1 00:00:02,711 --> 00:00:05,214 USAs luftvåpen og marine... 2 00:00:05,297 --> 00:00:08,050 satte i gang en rekke angrep mot terroristmål- 3 00:00:08,133 --> 00:00:10,969 Pan Am 103 kræsjet i byen Lockerbie. 4 00:00:11,053 --> 00:00:13,764 Han godkjente terrorhandlinger i Afrika, Europa og Midtøsten. 5 00:00:13,847 --> 00:00:16,642 Dette kan ikke vedvare, denne aggresjonen mot Kuwait. 6 00:00:16,725 --> 00:00:18,477 ... hans utrettelige jakt på terror. 7 00:00:18,560 --> 00:00:20,270 Vi gjør ingen unntak- 8 00:00:20,354 --> 00:00:22,898 USS Cole ble angrepet under fylling i Aden. 9 00:00:22,981 --> 00:00:24,858 Dette var en terrorhandling. 10 00:00:24,942 --> 00:00:27,361 Det var foraktelig feigt. 11 00:00:28,529 --> 00:00:30,948 Denne neste låten er en god, gammel slager. 12 00:00:31,490 --> 00:00:33,450 ...til noe stopper ham. 13 00:00:34,034 --> 00:00:36,328 Jeg bare forsikrer meg om at vi ikke blir truffet igjen. 14 00:00:38,205 --> 00:00:40,874 Et fly kræsjet inn i World Trade Center. 15 00:00:42,459 --> 00:00:43,502 ... tusenvis av mennesker løper- 16 00:00:43,585 --> 00:00:48,340 Vi må, og vi vil, være på vakt hjemme og i utlandet. 17 00:00:54,388 --> 00:00:56,348 Hva i helvete gjør du? 18 00:00:58,225 --> 00:01:00,310 Faen! Jeg gikk glipp av noe en gang før. 19 00:01:00,394 --> 00:01:01,645 Jeg vil ikke- 20 00:01:01,728 --> 00:01:03,939 Jeg kan ikke la det skje igjen. 21 00:01:05,399 --> 00:01:07,860 Det er 10 år siden. Alle gikk glipp av noe den dagen. 22 00:01:07,943 --> 00:01:10,195 Alle er ikke meg. 23 00:01:10,821 --> 00:01:12,906 Når du er i denne stillingen. 24 00:01:20,247 --> 00:01:22,249 Tidligere på Homeland. 25 00:01:25,544 --> 00:01:26,503 Jeg nærmer meg Brody. 26 00:01:26,587 --> 00:01:29,548 Han dekker over noe om Walkers død. 27 00:01:29,631 --> 00:01:31,008 La oss more oss! 28 00:01:38,015 --> 00:01:39,600 Se, det går bra med henne, ok? 29 00:01:39,683 --> 00:01:42,436 Han ringer nødnummeret. Det er ikke noe vi kan gjøre- 30 00:01:42,519 --> 00:01:44,104 Ok. 31 00:01:45,564 --> 00:01:47,107 Jeg heter Nicholas Brody. 32 00:01:47,191 --> 00:01:50,235 Folk vil si at jeg ble terrorist. 33 00:01:50,319 --> 00:01:52,863 - Det jeg gjorde- - Hadde jeg rett? 34 00:01:53,780 --> 00:01:55,282 Du hadde rett. 35 00:01:55,365 --> 00:01:57,534 Ned! Ned! 36 00:01:57,618 --> 00:02:00,162 Du er en vanære for vårt land, sersjant Nicholas Brody. 37 00:02:00,245 --> 00:02:03,749 Og du er en forræder og terrorist, og det er på tide du betaler for det. 38 00:02:07,044 --> 00:02:09,171 Når er angrepet? Snakk, din dritt! 39 00:02:09,254 --> 00:02:10,964 Ha deg vekk fra meg! 40 00:02:11,632 --> 00:02:13,258 Jeg kan gjøre dette, Saul. 41 00:02:13,342 --> 00:02:15,427 Nå er det min tur. 42 00:02:19,848 --> 00:02:21,850 Hva er Abu Nazirs plan? 43 00:02:22,476 --> 00:02:23,936 Jeg vet ikke. 44 00:02:24,019 --> 00:02:26,522 Men det er en plan, ikke sant? 45 00:02:28,815 --> 00:02:29,942 Ja. 46 00:02:31,568 --> 00:02:33,362 Hvem kjenner til planen. 47 00:02:33,445 --> 00:02:37,199 Nicholas, vi er i krig. 48 00:02:37,282 --> 00:02:38,575 Du må velge side. 49 00:02:38,659 --> 00:02:40,118 Jeg må få vite sannheten, Brody. 50 00:02:40,202 --> 00:02:41,787 Ingen flere hemmeligheter. 51 00:02:41,870 --> 00:02:44,122 Du vil tro dette er galskap, Jess. 52 00:02:44,790 --> 00:02:47,084 Jeg jobber for CIA. 53 00:03:43,640 --> 00:03:45,184 Hvorfor stopper hun? 54 00:03:45,893 --> 00:03:47,811 Vet hun at hun blir skygget? 55 00:03:47,895 --> 00:03:49,313 Jeg tror ikke det. 56 00:03:49,396 --> 00:03:51,857 Ser ut som hun sjekker området. 57 00:03:57,279 --> 00:04:00,407 Hun er på lufta om en halvtime. Hun skal noe. 58 00:04:00,490 --> 00:04:02,701 Skal noe? Modig forutsigelse. 59 00:04:02,784 --> 00:04:04,745 Jeg mener at hun skal treffe noen nå. 60 00:04:10,792 --> 00:04:12,544 Ok, hun beveger seg. 61 00:04:15,881 --> 00:04:17,508 Blå ener i følgeposisjon. 62 00:04:23,931 --> 00:04:26,850 Mot Garfield Plaza. 63 00:04:26,934 --> 00:04:29,811 Virgil, gjør deg klar. Hun kommer mot deg. 64 00:04:29,895 --> 00:04:31,605 Den er grei. 65 00:04:32,314 --> 00:04:33,357 Vi omdisponerer. 66 00:04:33,440 --> 00:04:36,151 Blue ener, gjør dere klare, Pennsylvania Avenue. 67 00:04:36,235 --> 00:04:38,820 Blue toer, klare på sørøstre hjørne. 68 00:04:44,159 --> 00:04:46,078 Virgil, Max, kom dere nærmere. 69 00:04:46,161 --> 00:04:47,663 Ok. 70 00:04:48,288 --> 00:04:51,208 Ok, Max. Hun har gått forbi. 71 00:04:51,291 --> 00:04:52,960 Du kan åpne øynene nå. 72 00:04:53,043 --> 00:04:55,170 - Max, våkn opp! - Hæ? 73 00:04:55,254 --> 00:04:56,547 - Vi er i gang. - Hvor er hun? 74 00:04:56,630 --> 00:04:59,091 Og ta med deg mikken, hvis det ikke er for mye å be om. 75 00:04:59,174 --> 00:05:00,884 Har den. Ok. 76 00:05:06,765 --> 00:05:09,434 Det er helt åpent. En person med kamera vil bli oppdaget. 77 00:05:09,518 --> 00:05:12,229 Det er en offentlig plass. Med overvåkningskameraer over alt. 78 00:05:12,312 --> 00:05:13,981 Ja. 79 00:05:24,658 --> 00:05:26,493 Hun går hit. 80 00:05:27,327 --> 00:05:29,746 Hun er en offentlig person. Hun må godta at hun blir sett... 81 00:05:29,830 --> 00:05:31,582 men hun vil ikke bli hørt. 82 00:05:48,849 --> 00:05:51,310 Hvor er lyden? Vi må ha ører på dette. 83 00:05:52,895 --> 00:05:54,396 Må komme nærmere. 84 00:06:02,487 --> 00:06:04,990 Virgil, der høres ut som Niagara Falls. 85 00:06:13,624 --> 00:06:16,251 - Kjenner du han igjen? - Nei. Galvez? 86 00:06:16,335 --> 00:06:18,921 Finner ikke en match. Ikke med de brillene. 87 00:06:20,047 --> 00:06:22,758 Dette er møtet vi har ventet på. 88 00:06:22,841 --> 00:06:25,135 Virgil, hvor i helvete er Max? Vi må høre dette. 89 00:06:33,644 --> 00:06:35,771 - Kan du rense lyden? - Jeg prøver. 90 00:06:39,483 --> 00:06:41,527 - Tar du opp? Vi må ha dette. - Carrie. 91 00:06:49,076 --> 00:06:50,536 Faen! 92 00:06:58,919 --> 00:07:00,379 Vi har ingenting. 93 00:07:06,927 --> 00:07:09,596 Ok, blå ener, blå toer, ikke slipp synet av han. 94 00:07:09,680 --> 00:07:10,931 Virgil! 95 00:07:11,014 --> 00:07:12,516 Jeg har han. 96 00:08:01,899 --> 00:08:04,318 Hva faen er det som skjer? Virgil! 97 00:08:11,992 --> 00:08:13,577 Vi mistet han. 98 00:08:31,345 --> 00:08:32,804 Hvordan går det med hånden din? 99 00:08:39,311 --> 00:08:40,979 Her. 100 00:08:42,689 --> 00:08:44,483 Hver fjerde time. 101 00:08:57,412 --> 00:08:59,456 Jeg er glad du er hjemme igjen. 102 00:09:00,374 --> 00:09:02,417 - Er du? - Ja. 103 00:09:03,293 --> 00:09:07,256 Men jeg har en million spørsmål om dette med CIA. 104 00:09:07,339 --> 00:09:08,382 Femti millioner. 105 00:09:08,465 --> 00:09:10,342 Jessica. 106 00:09:11,176 --> 00:09:13,345 Jeg vet. Kan ikke snakke om det. 107 00:09:13,428 --> 00:09:16,765 Jeg skulle ikke fortalt at jeg er involvert med dem en gang. 108 00:09:25,941 --> 00:09:27,609 Hva vil du vite? 109 00:09:30,904 --> 00:09:32,823 Spør om hva som helst. 110 00:09:32,906 --> 00:09:34,992 Jeg svarer hvis jeg overhodet kan. 111 00:09:42,416 --> 00:09:43,876 Nei, glem det. 112 00:09:43,959 --> 00:09:46,086 Oi, det er sent. Dana har ikke stått opp. 113 00:09:50,424 --> 00:09:53,343 Kom igjen. Klokka er nesten halv åtte. Du blir sen. 114 00:09:54,928 --> 00:09:57,389 - Kom igjen. - Jeg er syk. 115 00:09:59,099 --> 00:10:00,559 Når ble du det? 116 00:10:04,104 --> 00:10:05,731 - Du kjennes grei ut. - Jeg er ikke det. 117 00:10:05,814 --> 00:10:07,316 Kom igjen. Opp og stå! 118 00:10:07,399 --> 00:10:08,859 Kom igjen. 119 00:10:24,458 --> 00:10:27,711 Her forlater han Meridian Hill-stasjonen noen minutter senere... 120 00:10:27,794 --> 00:10:29,880 uten solbriller. 121 00:10:29,963 --> 00:10:32,049 Fortsatt ingen match is systemet. 122 00:10:32,132 --> 00:10:36,303 Flott. Så vi vet ikke hvor han er eller hvem han er. 123 00:10:37,346 --> 00:10:40,140 - Prøvde du medstudenter fra Oxford? - Ja. 124 00:10:40,224 --> 00:10:41,725 FAMILIE FRA VESTBANKEN FØDT I LONDON 125 00:10:41,808 --> 00:10:43,727 Kollegaer fra TV-stasjonen i Yemen? 126 00:10:43,810 --> 00:10:47,397 Ja. Og alle andre med relasjoner til alt vi vet om henne. 127 00:10:47,481 --> 00:10:49,399 Prøvde alle. Ingen match. 128 00:10:49,483 --> 00:10:51,151 Ok, fortsett og let. 129 00:10:55,948 --> 00:10:58,116 Vi har et godt bilde. Vi kan se drittsekken tydelig. 130 00:10:58,200 --> 00:11:00,160 Og likevel ikke identifisert. 131 00:11:00,244 --> 00:11:02,871 - Og ingen lyd. - Det blir ikke bedre enn dette. 132 00:11:02,955 --> 00:11:04,915 Du vet hva vi må gjøre. 133 00:11:04,998 --> 00:11:07,918 Få Brody til å komme. Se om han kjenner han igjen. 134 00:11:08,001 --> 00:11:10,379 Tror du det er lurt å dele dette med Brody? 135 00:11:10,462 --> 00:11:12,548 Han vet allerede mer enn nok til å senke oss. 136 00:11:12,631 --> 00:11:15,175 Hvis han vil dele informasjon med fienden kan han gjøre det allerede. 137 00:11:16,343 --> 00:11:20,097 Brody er grunnen til at vi visste vi burde skygge Roya. 138 00:11:20,180 --> 00:11:24,017 Brody er grunnen til at vi så henne møte den mannen. 139 00:11:24,101 --> 00:11:25,102 Greit. 140 00:11:27,145 --> 00:11:29,648 Vi har en avtale med han. Det er i hans interesse å hjelpe oss. 141 00:11:29,731 --> 00:11:31,275 Jeg sa det er greit. 142 00:11:33,318 --> 00:11:37,030 Kall inn Brody, men ikke stol på han. Jeg sier bare det. 143 00:11:53,672 --> 00:11:55,966 - Er hun på vei? - Så ikke slik ut. 144 00:11:57,593 --> 00:11:59,094 Dana! 145 00:12:02,389 --> 00:12:04,558 - Hvor er Chris? - Han måtte på trening tidlig. 146 00:12:04,641 --> 00:12:06,143 Dro for en time siden. 147 00:12:06,810 --> 00:12:07,978 Dana! 148 00:12:08,061 --> 00:12:09,521 Jeg kommer! 149 00:12:09,605 --> 00:12:11,440 Det er noe i veien med henne. 150 00:12:11,523 --> 00:12:13,025 Jeg liker det ikke. 151 00:12:15,068 --> 00:12:16,570 Brody. 152 00:12:19,990 --> 00:12:21,950 Hva er det? 153 00:12:22,034 --> 00:12:23,827 Langley ber meg komme. 154 00:12:27,414 --> 00:12:29,416 Seriøst. Se selv. 155 00:12:34,004 --> 00:12:35,506 Jess? 156 00:12:38,217 --> 00:12:40,636 Jeg vet jeg ikke fortjener din tillit. 157 00:12:40,719 --> 00:12:42,471 Hvem jobber du sammen med? 158 00:12:44,473 --> 00:12:47,726 Du spurte meg hva jeg ville vite. Det er det jeg vil vite. 159 00:12:47,809 --> 00:12:49,520 Hvem jobber du sammen med på CIA? 160 00:12:49,603 --> 00:12:52,356 Er det henne igjen? Carrie? 161 00:12:52,439 --> 00:12:54,149 - Nei. - Galningen? 162 00:12:54,233 --> 00:12:57,945 Nei. Jeg fortalte deg jo at hun hadde nervøst sammenbrudd. 163 00:13:00,280 --> 00:13:01,782 Hun fikk sparken. 164 00:13:01,865 --> 00:13:04,326 Hun jobber ikke hos CIA. lenger. 165 00:13:13,293 --> 00:13:15,337 Noen må kjøre meg hvis jeg skal på skolen. 166 00:13:20,676 --> 00:13:22,219 Kom igjen, din søvnganger. 167 00:13:45,409 --> 00:13:47,077 Er den ikke god? 168 00:13:49,830 --> 00:13:51,498 Jeg er ikke sulten. 169 00:13:53,709 --> 00:13:55,210 Går det bra? 170 00:13:56,378 --> 00:13:59,298 Ja, det går bra. 171 00:14:11,518 --> 00:14:13,228 Går det bra med deg? 172 00:14:13,979 --> 00:14:15,522 Ja, det går bra. 173 00:14:18,400 --> 00:14:21,236 Stopp, pappa. Slipp meg av. 174 00:14:26,575 --> 00:14:28,452 Takk for at du kjørte meg. 175 00:14:59,358 --> 00:15:01,109 Du ser trøtt ut. 176 00:15:01,193 --> 00:15:03,237 Ja, jeg har hørt det. 177 00:15:03,320 --> 00:15:04,738 Bare ta det med ro. 178 00:15:04,821 --> 00:15:08,700 Ta det med ro? Etter at vi kjørte på noen med bilen din. 179 00:15:08,784 --> 00:15:10,661 Det går bra med henne. 180 00:15:11,578 --> 00:15:14,039 - Det vet du ikke. - Jo, det gjør jeg. 181 00:15:14,122 --> 00:15:16,667 Noen ringte 911. Vi så det. 182 00:15:16,750 --> 00:15:18,585 Det er sykehus tre kilometer unna. 183 00:15:18,669 --> 00:15:21,964 Sykebilen kom på under 10 minutter. 184 00:15:22,047 --> 00:15:23,841 Det går bra med henne. 185 00:15:26,593 --> 00:15:27,928 Ok? 186 00:15:28,762 --> 00:15:29,888 Ja. 187 00:15:34,017 --> 00:15:35,227 Kom igjen. Vi har snart time. 188 00:15:35,310 --> 00:15:37,062 Jeg har historieprøve i første time. 189 00:15:37,145 --> 00:15:39,690 Jeg tror bare jeg... 190 00:15:40,440 --> 00:15:42,359 tar det med ro litt jeg. 191 00:15:43,944 --> 00:15:45,988 Ok. 192 00:15:46,071 --> 00:15:47,781 Sees til lunsj. 193 00:16:00,794 --> 00:16:02,296 Han er her. 194 00:16:08,385 --> 00:16:09,887 Jeg henter han. 195 00:16:18,687 --> 00:16:20,230 Hei. 196 00:16:20,314 --> 00:16:22,608 - Du ba meg komme hit? - Ja. 197 00:16:29,323 --> 00:16:30,824 Hvordan har du det? 198 00:16:30,908 --> 00:16:33,160 Ikke så verst. 199 00:16:33,243 --> 00:16:35,913 Tar smertestillende for hullet i hånden min. 200 00:16:35,996 --> 00:16:37,664 - Er han her? - Ja. 201 00:16:37,748 --> 00:16:39,249 Quinn? 202 00:16:40,375 --> 00:16:42,336 Gikk det bra da du kom hjem? 203 00:16:42,419 --> 00:16:43,921 Ja, jeg tror det. 204 00:16:44,004 --> 00:16:47,216 Jeg sa jeg jobber for CIA. Det virker som hun trodde på meg. 205 00:16:48,467 --> 00:16:51,011 Spurte om du var involvert. 206 00:16:51,094 --> 00:16:52,596 Jeg sa nei. 207 00:16:53,847 --> 00:16:55,182 Ok. 208 00:16:56,433 --> 00:16:58,393 Så hva trenger dere meg til? 209 00:16:58,477 --> 00:17:00,437 Avtalen vi snakket om- 210 00:17:00,521 --> 00:17:03,315 at du får immunitet hvis du hjelper å fange Abu Nazir. 211 00:17:03,398 --> 00:17:06,193 Hvis du vil, så begynner vi nå. 212 00:17:06,276 --> 00:17:07,903 Jeg hjelper deg med det. 213 00:17:07,986 --> 00:17:09,738 Hva vil du at jeg skal gjøre? 214 00:17:09,821 --> 00:17:12,574 Vi håper du kan identifisere en person på et bilde. 215 00:17:12,658 --> 00:17:15,244 - Er det alt? - I øyeblikket, ja. 216 00:17:15,327 --> 00:17:18,205 Det blir generelt sett ikke like enkelt... 217 00:17:18,288 --> 00:17:20,707 men nå er det alt vi trenger. 218 00:17:23,877 --> 00:17:25,838 Jeg har aldri sett han før. 219 00:17:25,921 --> 00:17:27,840 Er du sikker? 220 00:17:27,923 --> 00:17:29,424 Ja. 221 00:17:32,052 --> 00:17:35,055 Forresten setter jeg ikke pris på å bli skygget... 222 00:17:35,138 --> 00:17:36,932 når jeg kjører datteren min til skolen. 223 00:17:37,015 --> 00:17:39,309 Det er mye ved denne avtalen som ikke er ideelt. 224 00:18:14,469 --> 00:18:17,139 Vet du hva? Jeg må gå. Jeg har mye å gjøre i dag. 225 00:18:17,222 --> 00:18:19,641 Er du helt sikker? 226 00:18:19,725 --> 00:18:24,188 Er du helt sikker på at du ikke vet noe som kan hjelpe oss? 227 00:18:24,271 --> 00:18:26,273 Ja. Som jeg sa. Jeg har aldri sett han før. 228 00:18:26,356 --> 00:18:29,484 Men det var ikke det jeg spurte deg om. 229 00:18:30,569 --> 00:18:32,654 Jeg vet ikke noe om han. 230 00:18:32,738 --> 00:18:34,531 Men du vet noe. 231 00:18:34,615 --> 00:18:36,116 Brody? 232 00:19:05,354 --> 00:19:06,772 Jeg fortalte deg om han her. 233 00:19:06,855 --> 00:19:08,941 Skredderen fra Gettysburg som laget selvmordsvesten. 234 00:19:09,024 --> 00:19:10,692 Ja. Vi finner han ikke. 235 00:19:10,776 --> 00:19:12,611 Dere kan ikke finne han. 236 00:19:17,407 --> 00:19:18,909 Han er død. 237 00:19:22,079 --> 00:19:26,416 Roya ba meg om å flytte han den dagen med den fundraiseren. 238 00:19:28,001 --> 00:19:31,046 Jeg skulle bringe han til et sikkert sted, men- 239 00:19:31,129 --> 00:19:33,590 Han døde på veien. 240 00:19:33,674 --> 00:19:35,968 - Han døde? - Ja, det var en ulykke. 241 00:19:36,051 --> 00:19:38,303 - Ja? - Ja. 242 00:19:38,387 --> 00:19:42,432 Han trodde jeg skulle drepe han. Han rømte, og falt. 243 00:19:42,516 --> 00:19:44,309 Jeg har seks personer som overvåker... 244 00:19:44,393 --> 00:19:47,187 en butikk i Gettysburg døgnet rundt... 245 00:19:47,271 --> 00:19:50,983 og venter på en person du ikke gadd å fortelle oss at aldri kommer! 246 00:19:51,066 --> 00:19:52,734 Jeg visste ikke at dere overvåket den butikken. 247 00:19:52,818 --> 00:19:54,403 Dere forteller meg ingenting. 248 00:19:54,486 --> 00:19:56,947 Avtalen er full åpenhet. Du kan ikke velge hva du vil si! 249 00:19:57,030 --> 00:19:58,490 Vent her. 250 00:20:08,375 --> 00:20:11,086 - Fyren er patologisk løgner. - Nei, det er min feil. 251 00:20:11,170 --> 00:20:12,880 Jeg presset han ikke på det. 252 00:20:12,963 --> 00:20:15,549 - Jeg lurer på hvorfor ikke det. - Hva mener du med det? 253 00:20:15,632 --> 00:20:17,384 Jeg vet ikke jeg, Carrie. I avhøret... 254 00:20:17,467 --> 00:20:19,928 ba du han forlate kona si og rømme sammen med deg. 255 00:20:20,012 --> 00:20:21,763 Og du satt en kniv i hånden hans. 256 00:20:21,847 --> 00:20:23,348 Forskjellen er at det jeg gjorde, virket. 257 00:20:23,432 --> 00:20:26,101 Tenk ikke på min objektivitet. Tenk på din egen. 258 00:20:29,354 --> 00:20:31,940 Nå vet vi iallfall at skredderen ikke kommer tilbake. 259 00:20:32,733 --> 00:20:35,819 Vi kan droppe overvåkningen og endelig ransake butikken. 260 00:20:35,903 --> 00:20:37,362 Kanskje vi finner noe. 261 00:20:41,283 --> 00:20:43,744 Jeg skaffer et team og tar dem med til Gettysburg. 262 00:20:46,413 --> 00:20:47,915 Takk. 263 00:20:58,926 --> 00:21:01,512 Skredderen er død. Han tok hånd om ammunisjonen. 264 00:21:01,595 --> 00:21:03,972 Hvis denne nye fyren erstatter han... 265 00:21:04,056 --> 00:21:06,016 må vi overvåke han omgående. 266 00:21:08,018 --> 00:21:09,853 Vi må sende Brody tilbake til Roya... 267 00:21:09,937 --> 00:21:12,272 å se om han kan få noe ut av henne om mannens identitet. 268 00:21:12,356 --> 00:21:15,526 Lykke til. Se på han. Han er ikke helt på greip. 269 00:21:15,609 --> 00:21:17,569 Han er alt vi har. 270 00:21:21,615 --> 00:21:23,909 Greit. Ditt valg. 271 00:21:24,952 --> 00:21:27,037 - Men- - Ikke stol på han. 272 00:21:27,955 --> 00:21:29,706 Ja, du sa det. 273 00:21:36,296 --> 00:21:37,798 Så du er marinejeger? 274 00:21:37,881 --> 00:21:40,050 Ja, det overrasker meg også. 275 00:21:40,133 --> 00:21:41,802 Med Tom Walker? 276 00:21:41,885 --> 00:21:43,595 Ja. Og Mikey her. 277 00:21:45,138 --> 00:21:47,683 Vet du hva som knakk han? 278 00:21:47,766 --> 00:21:50,561 Jeg har noen teorier, ja. 279 00:21:50,644 --> 00:21:52,896 Som jeg sa på telefonen... 280 00:21:52,980 --> 00:21:56,567 håpet vi du kunne gi oss litt fakta om hvordan han døde. 281 00:21:56,650 --> 00:21:58,902 Jeg fant han her. 282 00:21:58,986 --> 00:22:00,404 Hjemløs fyr hørte skudd... 283 00:22:00,487 --> 00:22:02,781 og tilkalte politiet som ringte drapsavsnittet. 284 00:22:02,865 --> 00:22:04,741 Han lå- 285 00:22:05,492 --> 00:22:07,202 Hodet der. 286 00:22:07,286 --> 00:22:10,706 En kule rett mellom øynene. Direkte skudd. 287 00:22:10,789 --> 00:22:13,292 Blod der. 288 00:22:13,375 --> 00:22:15,878 Man kan nok ikke se det lenger. 289 00:22:15,961 --> 00:22:18,589 Enkel ni-millimeter kulehus på bakken der borte. 290 00:22:20,048 --> 00:22:23,302 Ni-millimeter. Vanlig i militæret. 291 00:22:23,385 --> 00:22:25,429 Vanlig over alt. 292 00:22:26,346 --> 00:22:27,764 Greit. 293 00:22:27,848 --> 00:22:30,309 Men du vet hva jeg sikter til, ikke sant? 294 00:22:30,392 --> 00:22:32,477 Nei, hva er det du sikter til? 295 00:22:33,478 --> 00:22:35,606 På et sted som dette? 296 00:22:35,689 --> 00:22:37,399 Ikke akkurat offentlig. 297 00:22:38,192 --> 00:22:42,154 Jeg ville ikke satt fot her om natten med noen jeg ikke kjente... 298 00:22:42,237 --> 00:22:43,572 og stolte på. 299 00:22:45,991 --> 00:22:48,994 - Sir, kan vi få lese rapporten? - Rapporten? 300 00:22:49,077 --> 00:22:50,579 Jeg trodde dere visste det. 301 00:22:50,662 --> 00:22:53,916 Etter 20 minutter kom CIA og stoppet etterforskningen vår. 302 00:22:53,999 --> 00:22:57,961 CIA? Jeg lurer på hvilken politiker de ville dekke for? 303 00:22:58,045 --> 00:23:00,255 - Hvilken offentlig- - Hold kjeft. 304 00:23:00,339 --> 00:23:03,884 La meg gi dere et par minutter. 305 00:23:07,137 --> 00:23:10,182 Hva var avtalen? At vi ikke skulle nevne Brody. 306 00:23:11,225 --> 00:23:13,936 Ikke lat som du ikke tror han er mistenkt nummer én. 307 00:23:15,479 --> 00:23:17,648 Du er i militærets etterretningstjeneste. 308 00:23:18,524 --> 00:23:21,443 Du må kunne finne ut hva som skjedde. 309 00:23:24,947 --> 00:23:26,448 Ja, jeg tror jeg kjenner en fyr. 310 00:23:26,532 --> 00:23:28,242 Du tror du kjenner en fyr? Så jævla spennende! 311 00:23:28,325 --> 00:23:30,285 I CIA, ok? 312 00:23:30,369 --> 00:23:33,288 Men han vil ikke gi meg hemmeligstemplet informasjon. 313 00:23:35,541 --> 00:23:37,876 Men det er mulig han nikker hvis vi har rett. 314 00:23:38,460 --> 00:23:39,962 Ok? 315 00:24:00,065 --> 00:24:01,692 INTENSIVAVDELINGEN 316 00:24:07,698 --> 00:24:09,700 KUN PERSONALE 317 00:25:16,642 --> 00:25:18,727 Kjenner jeg deg? 318 00:25:22,022 --> 00:25:23,357 Nei. 319 00:25:24,066 --> 00:25:25,400 Unnskyld meg. 320 00:25:25,984 --> 00:25:28,111 Kjenner du moren min? 321 00:25:29,530 --> 00:25:31,031 Nei. 322 00:25:31,657 --> 00:25:32,783 Jeg- 323 00:25:33,534 --> 00:25:36,203 Jeg så etter noen andre. 324 00:25:38,622 --> 00:25:41,500 Går det bra med moren din? 325 00:25:43,710 --> 00:25:45,337 De vet ikke. 326 00:25:48,632 --> 00:25:50,342 Det gikk bra. 327 00:25:51,760 --> 00:25:54,721 Men for et par timer siden fikk hun hjerneblødning. 328 00:25:55,430 --> 00:25:57,933 Noen idioter kjørte på henne og stakk. 329 00:26:01,687 --> 00:26:03,146 Så... 330 00:26:05,190 --> 00:26:06,650 hvilken er din? 331 00:26:11,530 --> 00:26:13,282 Hvem besøker du? 332 00:26:15,951 --> 00:26:17,661 Ingen. 333 00:26:18,287 --> 00:26:19,955 Du sa du så etter noen? 334 00:26:24,376 --> 00:26:25,836 Faren min. 335 00:26:26,587 --> 00:26:30,507 Han er lege. Hjertespesialist. 336 00:26:31,049 --> 00:26:32,509 Lege. 337 00:26:34,344 --> 00:26:36,305 Du er heldig. 338 00:26:40,767 --> 00:26:43,770 Jeg kjente han ikke da jeg var liten. Han var ikke tilstede. 339 00:26:47,983 --> 00:26:49,568 Sykepleieren... 340 00:26:50,819 --> 00:26:53,113 hun sa jeg burde ringe presten. 341 00:28:03,058 --> 00:28:04,560 Det er sent. 342 00:28:05,060 --> 00:28:07,062 Jeg måtte bare samle tankene. 343 00:28:08,188 --> 00:28:10,691 Vi skal snakke med Brody i morgen om å møte Roya. 344 00:28:10,774 --> 00:28:12,317 Jeg hørte det. 345 00:28:13,193 --> 00:28:15,362 Jeg hørte også at det endte stygt med Quinn i dag. 346 00:28:15,445 --> 00:28:19,158 Spør du meg, så begynner det stygt med han fyren der. 347 00:28:22,661 --> 00:28:24,663 Er det derfor du er her? 348 00:28:24,746 --> 00:28:26,707 Jeg ville bare vite at du har det bra. 349 00:28:28,709 --> 00:28:31,295 Han sa at jeg ikke skulle stole på Brody. 350 00:28:34,756 --> 00:28:36,258 Han har rett. 351 00:28:36,758 --> 00:28:39,094 Hvis du ikke har glemt det, så var det min teori... 352 00:28:39,178 --> 00:28:42,306 den gang alle andre snakket om han som tidenes patriot. 353 00:28:46,101 --> 00:28:48,145 Du vet ikke hvordan det føles. 354 00:28:49,438 --> 00:28:50,772 Hva da? 355 00:28:51,857 --> 00:28:53,692 At alle regner med at du er på ditt verste... 356 00:28:53,775 --> 00:28:55,485 at du ikke kan se klart. 357 00:28:56,361 --> 00:28:58,322 Det er ingen som tror det. 358 00:28:58,405 --> 00:28:59,740 Sikker? 359 00:28:59,823 --> 00:29:01,867 Jeg gjør ikke det i det hele tatt. 360 00:29:07,915 --> 00:29:10,626 Jeg er bekymret for å ha deg så nær Brody igjen. 361 00:29:14,713 --> 00:29:16,715 Det er ikke som før. 362 00:29:16,798 --> 00:29:18,467 Bra. 363 00:29:19,176 --> 00:29:21,678 Jeg så selvmordsvideoen hans. Jeg ser det tydelig. 364 00:29:22,763 --> 00:29:24,598 Hvordan kunne jeg ikke det. 365 00:29:24,681 --> 00:29:26,892 Det er alt jeg ville vite. 366 00:29:50,541 --> 00:29:52,042 Klarert. 367 00:30:01,677 --> 00:30:04,221 Pass på at bevisavdelingen har den støtten de trenger. 368 00:30:04,304 --> 00:30:07,432 Og ta fram pisken, ok? Vi burde vært her flere uker siden. 369 00:30:09,476 --> 00:30:11,812 Ok. Vi ser etter kontaktnavn... 370 00:30:11,895 --> 00:30:15,065 avtaler om materialer, alt utenom det vanlige. 371 00:30:15,148 --> 00:30:19,236 Spør hvis du lurer på noe. Ingen detalj er for liten. 372 00:30:19,319 --> 00:30:21,363 - Du der? - Chapman, sir. 373 00:30:21,446 --> 00:30:23,157 Du og du blir med meg. 374 00:30:30,789 --> 00:30:32,332 Begynn her. 375 00:30:47,973 --> 00:30:51,560 Liten by. Blir sikkert teorier om hva vi gjør her. 376 00:30:51,643 --> 00:30:55,189 Hvis noen kommer innom og spør, si at- 377 00:30:58,442 --> 00:31:00,944 - Si at- - Hva? 378 00:31:01,528 --> 00:31:03,530 Momskontroll. 379 00:31:30,974 --> 00:31:33,602 RESERVERT 380 00:31:41,527 --> 00:31:43,070 Greg sa du har et komitemøte klokka 10. 381 00:31:43,153 --> 00:31:44,738 Jeg ville få fatt i deg først. 382 00:31:44,822 --> 00:31:46,323 Hva vil du? 383 00:31:46,406 --> 00:31:47,950 Bildet vi viste deg i går. 384 00:31:48,033 --> 00:31:50,661 - Jeg sa jeg ikke vet hvem han er. - Jeg vet det. 385 00:31:50,744 --> 00:31:52,204 - Det er sannheten. - Jeg tror deg. 386 00:31:52,287 --> 00:31:55,332 Men det at han er her, betyr at det Nazir har planlagt skjer nå... 387 00:31:55,415 --> 00:31:57,501 og at denne fyren er med på det. 388 00:31:57,584 --> 00:32:01,046 Vi klarer ikke å identifisere han. Vi trenger din hjelp. 389 00:32:02,714 --> 00:32:05,843 Roya har skal intervjue Mackie her i dag klokka tolv. 390 00:32:05,926 --> 00:32:08,178 Jeg kan ikke bare spørre henne hvem han fyren er. 391 00:32:08,262 --> 00:32:09,429 Jeg vet det. 392 00:32:09,513 --> 00:32:12,015 Hun forteller meg hva jeg skal gjøre. Det er slik det fungerer. 393 00:32:12,099 --> 00:32:14,142 Du fortalte henne at vi treffes, ikke sant? 394 00:32:14,226 --> 00:32:15,978 Jeg fortalte henne at vi har sex, ja. 395 00:32:16,061 --> 00:32:17,813 Ok. Bra. 396 00:32:17,896 --> 00:32:20,315 Si at du var hos meg. Du hørte at jeg snakket på telefonen... 397 00:32:20,399 --> 00:32:22,818 om en Hizbollah-agent som nettopp kom til landet. 398 00:32:22,901 --> 00:32:25,571 - Er han det? Hizbollah? - Det er det vi tror. 399 00:32:25,654 --> 00:32:26,697 Hva om det ikke stemmer? 400 00:32:26,780 --> 00:32:29,116 - Det burde ikke være et problem. - Burde ikke- 401 00:32:29,199 --> 00:32:31,577 Det er sånn det gjøres. 402 00:32:32,077 --> 00:32:34,329 Du legger ut en føler. Så ser du hva du får tilbake. 403 00:32:34,413 --> 00:32:36,748 Bare du ikke er for ivrig så går det bra. 404 00:32:37,291 --> 00:32:38,834 Ok? 405 00:32:42,880 --> 00:32:44,548 Du ber meg kontakte Roya. 406 00:32:44,631 --> 00:32:47,718 Jeg sier det er en dårlig idé. Og så gjør du dette. 407 00:32:47,801 --> 00:32:49,511 Hva betyr det? 408 00:32:49,595 --> 00:32:51,763 Sex? Forståelse? 409 00:32:53,891 --> 00:32:56,560 Hvis det ikke går, hva skjer da? 410 00:32:56,643 --> 00:32:58,395 Du minner meg om avtalen vår... 411 00:32:58,478 --> 00:33:01,064 hvor mye det smerter deg å bringe det på bane... 412 00:33:01,148 --> 00:33:04,902 hvordan hele familien min blir ødelagt hvis du må fortelle dem sannheten? 413 00:33:04,985 --> 00:33:06,487 Brody- 414 00:33:09,114 --> 00:33:12,117 Ta det med ro. Jeg skal snakke med henne for deg. 415 00:33:12,201 --> 00:33:14,661 Den nye telefonen jeg ga deg? Ha den med deg. 416 00:33:31,845 --> 00:33:33,347 Mike Faber? 417 00:33:33,847 --> 00:33:35,724 - Ja. - Saul Berenson. 418 00:33:36,433 --> 00:33:38,268 Jeg forstår at du har spørsmål om etterforskningen... 419 00:33:38,352 --> 00:33:39,937 av Tom Walkers død i fjor. 420 00:33:40,020 --> 00:33:42,940 Ja, jeg skulle møte en venn her. Glenn Peterson? 421 00:33:43,023 --> 00:33:45,275 Glenn overførte deg til meg. 422 00:33:45,359 --> 00:33:47,069 Denne veien. 423 00:33:53,534 --> 00:33:55,828 Kan du fortelle meg hva som skjer? 424 00:33:55,911 --> 00:33:57,412 Vær så god. 425 00:34:08,215 --> 00:34:09,633 Sett deg ned. 426 00:34:16,765 --> 00:34:19,893 Vi har snakket sammen før, du og jeg. 427 00:34:19,977 --> 00:34:22,604 Jeg husker det. Det var rett etter at Brody kom tilbake. 428 00:34:22,688 --> 00:34:25,065 Du presset meg til å få han til å verve seg. 429 00:34:25,148 --> 00:34:28,151 Det jeg diskuterte med deg, var det beste for Brody- 430 00:34:28,235 --> 00:34:30,779 og for familien hans og for landet- 431 00:34:30,863 --> 00:34:33,073 og det er det vi må snakke om igjen. 432 00:34:33,824 --> 00:34:36,910 Jeg har hørt du spør rundt om Thomas Walkers død. 433 00:34:36,994 --> 00:34:39,371 Ja, jeg har noen spørsmål... 434 00:34:39,454 --> 00:34:41,373 men jeg trenger ikke toppsjefen for å få svar. 435 00:34:42,207 --> 00:34:44,334 Jeg har dessverre ingen svar. 436 00:34:45,252 --> 00:34:46,670 Det overrasker meg. 437 00:34:46,753 --> 00:34:49,882 Politiet sa at CIA tok over etterforskningen. 438 00:34:49,965 --> 00:34:52,467 Det gjorde vi. Og ingen svar ennå. 439 00:34:52,551 --> 00:34:56,013 Så jeg blir møtt av veggen med andre ord. 440 00:34:56,096 --> 00:34:58,390 Jeg ville ikke si det. 441 00:34:59,474 --> 00:35:01,602 Vet du hvem som drepte Tom Walker? 442 00:35:02,978 --> 00:35:04,521 Nei. 443 00:35:05,272 --> 00:35:07,774 For jeg tror det var en likesinnet. 444 00:35:09,276 --> 00:35:10,777 Major? 445 00:35:11,778 --> 00:35:14,907 Du blir av andre etterretningsoffiserer bedt... 446 00:35:14,990 --> 00:35:17,034 foreløpig med respekt... 447 00:35:17,117 --> 00:35:21,371 om å ikke fortsette etterforskning uten autorisasjon... 448 00:35:22,039 --> 00:35:24,833 der det gjelder landets sikkerhet. 449 00:35:26,335 --> 00:35:28,754 Nikk hvis du forstår. 450 00:35:46,063 --> 00:35:47,606 Takk. 451 00:35:47,689 --> 00:35:48,524 Roya. 452 00:35:54,988 --> 00:35:56,740 Kongressrepresentant Brody. 453 00:35:58,283 --> 00:36:00,118 Jeg håper dette handler om kongressen. 454 00:36:00,202 --> 00:36:01,537 Nei. 455 00:36:01,620 --> 00:36:04,581 Da må du følge protokoll. Jeg tar kontakt. 456 00:36:07,167 --> 00:36:09,378 Det er noe jeg tror du burde vite. 457 00:36:09,461 --> 00:36:11,171 Ok. 458 00:36:14,216 --> 00:36:16,927 Jeg var hjemme hos Carrie Mathison i går kveld. 459 00:36:18,178 --> 00:36:21,265 Hun fikk en telefon. 460 00:36:21,348 --> 00:36:25,060 Hørte at hun snakket om en person som nettopp kom til landet. 461 00:36:25,143 --> 00:36:27,229 Hizbollah, sa hun. 462 00:36:27,312 --> 00:36:28,772 Hvem var det som ringte? 463 00:36:28,856 --> 00:36:30,607 Jeg vet ikke. 464 00:36:30,691 --> 00:36:32,568 - Er du sikker på at hun sa Hizbollah? - Ja. 465 00:36:33,861 --> 00:36:36,446 Det er et særegent ord. 466 00:36:36,530 --> 00:36:38,699 Jeg trodde bare du ville vite det. 467 00:36:38,782 --> 00:36:41,368 Det stemmer. Takk. 468 00:36:42,286 --> 00:36:44,538 Hva skjedde med hånden din? 469 00:36:44,621 --> 00:36:46,123 Oppussing. 470 00:36:46,206 --> 00:36:47,958 Det gjør jævlig vondt. 471 00:36:53,589 --> 00:36:55,632 Ok, Virgil, hva skjedde med lyden? 472 00:36:59,094 --> 00:37:00,679 Vi mistet lyden. 473 00:37:00,762 --> 00:37:02,890 Nei, det er bare at de ikke snakker. 474 00:37:04,224 --> 00:37:07,311 Si noe for faen. Si noe. 475 00:37:08,145 --> 00:37:10,147 De er bare bekymret for han fyren der. 476 00:37:15,569 --> 00:37:18,655 F.B.I. gikk inn i skreddersjappa. 477 00:37:18,739 --> 00:37:22,493 Etter å ha ventet i to uker, gikk de endelig inn i dag. 478 00:37:23,577 --> 00:37:25,787 - Vet du hvorfor? - Nei. 479 00:37:26,955 --> 00:37:28,665 Kan de finne noe der? 480 00:37:30,459 --> 00:37:31,960 Muligens. 481 00:37:49,603 --> 00:37:52,606 - Hva faen, Dana? - Du har holdt deg unna meg. 482 00:37:52,689 --> 00:37:55,609 Jeg har ikke holdt meg unna noen. Jeg står midt i gangen. 483 00:37:58,487 --> 00:38:01,365 Det gikk ikke bra med henne, Finn. Hun var døende. 484 00:38:03,617 --> 00:38:05,160 Hva? 485 00:38:06,537 --> 00:38:09,706 Hun døde i natt. 486 00:38:18,340 --> 00:38:20,175 Vi kan ikke snakke om dette, Dana. 487 00:38:20,259 --> 00:38:22,177 - Hvis ikke her, hvor? - Ingen steder. 488 00:38:22,261 --> 00:38:24,096 Vi kan aldri snakke om det. 489 00:38:25,430 --> 00:38:28,392 - Vi må fortelle det til noen. - Nei, det må vi ikke. Vi ble enige. 490 00:38:28,475 --> 00:38:31,270 Ja, men det var før hun... døde. 491 00:38:31,353 --> 00:38:33,856 Det er enda viktigere nå. 492 00:38:35,649 --> 00:38:37,067 Finn... 493 00:38:38,569 --> 00:38:40,904 Jeg møtte datteren hennes. 494 00:38:41,655 --> 00:38:42,823 Du gjorde hva for noe? 495 00:38:44,449 --> 00:38:46,326 På sykehuset. 496 00:38:46,910 --> 00:38:48,620 Nå er hun helt alene. 497 00:38:49,454 --> 00:38:51,582 Dro du på sykehuset? 498 00:38:51,665 --> 00:38:53,375 Er du helt sprø? 499 00:38:55,377 --> 00:38:57,004 Hva feiler det deg? Hva feiler det deg? 500 00:38:57,087 --> 00:38:58,797 Hva faen feiler- 501 00:39:00,048 --> 00:39:02,926 Herregud. Faren din er i kongressen. 502 00:39:03,010 --> 00:39:06,597 - Min skal bli president. - Ja, og moren hennes er død. 503 00:39:07,139 --> 00:39:10,058 - Hun trenger vår hjelp. - Nei, jeg trenger hjelp, ok? 504 00:39:10,142 --> 00:39:13,061 Jeg trenger vår hjelp. Det var jeg som kjørte, ikke du. 505 00:39:13,145 --> 00:39:15,272 Dette faller på meg, og, jeg sverger... 506 00:39:15,355 --> 00:39:17,399 jeg vil heller dø enn at faren min får vite det. 507 00:39:17,482 --> 00:39:20,903 Jeg er død hvis du sier noe om det. 508 00:39:20,986 --> 00:39:22,446 Jeg mener det. 509 00:39:41,715 --> 00:39:42,966 Funnet noe? 510 00:39:43,050 --> 00:39:45,135 Ser ikke slik ut. Ikke ennå. 511 00:39:51,099 --> 00:39:52,267 Hei, Carrie. 512 00:39:52,351 --> 00:39:54,144 Brody snakket akkurat med Roya. 513 00:39:54,228 --> 00:39:57,773 - Hvordan gikk det? - Jeg er ikke helt sikker. 514 00:39:57,856 --> 00:40:00,651 - Hun vet at dere er i Gettysburg. - Hvordan vet hun det? 515 00:40:00,734 --> 00:40:02,486 Kanskje de har oversyn. Jeg vet ikke. 516 00:40:02,569 --> 00:40:05,614 Hun sa det er noe der. Har dere funnet noe? 517 00:40:05,697 --> 00:40:08,325 Mange røykstumper. Og kvitteringer. 518 00:40:08,408 --> 00:40:11,453 Fyren tok vare på alt. Seks fyrer jobber med det. 519 00:40:11,537 --> 00:40:14,414 Jeg tror ikke hun mente kvitteringer. Jeg tror det er noe større. 520 00:40:14,498 --> 00:40:16,250 Som hva da? 521 00:40:17,000 --> 00:40:19,336 - Jeg vet ikke. - Hva sa hun? 522 00:40:19,419 --> 00:40:22,589 Det var ikke hva hun sa, det var- 523 00:40:23,298 --> 00:40:24,842 En magefølelse som vanlig? 524 00:40:27,970 --> 00:40:30,889 - Bare- - Jeg skal holde utkikk. Takk. 525 00:40:37,020 --> 00:40:38,522 Galvez? 526 00:40:38,605 --> 00:40:39,898 Ja? 527 00:40:41,817 --> 00:40:44,444 Tilkall forsterkninger. Jeg vil ha bevæpnede tropper. 528 00:40:56,290 --> 00:40:58,876 Hva er det du ser etter egentlig? 529 00:40:59,585 --> 00:41:02,254 - Noe faren din lånte fra meg. - Lykke til med å finne det. 530 00:41:02,337 --> 00:41:04,339 Mamma sier det ser ut som Hesperus-vraket her inne... 531 00:41:05,257 --> 00:41:06,925 men jeg vet ikke helt hva det er. 532 00:41:07,009 --> 00:41:10,888 Hesperus var et skip som sank for mange år siden. 533 00:41:10,971 --> 00:41:14,057 En fyr skrev et dikt om det. 534 00:41:14,141 --> 00:41:16,226 Kan du gjøre meg en tjeneste? 535 00:41:16,310 --> 00:41:18,478 Kan du hente en lommelykt? 536 00:41:18,562 --> 00:41:21,273 - Det er litt mørkt her inne. - Ok. 537 00:42:17,621 --> 00:42:18,956 Sir. 538 00:42:20,374 --> 00:42:23,293 F.B.I. sine stormtropper er på vei. Kommer om en halvtime. 539 00:42:23,377 --> 00:42:25,546 - Lokale tropper kommer før det. - Bra. 540 00:42:26,922 --> 00:42:29,132 Kan jeg spørre hva som skjer? 541 00:44:31,964 --> 00:44:34,842 Mike, hva gjør du her? 542 00:44:34,925 --> 00:44:36,844 Han måtte låne noe av pappa. 543 00:44:36,927 --> 00:44:38,428 Ja. 544 00:44:42,349 --> 00:44:43,934 Kan jeg snakke med deg? 545 00:44:53,819 --> 00:44:55,612 Hva er det? 546 00:44:59,283 --> 00:45:01,285 Du vet at jeg bryr meg om deg, ikke sant? 547 00:45:01,368 --> 00:45:03,287 Ja, selvfølgelig. 548 00:45:03,370 --> 00:45:05,122 Nei, ikke selvfølgelig. 549 00:45:05,205 --> 00:45:06,915 Jeg bryr meg om deg. 550 00:45:08,625 --> 00:45:12,629 Jeg vet ikke om jeg burde si dette, men jeg tror det er best at du vet det. 551 00:45:12,713 --> 00:45:14,256 Hva? Hva er det? 552 00:45:17,384 --> 00:45:21,054 Da Lauder anklaget Brody her forleden- 553 00:45:21,138 --> 00:45:23,974 - Han var full. - Full, ja, men han hadde rett. 554 00:45:24,057 --> 00:45:26,935 Jeg har undersøkt litt de siste ukene. 555 00:45:27,019 --> 00:45:28,687 Undersøkt hva? 556 00:45:28,770 --> 00:45:30,480 Hvem som drepte Tom Walker. 557 00:45:32,900 --> 00:45:34,610 Det var Brody, Jess. 558 00:45:41,950 --> 00:45:42,784 Nei. 559 00:45:42,868 --> 00:45:46,246 Jo, det var det. Jeg sjekket akkurat ammunisjonen hans i garasjen. 560 00:45:46,330 --> 00:45:48,957 Jeg vet det er vondt å høre. Det er vondt å si. 561 00:45:49,041 --> 00:45:50,959 Han har ikke vært bra siden han kom tilbake... 562 00:45:51,043 --> 00:45:53,170 og jeg er bekymret for deg, og for barna. 563 00:45:53,253 --> 00:45:55,881 Fordi jeg elsker deg, og han blir ikke bedre. 564 00:45:57,299 --> 00:45:58,800 Jeg vet det. 565 00:45:58,884 --> 00:46:01,011 Jeg vet at han ikke er som han var. 566 00:46:03,889 --> 00:46:05,474 Men han jobber for CIA. 567 00:46:07,226 --> 00:46:09,811 - Hva? - Han fortalte meg det, Mike. 568 00:46:09,895 --> 00:46:11,688 Han sverget at det var sant. 569 00:46:11,772 --> 00:46:13,565 Det er ikke så enkelt. 570 00:46:13,649 --> 00:46:16,151 Hva enn han sa, så er det en løgn for å dekke over. 571 00:46:18,821 --> 00:46:20,322 Jeg tror du burde gå. 572 00:46:20,405 --> 00:46:23,242 - Jeg prøver bare å passe på deg. - Jeg vet det. 573 00:46:24,034 --> 00:46:26,537 Men ikke gjør det. Vær så snill. 574 00:46:27,788 --> 00:46:29,915 Vi gjør som best vi kan her. 575 00:46:31,458 --> 00:46:33,043 Bare gå. 576 00:47:03,031 --> 00:47:05,284 - Jeg må snakke med han. - Vent. Hvem er du? 577 00:47:05,367 --> 00:47:07,870 Jeg er en borger med en hastesak. 578 00:47:07,953 --> 00:47:09,246 Sir. 579 00:47:10,289 --> 00:47:11,748 Det går bra. 580 00:47:11,832 --> 00:47:14,168 Du burde dra hjem, Betsy. Det er sent. 581 00:47:18,505 --> 00:47:20,799 - Visste du det? - Hva da? 582 00:47:20,883 --> 00:47:22,176 Visste du det? 583 00:47:22,259 --> 00:47:24,052 Visste hva? Hva snakker du om? 584 00:47:24,136 --> 00:47:26,430 Jeg har syv døde i Gettysburg. 585 00:47:26,513 --> 00:47:28,599 - Ro deg ned. - Visste du at det skulle skje? 586 00:47:28,682 --> 00:47:31,268 - Hvordan kunne jeg visst det? - Bare svar på spørsmålet! 587 00:47:32,394 --> 00:47:34,229 Har du løyet til meg? 588 00:47:35,647 --> 00:47:37,232 Da du snakket med Roya- 589 00:47:37,316 --> 00:47:38,942 - Du ba meg om det. - Du fortalte henne noe. 590 00:47:39,026 --> 00:47:40,319 - Det må du ha gjort. - Nei. 591 00:47:40,402 --> 00:47:42,404 - Ikke lyv! - Carrie. 592 00:47:42,488 --> 00:47:44,907 Ikke ta på meg! Ikke prøv deg! 593 00:47:46,950 --> 00:47:48,577 Jeg løy ikke. 594 00:47:48,660 --> 00:47:50,537 Jeg visste ikke noe om noe av det der. 595 00:47:53,332 --> 00:47:55,334 Jeg vet ikke hva du snakker om. 596 00:48:02,716 --> 00:48:04,176 Helt sant. 597 00:49:10,242 --> 00:49:11,285 Norsk tekst: Anna Gutto