1
00:00:06,316 --> 00:00:08,829
USAs luft- og søværn -
2
00:00:08,882 --> 00:00:11,797
- har foretaget en række angreb
mod terroristmål...
3
00:00:11,827 --> 00:00:14,391
Pan Am rute 103 styrtede ned i
byen Lockerbie...
4
00:00:14,418 --> 00:00:15,785
Han har lavet terrorhandlinger -
5
00:00:15,825 --> 00:00:17,904
- i Afrika, Europa,
Mellemøsten...
6
00:00:17,935 --> 00:00:20,460
Denne modstand mod Kuwait
kan ikke blive ved...
7
00:00:20,486 --> 00:00:22,188
Den skånselsløse kamp mod...
8
00:00:22,241 --> 00:00:23,697
Vi vil ikke gøre nogen undtagelse...
9
00:00:23,720 --> 00:00:25,020
USS Cole blev angrebet -
10
00:00:25,035 --> 00:00:26,697
- da den tankede brændstof i Aden-bugten
11
00:00:26,722 --> 00:00:28,554
Dette var en terrorhandling.
12
00:00:28,602 --> 00:00:31,147
Det var en grusom
kujonagtig handling.
13
00:00:31,184 --> 00:00:32,960
Den næste samba,
vi vil svinge for jer -
14
00:00:33,007 --> 00:00:34,865
- er en af de gode gamle.
15
00:00:34,994 --> 00:00:37,504
...indtil der er nogen,
der sætter en stopper for ham.
16
00:00:37,537 --> 00:00:40,160
Jeg sørger bare for,
at vi ikke bliver ramt igen.
17
00:00:41,625 --> 00:00:45,091
Et fly er styrtet ind i
World Trade Center.
18
00:00:45,901 --> 00:00:47,547
Tusinder af mennesker løber væk.
19
00:00:47,569 --> 00:00:52,297
Vi må, skal og vil være årvågne
ude såvel som hjemme.
20
00:00:58,057 --> 00:00:59,785
Hvad fanden laver du?
21
00:01:01,363 --> 00:01:02,085
For helvede!
22
00:01:02,102 --> 00:01:03,658
Jeg er én gang gået glip af noget -
23
00:01:03,705 --> 00:01:07,054
Jeg vil ikke... Jeg kan ikke
lade det ske igen.
24
00:01:08,833 --> 00:01:10,142
Det var 10 år siden.
25
00:01:10,200 --> 00:01:11,822
Alle savnede et eller andet den dag.
26
00:01:11,851 --> 00:01:13,818
Alle er ikke mig.
27
00:01:24,002 --> 00:01:26,011
Tidligere i Homeland...
28
00:01:26,058 --> 00:01:28,828
En selvmordsbomber dræbte
næsten vicepræsident Walden.
29
00:01:28,894 --> 00:01:30,229
Han har lavet en video.
30
00:01:31,792 --> 00:01:33,587
Mit navn er Nicholas Brody.
31
00:01:34,296 --> 00:01:35,731
Så du vil følge Brody?
32
00:01:35,765 --> 00:01:37,534
Overvågningsudstyr,
en håndfuld gode mænd.
33
00:01:37,568 --> 00:01:38,869
Og Carrie.
34
00:01:39,379 --> 00:01:40,293
Og Carrie.
35
00:01:40,434 --> 00:01:41,912
Men jeg sender dig en fyr.
36
00:01:42,001 --> 00:01:43,037
Peter Quinn.
37
00:01:43,098 --> 00:01:44,233
Brody har et møde, her til morgen -
38
00:01:44,280 --> 00:01:46,249
- hos CIA, og vi vil
give ham en overraskelse.
39
00:01:46,327 --> 00:01:47,806
Hvilket er dig.
40
00:01:48,404 --> 00:01:49,393
Er du tilbage?
41
00:01:49,686 --> 00:01:50,893
Ja, på en måde.
42
00:01:51,064 --> 00:01:53,200
Carrie Mathison var hos CIA.
43
00:01:53,259 --> 00:01:54,918
Genoptag forholdet.
44
00:01:55,131 --> 00:01:56,440
Det kan vise sig at være brugbart.
45
00:01:56,471 --> 00:01:58,315
Jeg er ked af
alt du gik igennem.
46
00:01:58,341 --> 00:02:00,215
Jeg mener, ligefrem ECT?
47
00:02:01,588 --> 00:02:02,671
Hvor har du hørt det?
48
00:02:02,705 --> 00:02:03,739
Var det slemt?
49
00:02:04,642 --> 00:02:05,646
Nej.
50
00:02:07,375 --> 00:02:08,359
Han tvang mig.
51
00:02:08,382 --> 00:02:10,284
Det kan ikke passe.
Han er på vej op til sit værelse.
52
00:02:10,305 --> 00:02:11,640
Han opfører sig helt normalt.
53
00:02:11,806 --> 00:02:13,615
Vi bliver nødt til at rykke ind.
Han har gennemskuet mig.
54
00:02:13,665 --> 00:02:16,002
Dit arbejde er slut for i aften.
Kom så tilbage hertil.
55
00:02:20,523 --> 00:02:22,615
Hvad har hun gang i?
56
00:02:24,100 --> 00:02:25,565
Det stinker, du ved.
57
00:02:25,863 --> 00:02:28,539
Du har stadig dine skøre
teorier omkring mig, ikke?
58
00:02:28,595 --> 00:02:29,946
Det er ikke længere teorier.
59
00:02:30,004 --> 00:02:31,696
Ned, ned nu!
60
00:02:31,725 --> 00:02:34,171
Du er en skændsel for dit fædreland,
sergent Nicholas Brody.
61
00:02:34,198 --> 00:02:35,834
Du er en forræder og en terrorist -
62
00:02:35,999 --> 00:02:37,990
- og nu er det på tide,
du kommer til at bøde for det.
63
00:02:44,132 --> 00:02:49,132
Oversat af G.Spot for DanishBits.org
64
00:03:15,539 --> 00:03:17,811
- David...
- Sig ikke noget.
65
00:03:25,089 --> 00:03:26,205
Hvad fanden skete der?
66
00:03:26,244 --> 00:03:28,249
Jeg troede dette var
en overvågningsoperation.
67
00:03:28,267 --> 00:03:30,068
Det var det, indtil Carrie -
68
00:03:30,084 --> 00:03:32,874
- mente hun skulle bryde
ud af rollen og konfrontere ham.
69
00:03:32,935 --> 00:03:34,880
Vi havde ikke andre muligheder
end at rykke ind.
70
00:03:34,943 --> 00:03:36,255
Hun siger Brody gennemskuede hende.
71
00:03:36,294 --> 00:03:37,717
- Gjorde han?
- Nej.
72
00:03:37,744 --> 00:03:39,855
Det er muligt. Jeg ved det ikke,
og det gør han heller ikke.
73
00:03:40,302 --> 00:03:41,499
Hvad jeg ved er, at vi er nødt til -
74
00:03:41,518 --> 00:03:43,011
- at få Brody til at fortælle os
hvad han ved -
75
00:03:43,031 --> 00:03:44,467
- før Nazirs folk opdager, han mangler.
76
00:03:44,645 --> 00:03:45,749
Jeg er enig.
77
00:03:46,609 --> 00:03:48,586
Jeg vil skyde på vi har 24 timer, højst.
78
00:03:48,765 --> 00:03:49,967
Derefter må man formode -
79
00:03:50,011 --> 00:03:51,767
- at de går under jorden
eller finder et nyt mål.
80
00:03:51,812 --> 00:03:54,830
Og vi mister vores bedste chance for
at stoppe et angreb på Amerika.
81
00:03:56,588 --> 00:03:58,067
Hvem går ind og snakker med ham?
82
00:03:58,234 --> 00:03:59,255
Carrie.
83
00:03:59,635 --> 00:04:01,205
Tager du pis på mig?
84
00:04:01,434 --> 00:04:03,642
Hun kender Brody bedre
end nogen af os.
85
00:04:04,496 --> 00:04:06,779
Hun er den eneste,
der kender ham personligt.
86
00:04:06,811 --> 00:04:09,330
Hun er alt for følelsesladet.
87
00:04:09,686 --> 00:04:10,842
Hensynsløs.
88
00:04:27,940 --> 00:04:29,230
Jeg ved ikke,
hvad de har fortalt dig -
89
00:04:29,254 --> 00:04:30,955
- men Brody gennemskuede mig,
jeg sværger.
90
00:04:30,978 --> 00:04:32,498
Jeg havde ikke noget valg.
91
00:04:32,698 --> 00:04:34,561
Peter gør et forsøg med ham.
92
00:04:36,122 --> 00:04:38,086
Med al respekt, David,
men det er en fejltagelse.
93
00:04:38,128 --> 00:04:39,574
Du kan tage hjem nu.
94
00:04:43,273 --> 00:04:44,317
Lad hende blive.
95
00:04:46,214 --> 00:04:47,442
Hun kan hjælpe.
96
00:04:48,157 --> 00:04:49,892
Hun har glemt mere om Brody og Nazir -
97
00:04:49,919 --> 00:04:51,486
- end vi nogensinde
kommer til at vide.
98
00:04:55,340 --> 00:04:57,224
Men Carrie, det her er Peters show.
99
00:04:57,917 --> 00:04:58,936
Forstået?
100
00:05:01,109 --> 00:05:03,380
Jeg sørger for
at holde Brodys kontor hen.
101
00:05:09,736 --> 00:05:11,504
Jeg burde være derinde, Saul.
102
00:05:12,094 --> 00:05:13,899
Du er heldig, du er i bygningen.
103
00:05:43,296 --> 00:05:46,161
Du er i CIA's varetægt.
104
00:05:46,193 --> 00:05:47,524
Jeg vil gerne stille dig nogle spørgsmål.
105
00:05:47,544 --> 00:05:49,005
Jeg er et amerikansk kongresmedlem.
106
00:05:49,412 --> 00:05:51,836
I kan ikke bare kidnappe mig
og lænke mig til gulvet.
107
00:05:51,853 --> 00:05:52,942
Det kan vi faktisk.
108
00:05:52,961 --> 00:05:54,924
Takket være dig
og dine kolleger i kongressen -
109
00:05:54,952 --> 00:05:59,005
- har vi temmelig brede beføjelser til
at tilbageholde og forhøre.
110
00:05:59,754 --> 00:06:01,755
Hør, jeg har prøvet det her før.
111
00:06:01,810 --> 00:06:03,836
Jeg er ikke det, Carrie siger, jeg er.
112
00:06:04,002 --> 00:06:05,942
Spørg David Estes.
Han kan forklare.
113
00:06:06,026 --> 00:06:08,286
Med Carrie, så mener du Carrie Mathison?
114
00:06:08,321 --> 00:06:09,161
Ja.
115
00:06:09,323 --> 00:06:10,924
Hvad er det præcis, hun tror, du er?
116
00:06:10,951 --> 00:06:12,011
En terrorist.
117
00:06:12,511 --> 00:06:14,774
- Og det er du ikke?
- Nej, jeg er ej.
118
00:06:17,101 --> 00:06:18,817
Du bør vide, at alt du siger herinde -
119
00:06:18,841 --> 00:06:21,130
- vil blive brugt imod dig i din retssag.
120
00:06:21,267 --> 00:06:24,105
Du bør også vide,
at du formentlig står til dødsstraf.
121
00:06:24,220 --> 00:06:26,699
- Jeg vil have en advokat.
- Livet er fuld af skuffelser.
122
00:06:26,722 --> 00:06:28,792
Jeg vil have en forbandet advokat!
123
00:06:34,360 --> 00:06:35,949
Efter din tilfangetagen i 2003 -
124
00:06:35,970 --> 00:06:37,955
- blev du i en periode
på fem år, udsat for -
125
00:06:37,968 --> 00:06:40,424
- slem og vedvarende tortur.
126
00:06:41,122 --> 00:06:42,530
Der står her -
127
00:06:42,777 --> 00:06:44,942
- "brutalt slået, elektricitet -
128
00:06:44,977 --> 00:06:46,899
- isolation og værre."
129
00:06:47,701 --> 00:06:49,536
Er det rigtigt forstået indtil videre?
130
00:06:49,610 --> 00:06:52,045
Det er vigtigt, at vi er præcise.
131
00:07:00,111 --> 00:07:03,524
Hvorfor standsede torturen?
132
00:07:04,848 --> 00:07:07,011
Jeg er helt alene her, er jeg ikke?
133
00:07:07,261 --> 00:07:08,911
Hvorfor standsede torturen?
134
00:07:11,600 --> 00:07:12,855
Jeg ved det ikke.
135
00:07:14,172 --> 00:07:15,617
Hvem var Issa?
136
00:07:19,875 --> 00:07:21,480
Issa?
Issa var en af mine vagter.
137
00:07:21,507 --> 00:07:22,886
Det har jeg allerede fortalt Carrie.
138
00:07:22,958 --> 00:07:24,811
Var han årsagen til,
at torturen stoppede?
139
00:07:26,123 --> 00:07:27,374
Jeg aner det ikke.
140
00:07:28,231 --> 00:07:29,655
Var du bevidst om -
141
00:07:29,710 --> 00:07:32,905
- at Abu Nazirs yngste søn
også hed Issa?
142
00:07:34,298 --> 00:07:35,780
Det vidste jeg ikke, nej.
143
00:07:36,257 --> 00:07:37,880
Du har aldrig mødt knægten?
144
00:07:37,935 --> 00:07:38,930
Nej.
145
00:07:42,764 --> 00:07:46,224
Var du klar over,
at han blev dræbt ved sin skole -
146
00:07:46,276 --> 00:07:48,076
- under et amerikansk droneangreb?
147
00:07:48,755 --> 00:07:50,305
Nej, det var jeg ikke klar over.
148
00:07:56,122 --> 00:07:59,030
Han lægger alle Brodys
løgne ud på bordet.
149
00:08:00,968 --> 00:08:01,961
Han er god.
150
00:08:02,006 --> 00:08:04,030
I din debriefing indikerede du -
151
00:08:04,078 --> 00:08:06,430
- at du aldrig mødte Abu Nazir.
152
00:08:06,475 --> 00:08:09,844
Men Carrie Mathisons tillæg
til din rapport modstrider dette.
153
00:08:09,886 --> 00:08:10,917
Hun lyver.
154
00:08:10,970 --> 00:08:12,036
Hvorfor skulle hun gøre det?
155
00:08:12,346 --> 00:08:14,355
Fordi hun er hamrende sindssyg.
156
00:08:15,972 --> 00:08:17,530
Fordi hun er besat af mig.
157
00:08:18,211 --> 00:08:19,699
Er det også en løgn -
158
00:08:19,739 --> 00:08:22,274
- at mens du var taget til fange,
konverterede du til islam?
159
00:08:22,338 --> 00:08:23,386
Ja.
160
00:08:24,492 --> 00:08:27,505
Har du nogen idé om, hvorfor Thomas Walker,
om morgenen den 17. december -
161
00:08:27,529 --> 00:08:29,167
- skød og dræbte Elizabeth Gaines?
162
00:08:29,406 --> 00:08:32,142
Jeg antager, det var fordi, han prøvede
at dræbe vicepræsidenten.
163
00:08:32,211 --> 00:08:33,742
- Så han missede?
- Tilsyneladende.
164
00:08:33,775 --> 00:08:35,024
Den bedste skytte i din enhed?
165
00:08:35,094 --> 00:08:36,242
Det sker.
166
00:08:36,598 --> 00:08:38,080
Vil du høre min teori?
167
00:08:38,521 --> 00:08:40,961
Min teori er,
at Elizabeth Gaines blev dræbt -
168
00:08:40,977 --> 00:08:42,849
- for at iværksætte
Secret Service protokoller -
169
00:08:42,882 --> 00:08:44,016
- hvilket det gjorde.
170
00:08:44,745 --> 00:08:47,949
Alle blev stimlet sammen
i udenrigsministeriets panikrum -
171
00:08:48,015 --> 00:08:49,636
- uden sikkerhedskontrol.
172
00:08:49,869 --> 00:08:53,460
27 af vores bedste og klogeste hoveder,
alle pakket sammen derinde med dig -
173
00:08:54,300 --> 00:08:55,761
- som bar en bombe.
174
00:08:57,448 --> 00:08:59,586
Hvor fanden skulle jeg få en bombe fra?
175
00:09:00,476 --> 00:09:02,742
- Så du havde ingen bombe på dig?
- Nej.
176
00:09:03,135 --> 00:09:04,936
Du kendte intet til Abu Nazirs søn?
177
00:09:05,132 --> 00:09:06,230
Nej.
178
00:09:06,838 --> 00:09:09,780
Og det var ikke din plan
at slå vicepræsidenten ihjel?
179
00:09:12,388 --> 00:09:14,124
Selvfølgelig gjorde jeg ikke det.
180
00:09:18,349 --> 00:09:20,692
Jeg har noget, du skal se.
181
00:09:40,880 --> 00:09:46,292
Mit navn er Nicholas Brody, og jeg er
sergent i det amerikanske marinekorps.
182
00:09:47,605 --> 00:09:48,798
Jeg har en kone -
183
00:09:50,748 --> 00:09:52,036
- og to børn -
184
00:09:54,336 --> 00:09:55,767
- som jeg elsker.
185
00:09:57,031 --> 00:09:58,561
Jeg er straks tilbage.
186
00:10:02,153 --> 00:10:03,980
Når I ser dette -
187
00:10:04,687 --> 00:10:06,787
- vil I have hørt en masse om mig.
188
00:10:08,143 --> 00:10:09,936
Om hvad jeg har gjort.
189
00:10:10,930 --> 00:10:13,149
Det er derfor, jeg gerne
vil have lov at forklare mig.
190
00:10:14,524 --> 00:10:16,286
Så I kender til sandheden.
191
00:10:17,286 --> 00:10:19,317
19. maj 2003 -
192
00:10:19,680 --> 00:10:23,874
- som del af et to-mands snigskyttehold
under Operation Iraqi Freedom -
193
00:10:25,198 --> 00:10:27,155
Lad ham sutte lidt på den.
194
00:10:27,756 --> 00:10:29,105
Godt klaret.
195
00:10:33,474 --> 00:10:35,917
Når videoen slutter,
lader vi ham småkoge lidt.
196
00:10:36,277 --> 00:10:37,299
Ingen søvn.
197
00:10:39,673 --> 00:10:41,474
...hvor jeg blev holdt fanget -
198
00:10:41,937 --> 00:10:43,824
- i mere end otte år.
199
00:10:51,518 --> 00:10:52,842
Hvilket hotel?
200
00:10:53,780 --> 00:10:55,080
Jeg er ikke sikker.
201
00:10:55,873 --> 00:10:57,149
Hvor længe?
202
00:10:58,993 --> 00:11:00,280
Jeg er ikke sikker.
203
00:11:00,922 --> 00:11:02,592
Skal I skilles?
204
00:11:03,624 --> 00:11:08,192
Nej, vi... giver bare hinanden lidt luft.
205
00:11:08,879 --> 00:11:10,117
Hvad betyder det?
206
00:11:10,192 --> 00:11:13,699
Det betyder, vi forsøger
at finde ud af tingene.
207
00:11:14,149 --> 00:11:15,474
Finde ud af hvad?
208
00:11:17,168 --> 00:11:18,455
Problemer.
209
00:11:34,568 --> 00:11:38,011
Vi ses klokken fem.
Det er pizza-aften.
210
00:11:44,205 --> 00:11:45,786
Kommer far virkelig tilbage?
211
00:11:46,193 --> 00:11:48,236
Ja, han kommer tilbage.
212
00:11:49,217 --> 00:11:50,449
Hvordan ved du det?
213
00:11:50,817 --> 00:11:52,774
Fordi jeg ved det, Chris.
214
00:12:00,324 --> 00:12:01,724
- Hej.
- Hej.
215
00:12:04,855 --> 00:12:06,161
Klarer du dig?
216
00:12:13,686 --> 00:12:15,186
Hvem har knust hans hjerte?
217
00:12:15,761 --> 00:12:17,005
Min mor.
218
00:12:17,768 --> 00:12:19,511
Hvad har hun gjort?
Smidt hans Xbox ud?
219
00:12:19,637 --> 00:12:23,499
Nej, hun smed vores far ud af huset.
220
00:12:24,874 --> 00:12:26,636
Det gør min mor en gang om måneden.
221
00:12:26,673 --> 00:12:30,736
Min far sover i gæstefløjen i en uge.
Hun sværger, hun er færdig med ham.
222
00:12:31,062 --> 00:12:35,174
Det næste jeg ved, drikker de Martini
og lytter til My Fair Lady.
223
00:12:36,318 --> 00:12:38,624
Min terapeut siger,
det er meget normalt, men...
224
00:12:38,868 --> 00:12:40,224
Du har en terapeut?
225
00:12:41,460 --> 00:12:42,961
Jeg havde en terapeut.
226
00:12:43,118 --> 00:12:44,049
Engang.
227
00:12:51,167 --> 00:12:52,667
Jeg snakkede med Xander.
228
00:12:54,017 --> 00:12:55,049
Kæreste?
229
00:12:55,693 --> 00:12:59,804
Ja, altså... tidligere kæreste.
230
00:13:02,873 --> 00:13:05,486
- Inviterer du mig ud i aften?
- Okay.
231
00:13:06,087 --> 00:13:07,405
Hvad siger du til en film?
232
00:13:07,980 --> 00:13:10,724
"Once Upon a Time in America"
bliver vist i Dupon Circle.
233
00:13:11,404 --> 00:13:12,804
Sergio Leone.
234
00:13:13,305 --> 00:13:16,080
Jeg har absolut ingen ide om,
hvem det er.
235
00:13:17,312 --> 00:13:22,186
Han var en stor italiensk filmproducent,
som specialiserede sig i widescreen pinsel.
236
00:13:26,812 --> 00:13:28,517
Hvad mener du med,
han ikke tager sin telefon?
237
00:13:28,574 --> 00:13:31,705
Han skal tage sin telefon, han er
kongresmedlem. Han kan ikke bare forsvinde.
238
00:13:32,474 --> 00:13:33,842
Hvad med hans kone?
239
00:13:34,549 --> 00:13:36,211
Hun tager den heller ikke?
240
00:13:36,361 --> 00:13:37,192
Jøsses.
241
00:13:37,453 --> 00:13:39,179
Greg Merriles.
Udtalte jeg det korrekt?
242
00:13:39,194 --> 00:13:40,429
- Ja.
- Jeg hedder David Estes.
243
00:13:40,436 --> 00:13:42,204
Jeg arbejder hos CIA.
244
00:13:42,894 --> 00:13:44,679
Jeg ved, hvem du er, hr.
245
00:13:44,964 --> 00:13:46,511
Kongresmedlem Brody assisterer os -
246
00:13:46,537 --> 00:13:48,292
- i et anliggende om national sikkerhed.
247
00:13:48,609 --> 00:13:49,479
Gør han det?
248
00:13:49,688 --> 00:13:51,492
Det er essentielt, at ingen,
inklusiv hans familie -
249
00:13:51,517 --> 00:13:52,954
- stiller spørgsmål til hans fravær.
250
00:13:53,043 --> 00:13:54,877
Hvor længe vil han assistere jer?
251
00:13:55,036 --> 00:13:56,936
- Et par dage.
- Et par dage?
252
00:13:56,961 --> 00:13:59,736
Det bliver svært.
Hans kalender er fyldt op.
253
00:13:59,777 --> 00:14:01,436
Udvalgsmøder,
massevis af interviews.
254
00:14:01,481 --> 00:14:03,036
Han er vicepræsidentens
stik-i-rend-dreng.
255
00:14:03,078 --> 00:14:05,736
Jeg tror, det er sikrest at sige,
han ligger med influenza.
256
00:14:05,779 --> 00:14:07,811
Der er en ubehagelig
type i omløb for tiden.
257
00:14:08,836 --> 00:14:10,954
Sig, til dem som spørger,
at han opholder sig på Ashford.
258
00:14:11,044 --> 00:14:12,611
Hvorfor skulle han
opholde sig på Ashford?
259
00:14:12,632 --> 00:14:15,092
Ham og konen gennemgår en
ægteskabelig kontrovers.
260
00:14:15,198 --> 00:14:16,473
Det er faktisk sandt.
261
00:14:16,535 --> 00:14:17,348
Er det?
262
00:14:18,545 --> 00:14:19,598
Hvorfor ved jeg ikke det?
263
00:14:19,726 --> 00:14:22,029
Du skal bare forsikre hende om,
at han har det fint -
264
00:14:22,051 --> 00:14:24,285
- at lægen har tjekket ham,
og alt nok skal løse sig.
265
00:14:24,794 --> 00:14:26,561
Ring til mig,
hvis der opstår problemer.
266
00:14:45,380 --> 00:14:48,229
Hej, dette er Nicholas Brody.
Venligst læg en besked.
267
00:14:48,642 --> 00:14:50,042
Brody, det er mig.
268
00:14:50,966 --> 00:14:52,323
Ring tilbage.
269
00:15:15,543 --> 00:15:16,948
Hør lige det her.
270
00:15:18,366 --> 00:15:19,911
Brody, det er mig igen.
271
00:15:19,987 --> 00:15:21,692
Vær sød at ringe tilbage.
272
00:15:22,032 --> 00:15:23,736
Børnene er urolige.
273
00:15:23,821 --> 00:15:25,492
For at være ærlig,
så er jeg også urolig.
274
00:15:25,540 --> 00:15:27,023
Vi bør snakke sammen.
275
00:15:27,826 --> 00:15:29,461
Hun har ringet tre gange.
276
00:15:38,332 --> 00:15:40,542
Lad os gennemgå det hele
en gang til.
277
00:15:43,309 --> 00:15:44,598
Hvem var Issa?
278
00:15:45,448 --> 00:15:48,048
- Abu Nazirs søn.
- Han var ikke din livvagt?
279
00:15:48,570 --> 00:15:50,317
- Nej.
- Du kendte faktisk Issa.
280
00:15:50,348 --> 00:15:51,998
Han var din elev.
Du lærte ham engelsk.
281
00:15:52,063 --> 00:15:52,929
Ja.
282
00:15:53,302 --> 00:15:56,504
Du endte med at elske ham,
som var han din egen søn.
283
00:15:57,664 --> 00:15:59,036
Ja, det gjorde jeg.
284
00:15:59,610 --> 00:16:01,498
Han blev dræbt
under et droneangreb -
285
00:16:01,512 --> 00:16:04,342
- beordret fra regeringstoppen.
286
00:16:06,254 --> 00:16:07,888
Han blev dræbt
under et droneangreb -
287
00:16:07,947 --> 00:16:10,916
- beordret af USA's vicepræsident.
288
00:16:11,406 --> 00:16:12,873
Som du kaldte krigsforbryder.
289
00:16:13,144 --> 00:16:15,217
- Fordi han er det.
- Sandheden er -
290
00:16:15,244 --> 00:16:18,754
- du kom hjem fra fangenskab i Irak,
med hensigt at slå ham ihjel.
291
00:16:18,976 --> 00:16:19,836
Ja.
292
00:16:20,390 --> 00:16:23,711
Hvorfor du,
om morgenen den 17. december -
293
00:16:24,016 --> 00:16:25,436
- var iført en bombevest.
294
00:16:25,487 --> 00:16:28,036
Du havde tilrettelagt,
at du stod ved siden af vicepræsidenten -
295
00:16:28,054 --> 00:16:29,388
- i udenrigsministeriets panikrum.
296
00:16:29,436 --> 00:16:30,329
Nej.
297
00:16:31,071 --> 00:16:32,542
Hvad mener du med "nej"?
298
00:16:34,862 --> 00:16:36,642
Jeg var ikke iført en vest.
299
00:16:37,383 --> 00:16:39,504
Jeg lavede bare en video, ikke andet.
300
00:16:39,805 --> 00:16:41,379
Nu lyver du igen.
301
00:16:44,094 --> 00:16:45,648
Jeg var forvirret.
302
00:16:46,178 --> 00:16:47,598
Jeg var vred.
303
00:16:48,301 --> 00:16:50,917
Men spørg dig selv,
hvad skete der egentlig?
304
00:16:53,806 --> 00:16:54,798
Ingenting.
305
00:16:55,313 --> 00:16:56,286
Ingenting?
306
00:16:57,359 --> 00:16:58,942
Sig det til Elizabeth Gaines -
307
00:16:58,979 --> 00:17:01,598
- og de to secret service-agenter,
som blev dræbt -
308
00:17:01,628 --> 00:17:03,685
- på trapperne
uden for udenrigsministeriet.
309
00:17:04,250 --> 00:17:06,223
Jeg havde intet med det at gøre.
310
00:17:06,265 --> 00:17:08,954
Forventer du virkelig,
at nogen vil tro på det -
311
00:17:09,092 --> 00:17:10,386
- efter at have set videoen?
312
00:17:10,602 --> 00:17:12,454
Tro, hvad du vil.
313
00:17:14,450 --> 00:17:16,317
Ingen bombe blev udløst.
314
00:17:17,159 --> 00:17:19,229
Jeg dræbte ikke nogen.
315
00:17:21,198 --> 00:17:23,498
Du har ingenting på mig.
316
00:17:26,224 --> 00:17:28,448
Ingen rigtige beviser overhovedet.
317
00:17:33,589 --> 00:17:35,056
Har du virkelig lyst til det her?
318
00:17:36,459 --> 00:17:37,548
Hvad?
319
00:17:43,062 --> 00:17:44,111
Det her?
320
00:17:45,094 --> 00:17:46,529
Gøre det til et spil.
321
00:17:47,696 --> 00:17:49,436
Fordi jeg kan også spille.
322
00:17:51,974 --> 00:17:54,704
Hvad tror du, Jessica vil sige -
323
00:17:55,007 --> 00:17:56,754
- når jeg viser hende din tilståelse?
324
00:17:57,520 --> 00:18:00,210
Jeg tror, hun vil glæde sig over,
at jeg ikke gennemførte det.
325
00:18:00,799 --> 00:18:02,692
Jeg tror, hun vil forstå -
326
00:18:02,983 --> 00:18:06,405
- at jeg var ude af balance, på grund af
hvad jeg har været udsat for -
327
00:18:07,039 --> 00:18:09,261
- alt det,
jeg har været igennem.
328
00:18:10,382 --> 00:18:13,323
Hun er en meget forstående kvinde.
329
00:18:14,004 --> 00:18:16,704
Og... Dana?
330
00:18:17,219 --> 00:18:20,360
Er hun lige så forstående?
331
00:18:23,031 --> 00:18:24,392
Hvad med Chris?
332
00:18:25,820 --> 00:18:27,136
Hvor gammel er han nu?
333
00:18:27,529 --> 00:18:28,848
12?
334
00:18:30,816 --> 00:18:34,142
Hvordan tror du, deres liv
vil komme til at se ud?
335
00:18:35,269 --> 00:18:38,936
Min far, den hellige morder.
336
00:18:41,640 --> 00:18:43,673
Jeg tager chancen.
337
00:18:45,898 --> 00:18:47,999
Vis du dem bare videoen.
338
00:18:59,934 --> 00:19:03,223
Vi ved, at Abu Nazir
vil angribe os -
339
00:19:03,258 --> 00:19:05,011
- som hævn
for Israels bombning -
340
00:19:05,051 --> 00:19:06,460
- af iranske atomkraftværker.
341
00:19:06,913 --> 00:19:09,714
Du var en del af hans terrorcelle i USA.
342
00:19:09,810 --> 00:19:11,498
Nej, jeg var ikke.
343
00:19:12,722 --> 00:19:14,848
Hvornår vil angrebet ske?
344
00:19:15,592 --> 00:19:16,960
Det ved jeg ikke.
345
00:19:18,429 --> 00:19:19,817
Hvad er målet?
346
00:19:22,645 --> 00:19:24,110
Det ved jeg ikke.
347
00:19:29,954 --> 00:19:32,761
Hvad er målet?
348
00:19:34,522 --> 00:19:36,098
Det ved jeg ikke.
349
00:19:41,470 --> 00:19:43,829
Hjælper det på hukommelsen,
dit forbandede røvhul?!
350
00:19:43,867 --> 00:19:45,811
For satan!
351
00:19:46,446 --> 00:19:47,798
Hvornår finder angrebet sted?
352
00:19:47,854 --> 00:19:49,292
Tal, dit røvhul!
353
00:19:49,341 --> 00:19:51,648
Du skal nok tale til mig, Brody,
for fanden.
354
00:19:51,690 --> 00:19:53,386
Giv slip på mig!
355
00:19:53,423 --> 00:19:54,842
Hvad fanden er der galt med dig?
356
00:19:54,867 --> 00:19:57,017
Det her er min afhøring!
357
00:19:57,044 --> 00:19:58,085
Få ham ud herfra.
358
00:19:58,293 --> 00:20:02,085
Brody, jeg smadrer dig. Jeg smadrer dig.
359
00:20:06,510 --> 00:20:08,517
- Vi burde smutte.
- Nej, jeg går ingen steder.
360
00:20:21,814 --> 00:20:23,210
Jeg kan godt det her, Saul.
361
00:20:24,246 --> 00:20:25,623
Det er min tur.
362
00:20:55,152 --> 00:20:56,498
Jeg er sikker på, han ikke er her.
363
00:20:56,518 --> 00:20:57,973
Han har ikke været her siden i går.
364
00:20:58,006 --> 00:21:00,660
- Jeg vil bare gerne selv se efter.
- Selvfølgelig.
365
00:21:30,055 --> 00:21:31,210
I går.
366
00:21:33,989 --> 00:21:35,761
Hej Betsy, er Greg der?
367
00:21:36,782 --> 00:21:37,479
Hvad så?
368
00:21:37,499 --> 00:21:40,929
Jeg er ved Ashford.
Der er ingen Brody og ingen influenza.
369
00:21:40,972 --> 00:21:43,029
Jeg har endda taget
nudelsuppe med kylling med.
370
00:21:43,261 --> 00:21:45,562
Er han der ikke? Er det sandt?
Er du sikker?
371
00:21:45,859 --> 00:21:48,267
Ja, jeg er sikker. Så hvor er han?
372
00:21:48,469 --> 00:21:50,304
Bare rolig. Jeg skal nok finde ham.
373
00:21:50,370 --> 00:21:52,817
Gør du det, og bed ham ringe til mig.
374
00:22:00,403 --> 00:22:03,248
Som I kan se her, her og her -
375
00:22:03,551 --> 00:22:05,848
- så var israelske kampfly
ikke i stand til -
376
00:22:05,888 --> 00:22:07,860
- at gennemtrænge
de dybereliggende bunkere.
377
00:22:08,202 --> 00:22:10,048
Iranerne forstærkede taget -
378
00:22:10,267 --> 00:22:12,354
- med armeret beton,
for derefter at dække det med...
379
00:22:12,561 --> 00:22:13,285
Estes.
380
00:22:13,307 --> 00:22:14,274
Hun ved det.
381
00:22:14,864 --> 00:22:15,686
Hvem taler jeg med?
382
00:22:15,750 --> 00:22:16,948
Greg Merriles.
383
00:22:17,138 --> 00:22:19,548
Jessica Brody render i røven på mig,
for at finde sin mand.
384
00:22:19,587 --> 00:22:21,217
Hun ved, jeg fylder hende med løgn.
385
00:22:22,130 --> 00:22:24,110
Vi har brug for lidt mere tid.
386
00:22:25,138 --> 00:22:26,511
Lad mig tale med Brody.
387
00:22:26,634 --> 00:22:28,034
Han er optaget lige nu.
388
00:22:28,686 --> 00:22:29,710
Jeg venter.
389
00:22:29,780 --> 00:22:31,567
Jeg får ham til at ringe til dig.
390
00:22:38,818 --> 00:22:39,710
Pis.
391
00:23:14,678 --> 00:23:16,279
Du knuste mit hjerte.
392
00:23:20,722 --> 00:23:22,348
Var det let for dig?
393
00:23:23,123 --> 00:23:24,485
Var det sjovt?
394
00:23:26,675 --> 00:23:29,723
På grund af dig, stillede jeg
spørgsmålstegn ved min egen sindstilstand.
395
00:23:30,511 --> 00:23:33,511
Jeg fik mig selv indlagt
på et psykiatrisk hospital.
396
00:23:35,619 --> 00:23:37,679
Jeg mistede også mit arbejde.
397
00:23:39,494 --> 00:23:41,679
Jeg tabte min plads i verden.
398
00:23:44,983 --> 00:23:46,242
Jeg mistede alt.
399
00:23:46,271 --> 00:23:49,835
Jeg fortalte bare Estes sandheden.
Du forulempede min familie.
400
00:23:49,850 --> 00:23:51,092
Sandheden?
401
00:23:52,002 --> 00:23:54,942
Du var så tæt på
at sprænge ham i tusinde stykker.
402
00:23:54,974 --> 00:23:58,023
- Fortalte du ham det?
- Jeg bar ingen bombe.
403
00:24:04,316 --> 00:24:07,061
Tænkte du overhovedet på mig,
da du tog af sted til Estes?
404
00:24:08,424 --> 00:24:10,348
Fortæl mig, at du i det mindste følte -
405
00:24:10,419 --> 00:24:14,886
- en snert af fortrydelse,
et lille bitte strejf af skyld.
406
00:24:23,768 --> 00:24:26,186
Du sagde før, at jeg var besat af dig.
407
00:24:29,752 --> 00:24:31,285
Mener du virkelig det?
408
00:24:31,817 --> 00:24:33,785
Ja, det gør jeg.
409
00:24:36,218 --> 00:24:39,448
Så det er en ensrettet vej?
Du har ingen følelser for mig?
410
00:24:43,826 --> 00:24:46,829
Kom bare. Jeg er en stor pige.
Jeg kan klare det.
411
00:24:50,339 --> 00:24:52,029
Kom nu, Brody.
412
00:24:52,971 --> 00:24:57,811
Kig mig i øjnene og fortæl mig, at du
ikke følte noget oppe i den hytte.
413
00:25:01,750 --> 00:25:04,035
Jeg er ked af, jeg sårede dig.
414
00:25:08,307 --> 00:25:10,354
"Såret" dækker det ikke rigtig.
415
00:25:13,648 --> 00:25:15,573
Gjorde du så? Følte...
416
00:25:16,121 --> 00:25:17,473
Følte du noget?
417
00:25:17,498 --> 00:25:20,048
For helvede, Carrie,
vi narrede hinanden.
418
00:25:20,068 --> 00:25:21,398
Nej, jeg gjorde ikke.
419
00:25:21,615 --> 00:25:22,842
Ikke hele tiden i hvert fald.
420
00:25:22,867 --> 00:25:26,335
Jeg husker, at jeg tænkte,
jeg var lige præcis, hvor jeg hørte til.
421
00:25:30,044 --> 00:25:32,004
Jeg ved, hvad du har gang i.
422
00:25:32,973 --> 00:25:34,754
Det kommer ikke til at virke.
423
00:25:41,361 --> 00:25:43,897
Jeg er bare glad
for at snakke med dig igen.
424
00:25:50,418 --> 00:25:51,829
Er du tørstig?
425
00:25:53,860 --> 00:25:55,573
Kan vi bede om noget vand?
426
00:25:59,240 --> 00:26:00,936
Hvad du gjorde med kniven -
427
00:26:01,496 --> 00:26:03,136
- at miste temperamentet -
428
00:26:04,075 --> 00:26:05,542
- det var bare et spil?
429
00:26:06,121 --> 00:26:07,342
Var det ikke?
430
00:26:08,429 --> 00:26:10,648
Selv en sød betjent
har brug for sur betjent.
431
00:26:55,978 --> 00:26:58,302
Hvad fanden laver hun?
432
00:27:02,864 --> 00:27:04,102
Bare lyt.
433
00:27:20,404 --> 00:27:22,152
Endelig alene.
434
00:27:27,260 --> 00:27:29,358
Lad mig få dem her af dig.
435
00:28:00,674 --> 00:28:02,171
Må jeg spørge dig om noget?
436
00:28:02,328 --> 00:28:03,752
Har jeg noget valg?
437
00:28:04,270 --> 00:28:06,846
Du sagde, oppe i hytten,
at du ikke havde nogen at tale med.
438
00:28:06,895 --> 00:28:08,908
Fandt du...
Fandt du nogensinde nogen?
439
00:28:10,182 --> 00:28:11,240
En ven?
440
00:28:11,474 --> 00:28:12,552
En terapeut?
441
00:28:13,166 --> 00:28:14,239
Nej.
442
00:28:16,266 --> 00:28:18,245
Du kom aldrig tilbage til støttegruppen,
gjorde du?
443
00:28:18,304 --> 00:28:19,989
- Nej.
- Hvorfor ikke?
444
00:28:23,951 --> 00:28:25,489
Det ved jeg ikke.
445
00:28:30,717 --> 00:28:33,058
Folk spørger mig altid om krigen.
446
00:28:33,633 --> 00:28:34,570
Du ved -
447
00:28:35,627 --> 00:28:37,233
- var det så slemt, som alle siger?
448
00:28:37,275 --> 00:28:39,476
Jeg ved aldrig, hvad jeg skal svare dem.
449
00:28:41,627 --> 00:28:45,302
"Min tolk blev brændt levende
og derefter hængt fra en bro"?
450
00:28:53,012 --> 00:28:54,670
Ingen overlever urørt.
451
00:28:55,633 --> 00:28:56,595
Nej.
452
00:28:57,627 --> 00:28:59,320
Har du stadig mareridt?
453
00:29:04,348 --> 00:29:08,795
Nogle gange ryster jeg ukontrolleret
uden nogen som helst årsag.
454
00:29:11,737 --> 00:29:13,170
Hvad siger du -
455
00:29:13,562 --> 00:29:15,977
- når folk spørger dig,
hvordan det var derovre?
456
00:29:16,863 --> 00:29:20,883
- Så lidt som muligt.
- Hvad hvis de insisterer?
457
00:29:23,322 --> 00:29:24,827
Så lyver jeg.
458
00:29:26,473 --> 00:29:29,083
Fortæller dem det, de vil høre.
459
00:29:31,340 --> 00:29:33,733
Det er løgnene, der ændrer os.
460
00:29:34,627 --> 00:29:37,327
Det er løgnene, vi tror,
vi behøver for at overleve.
461
00:29:38,817 --> 00:29:41,720
Hvornår har du sidst fortalt sandheden?
462
00:29:44,141 --> 00:29:47,395
For omkring fem minutter siden,
da jeg sagde, jeg ikke bar en bombe.
463
00:29:50,792 --> 00:29:52,452
Du har aldrig båret en bombe?
464
00:29:54,361 --> 00:29:55,427
Nej.
465
00:29:57,160 --> 00:29:59,164
Men du har lavet en selvmordsvideo.
466
00:29:59,964 --> 00:30:01,395
Hvem gav du den til?
467
00:30:01,816 --> 00:30:03,489
Jeg gav den ikke til nogen.
468
00:30:04,087 --> 00:30:05,414
Jeg smed den i skraldespanden.
469
00:30:05,441 --> 00:30:09,483
Alligevel dukkede den op i Beirut,
hjemme hos en Hizbollah-leder?
470
00:30:11,811 --> 00:30:14,613
Kan du se det? Du drukner i løgne.
471
00:30:16,034 --> 00:30:18,645
Jeg er overrasket over,
du stadig kan holde styr på dem.
472
00:30:18,699 --> 00:30:21,220
Walden løj overfor hele verden
omkring droneangrebet.
473
00:30:21,251 --> 00:30:22,520
Ja, han gjorde.
474
00:30:22,661 --> 00:30:24,652
Men du er ikke ligesom ham, er du?
475
00:30:25,117 --> 00:30:27,033
- Du er ikke et monster.
- Nej.
476
00:30:27,122 --> 00:30:29,833
Er du sikker på,
du ikke er et monster, Brody?
477
00:30:34,046 --> 00:30:35,182
Jeg er sikker.
478
00:30:37,671 --> 00:30:39,927
Men det er Abu Nazir.
479
00:30:40,639 --> 00:30:46,695
Hans mønster er at ramme uskyldige civile
og forårsage massedrab.
480
00:30:46,784 --> 00:30:50,019
Kenya, 1998. En travl markedsplads.
481
00:30:50,084 --> 00:30:53,454
Madrid, 2004. Et propfyldt tog.
482
00:30:53,751 --> 00:30:57,153
Sidste forår var det en
forretning i Amsterdam.
483
00:30:57,679 --> 00:30:59,863
Han angriber ikke soldater -
484
00:30:59,941 --> 00:31:02,327
- og højtstående mordere som Walden.
485
00:31:02,350 --> 00:31:04,714
Han dræber koner -
486
00:31:05,114 --> 00:31:06,745
- og børn.
487
00:31:09,347 --> 00:31:10,883
Dana'er -
488
00:31:11,296 --> 00:31:13,589
- Chris'er og Jessica'er.
489
00:31:19,504 --> 00:31:22,370
Jeg ved, du tror,
han var god ved dig -
490
00:31:22,737 --> 00:31:25,420
- da han reddede dig, men sandheden er -
491
00:31:26,110 --> 00:31:30,077
- at han systematisk
rev dig fra hinanden, Brody.
492
00:31:30,742 --> 00:31:32,614
Stykke for stykke.
493
00:31:32,948 --> 00:31:35,958
Indtil der ikke var andet tilbage
end smerte.
494
00:31:37,436 --> 00:31:39,483
Så dæmpede han smerten -
495
00:31:40,426 --> 00:31:43,995
- og samlede dig sammen igen,
som en anden person.
496
00:31:52,695 --> 00:31:54,795
Han gav dig en dreng, du kunne elske -
497
00:31:55,671 --> 00:31:58,220
- og så tog det andet monster, Walden -
498
00:31:58,328 --> 00:32:00,408
- den dreng fra dig.
499
00:32:03,699 --> 00:32:07,452
Sammen, gjorde de dit liv til et helvede.
500
00:32:14,383 --> 00:32:17,377
Ville det ikke være en lettelse
at holde op med at lyve?
501
00:32:23,798 --> 00:32:25,433
Hvis jeg for eksempel
holdt op med at lyve -
502
00:32:25,463 --> 00:32:26,402
- kunne jeg sige til dig:
503
00:32:26,426 --> 00:32:29,177
- "Brody, jeg vil have,
du forlader din kone og dine børn -
504
00:32:29,200 --> 00:32:30,820
- for at være sammen med mig."
505
00:32:37,787 --> 00:32:39,483
Så, nu har jeg sagt det.
506
00:32:40,535 --> 00:32:42,214
Jeg lever stadig.
507
00:32:45,987 --> 00:32:47,927
Det føles rart.
508
00:32:50,850 --> 00:32:51,914
Prøv det.
509
00:32:58,329 --> 00:33:00,233
Du er en god mand, Brody.
510
00:33:05,933 --> 00:33:08,020
Du er en god mand -
511
00:33:10,413 --> 00:33:13,958
- fordi du ikke sprængte den vest,
du havde på.
512
00:33:15,569 --> 00:33:16,727
Ikke sandt?
513
00:33:27,696 --> 00:33:30,364
Jeg bar ikke nogen vest.
514
00:33:34,046 --> 00:33:37,333
Du besluttede,
at du ikke ville slå de mennesker ihjel.
515
00:33:40,012 --> 00:33:42,845
Du besluttede at lade Walden leve.
516
00:33:44,946 --> 00:33:46,883
Selv Walden.
517
00:33:52,735 --> 00:33:54,827
Dana ringede til dig, gjorde hun ikke?
518
00:33:55,920 --> 00:33:58,527
Mens du var der,
i panikrummet sammen med Walden.
519
00:33:59,351 --> 00:34:01,177
Hun brugte min mobiltelefon.
520
00:34:01,684 --> 00:34:03,277
Hvad sagde hun?
521
00:34:07,595 --> 00:34:09,439
Hun bad mig komme hjem.
522
00:34:11,874 --> 00:34:13,502
Jeg sagde, at det skulle jeg nok.
523
00:34:15,665 --> 00:34:17,070
Og det gjorde jeg.
524
00:34:17,892 --> 00:34:21,639
Det var at høre Danas stemme,
der ændrede din mening, var det ikke?
525
00:34:27,111 --> 00:34:29,608
Hun bad dig komme hjem, og det gjorde du.
526
00:34:34,174 --> 00:34:35,339
Hvorfor?
527
00:34:39,490 --> 00:34:40,920
Måske fordi...
528
00:34:43,685 --> 00:34:45,520
Måske fordi, du pludselig forstod -
529
00:34:45,536 --> 00:34:48,037
- at slå dig selv ihjel
og at ødelægge Danas liv -
530
00:34:48,091 --> 00:34:49,713
- ikke ville bringe Issa tilbage.
531
00:34:53,433 --> 00:34:57,820
Måske fordi du allerede der vidste,
hvor meget du elskede dit eget barn.
532
00:35:02,307 --> 00:35:04,970
Måske fordi du bare var træt af død.
533
00:35:14,669 --> 00:35:16,989
Det er den Brody, jeg snakker til.
534
00:35:19,237 --> 00:35:23,514
Det er den Brody, der kender forskellen
mellem krigsføring og terrorisme.
535
00:35:25,904 --> 00:35:28,908
Det er den Brody, jeg mødte
oppe i den hytte.
536
00:35:43,473 --> 00:35:46,170
Det er den Brody, jeg forelskede mig i.
537
00:36:01,824 --> 00:36:03,902
Hvad er Abu Nazirs plan?
538
00:36:08,667 --> 00:36:10,014
Jeg ved det ikke.
539
00:36:15,042 --> 00:36:17,689
Men der er en plan, ikke?
540
00:36:20,255 --> 00:36:21,945
Om at angribe Amerika?
541
00:36:39,362 --> 00:36:40,427
Jo.
542
00:36:52,818 --> 00:36:54,552
Hvem kender til planen?
543
00:37:00,188 --> 00:37:02,264
Roya Hammad, måske.
Jeg er ikke sikker.
544
00:37:03,041 --> 00:37:04,777
Roya Hammad?
545
00:37:07,453 --> 00:37:09,270
Hvem gav dig bombevesten?
546
00:37:13,170 --> 00:37:15,952
En skrædder fra Gettysburg
i Pennsylvania.
547
00:37:16,508 --> 00:37:18,133
Hvad er hans navn?
548
00:37:21,222 --> 00:37:22,914
Bassel et eller andet.
549
00:37:23,281 --> 00:37:26,405
Er der andre i Nazirs netværk,
som du har haft kontakt til?
550
00:37:27,776 --> 00:37:29,777
Der var Afzal Hamid.
551
00:37:31,800 --> 00:37:35,452
Al Zahrani, den...
Saudi Arabiske attaché.
552
00:37:39,952 --> 00:37:41,427
Og Tom Walker.
553
00:37:42,290 --> 00:37:43,670
Alle døde.
554
00:37:47,118 --> 00:37:48,364
Alle døde.
555
00:38:25,069 --> 00:38:27,133
Vi har brug for, du ringer til din kone.
556
00:38:29,678 --> 00:38:31,745
Forsikr hende om, at du er okay.
557
00:38:32,948 --> 00:38:37,220
At du vil være hjemme senere i aften.
558
00:38:52,069 --> 00:38:53,595
Hvornår henter Finn dig?
559
00:38:54,147 --> 00:38:55,058
Snart.
560
00:38:55,441 --> 00:38:56,764
Er du spændt?
561
00:38:57,335 --> 00:38:59,295
Det er bare en date, mor.
562
00:39:07,826 --> 00:39:08,764
Hallo?
563
00:39:08,904 --> 00:39:10,577
Hej, det er mig.
564
00:39:11,488 --> 00:39:12,558
Brody.
565
00:39:14,880 --> 00:39:16,339
Jeg tjekker bare op på jer.
566
00:39:17,405 --> 00:39:19,885
- Hvordan har du det?
- Hvor har du været?
567
00:39:21,575 --> 00:39:23,564
Ude og lede efter svar.
568
00:39:24,733 --> 00:39:26,214
Fandt du nogen?
569
00:39:27,938 --> 00:39:29,520
Ja, det tror jeg.
570
00:39:33,726 --> 00:39:35,164
Hvordan har børnene det?
571
00:39:39,020 --> 00:39:40,795
De savner deres far.
572
00:39:43,184 --> 00:39:44,883
Vi bliver nødt til at snakke, Brody.
573
00:39:45,520 --> 00:39:46,977
Jeg kommer forbi huset.
574
00:39:47,146 --> 00:39:48,239
Hvornår?
575
00:39:48,948 --> 00:39:50,039
I aften.
576
00:39:52,101 --> 00:39:54,402
Jess, lad være med at bekymre dig.
577
00:39:55,413 --> 00:39:57,183
Det skal nok gå.
578
00:40:08,164 --> 00:40:10,027
Jeres far kommer hjem.
579
00:40:10,468 --> 00:40:11,902
Selvfølgelig gør han det.
580
00:40:29,463 --> 00:40:30,433
Rolig.
581
00:41:02,585 --> 00:41:04,401
Du ser godt ud.
582
00:41:05,040 --> 00:41:06,757
Jeg har redt mit hår.
583
00:41:06,993 --> 00:41:09,076
Jamen, så er du smuk.
584
00:41:16,637 --> 00:41:18,944
Har du fortalt Xander,
du ser Finn?
585
00:41:19,042 --> 00:41:21,263
Ja, jeg har fortalt ham det.
586
00:41:22,647 --> 00:41:25,382
Jeg tænkte, det ville blive
for underligt, hvis jeg ikke gjorde.
587
00:41:25,630 --> 00:41:27,257
Eller bare forkert.
588
00:41:27,750 --> 00:41:29,038
Jeg er stolt af dig.
589
00:41:32,992 --> 00:41:34,519
Det er lidt sært dog.
590
00:41:34,692 --> 00:41:37,419
Jeg mener, mig der dater
chefens søn.
591
00:41:38,005 --> 00:41:39,576
Det er ikke sært overhovedet.
592
00:41:40,104 --> 00:41:43,638
Under alle omstændigheder, er vicepræsident
Walden heller ikke rigtig din fars chef.
593
00:41:43,655 --> 00:41:45,051
De er kollegaer.
594
00:41:52,399 --> 00:41:54,882
Jeg er ked af alt forvirringen.
595
00:41:55,496 --> 00:41:58,225
Jeg ved, at din far og jeg
burde være de voksne.
596
00:41:59,109 --> 00:42:00,282
Det er lige meget.
597
00:42:10,904 --> 00:42:13,007
Far ændrede sig derovre.
598
00:42:16,670 --> 00:42:19,044
De gjorde noget ved ham.
599
00:42:19,680 --> 00:42:20,882
Ja, de gjorde.
600
00:42:35,711 --> 00:42:37,011
Der er han.
601
00:42:41,230 --> 00:42:43,582
- Hej, fru Brody.
- Hej, Finn.
602
00:42:44,675 --> 00:42:46,476
Få hende tilbage i god behold.
603
00:42:47,107 --> 00:42:48,269
Selvfølgelig, frue.
604
00:43:37,100 --> 00:43:39,532
Brody, vi bliver nødt til
at snakke om dine muligheder.
605
00:43:50,317 --> 00:43:51,963
Her er, hvad du står overfor...
606
00:43:52,718 --> 00:43:55,532
En retssag med fuld mediedækning -
607
00:43:55,684 --> 00:43:57,926
- efterfulgt af en lang fængselsstraf.
608
00:43:58,350 --> 00:44:01,132
Du vil bringe vanære
og skam over dig selv -
609
00:44:01,404 --> 00:44:05,894
- marinekorpset, landet og din familie.
610
00:44:08,188 --> 00:44:09,326
Eller -
611
00:44:09,817 --> 00:44:13,287
- du hjælper os,
og alt det forsvinder.
612
00:44:15,433 --> 00:44:17,038
Hjælper jer hvordan?
613
00:44:17,596 --> 00:44:20,182
Vi sender dig ud igen,
som om ingenting er sket.
614
00:44:20,785 --> 00:44:23,754
Du hjælper os med at finde ud af,
hvad Abu Nazirs plan er.
615
00:44:26,769 --> 00:44:27,976
Ingen retssag?
616
00:44:28,040 --> 00:44:29,926
Ingen sigtelser, ingen retssag.
617
00:44:31,544 --> 00:44:33,969
- Jess og børnene?
- De finder ikke ud af noget.
618
00:44:35,300 --> 00:44:38,088
Du går ud af politik,
og flytter til en by af eget valg.
619
00:44:38,130 --> 00:44:40,588
Et eller andet sted, langt, langt væk.
620
00:44:41,691 --> 00:44:43,092
Immunitet?
621
00:44:46,510 --> 00:44:48,682
I har ikke magten til at give mig det.
622
00:44:49,822 --> 00:44:51,526
Det har du bare at håbe på, vi har.
623
00:45:59,078 --> 00:46:00,116
Er du okay?
624
00:46:09,882 --> 00:46:11,416
Lad os have lidt sjov.
625
00:46:12,684 --> 00:46:13,648
Sjov?
626
00:46:26,836 --> 00:46:28,716
Du vil have lidt sjov?
627
00:46:31,107 --> 00:46:32,379
For fanden!
628
00:47:01,549 --> 00:47:02,285
Hurtigere.
629
00:47:02,372 --> 00:47:04,204
- Hurtigere!
- Okay, okay.
630
00:47:38,991 --> 00:47:41,313
Stop! Finn, stop!
631
00:47:41,381 --> 00:47:42,363
Pis!
632
00:47:43,128 --> 00:47:44,595
Du bliver nødt til at vende rundt!
633
00:47:44,666 --> 00:47:46,226
Du bliver nødt til at køre tilbage!
634
00:47:49,237 --> 00:47:50,451
- Lort!
- Kom nu.
635
00:47:50,472 --> 00:47:53,432
Dana, kom nu! Hvis nogen finder ud
af det her, så er mit liv ovre!
636
00:47:53,547 --> 00:47:54,995
Vi bliver i det mindste nødt
til at ringe 112!
637
00:47:55,038 --> 00:47:56,782
Nej. De kan spore opkaldet.
638
00:48:01,046 --> 00:48:02,762
Se? Hun har det fint, Dana, okay?
639
00:48:02,792 --> 00:48:05,426
Han ringer 112. Der er intet,
vi kan gøre ved det.
640
00:48:05,535 --> 00:48:07,526
Finn, vi slog næsten en ihjel!
641
00:48:07,560 --> 00:48:09,445
Dana, jeg beder dig,
lad os bare komme væk herfra.
642
00:48:09,467 --> 00:48:12,813
Min far er vicepræsidenten af USA.
643
00:48:14,903 --> 00:48:15,663
For helvede.
644
00:48:16,210 --> 00:48:18,295
Okay. Okay.
645
00:48:19,010 --> 00:48:20,270
Kør.
646
00:48:32,970 --> 00:48:35,576
Jeg antager, du har snakket
med Roya om mig.
647
00:48:37,480 --> 00:48:40,763
Det var hende, der foreslog,
jeg genoptog forholdet.
648
00:48:41,861 --> 00:48:42,838
Godt.
649
00:48:43,547 --> 00:48:45,395
Hvis hun kommenterer på dit fravær -
650
00:48:45,405 --> 00:48:47,415
- så bare sig du var sammen med mig.
- Med dig?
651
00:48:47,895 --> 00:48:50,396
Fortæl hende vi ikke kunne
holde hænderne fra hinanden.
652
00:48:52,487 --> 00:48:54,976
Affæren vil være vores dække
for eftertiden.
653
00:48:55,736 --> 00:48:57,188
Hvis du har brug for mig,
uanset grunden -
654
00:48:57,230 --> 00:48:58,607
- så ringer du bare,
og siger du savner mig.
655
00:48:58,619 --> 00:48:59,701
Jeg gør det samme.
656
00:49:00,134 --> 00:49:01,595
Vi mødes ved min lejlighed.
657
00:49:42,201 --> 00:49:44,936
Så Walden står bare der
og bliver valgt til præsident?
658
00:49:46,685 --> 00:49:47,963
Han kunne tabe.
659
00:49:51,372 --> 00:49:54,007
Abu Nazir finder ud af,
jeg arbejder for jer.
660
00:49:54,555 --> 00:49:56,532
Nej, han gør ikke.
Ikke hvis vi er forsigtige.
661
00:49:56,569 --> 00:49:58,376
Når han gør,
så går han efter min familie.
662
00:49:58,408 --> 00:49:59,732
Det er sådan, han arbejder.
663
00:49:59,777 --> 00:50:01,651
Vi beskytter din familie.
664
00:51:42,974 --> 00:51:45,148
Sidste gang, jeg tog på druk -
665
00:51:45,669 --> 00:51:49,236
- var da du tog til skolefesten med
Billy Birkbeck i stedet for mig.
666
00:51:49,602 --> 00:51:51,342
Jeg var 17 år gammel.
667
00:51:51,538 --> 00:51:52,629
Hvor er din bil?
668
00:51:52,694 --> 00:51:56,042
Jeg lod den stå ude foran
en bar i Fairfax. Jeg tog en taxa.
669
00:51:58,336 --> 00:51:59,786
Hvordan går det med influenzaen?
670
00:52:00,451 --> 00:52:01,579
Greg fandt bare på det.
671
00:52:01,610 --> 00:52:03,717
Du må ikke bebrejde ham.
Han gjorde bare sit arbejde.
672
00:52:13,346 --> 00:52:15,529
Jeg vil gerne have din
tilladelse til at komme hjem.
673
00:52:18,696 --> 00:52:19,736
Okay.
674
00:52:20,199 --> 00:52:22,061
Men jeg vil have sandheden, Brody.
675
00:52:22,530 --> 00:52:23,873
Det var aftalen.
676
00:52:24,252 --> 00:52:27,823
Hvis du vil hjem, skal jeg vide,
hvad der sker med dig.
677
00:52:28,238 --> 00:52:32,448
Og du skal ikke bilde mig lort ind
omkring en druktur og Billy Birkbeck.
678
00:52:32,470 --> 00:52:33,779
Ikke flere hemmeligheder.
679
00:52:35,348 --> 00:52:36,917
Kan det vente til i morgen?
680
00:52:37,093 --> 00:52:38,979
Nej, det kan det ikke.
681
00:52:41,684 --> 00:52:42,929
Okay.
682
00:52:44,945 --> 00:52:47,373
Du vil tro, det her er
en smule skørt, Jess.
683
00:52:50,449 --> 00:52:52,404
Jeg arbejder for CIA.
684
00:52:54,303 --> 00:52:55,486
CIA?
685
00:52:55,817 --> 00:52:56,367
Ja.
686
00:52:59,133 --> 00:53:00,267
Med hvad?
687
00:53:00,558 --> 00:53:03,386
Jeg hjælper med sager
omkring national sikkerhed.
688
00:53:05,086 --> 00:53:06,686
Brody, hvis det her bare
er noget mere lort...
689
00:53:06,727 --> 00:53:07,779
Det er det ikke.
690
00:53:08,314 --> 00:53:09,954
Jeg sværger ved Gud.
691
00:53:11,851 --> 00:53:13,448
Det er sandheden.
692
00:53:17,149 --> 00:53:19,386
Jeg kan ikke fortælle dig
mere lige nu.
693
00:53:20,004 --> 00:53:22,167
Jeg burde ikke engang
have fortalt dig så meget.
694
00:53:29,037 --> 00:53:30,402
Du er hjemme tidligt.
695
00:53:33,505 --> 00:53:34,529
Hvad er der galt?
696
00:53:35,278 --> 00:53:36,173
Ingenting.
697
00:53:38,645 --> 00:53:40,123
Hvad er der sket med dig?
698
00:53:41,984 --> 00:53:43,154
Hej, far.
699
00:53:47,293 --> 00:53:48,460
Er du tilbage?
700
00:53:48,688 --> 00:53:50,473
Ja. Ja, jeg er tilbage.
701
00:53:52,907 --> 00:53:54,123
Godnat.
702
00:55:31,047 --> 00:55:39,047
Oversat af G.Spot:
C-Town, Okkurtanna, TheGerdDK