1 00:00:00,457 --> 00:00:02,714 Traducción y sincronización www.addic7ed.com 2 00:00:02,959 --> 00:00:06,096 Fuerzas aéreas navales de los Estados Unidos 3 00:00:06,130 --> 00:00:08,963 han lanzado ataques contra instalaciones terroristas... 4 00:00:08,998 --> 00:00:10,965 El vuelo 103 de la Pan Am se ha estrellado en la ciudad de Lockerbie. 5 00:00:10,999 --> 00:00:12,333 Ha autorizado actos terroristas 6 00:00:12,367 --> 00:00:15,069 en África, Europa y Oriente Medio. 7 00:00:15,104 --> 00:00:17,772 Esto no quedará así, este ataque contra Kuwait. 8 00:00:17,806 --> 00:00:19,374 Esta implacable persecución contra el terrorismo. 9 00:00:19,408 --> 00:00:21,076 No haremos distinciones... 10 00:00:21,110 --> 00:00:22,677 El USS Cole ha sido atacado 11 00:00:22,712 --> 00:00:23,845 mientras repostaba en el puerto de Adén. 12 00:00:23,880 --> 00:00:25,813 Esto ha sido un acto terrorista. 13 00:00:25,847 --> 00:00:28,217 Una acción despreciable y cobarde. 14 00:00:28,251 --> 00:00:30,687 La próxima canción que vamos a tocar para ustedes 15 00:00:30,721 --> 00:00:31,821 es una de las favoritas de siempre. 16 00:00:31,855 --> 00:00:34,323 ...hasta que algo le detenga. 17 00:00:34,358 --> 00:00:37,192 Solo me estoy asegurando de que no nos atacan otra vez. 18 00:00:37,226 --> 00:00:40,829 Se ha estrellado un avión contra el World Trade Center. 19 00:00:42,165 --> 00:00:44,365 Miles de personas corriendo. 20 00:00:44,400 --> 00:00:48,135 Debemos estar y estaremos alerta en casa y en el extranjero. 21 00:00:54,777 --> 00:00:57,145 ¿Qué coño estás haciendo? 22 00:00:57,180 --> 00:00:59,147 ¡Joder! 23 00:00:59,181 --> 00:01:01,149 Ya se me pasó algo una vez. 24 00:01:01,184 --> 00:01:04,019 No voy a... No puedo permitir que ocurra otra vez. 25 00:01:05,220 --> 00:01:07,556 Fue hace diez años. 26 00:01:07,590 --> 00:01:09,090 A todo el mundo se le pasó algo ese día. 27 00:01:09,124 --> 00:01:11,093 Yo no soy todo el mundo. 28 00:01:17,011 --> 00:01:20,069 Homeland - 2x06 "Una Dirección De Gettysburg" 29 00:01:20,871 --> 00:01:23,139 Anteriormente en Homeland... 30 00:01:26,443 --> 00:01:28,411 Voy a por Brody. Sabe algo 31 00:01:28,445 --> 00:01:30,413 sobre la muerte de Walker y lo está encubriendo. 32 00:01:30,447 --> 00:01:31,915 Vamos a divertirnos un poco. 33 00:01:34,051 --> 00:01:35,585 ¡Sí! 34 00:01:37,254 --> 00:01:38,822 ¡No! 35 00:01:38,856 --> 00:01:39,956 Ves, está bien, 36 00:01:39,990 --> 00:01:41,291 Dana, ¿vale? Está llamando a emergencias. 37 00:01:41,325 --> 00:01:43,326 No podemos hacer nada. 38 00:01:43,361 --> 00:01:44,962 Vale. 39 00:01:46,364 --> 00:01:47,998 Me llamo Nicholas Brody. 40 00:01:48,032 --> 00:01:51,201 La gente dirá que me convirtieron en un terrorista. 41 00:01:51,235 --> 00:01:53,770 - Mi acción en este día... - Tenía razón. 42 00:01:53,804 --> 00:01:56,173 Tenías razón. 43 00:01:56,207 --> 00:01:56,974 ¡Al suelo! 44 00:01:59,077 --> 00:02:01,078 Eres una desgracia para tu nación, Sargento Nicholas Brody. 45 00:02:01,113 --> 00:02:02,714 Eres un traidor y un terrorista, 46 00:02:02,748 --> 00:02:04,616 y ahora es el momento de que pagues por ello. 47 00:02:07,887 --> 00:02:08,854 ¡¿Cuándo es el ataque?! 48 00:02:08,889 --> 00:02:10,056 ¡Habla, cabronazo! 49 00:02:10,090 --> 00:02:11,824 ¡Dejadme de una puta vez! 50 00:02:11,859 --> 00:02:14,160 Puedo hacer esto, Saul. 51 00:02:14,195 --> 00:02:16,196 Me toca a mí. 52 00:02:20,302 --> 00:02:22,770 ¿Cuál es el plan de Abu Nazir? 53 00:02:22,805 --> 00:02:24,873 No lo sé. 54 00:02:24,907 --> 00:02:27,275 Pero hay un plan, ¿verdad? 55 00:02:29,312 --> 00:02:30,846 Sí. 56 00:02:31,915 --> 00:02:34,284 ¿Quién conoce el plan? 57 00:02:34,318 --> 00:02:36,119 Nicholas. 58 00:02:36,154 --> 00:02:37,688 Estamos en guerra. 59 00:02:37,722 --> 00:02:39,523 Tienes que escoger bando. 60 00:02:39,557 --> 00:02:41,058 Necesito la verdad, Brody. 61 00:02:41,093 --> 00:02:42,293 Ningún secreto más. 62 00:02:42,327 --> 00:02:45,063 Vas a pensar que esto es una locura, Jess. 63 00:02:45,097 --> 00:02:48,033 Estoy trabajando para la CIA. 64 00:03:43,991 --> 00:03:46,126 ¿Por qué se para? 65 00:03:46,160 --> 00:03:48,627 ¿Sabe que la están siguiendo? 66 00:03:48,662 --> 00:03:50,229 No creo. 67 00:03:50,263 --> 00:03:52,765 Parece que solo está comprobando la zona. 68 00:03:58,171 --> 00:03:59,805 Va a coger un avión en media hora. 69 00:03:59,839 --> 00:04:01,306 Va a ir a algún sitio. 70 00:04:01,340 --> 00:04:02,808 ¿A algún sitio? 71 00:04:02,842 --> 00:04:04,143 - Gran predicción. - Me refiero 72 00:04:04,177 --> 00:04:05,611 a que se va a reunir ahora con alguien. 73 00:04:11,819 --> 00:04:13,486 Vale, se mueve. 74 00:04:16,791 --> 00:04:18,791 Azul 1, en movimiento. 75 00:04:24,965 --> 00:04:27,800 Hacia la Plaza Garfield, parece. 76 00:04:27,834 --> 00:04:29,034 Virgil, te aviso, 77 00:04:29,069 --> 00:04:30,703 va a ir hacia vosotros. 78 00:04:30,737 --> 00:04:32,705 Estoy en ello. 79 00:04:32,739 --> 00:04:34,273 Cambiamos de posiciones. 80 00:04:34,308 --> 00:04:37,543 Azul 1, colóquense en la Avenida Pennsylvania. Azul 2, 81 00:04:37,578 --> 00:04:39,578 en la esquina del sureste, y esperen. 82 00:04:45,019 --> 00:04:46,986 Virgil, Max, seguidla. 83 00:04:47,020 --> 00:04:48,888 Recibido. 84 00:04:48,922 --> 00:04:50,256 Vale, Max. 85 00:04:50,290 --> 00:04:51,490 Ha pasado. 86 00:04:51,524 --> 00:04:52,991 Ya puedes abrir los ojos. 87 00:04:53,026 --> 00:04:55,127 Max, despierta de una puta vez, ¿va? 88 00:04:55,161 --> 00:04:56,728 - ¿Qué? - Nos movemos. 89 00:04:56,763 --> 00:04:58,130 - ¿Dónde está? - Y si no es 90 00:04:58,164 --> 00:04:59,498 mucho pedir, lleva tu maldito micrófono. 91 00:04:59,532 --> 00:05:01,533 Lo tengo. Vale. 92 00:05:06,874 --> 00:05:08,308 Es una zona muy abierta. 93 00:05:08,342 --> 00:05:10,343 Va a ser muy difícil no ver a alguien con una cámara. 94 00:05:10,377 --> 00:05:11,644 Es una plaza pública. 95 00:05:11,678 --> 00:05:13,179 Habrá cámaras de seguridad por todas partes. ¿Galvez? 96 00:05:13,214 --> 00:05:14,647 Sí, las tengo. 97 00:05:24,925 --> 00:05:26,226 Va a ir a ahí. 98 00:05:26,260 --> 00:05:28,661 Vamos, es un 99 00:05:28,696 --> 00:05:30,663 personaje público. Tiene que aceptar que puede que la vean, 100 00:05:30,698 --> 00:05:32,698 pero no querrá que la escuchen. 101 00:05:48,581 --> 00:05:50,283 ¿Dónde está el sonido? 102 00:05:50,317 --> 00:05:52,184 Tenemos que escuchar esto. 103 00:05:53,286 --> 00:05:55,287 Tienes que acercarte más. 104 00:06:02,828 --> 00:06:05,897 Virgil, suena como las cataratas del Niágara. 105 00:06:14,472 --> 00:06:16,240 - ¿Le reconoces? - No. 106 00:06:16,274 --> 00:06:17,174 ¿Galvez? 107 00:06:17,208 --> 00:06:18,075 El reconocimiento facial no va a funcionar. 108 00:06:18,109 --> 00:06:20,344 Con esas gafas no. 109 00:06:20,378 --> 00:06:22,947 Esto es. Esta es la reunión que estábamos esperando. 110 00:06:22,981 --> 00:06:24,648 Virgil, ¿dónde demonios está Max? 111 00:06:24,683 --> 00:06:26,083 Necesitamos escuchar esto. 112 00:06:34,492 --> 00:06:35,626 ¿Puedes filtrar esto? 113 00:06:35,660 --> 00:06:36,660 Lo estoy intentando. 114 00:06:39,765 --> 00:06:40,998 ¿Lo estás grabando? 115 00:06:41,032 --> 00:06:42,466 - Tenemos que conseguir esto. - Carrie. 116 00:06:49,374 --> 00:06:51,475 ¡Maldita sea! 117 00:06:59,418 --> 00:07:01,286 No tenemos nada. 118 00:07:06,793 --> 00:07:08,961 Vale, Azul 1, Azul 2, 119 00:07:08,995 --> 00:07:10,496 no pierdan de vista a ese hombre. 120 00:07:10,530 --> 00:07:11,864 ¡Virgil! 121 00:07:11,898 --> 00:07:13,866 Le tengo. 122 00:07:28,782 --> 00:07:30,583 Venga. 123 00:08:02,751 --> 00:08:05,219 ¿Qué demonios está pasando? ¡¿Virgil?! 124 00:08:12,861 --> 00:08:14,495 Le acabamos de perder. 125 00:08:31,582 --> 00:08:33,750 ¿Qué tal la mano? 126 00:08:39,491 --> 00:08:41,892 Toma. 127 00:08:42,928 --> 00:08:45,897 Cada cuatro horas. 128 00:08:57,910 --> 00:08:59,444 Me alegro de que hayas vuelto. 129 00:09:01,080 --> 00:09:02,046 Te alegras. 130 00:09:02,081 --> 00:09:03,848 Sí. 131 00:09:03,883 --> 00:09:05,150 Pero tengo... 132 00:09:05,184 --> 00:09:06,718 como un millón de preguntas 133 00:09:06,752 --> 00:09:08,153 sobre esa cosa de la CIA. 134 00:09:08,187 --> 00:09:09,187 50 millones. 135 00:09:09,221 --> 00:09:11,289 Jessica. 136 00:09:11,323 --> 00:09:12,457 Lo sé. 137 00:09:12,491 --> 00:09:13,892 No puedes hablar de ello. 138 00:09:13,926 --> 00:09:15,560 No tendría que haberte dicho 139 00:09:15,594 --> 00:09:17,595 ni que estaba relacionado con ellos. 140 00:09:26,672 --> 00:09:28,540 ¿Qué quieres saber? 141 00:09:31,677 --> 00:09:33,211 Pregúntame lo que sea. 142 00:09:33,246 --> 00:09:35,447 Te diré lo que pueda. 143 00:09:42,389 --> 00:09:44,423 No, no es nada. 144 00:09:44,458 --> 00:09:46,926 Mierda, qué tarde es. Dana ni se la levantado. 145 00:09:51,198 --> 00:09:52,966 Dana. Venga. Son casi las 7:30. 146 00:09:53,000 --> 00:09:54,167 Vas a llegar tarde. 147 00:09:54,202 --> 00:09:56,837 Venga. 148 00:09:56,871 --> 00:09:58,271 Estoy mala. 149 00:09:59,908 --> 00:10:01,476 ¿Desde cuándo? 150 00:10:04,447 --> 00:10:06,648 - Estás bien. - No estoy bien. 151 00:10:06,682 --> 00:10:08,183 Venga. ¡Arriba! 152 00:10:08,217 --> 00:10:10,485 Vamos. 153 00:10:25,034 --> 00:10:27,436 Ahí está saliendo por la estación de Meridian Hill 154 00:10:27,470 --> 00:10:28,637 unos minutos más tarde. 155 00:10:28,671 --> 00:10:30,806 Sin las gafas de sol. 156 00:10:30,840 --> 00:10:33,108 Pero no hay coincidencia en el reconocimiento facial. 157 00:10:33,143 --> 00:10:37,979 Genial, así que no sabemos dónde está ni quién es. 158 00:10:38,014 --> 00:10:40,749 ¿Has probado con sus compañeros de clase de Oxford? 159 00:10:40,783 --> 00:10:41,917 Sí. 160 00:10:41,951 --> 00:10:44,687 ¿Compañeros de trabajo de la cadena de televisión en Yemen? 161 00:10:44,721 --> 00:10:46,356 Sí. Y todos los demás 162 00:10:46,390 --> 00:10:48,525 relacionados con todo lo que sabemos de ella. 163 00:10:48,559 --> 00:10:50,527 He probado con todos. No está en ningún sitio. 164 00:10:50,562 --> 00:10:52,596 Bueno, sigue intentándolo. 165 00:10:56,134 --> 00:10:57,701 Tenemos una foto clara. 166 00:10:57,736 --> 00:11:00,871 Podemos ver al cabrón claramente y seguimos sin identificarle. 167 00:11:00,905 --> 00:11:02,039 Y sin sonido. 168 00:11:02,073 --> 00:11:03,874 Es lo mejor que se puede conseguir. 169 00:11:03,909 --> 00:11:05,910 Sabes lo que tenemos que hacer. 170 00:11:05,944 --> 00:11:08,678 Traer a Brody, a ver si puede identificar al tío. 171 00:11:08,713 --> 00:11:11,248 ¿Crees que es una buena idea meter a Brody en esto? 172 00:11:11,282 --> 00:11:13,483 Ya sabe más que suficiente como para hundirnos. 173 00:11:13,517 --> 00:11:16,086 Si quiere darle la información al otro lado, puede hacerlo claramente. 174 00:11:16,120 --> 00:11:17,721 Mira, 175 00:11:17,755 --> 00:11:20,357 el único motivo por el que sabíamos que había que seguir a Roya es Brody. 176 00:11:20,392 --> 00:11:21,759 El único motivo por el que la hemos visto 177 00:11:21,793 --> 00:11:24,829 reunirse con ese hombre, sea quien sea, es Brody. 178 00:11:24,863 --> 00:11:26,030 Vale. 179 00:11:27,733 --> 00:11:29,934 Hemos hecho un trato con él. Le interesa. 180 00:11:29,968 --> 00:11:32,202 - ayudarnos. - He dicho que vale. 181 00:11:33,238 --> 00:11:35,206 Trae a Brody. 182 00:11:35,240 --> 00:11:37,941 Pero no confíes en él, solo digo eso. 183 00:11:54,025 --> 00:11:55,459 ¿Se ha puesto en marcha? 184 00:11:55,493 --> 00:11:56,793 No lo parecía. 185 00:11:58,463 --> 00:12:00,431 ¡Dana! 186 00:12:02,800 --> 00:12:04,134 ¿Dónde está Chris? 187 00:12:04,168 --> 00:12:05,602 Tenía clase más pronto. 188 00:12:05,636 --> 00:12:07,403 Se ha ido hace una hora. 189 00:12:07,438 --> 00:12:08,839 ¡Dana! 190 00:12:08,873 --> 00:12:10,240 ¡Ya voy! 191 00:12:10,275 --> 00:12:12,309 Le pasa algo, Brody. 192 00:12:12,343 --> 00:12:14,344 No me gusta. 193 00:12:15,647 --> 00:12:17,514 Brody. 194 00:12:20,852 --> 00:12:22,953 ¿Qué pasa? 195 00:12:22,988 --> 00:12:24,989 Me quieren los de Langley. 196 00:12:27,859 --> 00:12:30,327 Oye. En serio. Míralo tú, mira. 197 00:12:33,665 --> 00:12:35,633 ¿Jess? 198 00:12:38,837 --> 00:12:41,539 No estoy diciendo que merezca toda tu confianza, para nada... 199 00:12:41,573 --> 00:12:43,341 ¿Con quién estás trabajando? 200 00:12:45,344 --> 00:12:48,346 Me preguntaste qué quería saber. Eso. 201 00:12:48,380 --> 00:12:50,448 ¿Con quién estás trabajando en la CIA? 202 00:12:50,482 --> 00:12:53,284 ¿Con ella otra vez? ¿Carrie? 203 00:12:53,319 --> 00:12:55,220 - No. - ¿La colgada? 204 00:12:55,254 --> 00:12:58,823 No. Te lo dije, tuvo una crisis nerviosa. 205 00:13:00,726 --> 00:13:02,694 La echaron. 206 00:13:02,728 --> 00:13:05,197 Ya ni siquiera está en la CIA. 207 00:13:12,805 --> 00:13:16,241 Si tengo que ir a clase, voy a necesitar que alguno me lleve. 208 00:13:20,046 --> 00:13:22,547 Venga, dormilona. 209 00:13:45,338 --> 00:13:48,007 ¿No está buena? 210 00:13:50,610 --> 00:13:53,346 Es que no tengo hambre. 211 00:13:53,380 --> 00:13:56,082 ¿Estás bien? 212 00:13:56,116 --> 00:13:58,084 Sí. 213 00:13:58,118 --> 00:14:00,920 Estoy bien. 214 00:14:12,066 --> 00:14:14,334 ¿Tú estás bien? 215 00:14:14,369 --> 00:14:16,403 Sí, estoy bien. 216 00:14:18,305 --> 00:14:20,873 Para, papá. 217 00:14:20,907 --> 00:14:22,107 Déjame salir. 218 00:14:26,346 --> 00:14:29,380 Gracias por traerme. 219 00:14:59,344 --> 00:15:01,712 Pareces cansada. 220 00:15:01,747 --> 00:15:04,148 Sí, eso me han dicho. 221 00:15:04,182 --> 00:15:05,916 Estate tranquila. 222 00:15:05,951 --> 00:15:09,220 Claro. Después de atropellar a alguien con tu coche, ¿que me esté tranquila? 223 00:15:09,254 --> 00:15:11,222 Va a ponerse bien. 224 00:15:11,256 --> 00:15:13,223 No lo sabes. 225 00:15:13,258 --> 00:15:15,059 Sí, lo sé. 226 00:15:15,093 --> 00:15:17,428 Alguien llamó a emergencias. Lo vimos. 227 00:15:17,462 --> 00:15:19,630 Hay un hospital a un par de kilómetros. 228 00:15:19,664 --> 00:15:21,532 Una ambulancia la habría llevado a allí 229 00:15:21,566 --> 00:15:22,867 en diez minutos como mucho. 230 00:15:22,901 --> 00:15:25,336 Va a ponerse bien. 231 00:15:26,404 --> 00:15:28,372 ¿Vale? 232 00:15:28,407 --> 00:15:30,808 Sí. 233 00:15:33,845 --> 00:15:35,946 Venga. Va a empezar la clase. 234 00:15:35,980 --> 00:15:37,982 Tengo un examen de historia a primera hora. 235 00:15:38,016 --> 00:15:42,219 Creo que voy a... estarme tranquila 236 00:15:42,254 --> 00:15:44,221 un minuto. 237 00:15:44,256 --> 00:15:46,824 Vale. Sí. 238 00:15:46,859 --> 00:15:48,860 Entonces te veo en la comida. 239 00:16:01,206 --> 00:16:03,207 Está aquí. 240 00:16:09,113 --> 00:16:11,148 Voy a por él. 241 00:16:18,957 --> 00:16:20,591 Hola. 242 00:16:20,625 --> 00:16:22,426 ¿Me has pedido que venga aquí? 243 00:16:22,460 --> 00:16:24,428 Sí. 244 00:16:29,634 --> 00:16:31,601 ¿Cómo estás? 245 00:16:31,636 --> 00:16:33,637 No demasiado mal, de hecho. Sí. 246 00:16:33,671 --> 00:16:36,506 Tomando un montón de analgésicos para el agujero de mi mano. 247 00:16:36,540 --> 00:16:38,574 - ¿Está aquí? - Sí. 248 00:16:38,609 --> 00:16:40,376 ¿Quinn? 249 00:16:40,411 --> 00:16:42,779 ¿Fue todo bien cuando llegaste a casa? 250 00:16:42,814 --> 00:16:44,448 Sí, eso creo. 251 00:16:44,482 --> 00:16:46,449 Le dije a Jessica que estaba trabajando para la CIA. 252 00:16:46,484 --> 00:16:49,452 Pareció creerme. 253 00:16:49,486 --> 00:16:51,454 Preguntó si estabas involucrada. 254 00:16:51,488 --> 00:16:54,090 Dije que no. 255 00:16:54,124 --> 00:16:56,092 Vale. 256 00:16:56,126 --> 00:16:58,828 ¿Y qué estoy haciendo aquí? 257 00:16:58,863 --> 00:17:01,030 El trato del que hablamos. 258 00:17:01,065 --> 00:17:04,367 Que nos ayudes a coger a Abu Nazir a cambio de inmunidad. 259 00:17:04,401 --> 00:17:06,502 Si sigues dispuesto, empieza ahora. 260 00:17:06,537 --> 00:17:08,504 Te ayudaré con ello. 261 00:17:08,539 --> 00:17:10,506 ¿Qué queréis que haga? 262 00:17:10,541 --> 00:17:12,875 Esperamos que puedas identificar a alguien en una foto. 263 00:17:12,909 --> 00:17:14,577 ¿Ya está? 264 00:17:14,611 --> 00:17:16,245 Por el momento, sí. 265 00:17:16,279 --> 00:17:18,080 Vamos, generalmente no será así de fácil, 266 00:17:18,114 --> 00:17:21,616 pero por ahora, eso es lo que necesitamos. 267 00:17:23,952 --> 00:17:26,754 No le he visto nunca. 268 00:17:26,788 --> 00:17:28,756 ¿Estás seguro? 269 00:17:28,790 --> 00:17:30,791 Sí. 270 00:17:31,792 --> 00:17:33,994 Y por cierto, 271 00:17:34,028 --> 00:17:35,962 no me gusta tener un coche siguiéndome 272 00:17:35,996 --> 00:17:37,831 cuando llevo a mi hija al colegio. 273 00:17:37,865 --> 00:17:40,200 Muchas cosas de este acuerdo están muy lejos de ser ideales. 274 00:18:13,601 --> 00:18:16,069 ¿Sabéis qué? Creo que debería irme. 275 00:18:16,103 --> 00:18:18,038 Tengo un día muy ocupado por delante. 276 00:18:18,072 --> 00:18:20,541 ¿Estás totalmente seguro? 277 00:18:20,575 --> 00:18:22,710 ¿Estás totalmente seguro 278 00:18:22,744 --> 00:18:24,546 de que no sabes nada que pudiera ayudarnos? 279 00:18:24,580 --> 00:18:25,714 Sí, como he dicho, 280 00:18:25,748 --> 00:18:27,082 no le he visto nunca. 281 00:18:27,117 --> 00:18:28,484 Pero eso no es lo 282 00:18:28,518 --> 00:18:30,385 que he preguntado, ¿no? 283 00:18:31,421 --> 00:18:33,555 No sé nada de él. 284 00:18:33,589 --> 00:18:35,457 Pero sabes algo. 285 00:18:35,492 --> 00:18:37,493 ¿Brody? 286 00:19:05,523 --> 00:19:07,491 Te hablé de este tipo. 287 00:19:07,525 --> 00:19:09,860 El sastre de Gettysburg que hizo mi chaleco bomba. 288 00:19:09,894 --> 00:19:11,595 Sí. Seguimos sin poder encontrarle. 289 00:19:11,629 --> 00:19:13,597 No vais a encontrarle. 290 00:19:18,269 --> 00:19:20,237 Está muerto. 291 00:19:22,941 --> 00:19:24,908 Roya me pidió que le trasladara 292 00:19:24,943 --> 00:19:27,745 el día que me perdí la recaudación de fondos. 293 00:19:27,779 --> 00:19:30,348 Tenía que llevarle a una casa segura, 294 00:19:30,382 --> 00:19:31,983 y... 295 00:19:32,017 --> 00:19:33,684 murió por el camino. 296 00:19:33,719 --> 00:19:35,519 ¿Murió? 297 00:19:35,554 --> 00:19:36,887 Sí, fue un accidente. 298 00:19:36,922 --> 00:19:39,223 - ¿Sí? - Sí. 299 00:19:39,258 --> 00:19:41,292 Pensó que estaba intentando matarle, 300 00:19:41,326 --> 00:19:42,960 se fue corriendo y se cayó. 301 00:19:42,995 --> 00:19:45,229 ¡Tengo un equipo de vigilancia de seis hombres 302 00:19:45,264 --> 00:19:47,598 las 24 horas del día vigilando un escaparate en Gettysburg, 303 00:19:47,633 --> 00:19:50,035 esperando a alguien que no te has podido molestar 304 00:19:50,069 --> 00:19:51,903 en decirnos que no va a volver nunca! 305 00:19:51,938 --> 00:19:53,638 No sabía que estabais vigilando el escaparate. 306 00:19:53,673 --> 00:19:55,306 - ¡Nunca me contáis nada! - El trato es 307 00:19:55,341 --> 00:19:57,242 contar todo, joder, no ponerte a elegir 308 00:19:57,276 --> 00:19:59,411 - lo que vas a decir! - Espera aquí. 309 00:20:08,087 --> 00:20:10,421 El tío es un mentiroso patológico. 310 00:20:10,456 --> 00:20:11,989 No, es culpa mía. 311 00:20:12,024 --> 00:20:13,591 No le presioné con esa información. 312 00:20:13,625 --> 00:20:15,393 Sí, y me pregunto por qué fue eso. 313 00:20:15,427 --> 00:20:17,394 - ¿Qué se supone que quiere decir eso? - No lo sé, Carrie. 314 00:20:17,429 --> 00:20:19,129 En la sala de interrogatorios, ¿dijiste que querías que 315 00:20:19,164 --> 00:20:20,831 dejara a su mujer y se escapara contigo? 316 00:20:20,866 --> 00:20:22,667 Y tú le atravesaste la mano con un cuchillo. 317 00:20:22,701 --> 00:20:24,268 Siendo la diferencia que lo que yo hice funcionó. 318 00:20:24,302 --> 00:20:25,936 Así que no te preocupes por mi objetividad. 319 00:20:25,971 --> 00:20:28,072 Preocúpate por la tuya. 320 00:20:30,209 --> 00:20:33,044 Por lo menos ahora sabemos que el sastre no va a volver. 321 00:20:33,078 --> 00:20:34,612 Podemos dejar la vigilancia, 322 00:20:34,647 --> 00:20:36,714 entrar y registrar la tienda por fin. 323 00:20:36,749 --> 00:20:38,249 Igual encontrar algo. 324 00:20:41,486 --> 00:20:43,120 Juntaré a un equipo de forenses 325 00:20:43,155 --> 00:20:44,622 y los llevaré a Gettysburg. 326 00:20:46,625 --> 00:20:48,626 Gracias. 327 00:20:58,070 --> 00:21:00,137 El sastre está muerto. 328 00:21:00,171 --> 00:21:02,440 Manejaba sus municiones. 329 00:21:02,474 --> 00:21:04,876 Si resulta que este tipo nuevo es su sustituto, 330 00:21:04,910 --> 00:21:07,345 necesitamos saber algo de él rápido. 331 00:21:07,379 --> 00:21:09,514 Tenemos que hacer que Brody vuelva con Roya. 332 00:21:09,548 --> 00:21:11,850 Hacer que intente sacarle algo 333 00:21:11,885 --> 00:21:13,185 sobre la identidad del tipo. 334 00:21:13,220 --> 00:21:14,487 Sí, buena suerte con eso. 335 00:21:14,521 --> 00:21:16,455 Mírale. Ese tío es un puto desastre. 336 00:21:16,490 --> 00:21:18,458 Creo que él es lo único que tenemos. 337 00:21:22,197 --> 00:21:25,032 Bien. Decisión tuya... 338 00:21:25,067 --> 00:21:26,367 pero Carrie... 339 00:21:26,401 --> 00:21:28,369 Que no confíe en él. 340 00:21:28,404 --> 00:21:30,638 Sí, ya lo has dicho. 341 00:21:36,679 --> 00:21:38,647 ¿Así que usted es un Marine? 342 00:21:38,681 --> 00:21:40,983 Lo soy. A mí también me impacta. 343 00:21:41,017 --> 00:21:42,651 ¿Con Tom Walker? 344 00:21:42,685 --> 00:21:44,520 Sí. Y Mikey. 345 00:21:44,554 --> 00:21:46,989 Entonces, ¿sabe lo que pasó? 346 00:21:47,023 --> 00:21:48,724 ¿Para hacer que se volviera del otro bando? 347 00:21:48,758 --> 00:21:51,093 Tengo unas cuantas teorías sobre ese tema, sí. 348 00:21:51,127 --> 00:21:53,028 De hecho, como dije por teléfono, Detective, 349 00:21:53,062 --> 00:21:55,531 esperábamos que pudiera darnos algunos datos 350 00:21:55,565 --> 00:21:57,199 sobre cómo murió. 351 00:21:57,233 --> 00:21:59,368 Le encontré aquí. 352 00:21:59,402 --> 00:22:01,070 Un vagabundo escuchó un tiro, 353 00:22:01,104 --> 00:22:03,706 alertó a la patrulla que llamó a Homicidios. 354 00:22:03,740 --> 00:22:07,710 Estaba tirado aquí, la cabeza ahí. 355 00:22:07,744 --> 00:22:09,679 Una sola bala entre los ojos. 356 00:22:09,713 --> 00:22:11,614 A bocajarro, más o menos. 357 00:22:11,648 --> 00:22:13,883 La salpicadura de sangre... ahí. 358 00:22:13,917 --> 00:22:16,385 Probablemente no vean nada ya. 359 00:22:16,420 --> 00:22:19,521 Un casquillo nueve milímetros en el suelo, aquí. 360 00:22:19,556 --> 00:22:22,057 Es una nueve milímetros. 361 00:22:22,091 --> 00:22:24,226 La estándar del ejército. 362 00:22:24,260 --> 00:22:26,361 Es estándar en todas partes. 363 00:22:26,395 --> 00:22:28,129 Claro. 364 00:22:28,164 --> 00:22:31,232 ¿Pero sabes qué estoy pensando? 365 00:22:31,267 --> 00:22:33,668 No, Lauder, ¿qué estás pensando? 366 00:22:33,702 --> 00:22:36,071 ¿Este sitio? 367 00:22:36,105 --> 00:22:38,640 No es público exactamente. 368 00:22:38,674 --> 00:22:40,842 No pondría un pie aquí por la noche 369 00:22:40,876 --> 00:22:44,479 a no ser que fuera con alguien a quien conociera y en quien confiara. 370 00:22:46,315 --> 00:22:48,283 Señor, ¿podemos ver su informe? 371 00:22:48,317 --> 00:22:51,285 ¿Informe? Pensaba que lo sabían. 372 00:22:51,320 --> 00:22:53,988 A los 20 minutos se metió la CIA y nos pararon. 373 00:22:54,023 --> 00:22:55,990 CIA. 374 00:22:56,025 --> 00:22:58,293 Me pregunto qué oficial electo estaban encubriendo. 375 00:22:58,327 --> 00:23:00,061 - Lauder. - Menuda figura nacional. 376 00:23:00,095 --> 00:23:01,162 ¡Cállate! 377 00:23:01,196 --> 00:23:03,131 Quizás les... 378 00:23:03,165 --> 00:23:05,767 les dejo un momento solos. 379 00:23:07,204 --> 00:23:09,171 ¿Cuál era nuestro trato? 380 00:23:09,205 --> 00:23:11,106 No mencionar a Brody. 381 00:23:11,140 --> 00:23:13,108 Bueno, no finjas que no estás pensando 382 00:23:13,142 --> 00:23:14,843 que es el sospechoso número uno. 383 00:23:14,877 --> 00:23:18,580 Eres un agente de inteligencia militar. 384 00:23:18,614 --> 00:23:22,317 Debe haber alguna forma que puedas descubrir qué pasó. 385 00:23:25,388 --> 00:23:27,355 Sí, puede que conozca a un tipo. 386 00:23:27,390 --> 00:23:29,157 Puede que conozcas a un tipo. Eso es la hostia de impactante. 387 00:23:29,191 --> 00:23:30,926 En la CIA. 388 00:23:30,960 --> 00:23:34,163 Reconozco que no me va a dar ninguna información clasificada. 389 00:23:36,299 --> 00:23:38,800 Pero puede que asienta si vamos en la dirección adecuada. 390 00:23:38,835 --> 00:23:40,802 ¿Vale? 391 00:25:18,002 --> 00:25:19,636 ¿Te conozco? 392 00:25:21,940 --> 00:25:24,308 No. 393 00:25:24,342 --> 00:25:26,310 Lo siento. 394 00:25:26,344 --> 00:25:28,111 ¿Conoces a mi madre? 395 00:25:29,147 --> 00:25:31,114 No. 396 00:25:32,149 --> 00:25:34,517 Yo... 397 00:25:34,551 --> 00:25:37,119 estaba buscando a otra persona. 398 00:25:38,155 --> 00:25:41,123 ¿Se pondrá bien? 399 00:25:41,157 --> 00:25:43,758 ¿Tu madre? 400 00:25:43,793 --> 00:25:46,261 No lo saben. 401 00:25:48,597 --> 00:25:51,265 Estaba bien. 402 00:25:51,300 --> 00:25:55,636 Y hace unas horas se le soltó un coágulo en la cabeza. 403 00:25:55,671 --> 00:25:58,540 Unos idiotas la atropellaron con un coche y luego se escaparon. 404 00:26:02,378 --> 00:26:04,912 Y... 405 00:26:04,947 --> 00:26:07,581 ¿cuál es el tuyo? 406 00:26:10,552 --> 00:26:13,387 ¿A quién estás visitando? 407 00:26:16,425 --> 00:26:18,593 No estoy de visita. 408 00:26:18,627 --> 00:26:20,862 Has dicho que estabas buscando a alguien. 409 00:26:23,699 --> 00:26:26,101 Mi padre. 410 00:26:26,136 --> 00:26:28,104 Es un médico. 411 00:26:28,138 --> 00:26:31,007 Es un cardiólogo. 412 00:26:31,041 --> 00:26:33,409 Un médico. 413 00:26:34,478 --> 00:26:36,412 Tienes suerte. 414 00:26:41,051 --> 00:26:43,219 Cuando era pequeña no le conocía. 415 00:26:43,253 --> 00:26:45,221 No estaba aquí. 416 00:26:47,658 --> 00:26:49,625 La enfermera... 417 00:26:49,660 --> 00:26:54,030 ha dicho que llame a nuestro cura. 418 00:27:00,137 --> 00:27:01,838 Tengo una vía. 419 00:28:03,333 --> 00:28:05,301 Es tarde. 420 00:28:05,335 --> 00:28:07,336 Solo estoy pensando. 421 00:28:08,839 --> 00:28:11,174 Voy a ir a donde Brody mañana para que se acerque a Roya. 422 00:28:11,208 --> 00:28:13,209 Eso me han contado. 423 00:28:13,243 --> 00:28:15,778 También me han contado que se ha puesto un poco feo hoy con Quinn. 424 00:28:15,812 --> 00:28:17,079 Sí, bueno, en mi opinión, 425 00:28:17,113 --> 00:28:19,615 se pone feo con ese tío, pero da igual. 426 00:28:23,286 --> 00:28:24,986 Espera. ¿Por eso estás aquí? 427 00:28:25,021 --> 00:28:27,088 Solo quiero asegurarme de que estás bien. 428 00:28:29,492 --> 00:28:31,860 Ha dicho que no confíe en Brody, Saul. 429 00:28:34,397 --> 00:28:35,864 Tiene razón. 430 00:28:35,898 --> 00:28:37,999 Sí, bueno, si te acuerdas, 431 00:28:38,033 --> 00:28:39,667 soy yo la que vino con esa teoría, 432 00:28:39,701 --> 00:28:41,302 cuando todo el mundo le llamaba 433 00:28:41,336 --> 00:28:43,604 el patriota del siglo. 434 00:28:46,341 --> 00:28:49,077 No sabes cómo es. 435 00:28:49,111 --> 00:28:51,679 ¿El qué? 436 00:28:51,713 --> 00:28:54,415 Tener a todo el mundo pensando que estás en tu peor momento, 437 00:28:54,449 --> 00:28:56,417 como que no puedes ver con claridad. 438 00:28:56,452 --> 00:28:58,419 Nadie piensa eso. 439 00:28:58,453 --> 00:29:00,487 ¿En serio? 440 00:29:00,522 --> 00:29:02,790 Yo no, para nada. 441 00:29:08,663 --> 00:29:11,532 Pero sí me preocupa que estés tan cerca de Brody otra vez. 442 00:29:15,471 --> 00:29:17,638 No es como antes, Saul. 443 00:29:17,673 --> 00:29:19,373 Bien. 444 00:29:19,408 --> 00:29:22,844 Vi su cinta de suicidio. Tengo los ojos abiertos. 445 00:29:22,878 --> 00:29:25,514 ¿Cómo iban a no estarlo? 446 00:29:25,548 --> 00:29:27,549 Eso es todo lo que quería escuchar. 447 00:29:49,842 --> 00:29:51,843 Todo despejado. 448 00:30:01,485 --> 00:30:03,453 Asegúrate de que el equipo de recogida de pruebas 449 00:30:03,488 --> 00:30:04,821 tiene cualquier cosa que necesiten. 450 00:30:04,856 --> 00:30:06,056 Y tenlos a raya. 451 00:30:06,090 --> 00:30:08,358 Deberíamos haber estado aquí hace semanas. 452 00:30:10,295 --> 00:30:12,763 Está bien, todo el mundo, estamos buscando nombres de contactos, 453 00:30:12,797 --> 00:30:15,999 proveedores, cualquier cosa fuera de lo normal. 454 00:30:16,034 --> 00:30:17,934 Si tienen una pregunta, háganla. 455 00:30:17,969 --> 00:30:19,402 Ningún detalle es demasiado pequeño. 456 00:30:19,437 --> 00:30:20,937 ¿Usted? 457 00:30:20,971 --> 00:30:22,305 Chapman, señor. 458 00:30:22,339 --> 00:30:24,040 Usted y usted, vengan conmigo. 459 00:30:31,215 --> 00:30:33,216 Empiecen aquí. 460 00:30:47,465 --> 00:30:49,432 Una ciudad pequeña. 461 00:30:49,467 --> 00:30:52,469 Es probable que alguien esté teorizando sobre nuestra presencia aquí, así que, 462 00:30:52,503 --> 00:30:54,905 a cualquier mirón que aparezca preguntándose qué hacemos, 463 00:30:54,939 --> 00:30:56,940 díganle que... 464 00:30:59,176 --> 00:31:00,643 díganle... 465 00:31:00,678 --> 00:31:02,379 ¿Qué? 466 00:31:02,413 --> 00:31:04,414 Auditoría de impuestos de ventas. 467 00:31:41,319 --> 00:31:43,153 Greg ha dicho que tenías una reunión del comité 468 00:31:43,188 --> 00:31:45,689 a las diez. Pensé en cogerte con antelación. 469 00:31:45,724 --> 00:31:47,291 ¿Qué quieres? 470 00:31:47,325 --> 00:31:48,859 La foto que te enseñamos ayer. 471 00:31:48,893 --> 00:31:51,561 - Os lo dije, no sé quién es ese tipo. - Lo sé. 472 00:31:51,596 --> 00:31:53,129 - Bueno, es la verdad. - Te creo. 473 00:31:53,164 --> 00:31:54,430 Pero que haya aparecido aquí quiere decir 474 00:31:54,465 --> 00:31:56,232 que lo que haya planeado Nazir está ocurriendo ahora, 475 00:31:56,266 --> 00:31:58,267 y ese tipo es parte de ello. 476 00:31:58,301 --> 00:32:00,536 No podemos identificarle con ninguna de nuestras bases de datos. 477 00:32:00,570 --> 00:32:02,772 Necesitamos tu ayuda. 478 00:32:02,806 --> 00:32:05,207 Roya tiene una entrevista con el Congresista Mackie 479 00:32:05,241 --> 00:32:06,775 al mediodía, hoy, en este edificio. 480 00:32:06,810 --> 00:32:09,110 Bueno, no puedo entrarle y preguntarle quién es ese tipo. 481 00:32:09,145 --> 00:32:11,212 - Lo sé. - Ella me dice qué hacer. 482 00:32:11,247 --> 00:32:12,447 Es así como funciona. 483 00:32:12,481 --> 00:32:14,349 Le has dicho que nos hemos estado viendo. 484 00:32:14,384 --> 00:32:16,285 - ¿Verdad? - Le he dicho que hemos estado follando, sí. 485 00:32:16,319 --> 00:32:17,886 Vale. Bien. 486 00:32:17,921 --> 00:32:19,888 Pues dile que estabas en mi casa 487 00:32:19,923 --> 00:32:21,657 y que me escuchaste hablar por teléfono 488 00:32:21,691 --> 00:32:23,826 sobre un espía de Hazbolá que ha entrado recientemente en el país. 489 00:32:23,860 --> 00:32:25,328 ¿Es eso? ¿Hezbolá? 490 00:32:25,362 --> 00:32:26,496 Es nuestra suposición. 491 00:32:26,530 --> 00:32:27,797 ¿Y si es equivocada? 492 00:32:27,831 --> 00:32:30,032 - No debería ser un problema. - No debería ser... 493 00:32:30,067 --> 00:32:32,168 Brody, funciona así. 494 00:32:32,203 --> 00:32:35,272 Sacas un tentáculo pequeño y miras a ver qué recoges. 495 00:32:35,306 --> 00:32:37,741 No la presiones y estarás bien. 496 00:32:37,775 --> 00:32:39,710 ¿Vale? 497 00:32:42,714 --> 00:32:45,516 Me pides que me acerque a Roya, 498 00:32:45,551 --> 00:32:48,653 yo digo que es una mala idea y haces esto. 499 00:32:48,688 --> 00:32:50,589 ¿Para qué? ¿Qué es esto? 500 00:32:50,623 --> 00:32:52,691 ¿Sexo? ¿Comprensión? 501 00:32:54,794 --> 00:32:56,762 Si eso no funciona, ¿entonces, qué? 502 00:32:56,796 --> 00:32:59,298 Me recuerdas el trato que hemos hecho, 503 00:32:59,332 --> 00:33:01,333 cuánto duele el que incluso lo menciones, 504 00:33:01,368 --> 00:33:03,702 cómo se destruirá a toda mi familia 505 00:33:03,737 --> 00:33:05,838 si te ves obligada a contarles la verdad? 506 00:33:05,872 --> 00:33:07,840 Brody... 507 00:33:08,975 --> 00:33:10,942 No te preocupes. 508 00:33:10,977 --> 00:33:13,045 Hablaré con ella por ti. 509 00:33:13,079 --> 00:33:15,547 El teléfono nuevo que te di... llévalo encima. 510 00:33:31,797 --> 00:33:34,333 ¿Mike Faber? 511 00:33:34,367 --> 00:33:36,034 - Sí. - Saul Berenson. 512 00:33:36,068 --> 00:33:37,602 Entiendo que tenía algunas preguntas 513 00:33:37,637 --> 00:33:40,238 sobre la investigación de la muerte de Tom Walker hace un año. 514 00:33:40,273 --> 00:33:42,573 Sí. Me voy a reunir con un amigo mío aquí, 515 00:33:42,608 --> 00:33:43,808 ¿Glenn Peterson? 516 00:33:43,843 --> 00:33:45,710 Glenn me ha pasado su solicitud de información a mí. 517 00:33:45,745 --> 00:33:47,946 Por aquí. 518 00:33:54,421 --> 00:33:56,756 Vale, ¿quiere decirme qué está pasando? 519 00:33:56,790 --> 00:33:58,758 Por favor. 520 00:34:08,336 --> 00:34:10,571 Siéntese. 521 00:34:17,479 --> 00:34:19,513 Ya hablamos una vez, usted y yo. 522 00:34:19,548 --> 00:34:21,449 Me acuerdo. 523 00:34:21,483 --> 00:34:23,518 Fue justo antes de que Brody volviera. Usted 524 00:34:23,552 --> 00:34:25,519 me intimidó para que hiciera que se alistara de nuevo. 525 00:34:25,554 --> 00:34:27,522 Lo que hice fue hablar con usted 526 00:34:27,556 --> 00:34:29,090 de lo que era mejor para el Sargento Brody 527 00:34:29,124 --> 00:34:31,692 y su familia, y para este país, 528 00:34:31,726 --> 00:34:33,994 que es de lo que tenemos que volver a hablar. 529 00:34:34,029 --> 00:34:36,263 Me han dicho que ha estado investigando 530 00:34:36,297 --> 00:34:37,831 la muerte de Thomas Walker. 531 00:34:37,866 --> 00:34:39,966 Tengo unas cuantas Preguntas, sí, pero... 532 00:34:40,000 --> 00:34:42,301 No necesito que me las conteste un GS-15. 533 00:34:42,336 --> 00:34:45,271 Me temo que no tengo ninguna respuesta para usted, Comandante. 534 00:34:45,305 --> 00:34:47,273 Me sorprende. 535 00:34:47,307 --> 00:34:49,608 Un policía de Homicidios me ha dicho que la CIA 536 00:34:49,643 --> 00:34:50,743 asumió la investigación. 537 00:34:50,777 --> 00:34:51,944 La asumimos. 538 00:34:51,978 --> 00:34:53,378 Y aún nada. 539 00:34:53,412 --> 00:34:56,948 Así que, con otras palabras, señor, me están obstruyendo. 540 00:34:56,983 --> 00:34:59,317 Bueno, yo no usaría esa palabra. 541 00:34:59,352 --> 00:35:02,520 ¿Saben quién mató a Tom Walker? 542 00:35:02,555 --> 00:35:05,456 No. 543 00:35:05,491 --> 00:35:08,693 Porque estoy pensando que fue un cómplice. 544 00:35:08,728 --> 00:35:10,662 ¿Comandante? 545 00:35:10,696 --> 00:35:13,966 Le están diciendo estos 546 00:35:14,000 --> 00:35:16,535 compañeros agentes de inteligencia, respetuosamente 547 00:35:16,569 --> 00:35:19,538 en este momento, que no siga con 548 00:35:19,573 --> 00:35:22,341 su investigación por libre no autorizada 549 00:35:22,376 --> 00:35:25,745 sobre cuestiones de seguridad nacional. 550 00:35:25,779 --> 00:35:28,681 Asienta con su cabeza si lo entiende. 551 00:35:45,765 --> 00:35:47,433 Gracias. 552 00:35:47,468 --> 00:35:49,435 ¡Roya! 553 00:35:55,610 --> 00:35:57,678 Congresista Brody. 554 00:35:58,713 --> 00:36:01,047 Espero que esto sea por asuntos del Congreso. 555 00:36:01,082 --> 00:36:02,382 No. 556 00:36:02,417 --> 00:36:03,917 Entonces sigue el protocolo. 557 00:36:03,952 --> 00:36:05,953 Yo contactaré contigo. 558 00:36:08,056 --> 00:36:10,291 Tengo algo que creo que deberías saber. 559 00:36:10,326 --> 00:36:12,327 Vale, allá vamos. 560 00:36:14,530 --> 00:36:17,498 Anoche estuve en casa de Carrie Mathison. 561 00:36:19,101 --> 00:36:21,736 Recibió una llamada de teléfono, tarde. 562 00:36:21,770 --> 00:36:23,738 La escuché hablando de una persona 563 00:36:23,772 --> 00:36:25,940 que acababa de aterrizar en el país. 564 00:36:25,975 --> 00:36:28,043 Dijo Hezbolá. 565 00:36:28,077 --> 00:36:29,711 ¿Quién la llamó? 566 00:36:29,745 --> 00:36:31,713 No sé. 567 00:36:31,747 --> 00:36:33,481 ¿Pero estás seguro de que dijo Hezbolá? 568 00:36:33,516 --> 00:36:37,385 Es una palabra bastante inconfundible. 569 00:36:37,419 --> 00:36:39,387 Pensé que querrías saberlo. 570 00:36:39,421 --> 00:36:42,724 Y quiero. Gracias. 571 00:36:42,758 --> 00:36:44,893 ¿Qué te ha pasado en la mano? 572 00:36:44,927 --> 00:36:46,928 Mejoras de la casa. 573 00:36:46,962 --> 00:36:48,930 Duele la hostia. 574 00:36:52,968 --> 00:36:56,003 Vale, Virgil, ¿qué ha pasado con nuestro audio? 575 00:36:59,974 --> 00:37:01,775 Hemos perdido el audio. 576 00:37:01,809 --> 00:37:03,843 No, es que no están hablando. 577 00:37:03,878 --> 00:37:05,578 Bueno, di 578 00:37:05,613 --> 00:37:08,248 algo, Brody, joder, di algo. 579 00:37:08,282 --> 00:37:10,750 Están preocupados por ese tipo de ahí atrás. 580 00:37:15,455 --> 00:37:19,592 Los forenses del FBI han entrado en la tienda del sastre. 581 00:37:19,626 --> 00:37:21,026 Después de estar vigilándola dos semanas, 582 00:37:21,061 --> 00:37:24,263 por fin han entrado hoy. 583 00:37:24,297 --> 00:37:25,464 ¿Alguna idea de por qué? 584 00:37:25,498 --> 00:37:26,665 No. 585 00:37:27,733 --> 00:37:29,734 ¿Encontrarán algo? 586 00:37:31,103 --> 00:37:33,104 Puede. 587 00:37:49,823 --> 00:37:51,790 Dana, ¿qué hostias? 588 00:37:51,824 --> 00:37:53,526 Has estado evitándome. 589 00:37:53,560 --> 00:37:55,494 No estoy evitando a nadie. Estoy en mitad de la entrada. 590 00:37:59,399 --> 00:38:00,365 No estaba bien, Finn. 591 00:38:00,400 --> 00:38:02,634 Se estaba muriendo. 592 00:38:04,370 --> 00:38:07,273 ¿Qué? 593 00:38:07,307 --> 00:38:10,309 Murió en mitad de la noche. 594 00:38:19,019 --> 00:38:21,086 No podemos hablar de esto, Dana. 595 00:38:21,121 --> 00:38:22,421 Si no es aquí, entonces, vale, ¿dónde? 596 00:38:22,455 --> 00:38:23,856 En ningún sitio. No podemos hablar de eso en ningún sitio. 597 00:38:25,225 --> 00:38:27,193 Tenemos que contárselo a alguien. 598 00:38:27,227 --> 00:38:29,095 No, no tenemos que contarlo. Acordamos en estarnos callados. 599 00:38:29,129 --> 00:38:32,198 Sí, eso fue antes de que... muriera. 600 00:38:32,232 --> 00:38:34,767 Ahora es más importante incluso. 601 00:38:35,803 --> 00:38:37,771 Finn... 602 00:38:38,940 --> 00:38:40,908 he conocido a su hija. 603 00:38:40,942 --> 00:38:43,745 ¿Has qué? 604 00:38:44,780 --> 00:38:47,549 En el hospital. 605 00:38:47,583 --> 00:38:49,551 Ahora está toda sola. 606 00:38:49,585 --> 00:38:52,487 Has ido al hospital. 607 00:38:52,521 --> 00:38:54,289 ¿Estás loca? 608 00:38:54,323 --> 00:38:57,125 ¿Qué pasa contigo? 609 00:38:57,159 --> 00:38:59,694 ¿Qué pasa contigo? ¿Qué hostias pasa? 610 00:39:00,763 --> 00:39:03,866 Jesús... tu padre es un congresista. 611 00:39:03,900 --> 00:39:06,902 - El mío va a ser presidente. - Sí, y su madre está muerta. 612 00:39:06,937 --> 00:39:09,271 Necesita nuestra ayuda. 613 00:39:09,306 --> 00:39:10,272 No, yo la necesito. 614 00:39:10,307 --> 00:39:11,841 ¿Está bien? Necesito nuestra ayuda. 615 00:39:11,875 --> 00:39:12,975 Estaba conduciendo yo, no tú. 616 00:39:13,009 --> 00:39:14,977 Esto recae sobre mí, 617 00:39:15,011 --> 00:39:16,645 y juro por Dios que preferiría morirme 618 00:39:16,680 --> 00:39:18,314 antes de que lo descubra mi padre. 619 00:39:18,348 --> 00:39:21,350 Si dices algo de esto, estoy muerto. 620 00:39:21,384 --> 00:39:23,352 Lo digo en serio. 621 00:39:42,406 --> 00:39:43,773 ¿Algo? 622 00:39:43,807 --> 00:39:45,407 No lo parece, aún no. 623 00:39:51,215 --> 00:39:53,182 Sí, Carrie. 624 00:39:53,217 --> 00:39:54,917 Brody acaba de hablar con Roya. 625 00:39:54,952 --> 00:39:56,919 ¿Sí, cómo ha ido? 626 00:39:56,954 --> 00:39:58,688 No estoy del todo segura. 627 00:39:58,722 --> 00:40:00,490 Sabe que estáis en Gettysburg. 628 00:40:00,524 --> 00:40:01,691 Lo sabe. ¿Cómo? 629 00:40:01,725 --> 00:40:03,426 Igual están vigilando. No lo sé. 630 00:40:03,461 --> 00:40:05,295 Ha dicho que hay algo ahí. 631 00:40:05,329 --> 00:40:06,529 ¿Habéis encontrado algo? 632 00:40:06,564 --> 00:40:08,031 Muchas colillas y recibos. 633 00:40:08,065 --> 00:40:10,032 Parece que el tío guardaba todo. 634 00:40:10,067 --> 00:40:12,368 Tengo a seis hombres mirándolo todo. 635 00:40:12,403 --> 00:40:13,836 Sí, no creo que estuviera hablando de recibos. 636 00:40:13,871 --> 00:40:15,338 Creo que es algo más gordo. 637 00:40:15,372 --> 00:40:16,372 ¿Cómo qué? 638 00:40:16,406 --> 00:40:18,841 No sé. 639 00:40:18,875 --> 00:40:20,276 Bueno, ¿qué ha dicho? 640 00:40:20,311 --> 00:40:23,513 No ha sido lo que ha dicho exactamente. Ha sido... 641 00:40:23,547 --> 00:40:25,782 ¿Otra de tus corazonadas? 642 00:40:27,184 --> 00:40:29,219 Solo... 643 00:40:29,253 --> 00:40:30,653 Tendré los ojos bien abiertos. 644 00:40:30,688 --> 00:40:31,821 Gracias. 645 00:40:37,495 --> 00:40:39,462 Galvez. 646 00:40:39,497 --> 00:40:41,598 ¿Sí? 647 00:40:41,632 --> 00:40:43,600 Pide refuerzos. 648 00:40:43,634 --> 00:40:45,635 Quiero refuerzos armados aquí. 649 00:40:56,982 --> 00:40:59,818 ¿Y qué estás buscando exactamente? 650 00:40:59,852 --> 00:41:01,019 Algo que le dejé a tu padre. 651 00:41:01,053 --> 00:41:02,387 Buena suerte encontrándolo. 652 00:41:02,422 --> 00:41:05,257 Mamá dice que esto es como los restos del Hesperus, 653 00:41:05,291 --> 00:41:07,860 que no entiendo bien qué es eso. 654 00:41:07,894 --> 00:41:11,831 El Hesperus es un barco que se hundió hace mucho tiempo, colega. 655 00:41:11,865 --> 00:41:15,001 Un tío escribió un poema sobre ello. 656 00:41:15,035 --> 00:41:17,037 Oye, Chris, hazme un favor. 657 00:41:17,071 --> 00:41:19,039 Ve a la cocina y coge una linterna. 658 00:41:19,073 --> 00:41:20,707 Está un poco oscuro aquí atrás. 659 00:41:20,742 --> 00:41:22,743 Vale. 660 00:42:17,833 --> 00:42:19,833 Señor. 661 00:42:21,002 --> 00:42:23,137 Tenemos al SWAT del FBI de camino. 662 00:42:23,171 --> 00:42:24,237 Están a una hora aproximadamente. 663 00:42:24,272 --> 00:42:25,472 Los agentes estatales llegarán antes. 664 00:42:25,506 --> 00:42:26,473 Bien. 665 00:42:26,507 --> 00:42:29,242 ¿Puedo preguntarle de qué va todo esto? 666 00:44:32,901 --> 00:44:34,868 Mike, ¿qué te ha traído aquí? 667 00:44:34,903 --> 00:44:36,203 Necesitaba tomar prestado 668 00:44:36,237 --> 00:44:37,771 algo de papá. 669 00:44:37,806 --> 00:44:39,807 Cierto. 670 00:44:43,244 --> 00:44:44,878 ¿Podría hablar contigo un segundo? 671 00:44:53,720 --> 00:44:55,721 ¿Qué pasa? 672 00:44:59,959 --> 00:45:02,127 Sabes que me preocupo por ti, ¿verdad? 673 00:45:02,162 --> 00:45:04,129 Por supuesto. 674 00:45:04,164 --> 00:45:05,997 No, por supuesto no. 675 00:45:06,032 --> 00:45:07,832 Digo en serio que me preocupo por ti, 676 00:45:07,867 --> 00:45:10,769 y no estoy seguro de si debería contarte esto, 677 00:45:10,803 --> 00:45:12,738 pero creo que necesitas saberlo. 678 00:45:12,772 --> 00:45:15,173 ¿Qué? ¿Qué pasa? 679 00:45:18,010 --> 00:45:19,977 Cuando vino Lauder aquí el otro día, 680 00:45:20,012 --> 00:45:21,345 haciendo acusaciones sobre Brody... 681 00:45:21,380 --> 00:45:22,346 Estaba borracho. 682 00:45:22,380 --> 00:45:24,348 Borracho, sí, pero no equivocado. 683 00:45:24,382 --> 00:45:25,916 Verás, he estado investigando unas cosas 684 00:45:25,950 --> 00:45:27,083 durante las últimas semanas. 685 00:45:27,118 --> 00:45:29,019 ¿Qué cosas? 686 00:45:29,053 --> 00:45:31,388 Quién mató a Tom Walker. 687 00:45:33,524 --> 00:45:35,492 Fue Brody, Jess. 688 00:45:41,731 --> 00:45:43,698 No. 689 00:45:43,732 --> 00:45:45,266 Sí, fue él. Acabo de comprobar 690 00:45:45,300 --> 00:45:47,168 su munición en el garaje. 691 00:45:47,202 --> 00:45:49,870 Sé que esto es difícil de escuchar, es difícil de decir. 692 00:45:49,904 --> 00:45:51,571 No ha estado bien desde que volvió, 693 00:45:51,606 --> 00:45:53,806 y estoy preocupado por ti, por lo niños, 694 00:45:53,841 --> 00:45:56,809 porque te quiero, y no está mejorando. 695 00:45:56,844 --> 00:45:59,612 Lo se. 696 00:45:59,646 --> 00:46:02,214 Sé que no es quien era antes. 697 00:46:04,417 --> 00:46:06,385 Pero está trabajando para la CIA. 698 00:46:06,419 --> 00:46:08,720 ¿Qué? 699 00:46:08,755 --> 00:46:10,722 Me lo ha contado, Mike. 700 00:46:10,756 --> 00:46:12,323 Juró que era la verdad. 701 00:46:12,358 --> 00:46:14,258 Vale, no, no es tan simple. 702 00:46:14,293 --> 00:46:17,028 Te haya dicho lo que te ha dicho... tiene que haber algún tipo de encubrimiento. 703 00:46:19,265 --> 00:46:21,232 De verdad creo que deberías irte. 704 00:46:21,266 --> 00:46:22,900 Solo estoy intentando cuidar de ti. 705 00:46:22,935 --> 00:46:26,037 Lo sé... pero no lo hagas. 706 00:46:26,072 --> 00:46:28,540 Por favor. 707 00:46:28,574 --> 00:46:30,843 Lo llevamos lo mejor que podemos aquí. 708 00:46:30,877 --> 00:46:33,946 Simplemente vete. 709 00:47:03,911 --> 00:47:04,944 Necesito un minuto con el congresista. 710 00:47:04,979 --> 00:47:06,212 Espere. ¿Quién es usted? 711 00:47:06,247 --> 00:47:08,649 Soy una electora con un asunto urgente. 712 00:47:08,683 --> 00:47:11,018 Señor. 713 00:47:11,052 --> 00:47:12,052 No pasa nada. 714 00:47:12,086 --> 00:47:15,054 Deberías irte a casa, Betsy. Es tarde. 715 00:47:18,459 --> 00:47:20,693 ¿Lo sabías? 716 00:47:20,728 --> 00:47:21,728 ¿Qué? 717 00:47:21,762 --> 00:47:23,096 ¿Lo sabías? 718 00:47:23,130 --> 00:47:24,964 ¿Saber el qué? ¿De qué estás hablando? 719 00:47:24,999 --> 00:47:26,633 Tengo siete bajas en Gettysburg. 720 00:47:26,667 --> 00:47:28,368 Frena. 721 00:47:28,402 --> 00:47:29,536 ¿Sabías que iba a pasar eso? 722 00:47:29,570 --> 00:47:30,570 ¿Cómo iba a saberlo? 723 00:47:30,604 --> 00:47:32,205 ¡Responde la pregunta! 724 00:47:32,239 --> 00:47:33,907 ¿Me has estado 725 00:47:33,941 --> 00:47:35,141 mintiendo? 726 00:47:36,510 --> 00:47:38,211 Cuando hablaste con Roya... 727 00:47:38,246 --> 00:47:39,713 - Me obligaste a hacer eso. - ...le contaste algo. 728 00:47:39,747 --> 00:47:41,014 - Debes haberlo hecho. - No. 729 00:47:41,048 --> 00:47:42,549 ¡No me mientas! 730 00:47:42,583 --> 00:47:44,817 - Carrie. - ¡No me toques, no te 731 00:47:44,852 --> 00:47:45,818 atrevas, joder! 732 00:47:45,853 --> 00:47:48,788 No te he mentido. 733 00:47:48,822 --> 00:47:51,424 No sé nada de eso. 734 00:47:53,493 --> 00:47:56,262 No sé qué estás diciendo. 735 00:48:03,337 --> 00:48:05,806 De verdad. 736 00:48:11,412 --> 00:48:12,712 Oye. 737 00:48:16,750 --> 00:48:18,719 Oye. 738 00:48:36,088 --> 00:48:40,444 Traducción y sincronización www.addic7ed.com 739 00:48:45,408 --> 00:48:47,210 Seis agentes federales están muertos. 740 00:48:47,323 --> 00:48:48,457 ¿De verdad que eso es necesario? 741 00:48:48,612 --> 00:48:49,721 Cogimos lo que necesitábamos. 742 00:48:49,824 --> 00:48:51,622 Y ahora las cosas se van a mover muy deprisa. 743 00:48:51,781 --> 00:48:53,274 EN EL PRÓXIMO HOMELAND 744 00:48:53,455 --> 00:48:56,213 Tienen suficiente C4 como para reventar una embajada, una sinagoga. 745 00:48:56,345 --> 00:48:59,838 Esto está en marcha y yo estoy en el centro sin ninguna puta información. 746 00:49:00,004 --> 00:49:02,442 Si este mundo es mentir y ser un cobarde, 747 00:49:02,559 --> 00:49:03,989 entonces no quiero ser parte de ello. 748 00:49:04,109 --> 00:49:05,612 Tenemos que lidiar con ello. De cabeza. 749 00:49:05,757 --> 00:49:06,468 Estaremos bien. 750 00:49:06,572 --> 00:49:07,302 ¿Qué quiere decir eso? 751 00:49:07,410 --> 00:49:09,249 Vas a tener que seguirme a mí con esto. 752 00:49:09,509 --> 00:49:10,987 No quiero que te sientas usado. 753 00:49:11,108 --> 00:49:12,167 Me siento usado. 754 00:49:12,344 --> 00:49:13,815 También me siento bien. 755 00:49:14,808 --> 00:49:16,000 Quise creerla.