 --> 00:06:21,130 - vil blive brugt imod dig i din retssag. 120 00:06:21,267 --> 00:06:24,105 Du bør også vide, at du formentlig står til dødsstraf. 121 00:06:24,220 --> 00:06:26,699 - Jeg vil have en advokat. - Livet er fuld af skuffelser. 122 00:06:26,722 --> 00:06:28,792 Jeg vil have en forbandet advokat! 123 00:06:34,360 --> 00:06:35,949 Efter din tilfangetagen i 2003 - 124 00:06:35,970 --> 00:06:37,955 - blev du i en periode på fem år, udsat for - 125 00:06:37,968 --> 00:06:40,424 - slem og vedvarende tortur. 126 00:06:41,122 --> 00:06:42,530 Der står her - 127 00:06:42,777 --> 00:06:44,942 - "brutalt slået, elektricitet - 128 00:06:44,977 --> 00:06:46,899 - isolation og værre." 129 00:06:47,701 --> 00:06:49,536 Er det rigtigt forstået indtil videre? 130 00:06:49,610 --> 00:06:52,045 Det er vigtigt, at vi er præcise. 131 00:07:00,111 --> 00:07:03,524 Hvorfor standsede torturen? 132 00:07:04,848 --> 00:07:07,011 Jeg er helt alene her, er jeg ikke? 133 00:07:07,261 --> 00:07:08,911 Hvorfor standsede torturen? 134 00:07:11,600 --> 00:07:12,855 Jeg ved det ikke. 135 00:07:14,172 --> 00:07:15,617 Hvem var Issa? 136 00:07:19,875 --> 00:07:21,480 Issa? Issa var en af mine vagter. 137 00:07:21,507 --> 00:07:22,886 Det har jeg allerede fortalt Carrie. 138 00:07:22,958 --> 00:07:24,811 Var han årsagen til, at torturen stoppede? 139 00:07:26,123 --> 00:07:27,374 Jeg aner det ikke. 140 00:07:28,231 --> 00:07:29,655 Var du bevidst om - 141 00:07:29,710 --> 00:07:32,905 - at Abu Nazirs yngste søn også hed Issa? 142 00:07:34,298 --> 00:07:35,780 Det vidste jeg ikke, nej. 143 00:07:36,257 --> 00:07:37,880 Du har aldrig mødt knægten? 144 00:07:37,935 --> 00:07:38,930 Nej. 145 00:07:42,764 --> 00:07:46,224 Var du klar over, at han blev dræbt ved sin skole - 146 00:07:46,276 --> 00:07:48,076 - under et amerikansk droneangreb? 147 00:07:48,755 --> 00:07:50,305 Nej, det var jeg ikke klar over. 148 00:07:56,122 --> 00:07:59,030 Han lægger alle Brodys løgne ud på bordet. 149 00:08:00,968 --> 00:08:01,961 Han er god. 150 00:08:02,006 --> 00:08:04,030 I din debriefing indikerede du - 151 00:08:04,078 --> 00:08:06,430 - at du aldrig mødte Abu Nazir. 152 00:08:06,475 --> 00:08:09,844 Men Carrie Mathisons tillæg til din rapport modstrider dette. 153 00:08:09,886 --> 00:08:10,917 Hun lyver. 154 00:08:10,970 --> 00:08:12,036 Hvorfor skulle hun gøre det? 155 00:08:12,346 --> 00:08:14,355 Fordi hun er hamrende sindssyg. 156 00:08:15,972 --> 00:08:17,530 Fordi hun er besat af mig. 157 00:08:18,211 --> 00:08:19,699 Er det også en løgn - 158 00:08:19,739 --> 00:08:22,274 - at mens du var taget til fange, konverterede du til islam? 159 00:08:22,338 --> 00:08:23,386 Ja. 160 00:08:24,492 --> 00:08:27,505 Har du nogen idé om, hvorfor Thomas Walker, om morgenen den 17. december - 161 00:08:27,529 --> 00:08:29,167 - skød og dræbte Elizabeth Gaines? 162 00:08:29,406 --> 00:08:32,142 Jeg antager, det var fordi, han prøvede at dræbe vicepræsidenten. 163 00:08:32,211 --> 00:08:33,742 - Så han missede? - Tilsyneladende. 164 00:08:33,775 --> 00:08:35,024 Den bedste skytte i din enhed? 165 00:08:35,094 --> 00:08:36,242 Det sker. 166 00:08:36,598 --> 00:08:38,080 Vil du høre min teori? 167 00:08:38,521 --> 00:08:40,961 Min teori er, at Elizabeth Gaines blev dræbt - 168 00:08:40,977 --> 00:08:42,849 - for at iværksætte Secret Service protokoller - 169 00:08:42,882 --> 00:08:44,016 - hvilket det gjorde. 170 00:08:44,745 --> 00:08:47,949 Alle blev stimlet sammen i udenrigsministeriets panikrum - 171 00:08:48,015 --> 00:08:49,636 - uden sikkerhedskontrol. 172 00:08:49,869 --> 00:08:53,460 27 af vores bedste og klogeste hoveder, alle pakket sammen derinde med dig - 173 00:08:54,300 --> 00:08:55,761 - som bar en bombe. 174 00:08:57,448 --> 00:08:59,586 Hvor fanden skulle jeg få en bombe fra? 175 00:09:00,476 --> 00:09:02,742 - Så du havde ingen bombe på dig? - Nej. 176 00:09:03,135 --> 00:09:04,936 Du kendte intet til Abu Nazirs søn? 177 00:09:05,132 --> 00:09:06,230 Nej. 178 00:09:06,838 --> 00:09:09,780 Og det var ikke din plan at slå vicepræsidenten ihjel? 179 00:09:12,388 --> 00:09:14,124 Selvfølgelig gjorde jeg ikke det. 180 00:09:18,349 --> 00:09:20,692 Jeg har noget, du skal se. 181 00:09:40,880 --> 00:09:46,292 Mit navn er Nicholas Brody, og jeg er sergent i det amerikanske marinekorps. 182 00:09:47,605 --> 00:09:48,798 Jeg har en kone - 183 00:09:50,748 --> 00:09:52,036 - og to børn - 184 00:09:54,336 --> 00:09:55,767 - som jeg elsker. 185 00:09:57,031 --> 00:09:58,561 Jeg er straks tilbage. 186 00:10:02,153 --> 00:10:03,980 Når I ser dette - 187 00:10:04,687 --> 00:10:06,787 - vil I have hørt en masse om mig. 188 00:10:08,143 --> 00:10:09,936 Om hvad jeg har gjort. 189 00:10:10,930 --> 00:10:13,149 Det er derfor, jeg gerne vil have lov at forklare mig. 190 00:10:14,524 --> 00:10:16,286 Så I kender til sandheden. 191 00:10:17,286 --> 00:10:19,317 19. maj 2003 - 192 00:10:19,680 --> 00:10:23,874 - som del af et to-mands snigskyttehold under Operation Iraqi Freedom - 193 00:10:25,198 --> 00:10:27,155 Lad ham sutte lidt på den. 194 00:10:27,756 --> 00:10:29,105 Godt klaret. 195 00:10:33,474 --> 00:10:35,917 Når videoen slutter, lader vi ham småkoge lidt. 196 00:10:36,277 --> 00:10:37,299 Ingen søvn. 197 00:10:39,673 --> 00:10:41,474 ...hvor jeg blev holdt fanget - 198 00:10:41,937 --> 00:10:43,824 - i mere end otte år. 199 00:10:51,518 --> 00:10:52,842 Hvilket hotel? 200 00:10:53,780 --> 00:10:55,080 Jeg er ikke sikker. 201 00:10:55,873 --> 00:10:57,149 Hvor længe? 202 00:10:58,993 --> 00:11:00,280 Jeg er ikke sikker. 203 00:11:00,922 --> 00:11:02,592 Skal I skilles? 204 00:11:03,624 --> 00:11:08,192 Nej, vi... giver bare hinanden lidt luft. 205 00:11:08,879 --> 00:11:10,117 Hvad betyder det? 206 00:11:10,192 --> 00:11:13,699 Det betyder, vi forsøger at finde ud af tingene. 207 00:11:14,149 --> 00:11:15,474 Finde ud af hvad? 208 00:11:17,168 --> 00:11:18,455 Problemer. 209 00:11:34,568 --> 00:11:38,011 Vi ses klokken fem. Det er pizza-aften. 210 00:11:44,205 --> 00:11:45,786 Kommer far virkelig tilbage? 211 00:11:46,193 --> 00:11:48,236 Ja, han kommer tilbage. 212 00:11:49,217 --> 00:11:50,449 Hvordan ved du det? 213 00:11:50,817 --> 00:11:52,774 Fordi jeg ved det, Chris. 214 00:12:00,324 --> 00:12:01,724 - Hej. - Hej. 215 00:12:04,855 --> 00:12:06,161 Klarer du dig? 216 00:12:13,686 --> 00:12:15,186 Hvem har knust hans hjerte? 217 00:12:15,761 --> 00:12:17,005 Min mor. 218 00:12:17,768 --> 00:12:19,511 Hvad har hun gjort? Smidt hans Xbox ud? 219 00:12:19,637 --> 00:12:23,499 Nej, hun smed vores far ud af huset. 220 00:12:24,874 --> 00:12:26,636 Det gør min mor en gang om måneden. 221 00:12:26,673 --> 00:12:30,736 Min far sover i gæstefløjen i en uge. Hun sværger, hun er færdig med ham. 222 00:12:31,062 --> 00:12:35,174 Det næste jeg ved, drikker de Martini og lytter til My Fair Lady. 223 00:12:36,318 --> 00:12:38,624 Min terapeut siger, det er meget normalt, men... 224 00:12:38,868 --> 00:12:40,224 Du har en terapeut? 225 00:12:41,460 --> 00:12:42,961 Jeg havde en terapeut. 226 00:12:43,118 --> 00:12:44,049 Engang. 227 00:12:51,167 --> 00:12:52,667 Jeg snakkede med Xander. 228 00:12:54,017 --> 00:12:55,049 Kæreste? 229 00:12:55,693 --> 00:12:59,804 Ja, altså... tidligere kæreste. 230 00:13:02,873 --> 00:13:05,486 - Inviterer du mig ud i aften? - Okay. 231 00:13:06,087 --> 00:13:07,405 Hvad siger du til en film? 232 00:13:07,980 --> 00:13:10,724 "Once Upon a Time in America" bliver vist i Dupon Circle. 233 00:13:11,404 --> 00:13:12,804 Sergio Leone. 234 00:13:13,305 --> 00:13:16,080 Jeg har absolut ingen ide om, hvem det er. 235 00:13:17,312 --> 00:13:22,186 Han var en stor italiensk filmproducent, som specialiserede sig i widescreen pinsel. 236 00:13:26,812 --> 00:13:28,517 Hvad mener du med, han ikke tager sin telefon? 237 00:13:28,574 --> 00:13:31,705 Han skal tage sin telefon, han er kongresmedlem. Han kan ikke bare forsvinde. 238 00:13:32,474 --> 00:13:33,842 Hvad med hans kone? 239 00:13:34,549 --> 00:13:36,211 Hun tager den heller ikke? 240 00:13:36,361 --> 00:13:37,192 Jøsses. 241 00:13:37,453 --> 00:13:39,179 Greg Merriles. Udtalte jeg det korrekt? 242 00:13:39,194 --> 00:13:40,429 - Ja. - Jeg hedder David Estes. 243 00:13:40,436 --> 00:13:42,204 Jeg arbejder hos CIA. 244 00:13:42,894 --> 00:13:44,679 Jeg ved, hvem du er, hr. 245 00:13:44,964 --> 00:13:46,511 Kongresmedlem Brody assisterer os - 246 00:13:46,537 --> 00:13:48,292 - i et anliggende om national sikkerhed. 247 00:13:48,609 --> 00:13:49,479 Gør han det? 248 00:13:49,688 --> 00:13:51,492 Det er essentielt, at ingen, inklusiv hans familie - 249 00:13:51,517 --> 00:13:52,954 - stiller spørgsmål til hans fravær. 250 00:13:53,043 --> 00:13:54,877 Hvor længe vil han assistere jer? 251 00:13:55,036 --> 00:13:56,936 - Et par dage. - Et par dage? 252 00:13:56,961 --> 00:13:59,736 Det bliver svært. Hans kalender er fyldt op. 253 00:13:59,777 --> 00:14:01,436 Udvalgsmøder, massevis af interviews. 254 00:14:01,481 --> 00:14:03,036 Han er vicepræsidentens stik-i-rend-dreng. 255 00:14:03,078 --> 00:14:05,736 Jeg tror, det er sikrest at sige, han ligger med influenza. 256 00:14:05,779 --> 00:14:07,811 Der er en ubehagelig type i omløb for tiden. 257 00:14:08,836 --> 00:14:10,954 Sig, til dem som spørger, at han opholder sig på Ashford. 258 00:14:11,044 --> 00:14:12,611 Hvorfor skulle han opholde sig på Ashford? 259 00:14:12,632 --> 00:14:15,092 Ham og konen gennemgår en ægteskabelig kontrovers. 260 00:14:15,198 --> 00:14:16,473 Det er faktisk sandt. 261 00:14:16,535 --> 00:14:17,348 Er det? 262 00:14:18,545 --> 00:14:19,598 Hvorfor ved jeg ikke det? 263 00:14:19,726 --> 00:14:22,029 Du skal bare forsikre hende om, at han har det fint - 264 00:14:22,051 --> 00:14:24,285 - at lægen har tjekket ham, og alt nok skal løse sig. 265 00:14:24,794 --> 00:14:26,561 Ring til mig, hvis der opstår problemer. 266 00:14:45,380 --> 00:14:48,229 Hej, dette er Nicholas Brody. Venligst læg en besked. 267 00:14:48,642 --> 00:14:50,042 Brody, det er mig. 268 00:14:50,966 --> 00:14:52,323 Ring tilbage. 269 00:15:15,543 --> 00:15:16,948 Hør lige det her. 270 00:15:18,366 --> 00:15:19,911 Brody, det er mig igen. 271 00:15:19,987 --> 00:15:21,692 Vær sød at ringe tilbage. 272 00:15:22,032 --> 00:15:23,736 Børnene er urolige. 273 00:15:23,821 --> 00:15:25,492 For at være ærlig, så er jeg også urolig. 274 00:15:25,540 --> 00:15:27,023 Vi bør snakke sammen. 275 00:15:27,826 --> 00:15:29,461 Hun har ringet tre gange. 276 00:15:38,332 --> 00:15:40,542 Lad os gennemgå det hele en gang til. 277 00:15:43,309 --> 00:15:44,598 Hvem var Issa? 278 00:15:45,448 --> 00:15:48,048 - Abu Nazirs søn. - Han var ikke din livvagt? 279 00:15:48,570 --> 00:15:50,317 - Nej. - Du kendte faktisk Issa. 280 00:15:50,348 --> 00:15:51,998 Han var din elev. Du lærte ham engelsk. 281 00:15:52,063 --> 00:15:52,929 Ja. 282 00:15:53,302 --> 00:15:56,504 Du endte med at elske ham, som var han din egen søn. 283 00:15:57,664 --> 00:15:59,036 Ja, det gjorde jeg. 284 00:15:59,610 --> 00:16:01,498 Han blev dræbt under et droneangreb - 285 00:16:01,512 --> 00:16:04,342 - beordret fra regeringstoppen. 286 00:16:06,254 --> 00:16:07,888 Han blev dræbt under et droneangreb - 287 00:16:07,947 --> 00:16:10,916 - beordret af USA's vicepræsident. 288 00:16:11,406 --> 00:16:12,873 Som du kaldte krigsforbryder. 289 00:16:13,144 --> 00:16:15,217 - Fordi han er det. - Sandheden er - 290 00:16:15,244 --> 00:16:18,754 - du kom hjem fra fangenskab i Irak, med hensigt at slå ham ihjel. 291 00:16:18,976 --> 00:16:19,836 Ja. 292 00:16:20,390 --> 00:16:23,711 Hvorfor du, om morgenen den 17. december - 293 00:16:24,016 --> 00:16:25,436 - var iført en bombevest. 294 00:16:25,487 --> 00:16:28,036 Du havde tilrettelagt, at du stod ved siden af vicepræsidenten - 295 00:16:28,054 --> 00:16:29,388 - i udenrigsministeriets panikrum. 296 00:16:29,436 --> 00:16:30,329 Nej. 297 00:16:31,071 --> 00:16:32,542 Hvad mener du med "nej"? 298 00:16:34,862 --> 00:16:36,642 Jeg var ikke iført en vest. 299 00:16:37,383 --> 00:16:39,504 Jeg lavede bare en video, ikke andet. 300 00:16:39,805 --> 00:16:41,379 Nu lyver du igen. 301 00:16:44,094 --> 00:16:45,648 Jeg var forvirret. 302 00:16:46,178 --> 00:16:47,598 Jeg var vred. 303 00:16:48,301 --> 00:16:50,917 Men spørg dig selv, hvad skete der egentlig? 304 00:16:53,806 --> 00:16:54,798 Ingenting. 305 00:16:55,313 --> 00:16:56,286 Ingenting? 306 00:16:57,359 --> 00:16:58,942 Sig det til Elizabeth Gaines - 307 00:16:58,979 --> 00:17:01,598 - og de to secret service-agenter, som blev dræbt - 308 00:17:01,628 --> 00:17:03,685 - på trapperne uden for udenrigsministeriet. 309 00:17:04,250 --> 00:17:06,223 Jeg havde intet med det at gøre. 310 00:17:06,265 --> 00:17:08,954 Forventer du virkelig, at nogen vil tro på det - 311 00:17:09,092 --> 00:17:10,386 - efter at have set videoen? 312 00:17:10,602 --> 00:17:12,454 Tro, hvad du vil. 313 00:17:14,450 --> 00:17:16,317 Ingen bombe blev udløst. 314 00:17:17,159 --> 00:17:19,229 Jeg dræbte ikke nogen. 315 00:17:21,198 --> 00:17:23,498 Du har ingenting på mig. 316 00:17:26,224 --> 00:17:28,448 Ingen rigtige beviser overhovedet. 317 00:17:33,589 --> 00:17:35,056 Har du virkelig lyst til det her? 318 00:17:36,459 --> 00:17:37,548 Hvad? 319 00:17:43,062 --> 00:17:44,111 Det her? 320 00:17:45,094 --> 00:17:46,529 Gøre det til et spil. 321 00:17:47,696 --> 00:17:49,436 Fordi jeg kan også spille. 322 00:17:51,974 --> 00:17:54,704 Hvad tror du, Jessica vil sige - 323 00:17:55,007 --> 00:17:56,754 - når jeg viser hende din tilståelse? 324 00:17:57,520 --> 00:18:00,210 Jeg tror, hun vil glæde sig over, at jeg ikke gennemførte det. 325 00:18:00,799 --> 00:18:02,692 Jeg tror, hun vil forstå - 326 00:18:02,983 --> 00:18:06,405 - at jeg var ude af balance, på grund af hvad jeg har været udsat for - 327 00:18:07,039 --> 00:18:09,261 - alt det, jeg har været igennem. 328 00:18:10,382 --> 00:18:13,323 Hun er en meget forstående kvinde. 329 00:18:14,004 --> 00:18:16,704 Og... Dana? 330 00:18:17,219 --> 00:18:20,360 Er hun lige så forstående? 331 00:18:23,031 --> 00:18:24,392 Hvad med Chris? 332 00:18:25,820 --> 00:18:27,136 Hvor gammel er han nu? 333 00:18:27,529 --> 00:18:28,848 12? 334 00:18:30,816 --> 00:18:34,142 Hvordan tror du, deres liv vil komme til at se ud? 335 00:18:35,269 --> 00:18:38,936 Min far, den hellige morder. 336 00:18:41,640 --> 00:18:43,673 Jeg tager chancen. 337 00:18:45,898 --> 00:18:47,999 Vis du dem bare videoen. 338 00:18:59,934 --> 00:19:03,223 Vi ved, at Abu Nazir vil angribe os - 339 00:19:03,258 --> 00:19:05,011 - som hævn for Israels bombning - 340 00:19:05,051 --> 00:19:06,460 - af iranske atomkraftværker. 341 00:19:06,913 --> 00:19:09,714 Du var en del af hans terrorcelle i USA. 342 00:19:09,810 --> 00:19:11,498 Nej, jeg var ikke. 343 00:19:12,722 --> 00:19:14,848 Hvornår vil angrebet ske? 344 00:19:15,592 --> 00:19:16,960 Det ved jeg ikke. 345 00:19:18,429 --> 00:19:19,817 Hvad er målet? 346 00:19:22,645 --> 00:19:24,110 Det ved jeg ikke. 347 00:19:29,954 --> 00:19:32,761 Hvad er målet? 348 00:19:34,522 --> 00:19:36,098 Det ved jeg ikke. 349 00:19:41,470 --> 00:19:43,829 Hjælper det på hukommelsen, dit forbandede røvhul?! 350 00:19:43,867 --> 00:19:45,811 For satan! 351 00:19:46,446 --> 00:19:47,798 Hvornår finder angrebet sted? 352 00:19:47,854 --> 00:19:49,292 Tal, dit røvhul! 353 00:19:49,341 --> 00:19:51,648 Du skal nok tale til mig, Brody, for fanden. 354 00:19:51,690 --> 00:19:53,386 Giv slip på mig! 355 00:19:53,423 --> 00:19:54,842 Hvad fanden er der galt med dig? 356 00:19:54,867 --> 00:19:57,017 Det her er min afhøring! 357 00:19:57,044 --> 00:19:58,085 Få ham ud herfra. 358 00:19:58,293 --> 00:20:02,085 Brody, jeg smadrer dig. Jeg smadrer dig. 359 00:20:06,510 --> 00:20:08,517 - Vi burde smutte. - Nej, jeg går ingen steder. 360 00:20:21,814 --> 00:20:23,210 Jeg kan godt det her, Saul. 361 00:20:24,246 --> 00:20:25,623 Det er min tur. 362 00:20:55,152 --> 00:20:56,498 Jeg er sikker på, han ikke er her. 363 00:20:56,518 --> 00:20:57,973 Han har ikke været her siden i går. 364 00:20:58,006 --> 00:21:00,660 - Jeg vil bare gerne selv se efter. - Selvfølgelig. 365 00:21:30,055 --> 00:21:31,210 I går. 366 00:21:33,989 --> 00:21:35,761 Hej Betsy, er Greg der? 367 00:21:36,782 --> 00:21:37,479 Hvad så? 368 00:21:37,499 --> 00:21:40,929 Jeg er ved Ashford. Der er ingen Brody og ingen influenza. 369 00:21:40,972 --> 00:21:43,029 Jeg har endda taget nudelsuppe med kylling med. 370 00:21:43,261 --> 00:21:45,562 Er han der ikke? Er det sandt? Er du sikker? 371 00:21:45,859 --> 00:21:48,267 Ja, jeg er sikker. Så hvor er han? 372 00:21:48,469 --> 00:21:50,304 Bare rolig. Jeg skal nok finde ham. 373 00:21:50,370 --> 00:21:52,817 Gør du det, og bed ham ringe til mig. 374 00:22:00,403 --> 00:22:03,248 Som I kan se her, her og her - 375 00:22:03,551 --> 00:22:05,848 - så var israelske kampfly ikke i stand til - 376 00:22:05,888 --> 00:22:07,860 - at gennemtrænge de dybereliggende bunkere. 377 00:22:08,202 --> 00:22:10,048 Iranerne forstærkede taget - 378 00:22:10,267 --> 00:22:12,354 - med armeret beton, for derefter at dække det med... 379 00:22:12,561 --> 00:22:13,285 Estes. 380 00:22:13,307 --> 00:22:14,274 Hun ved det. 381 00:22:14,864 --> 00:22:15,686 Hvem taler jeg med? 382 00:22:15,750 --> 00:22:16,948 Greg Merriles. 383 00:22:17,138 --> 00:22:19,548 Jessica Brody render i røven på mig, for at finde sin mand. 384 00:22:19,587 --> 00:22:21,217 Hun ved, jeg fylder hende med løgn. 385 00:22:22,130 --> 00:22:24,110 Vi har brug for lidt mere tid. 386 00:22:25,138 --> 00:22:26,511 Lad mig tale med Brody. 387 00:22:26,634 --> 00:22:28,034 Han er optaget lige nu. 388 00:22:28,686 --> 00:22:29,710 Jeg venter. 389 00:22:29,780 --> 00:22:31,567 Jeg får ham til at ringe til dig. 390 00:22:38,818 --> 00:22:39,710 Pis. 391 00:23:14,678 --> 00:23:16,279 Du knuste mit hjerte. 392 00:23:20,722 --> 00:23:22,348 Var det let for dig? 393 00:23:23,123 --> 00:23:24,485 Var det sjovt? 394 00:23:26,675 --> 00:23:29,723 På grund af dig, stillede jeg spørgsmålstegn ved min egen sindstilstand. 395 00:23:30,511 --> 00:23:33,511 Jeg fik mig selv indlagt på et psykiatrisk hospital. 396 00:23:35,619 --> 00:23:37,679 Jeg mistede også mit arbejde. 397 00:23:39,494 --> 00:23:41,679 Jeg tabte min plads i verden. 398 00:23:44,983 --> 00:23:46,242 Jeg mistede alt. 399 00:23:46,271 --> 00:23:49,835 Jeg fortalte bare Estes sandheden. Du forulempede min familie. 400 00:23:49,850 --> 00:23:51,092 Sandheden? 401 00:23:52,002 --> 00:23:54,942 Du var så tæt på at sprænge ham i tusinde stykker. 402 00:23:54,974 --> 00:23:58,023 - Fortalte du ham det? - Jeg bar ingen bombe. 403 00:24:04,316 --> 00:24:07,061 Tænkte du overhovedet på mig, da du tog af sted til Estes? 404 00:24:08,424 --> 00:24:10,348 Fortæl mig, at du i det mindste følte - 405 00:24:10,419 --> 00:24:14,886 - en snert af fortrydelse, et lille bitte strejf af skyld. 406 00:24:23,768 --> 00:24:26,186 Du sagde før, at jeg var besat af dig. 407 00:24:29,752 --> 00:24:31,285 Mener du virkelig det? 408 00:24:31,817 --> 00:24:33,785 Ja, det gør jeg. 409 00:24:36,218 --> 00:24:39,448 Så det er en ensrettet vej? Du har ingen følelser for mig? 410 00:24:43,826 --> 00:24:46,829 Kom bare. Jeg er en stor pige. Jeg kan klare det. 411 00:24:50,339 --> 00:24:52,029 Kom nu, Brody. 412 00:24:52,971 --> 00:24:57,811 Kig mig i øjnene og fortæl mig, at du ikke følte noget oppe i den hytte. 413 00:25:01,750 --> 00:25:04,035 Jeg er ked af, jeg sårede dig. 414 00:25:08,307 --> 00:25:10,354 "Såret" dækker det ikke rigtig. 415 00:25:13,648 --> 00:25:15,573 Gjorde du så? Følte... 416 00:25:16,121 --> 00:25:17,473 Følte du noget? 417 00:25:17,498 --> 00:25:20,048 For helvede, Carrie, vi narrede hinanden. 418 00:25:20,068 --> 00:25:21,398 Nej, jeg gjorde ikke. 419 00:25:21,615 --> 00:25:22,842 Ikke hele tiden i hvert fald. 420 00:25:22,867 --> 00:25:26,335 Jeg husker, at jeg tænkte, jeg var lige præcis, hvor jeg hørte til. 421 00:25:30,044 --> 00:25:32,004 Jeg ved, hvad du har gang i. 422 00:25:32,973 --> 00:25:34,754 Det kommer ikke til at virke. 423 00:25:41,361 --> 00:25:43,897 Jeg er bare glad for at snakke med dig igen. 424 00:25:50,418 --> 00:25:51,829 Er du tørstig? 425 00:25:53,860 --> 00:25:55,573 Kan vi bede om noget vand? 426 00:25:59,240 --> 00:26:00,936 Hvad du gjorde med kniven - 427 00:26:01,496 --> 00:26:03,136 - at miste temperamentet - 428 00:26:04,075 --> 00:26:05,542 - det var bare et spil? 429 00:26:06,121 --> 00:26:07,342 Var det ikke? 430 00:26:08,429 --> 00:26:10,648 Selv en sød betjent har brug for sur betjent. 431 00:26:55,978 --> 00:26:58,302 Hvad fanden laver hun? 432 00:27:02,864 --> 00:27:04,102 Bare lyt. 433 00:27:20,404 --> 00:27:22,152 Endelig alene. 434 00:27:27,260 --> 00:27:29,358 Lad mig få dem her af dig. 435 00:28:00,674 --> 00:28:02,171 Må jeg spørge dig om noget? 436 00:28:02,328 --> 00:28:03,752 Har jeg noget valg? 437 00:28:04,270 --> 00:28:06,846 Du sagde, oppe i hytten, at du ikke havde nogen at tale med. 438 00:28:06,895 --> 00:28:08,908 Fandt du... Fandt du nogensinde nogen? 439 00:28:10,182 --> 00:28:11,240 En ven? 440 00:28:11,474 --> 00:28:12,552 En terapeut? 441 00:28:13,166 --> 00:28:14,239 Nej. 442 00:28:16,266 --> 00:28:18,245 Du kom aldrig tilbage til støttegruppen, gjorde du? 443 00:28:18,304 --> 00:28:19,989 - Nej. - Hvorfor ikke? 444 00:28:23,951 --> 00:28:25,489 Det ved jeg ikke. 445 00:28:30,717 --> 00:28:33,058 Folk spørger mig altid om krigen. 446 00:28:33,633 --> 00:28:34,570 Du ved - 447 00:28:35,627 --> 00:28:37,233 - var det så slemt, som alle siger? 448 00:28:37,275 --> 00:28:39,476 Jeg ved aldrig, hvad jeg skal svare dem. 449 00:28:41,627 --> 00:28:45,302 "Min tolk blev brændt levende og derefter hængt fra en bro"? 450 00:28:53,012 --> 00:28:54,670 Ingen overlever urørt. 451 00:28:55,633 --> 00:28:56,595 Nej. 452 00:28:57,627 --> 00:28:59,320 Har du stadig mareridt? 453 00:29:04,348 --> 00:29:08,795 Nogle gange ryster jeg ukontrolleret uden nogen som helst årsag. 454 00:29:11,737 --> 00:29:13,170 Hvad siger du - 455 00:29:13,562 --> 00:29:15,977 - når folk spørger dig, hvordan det var derovre? 456 00:29:16,863 --> 00:29:20,883 - Så lidt som muligt. - Hvad hvis de insisterer? 457 00:29:23,322 --> 00:29:24,827 Så lyver jeg. 458 00:29:26,473 --> 00:29:29,083 Fortæller dem det, de vil høre. 459 00:29:31,340 --> 00:29:33,733 Det er løgnene, der ændrer os. 460 00:29:34,627 --> 00:29:37,327 Det er løgnene, vi tror, vi behøver for at overleve. 461 00:29:38,817 --> 00:29:41,720 Hvornår har du sidst fortalt sandheden? 462 00:29:44,141 --> 00:29:47,395 For omkring fem minutter siden, da jeg sagde, jeg ikke bar en bombe. 463 00:29:50,792 --> 00:29:52,452 Du har aldrig båret en bombe? 464 00:29:54,361 --> 00:29:55,427 Nej. 465 00:29:57,160 --> 00:29:59,164 Men du har lavet en selvmordsvideo. 466 00:29:59,964 --> 00:30:01,395 Hvem gav du den til? 467 00:30:01,816 --> 00:30:03,489 Jeg gav den ikke til nogen. 468 00:30:04,087 --> 00:30:05,414 Jeg smed den i skraldespanden. 469 00:30:05,441 --> 00:30:09,483 Alligevel dukkede den op i Beirut, hjemme hos en Hizbollah-leder? 470 00:30:11,811 --> 00:30:14,613 Kan du se det? Du drukner i løgne. 471 00:30:16,034 --> 00:30:18,645 Jeg er overrasket over, du stadig kan holde styr på dem. 472 00:30:18,699 --> 00:30:21,220 Walden løj overfor hele verden omkring droneangrebet. 473 00:30:21,251 --> 00:30:22,520 Ja, han gjorde. 474 00:30:22,661 --> 00:30:24,652 Men du er ikke ligesom ham, er du? 475 00:30:25,117 --> 00:30:27,033 - Du er ikke et monster. - Nej. 476 00:30:27,122 --> 00:30:29,833 Er du sikker på, du ikke er et monster, Brody? 477 00:30:34,046 --> 00:30:35,182 Jeg er sikker. 478 00:30:37,671 --> 00:30:39,927 Men det er Abu Nazir. 479 00:30:40,639 --> 00:30:46,695 Hans mønster er at ramme uskyldige civile og forårsage massedrab. 480 00:30:46,784 --> 00:30:50,019 Kenya, 1998. En travl markedsplads. 481 00:30:50,084 --> 00:30:53,454 Madrid, 2004. Et propfyldt tog. 482 00:30:53,751 --> 00:30:57,153 Sidste forår var det en forretning i Amsterdam. 483 00:30:57,679 --> 00:30:59,863 Han angriber ikke soldater - 484 00:30:59,941 --> 00:31:02,327 - og højtstående mordere som Walden. 485 00:31:02,350 --> 00:31:04,714 Han dræber koner - 486 00:31:05,114 --> 00:31:06,745 - og børn. 487 00:31:09,347 --> 00:31:10,883 Dana'er - 488 00:31:11,296 --> 00:31:13,589 - Chris'er og Jessica'er. 489 00:31:19,504 --> 00:31:22,370 Jeg ved, du tror, han var god ved dig - 490 00:31:22,737 --> 00:31:25,420 - da han reddede dig, men sandheden er - 491 00:31:26,110 --> 00:31:30,077 - at han systematisk rev dig fra hinanden, Brody. 492 00:31:30,742 --> 00:31:32,614 Stykke for stykke. 493 00:31:32,948 --> 00:31:35,958 Indtil der ikke var andet tilbage end smerte. 494 00:31:37,436 --> 00:31:39,483 Så dæmpede han smerten - 495 00:31:40,426 --> 00:31:43,995 - og samlede dig sammen igen, som en anden person. 496 00:31:52,695 --> 00:31:54,795 Han gav dig en dreng, du kunne elske - 497 00:31:55,671 --> 00:31:58,220 - og så tog det andet monster, Walden - 498 00:31:58,328 --> 00:32:00,408 - den dreng fra dig. 499 00:32:03,699 --> 00:32:07,452 Sammen, gjorde de dit liv til et helvede. 500 00:32:14,383 --> 00:32:17,377 Ville det ikke være en lettelse at holde op med at lyve? 501 00:32:23,798 --> 00:32:25,433 Hvis jeg for eksempel holdt op med at lyve - 502 00:32:25,463 --> 00:32:26,402 - kunne jeg sige til dig: 503 00:32:26,426 --> 00:32:29,177 - "Brody, jeg vil have, du forlader din kone og dine børn - 504 00:32:29,200 --> 00:32:30,820 - for at være sammen med mig." 505 00:32:37,787 --> 00:32:39,483 Så, nu har jeg sagt det. 506 00:32:40,535 --> 00:32:42,214 Jeg lever stadig. 507 00:32:45,987 --> 00:32:47,927 Det føles rart. 508 00:32:50,850 --> 00:32:51,914 Prøv det. 509 00:32:58,329 --> 00:33:00,233 Du er en god mand, Brody. 510 00:33:05,933 --> 00:33:08,020 Du er en god mand - 511 00:33:10,413 --> 00:33:13,958 - fordi du ikke sprængte den vest, du havde på. 512 00:33:15,569 --> 00:33:16,727 Ikke sandt? 513 00:33:27,696 --> 00:33:30,364 Jeg bar ikke nogen vest. 514 00:33:34,046 --> 00:33:37,333 Du besluttede, at du ikke ville slå de mennesker ihjel. 515 00:33:40,012 --> 00:33:42,845 Du besluttede at lade Walden leve. 516 00:33:44,946 --> 00:33:46,883 Selv Walden. 517 00:33:52,735 --> 00:33:54,827 Dana ringede til dig, gjorde hun ikke? 518 00:33:55,920 --> 00:33:58,527 Mens du var der, i panikrummet sammen med Walden. 519 00:33:59,351 --> 00:34:01,177 Hun brugte min mobiltelefon. 520 00:34:01,684 --> 00:34:03,277 Hvad sagde hun? 521 00:34:07,595 --> 00:34:09,439 Hun bad mig komme hjem. 522 00:34:11,874 --> 00:34:13,502 Jeg sagde, at det skulle jeg nok. 523 00:34:15,665 --> 00:34:17,070 Og det gjorde jeg. 524 00:34:17,892 --> 00:34:21,639 Det var at høre Danas stemme, der ændrede din mening, var det ikke? 525 00:34:27,111 --> 00:34:29,608 Hun bad dig komme hjem, og det gjorde du. 526 00:34:34,174 --> 00:34:35,339 Hvorfor? 527 00:34:39,490 --> 00:34:40,920 Måske fordi... 528 00:34:43,685 --> 00:34:45,520 Måske fordi, du pludselig forstod - 529 00:34:45,536 --> 00:34:48,037 - at slå dig selv ihjel og at ødelægge Danas liv - 530 00:34:48,091 --> 00:34:49,713 - ikke ville bringe Issa tilbage. 531 00:34:53,433 --> 00:34:57,820 Måske fordi du allerede der vidste, hvor meget du elskede dit eget barn. 532 00:35:02,307 --> 00:35:04,970 Måske fordi du bare var træt af død. 533 00:35:14,669 --> 00:35:16,989 Det er den Brody, jeg snakker til. 534 00:35:19,237 --> 00:35:23,514 Det er den Brody, der kender forskellen mellem krigsføring og terrorisme. 535 00:35:25,904 --> 00:35:28,908 Det er den Brody, jeg mødte oppe i den hytte. 536 00:35:43,473 --> 00:35:46,170 Det er den Brody, jeg forelskede mig i. 537 00:36:01,824 --> 00:36:03,902 Hvad er Abu Nazirs plan? 538 00:36:08,667 --> 00:36:10,014 Jeg ved det ikke. 539 00:36:15,042 --> 00:36:17,689 Men der er en plan, ikke? 540 00:36:20,255 --> 00:36:21,945 Om at angribe Amerika? 541 00:36:39,362 --> 00:36:40,427 Jo. 542 00:36:52,818 --> 00:36:54,552 Hvem kender til planen? 543 00:37:00,188 --> 00:37:02,264 Roya Hammad, måske. Jeg er ikke sikker. 544 00:37:03,041 --> 00:37:04,777 Roya Hammad? 545 00:37:07,453 --> 00:37:09,270 Hvem gav dig bombevesten? 546 00:37:13,170 --> 00:37:15,952 En skrædder fra Gettysburg i Pennsylvania. 547 00:37:16,508 --> 00:37:18,133 Hvad er hans navn? 548 00:37:21,222 --> 00:37:22,914 Bassel et eller andet. 549 00:37:23,281 --> 00:37:26,405 Er der andre i Nazirs netværk, som du har haft kontakt til? 550 00:37:27,776 --> 00:37:29,777 Der var Afzal Hamid. 551 00:37:31,800 --> 00:37:35,452 Al Zahrani, den... Saudi Arabiske attaché. 552 00:37:39,952 --> 00:37:41,427 Og Tom Walker. 553 00:37:42,290 --> 00:37:43,670 Alle døde. 554 00:37:47,118 --> 00:37:48,364 Alle døde. 555 00:38:25,069 --> 00:38:27,133 Vi har brug for, du ringer til din kone. 556 00:38:29,678 --> 00:38:31,745 Forsikr hende om, at du er okay. 557 00:38:32,948 --> 00:38:37,220 At du vil være hjemme senere i aften. 558 00:38:52,069 --> 00:38:53,595 Hvornår henter Finn dig? 559 00:38:54,147 --> 00:38:55,058 Snart. 560 00:38:55,441 --> 00:38:56,764 Er du spændt? 561 00:38:57,335 --> 00:38:59,295 Det er bare en date, mor. 562 00:39:07,826 --> 00:39:08,764 Hallo? 563 00:39:08,904 --> 00:39:10,577 Hej, det er mig. 564 00:39:11,488 --> 00:39:12,558 Brody. 565 00:39:14,880 --> 00:39:16,339 Jeg tjekker bare op på jer. 566 00:39:17,405 --> 00:39:19,885 - Hvordan har du det? - Hvor har du været? 567 00:39:21,575 --> 00:39:23,564 Ude og lede efter svar. 568 00:39:24,733 --> 00:39:26,214 Fandt du nogen? 569 00:39:27,938 --> 00:39:29,520 Ja, det tror jeg. 570 00:39:33,726 --> 00:39:35,164 Hvordan har børnene det? 571 00:39:39,020 --> 00:39:40,795 De savner deres far. 572 00:39:43,184 --> 00:39:44,883 Vi bliver nødt til at snakke, Brody. 573 00:39:45,520 --> 00:39:46,977 Jeg kommer forbi huset. 574 00:39:47,146 --> 00:39:48,239 Hvornår? 575 00:39:48,948 --> 00:39:50,039 I aften. 576 00:39:52,101 --> 00:39:54,402 Jess, lad være med at bekymre dig. 577 00:39:55,413 --> 00:39:57,183 Det skal nok gå. 578 00:40:08,164 --> 00:40:10,027 Jeres far kommer hjem. 579 00:40:10,468 --> 00:40:11,902 Selvfølgelig gør han det. 580 00:40:29,463 --> 00:40:30,433 Rolig. 581 00:41:02,585 --> 00:41:04,401 Du ser godt ud. 582 00:41:05,040 --> 00:41:06,757 Jeg har redt mit hår. 583 00:41:06,993 --> 00:41:09,076 Jamen, så er du smuk. 584 00:41:16,637 --> 00:41:18,944 Har du fortalt Xander, du ser Finn? 585 00:41:19,042 --> 00:41:21,263 Ja, jeg har fortalt ham det. 586 00:41:22,647 --> 00:41:25,382 Jeg tænkte, det ville blive for underligt, hvis jeg ikke gjorde. 587 00:41:25,630 --> 00:41:27,257 Eller bare forkert. 588 00:41:27,750 --> 00:41:29,038 Jeg er stolt af dig. 589 00:41:32,992 --> 00:41:34,519 Det er lidt sært dog. 590 00:41:34,692 --> 00:41:37,419 Jeg mener, mig der dater chefens søn. 591 00:41:38,005 --> 00:41:39,576 Det er ikke sært overhovedet. 592 00:41:40,104 --> 00:41:43,638 Under alle omstændigheder, er vicepræsident Walden heller ikke rigtig din fars chef. 593 00:41:43,655 --> 00:41:45,051 De er kollegaer. 594 00:41:52,399 --> 00:41:54,882 Jeg er ked af alt forvirringen. 595 00:41:55,496 --> 00:41:58,225 Jeg ved, at din far og jeg burde være de voksne. 596 00:41:59,109 --> 00:42:00,282 Det er lige meget. 597 00:42:10,904 --> 00:42:13,007 Far ændrede sig derovre. 598 00:42:16,670 --> 00:42:19,044 De gjorde noget ved ham. 599 00:42:19,680 --> 00:42:20,882 Ja, de gjorde. 600 00:42:35,711 --> 00:42:37,011 Der er han. 601 00:42:41,230 --> 00:42:43,582 - Hej, fru Brody. - Hej, Finn. 602 00:42:44,675 --> 00:42:46,476 Få hende tilbage i god behold. 603 00:42:47,107 --> 00:42:48,269 Selvfølgelig, frue. 604 00:43:37,100 --> 00:43:39,532 Brody, vi bliver nødt til at snakke om dine muligheder. 605 00:43:50,317 --> 00:43:51,963 Her er, hvad du står overfor... 606 00:43:52,718 --> 00:43:55,532 En retssag med fuld mediedækning - 607 00:43:55,684 --> 00:43:57,926 - efterfulgt af en lang fængselsstraf. 608 00:43:58,350 --> 00:44:01,132 Du vil bringe vanære og skam over dig selv - 609 00:44:01,404 --> 00:44:05,894 - marinekorpset, landet og din familie. 610 00:44:08,188 --> 00:44:09,326 Eller - 611 00:44:09,817 --> 00:44:13,287 - du hjælper os, og alt det forsvinder. 612 00:44:15,433 --> 00:44:17,038 Hjælper jer hvordan? 613 00:44:17,596 --> 00:44:20,182 Vi sender dig ud igen, som om ingenting er sket. 614 00:44:20,785 --> 00:44:23,754 Du hjælper os med at finde ud af, hvad Abu Nazirs plan er. 615 00:44:26,769 --> 00:44:27,976 Ingen retssag? 616 00:44:28,040 --> 00:44:29,926 Ingen sigtelser, ingen retssag. 617 00:44:31,544 --> 00:44:33,969 - Jess og børnene? - De finder ikke ud af noget. 618 00:44:35,300 --> 00:44:38,088 Du går ud af politik, og flytter til en by af eget valg. 619 00:44:38,130 --> 00:44:40,588 Et eller andet sted, langt, langt væk. 620 00:44:41,691 --> 00:44:43,092 Immunitet? 621 00:44:46,510 --> 00:44:48,682 I har ikke magten til at give mig det. 622 00:44:49,822 --> 00:44:51,526 Det har du bare at håbe på, vi har. 623 00:45:59,078 --> 00:46:00,116 Er du okay? 624 00:46:09,882 --> 00:46:11,416 Lad os have lidt sjov. 625 00:46:12,684 --> 00:46:13,648 Sjov? 626 00:46:26,836 --> 00:46:28,716 Du vil have lidt sjov? 627 00:46:31,107 --> 00:46:32,379 For fanden! 628 00:47:01,549 --> 00:47:02,285 Hurtigere. 629 00:47:02,372 --> 00:47:04,204 - Hurtigere! - Okay, okay. 630 00:47:38,991 --> 00:47:41,313 Stop! Finn, stop! 631 00:47:41,381 --> 00:47:42,363 Pis! 632 00:47:43,128 --> 00:47:44,595 Du bliver nødt til at vende rundt! 633 00:47:44,666 --> 00:47:46,226 Du bliver nødt til at køre tilbage! 634 00:47:49,237 --> 00:47:50,451 - Lort! - Kom nu. 635 00:47:50,472 --> 00:47:53,432 Dana, kom nu! Hvis nogen finder ud af det her, så er mit liv ovre! 636 00:47:53,547 --> 00:47:54,995 Vi bliver i det mindste nødt til at ringe 112! 637 00:47:55,038 --> 00:47:56,782 Nej. De kan spore opkaldet. 638 00:48:01,046 --> 00:48:02,762 Se? Hun har det fint, Dana, okay? 639 00:48:02,792 --> 00:48:05,426 Han ringer 112. Der er intet, vi kan gøre ved det. 640 00:48:05,535 --> 00:48:07,526 Finn, vi slog næsten en ihjel! 641 00:48:07,560 --> 00:48:09,445 Dana, jeg beder dig, lad os bare komme væk herfra. 642 00:48:09,467 --> 00:48:12,813 Min far er vicepræsidenten af USA. 643 00:48:14,903 --> 00:48:15,663 For helvede. 644 00:48:16,210 --> 00:48:18,295 Okay. Okay. 645 00:48:19,010 --> 00:48:20,270 Kør. 646 00:48:32,970 --> 00:48:35,576 Jeg antager, du har snakket med Roya om mig. 647 00:48:37,480 --> 00:48:40,763 Det var hende, der foreslog, jeg genoptog forholdet. 648 00:48:41,861 --> 00:48:42,838 Godt. 649 00:48:43,547 --> 00:48:45,395 Hvis hun kommenterer på dit fravær - 650 00:48:45,405 --> 00:48:47,415 - så bare sig du var sammen med mig. - Med dig? 651 00:48:47,895 --> 00:48:50,396 Fortæl hende vi ikke kunne holde hænderne fra hinanden. 652 00:48:52,487 --> 00:48:54,976 Affæren vil være vores dække for eftertiden. 653 00:48:55,736 --> 00:48:57,188 Hvis du har brug for mig, uanset grunden - 654 00:48:57,230 --> 00:48:58,607 - så ringer du bare, og siger du savner mig. 655 00:48:58,619 --> 00:48:59,701 Jeg gør det samme. 656 00:49:00,134 --> 00:49:01,595 Vi mødes ved min lejlighed. 657 00:49:42,201 --> 00:49:44,936 Så Walden står bare der og bliver valgt til præsident? 658 00:49:46,685 --> 00:49:47,963 Han kunne tabe. 659 00:49:51,372 --> 00:49:54,007 Abu Nazir finder ud af, jeg arbejder for jer. 660 00:49:54,555 --> 00:49:56,532 Nej, han gør ikke. Ikke hvis vi er forsigtige. 661 00:49:56,569 --> 00:49:58,376 Når han gør, så går han efter min familie. 662 00:49:58,408 --> 00:49:59,732 Det er sådan, han arbejder. 663 00:49:59,777 --> 00:50:01,651 Vi beskytter din familie. 664 00:51:42,974 --> 00:51:45,148 Sidste gang, jeg tog på druk - 665 00:51:45,669 --> 00:51:49,236 - var da du tog til skolefesten med Billy Birkbeck i stedet for mig. 666 00:51:49,602 --> 00:51:51,342 Jeg var 17 år gammel. 667 00:51:51,538 --> 00:51:52,629 Hvor er din bil? 668 00:51:52,694 --> 00:51:56,042 Jeg lod den stå ude foran en bar i Fairfax. Jeg tog en taxa. 669 00:51:58,336 --> 00:51:59,786 Hvordan går det med influenzaen? 670 00:52:00,451 --> 00:52:01,579 Greg fandt bare på det. 671 00:52:01,610 --> 00:52:03,717 Du må ikke bebrejde ham. Han gjorde bare sit arbejde. 672 00:52:13,346 --> 00:52:15,529 Jeg vil gerne have din tilladelse til at komme hjem. 673 00:52:18,696 --> 00:52:19,736 Okay. 674 00:52:20,199 --> 00:52:22,061 Men jeg vil have sandheden, Brody. 675 00:52:22,530 --> 00:52:23,873 Det var aftalen. 676 00:52:24,252 --> 00:52:27,823 Hvis du vil hjem, skal jeg vide, hvad der sker med dig. 677 00:52:28,238 --> 00:52:32,448 Og du skal ikke bilde mig lort ind omkring en druktur og Billy Birkbeck. 678 00:52:32,470 --> 00:52:33,779 Ikke flere hemmeligheder. 679 00:52:35,348 --> 00:52:36,917 Kan det vente til i morgen? 680 00:52:37,093 --> 00:52:38,979 Nej, det kan det ikke. 681 00:52:41,684 --> 00:52:42,929 Okay. 682 00:52:44,945 --> 00:52:47,373 Du vil tro, det her er en smule skørt, Jess. 683 00:52:50,449 --> 00:52:52,404 Jeg arbejder for CIA. 684 00:52:54,303 --> 00:52:55,486 CIA? 685 00:52:55,817 --> 00:52:56,367 Ja. 686 00:52:59,133 --> 00:53:00,267 Med hvad? 687 00:53:00,558 --> 00:53:03,386 Jeg hjælper med sager omkring national sikkerhed. 688 00:53:05,086 --> 00:53:06,686 Brody, hvis det her bare er noget mere lort... 689 00:53:06,727 --> 00:53:07,779 Det er det ikke. 690 00:53:08,314 --> 00:53:09,954 Jeg sværger ved Gud. 691 00:53:11,851 --> 00:53:13,448 Det er sandheden. 692 00:53:17,149 --> 00:53:19,386 Jeg kan ikke fortælle dig mere lige nu. 693 00:53:20,004 --> 00:53:22,167 Jeg burde ikke engang have fortalt dig så meget. 694 00:53:29,037 --> 00:53:30,402 Du er hjemme tidligt. 695 00:53:33,505 --> 00:53:34,529 Hvad er der galt? 696 00:53:35,278 --> 00:53:36,173 Ingenting. 697 00:53:38,645 --> 00:53:40,123 Hvad er der sket med dig? 698 00:53:41,984 --> 00:53:43,154 Hej, far. 699 00:53:47,293 --> 00:53:48,460 Er du tilbage? 700 00:53:48,688 --> 00:53:50,473 Ja. Ja, jeg er tilbage. 701 00:53:52,907 --> 00:53:54,123 Godnat. 702 00:55:31,047 --> 00:55:39,047 Oversat af G.Spot: C-Town, Okkurtanna, TheGerdDK