1
00:00:02,711 --> 00:00:05,214
USAs luftvåpen og marine...
2
00:00:05,297 --> 00:00:08,050
satte i gang en rekke angrep
mot terroristmål-
3
00:00:08,133 --> 00:00:10,969
Pan Am 103
kræsjet i byen Lockerbie.
4
00:00:11,053 --> 00:00:13,764
Han godkjente terrorhandlinger
i Afrika, Europa og Midtøsten.
5
00:00:13,847 --> 00:00:16,642
Dette kan ikke vedvare,
denne aggresjonen mot Kuwait.
6
00:00:16,725 --> 00:00:18,477
... hans utrettelige jakt på terror.
7
00:00:18,560 --> 00:00:20,270
Vi gjør ingen unntak-
8
00:00:20,354 --> 00:00:22,898
USS Cole ble angrepet
under fylling i Aden.
9
00:00:22,981 --> 00:00:24,858
Dette var en terrorhandling.
10
00:00:24,942 --> 00:00:27,361
Det var foraktelig feigt.
11
00:00:28,529 --> 00:00:30,948
Denne neste låten er
en god, gammel slager.
12
00:00:31,490 --> 00:00:33,450
...til noe stopper ham.
13
00:00:34,034 --> 00:00:36,328
Jeg bare forsikrer meg om
at vi ikke blir truffet igjen.
14
00:00:38,205 --> 00:00:40,874
Et fly kræsjet
inn i World Trade Center.
15
00:00:42,459 --> 00:00:43,502
... tusenvis av mennesker løper-
16
00:00:43,585 --> 00:00:48,340
Vi må, og vi vil,
være på vakt hjemme og i utlandet.
17
00:00:54,388 --> 00:00:56,348
Hva i helvete gjør du?
18
00:00:58,225 --> 00:01:00,310
Faen!
Jeg gikk glipp av noe en gang før.
19
00:01:00,394 --> 00:01:01,645
Jeg vil ikke-
20
00:01:01,728 --> 00:01:03,939
Jeg kan ikke la det skje igjen.
21
00:01:05,399 --> 00:01:07,860
Det er 10 år siden.
Alle gikk glipp av noe den dagen.
22
00:01:07,943 --> 00:01:10,195
Alle er ikke meg.
23
00:01:10,821 --> 00:01:12,906
Når du er i denne stillingen.
24
00:01:20,247 --> 00:01:22,249
Tidligere på Homeland.
25
00:01:25,544 --> 00:01:26,503
Jeg nærmer meg Brody.
26
00:01:26,587 --> 00:01:29,548
Han dekker over
noe om Walkers død.
27
00:01:29,631 --> 00:01:31,008
La oss more oss!
28
00:01:38,015 --> 00:01:39,600
Se, det går bra med henne, ok?
29
00:01:39,683 --> 00:01:42,436
Han ringer nødnummeret.
Det er ikke noe vi kan gjøre-
30
00:01:42,519 --> 00:01:44,104
Ok.
31
00:01:45,564 --> 00:01:47,107
Jeg heter Nicholas Brody.
32
00:01:47,191 --> 00:01:50,235
Folk vil si at jeg ble terrorist.
33
00:01:50,319 --> 00:01:52,863
- Det jeg gjorde-
- Hadde jeg rett?
34
00:01:53,780 --> 00:01:55,282
Du hadde rett.
35
00:01:55,365 --> 00:01:57,534
Ned! Ned!
36
00:01:57,618 --> 00:02:00,162
Du er en vanære for vårt land,
sersjant Nicholas Brody.
37
00:02:00,245 --> 00:02:03,749
Og du er en forræder og terrorist,
og det er på tide du betaler for det.
38
00:02:07,044 --> 00:02:09,171
Når er angrepet?
Snakk, din dritt!
39
00:02:09,254 --> 00:02:10,964
Ha deg vekk fra meg!
40
00:02:11,632 --> 00:02:13,258
Jeg kan gjøre dette, Saul.
41
00:02:13,342 --> 00:02:15,427
Nå er det min tur.
42
00:02:19,848 --> 00:02:21,850
Hva er Abu Nazirs plan?
43
00:02:22,476 --> 00:02:23,936
Jeg vet ikke.
44
00:02:24,019 --> 00:02:26,522
Men det er en plan, ikke sant?
45
00:02:28,815 --> 00:02:29,942
Ja.
46
00:02:31,568 --> 00:02:33,362
Hvem kjenner til planen.
47
00:02:33,445 --> 00:02:37,199
Nicholas, vi er i krig.
48
00:02:37,282 --> 00:02:38,575
Du må velge side.
49
00:02:38,659 --> 00:02:40,118
Jeg må få vite sannheten, Brody.
50
00:02:40,202 --> 00:02:41,787
Ingen flere hemmeligheter.
51
00:02:41,870 --> 00:02:44,122
Du vil tro dette er galskap, Jess.
52
00:02:44,790 --> 00:02:47,084
Jeg jobber for CIA.
53
00:03:43,640 --> 00:03:45,184
Hvorfor stopper hun?
54
00:03:45,893 --> 00:03:47,811
Vet hun at hun blir skygget?
55
00:03:47,895 --> 00:03:49,313
Jeg tror ikke det.
56
00:03:49,396 --> 00:03:51,857
Ser ut som hun sjekker området.
57
00:03:57,279 --> 00:04:00,407
Hun er på lufta om en halvtime.
Hun skal noe.
58
00:04:00,490 --> 00:04:02,701
Skal noe? Modig forutsigelse.
59
00:04:02,784 --> 00:04:04,745
Jeg mener at hun skal treffe noen nå.
60
00:04:10,792 --> 00:04:12,544
Ok, hun beveger seg.
61
00:04:15,881 --> 00:04:17,508
Blå ener i følgeposisjon.
62
00:04:23,931 --> 00:04:26,850
Mot Garfield Plaza.
63
00:04:26,934 --> 00:04:29,811
Virgil, gjør deg klar.
Hun kommer mot deg.
64
00:04:29,895 --> 00:04:31,605
Den er grei.
65
00:04:32,314 --> 00:04:33,357
Vi omdisponerer.
66
00:04:33,440 --> 00:04:36,151
Blue ener, gjør dere klare,
Pennsylvania Avenue.
67
00:04:36,235 --> 00:04:38,820
Blue toer, klare på sørøstre hjørne.
68
00:04:44,159 --> 00:04:46,078
Virgil, Max, kom dere nærmere.
69
00:04:46,161 --> 00:04:47,663
Ok.
70
00:04:48,288 --> 00:04:51,208
Ok, Max. Hun har gått forbi.
71
00:04:51,291 --> 00:04:52,960
Du kan åpne øynene nå.
72
00:04:53,043 --> 00:04:55,170
- Max, våkn opp!
- Hæ?
73
00:04:55,254 --> 00:04:56,547
- Vi er i gang.
- Hvor er hun?
74
00:04:56,630 --> 00:04:59,091
Og ta med deg mikken,
hvis det ikke er for mye å be om.
75
00:04:59,174 --> 00:05:00,884
Har den. Ok.
76
00:05:06,765 --> 00:05:09,434
Det er helt åpent. En person
med kamera vil bli oppdaget.
77
00:05:09,518 --> 00:05:12,229
Det er en offentlig plass.
Med overvåkningskameraer over alt.
78
00:05:12,312 --> 00:05:13,981
Ja.
79
00:05:24,658 --> 00:05:26,493
Hun går hit.
80
00:05:27,327 --> 00:05:29,746
Hun er en offentlig person.
Hun må godta at hun blir sett...
81
00:05:29,830 --> 00:05:31,582
men hun vil ikke bli hørt.
82
00:05:48,849 --> 00:05:51,310
Hvor er lyden?
Vi må ha ører på dette.
83
00:05:52,895 --> 00:05:54,396
Må komme nærmere.
84
00:06:02,487 --> 00:06:04,990
Virgil, der høres ut som Niagara Falls.
85
00:06:13,624 --> 00:06:16,251
- Kjenner du han igjen?
- Nei. Galvez?
86
00:06:16,335 --> 00:06:18,921
Finner ikke en match.
Ikke med de brillene.
87
00:06:20,047 --> 00:06:22,758
Dette er møtet vi har ventet på.
88
00:06:22,841 --> 00:06:25,135
Virgil, hvor i helvete er Max?
Vi må høre dette.
89
00:06:33,644 --> 00:06:35,771
- Kan du rense lyden?
- Jeg prøver.
90
00:06:39,483 --> 00:06:41,527
- Tar du opp? Vi må ha dette.
- Carrie.
91
00:06:49,076 --> 00:06:50,536
Faen!
92
00:06:58,919 --> 00:07:00,379
Vi har ingenting.
93
00:07:06,927 --> 00:07:09,596
Ok, blå ener, blå toer,
ikke slipp synet av han.
94
00:07:09,680 --> 00:07:10,931
Virgil!
95
00:07:11,014 --> 00:07:12,516
Jeg har han.
96
00:08:01,899 --> 00:08:04,318
Hva faen er det som skjer? Virgil!
97
00:08:11,992 --> 00:08:13,577
Vi mistet han.
98
00:08:31,345 --> 00:08:32,804
Hvordan går det med hånden din?
99
00:08:39,311 --> 00:08:40,979
Her.
100
00:08:42,689 --> 00:08:44,483
Hver fjerde time.
101
00:08:57,412 --> 00:08:59,456
Jeg er glad du er hjemme igjen.
102
00:09:00,374 --> 00:09:02,417
- Er du?
- Ja.
103
00:09:03,293 --> 00:09:07,256
Men jeg har en million spørsmål
om dette med CIA.
104
00:09:07,339 --> 00:09:08,382
Femti millioner.
105
00:09:08,465 --> 00:09:10,342
Jessica.
106
00:09:11,176 --> 00:09:13,345
Jeg vet. Kan ikke snakke om det.
107
00:09:13,428 --> 00:09:16,765
Jeg skulle ikke fortalt at jeg er
involvert med dem en gang.
108
00:09:25,941 --> 00:09:27,609
Hva vil du vite?
109
00:09:30,904 --> 00:09:32,823
Spør om hva som helst.
110
00:09:32,906 --> 00:09:34,992
Jeg svarer hvis jeg overhodet kan.
111
00:09:42,416 --> 00:09:43,876
Nei, glem det.
112
00:09:43,959 --> 00:09:46,086
Oi, det er sent. Dana har ikke stått opp.
113
00:09:50,424 --> 00:09:53,343
Kom igjen. Klokka er nesten halv åtte.
Du blir sen.
114
00:09:54,928 --> 00:09:57,389
- Kom igjen.
- Jeg er syk.
115
00:09:59,099 --> 00:10:00,559
Når ble du det?
116
00:10:04,104 --> 00:10:05,731
- Du kjennes grei ut.
- Jeg er ikke det.
117
00:10:05,814 --> 00:10:07,316
Kom igjen. Opp og stå!
118
00:10:07,399 --> 00:10:08,859
Kom igjen.
119
00:10:24,458 --> 00:10:27,711
Her forlater han Meridian Hill-stasjonen
noen minutter senere...
120
00:10:27,794 --> 00:10:29,880
uten solbriller.
121
00:10:29,963 --> 00:10:32,049
Fortsatt ingen match is systemet.
122
00:10:32,132 --> 00:10:36,303
Flott. Så vi vet ikke hvor han er
eller hvem han er.
123
00:10:37,346 --> 00:10:40,140
- Prøvde du medstudenter fra Oxford?
- Ja.
124
00:10:40,224 --> 00:10:41,725
FAMILIE FRA VESTBANKEN
FØDT I LONDON
125
00:10:41,808 --> 00:10:43,727
Kollegaer fra TV-stasjonen i Yemen?
126
00:10:43,810 --> 00:10:47,397
Ja. Og alle andre med relasjoner
til alt vi vet om henne.
127
00:10:47,481 --> 00:10:49,399
Prøvde alle. Ingen match.
128
00:10:49,483 --> 00:10:51,151
Ok, fortsett og let.
129
00:10:55,948 --> 00:10:58,116
Vi har et godt bilde.
Vi kan se drittsekken tydelig.
130
00:10:58,200 --> 00:11:00,160
Og likevel ikke identifisert.
131
00:11:00,244 --> 00:11:02,871
- Og ingen lyd.
- Det blir ikke bedre enn dette.
132
00:11:02,955 --> 00:11:04,915
Du vet hva vi må gjøre.
133
00:11:04,998 --> 00:11:07,918
Få Brody til å komme.
Se om han kjenner han igjen.
134
00:11:08,001 --> 00:11:10,379
Tror du det er lurt
å dele dette med Brody?
135
00:11:10,462 --> 00:11:12,548
Han vet allerede mer enn nok
til å senke oss.
136
00:11:12,631 --> 00:11:15,175
Hvis han vil dele informasjon
med fienden kan han gjøre det allerede.
137
00:11:16,343 --> 00:11:20,097
Brody er grunnen til at vi visste
vi burde skygge Roya.
138
00:11:20,180 --> 00:11:24,017
Brody er grunnen til
at vi så henne møte den mannen.
139
00:11:24,101 --> 00:11:25,102
Greit.
140
00:11:27,145 --> 00:11:29,648
Vi har en avtale med han.
Det er i hans interesse å hjelpe oss.
141
00:11:29,731 --> 00:11:31,275
Jeg sa det er greit.
142
00:11:33,318 --> 00:11:37,030
Kall inn Brody, men ikke stol på han.
Jeg sier bare det.
143
00:11:53,672 --> 00:11:55,966
- Er hun på vei?
- Så ikke slik ut.
144
00:11:57,593 --> 00:11:59,094
Dana!
145
00:12:02,389 --> 00:12:04,558
- Hvor er Chris?
- Han måtte på trening tidlig.
146
00:12:04,641 --> 00:12:06,143
Dro for en time siden.
147
00:12:06,810 --> 00:12:07,978
Dana!
148
00:12:08,061 --> 00:12:09,521
Jeg kommer!
149
00:12:09,605 --> 00:12:11,440
Det er noe i veien med henne.
150
00:12:11,523 --> 00:12:13,025
Jeg liker det ikke.
151
00:12:15,068 --> 00:12:16,570
Brody.
152
00:12:19,990 --> 00:12:21,950
Hva er det?
153
00:12:22,034 --> 00:12:23,827
Langley ber meg komme.
154
00:12:27,414 --> 00:12:29,416
Seriøst. Se selv.
155
00:12:34,004 --> 00:12:35,506
Jess?
156
00:12:38,217 --> 00:12:40,636
Jeg vet jeg ikke fortjener din tillit.
157
00:12:40,719 --> 00:12:42,471
Hvem jobber du sammen med?
158
00:12:44,473 --> 00:12:47,726
Du spurte meg hva jeg ville vite.
Det er det jeg vil vite.
159
00:12:47,809 --> 00:12:49,520
Hvem jobber du sammen med
på CIA?
160
00:12:49,603 --> 00:12:52,356
Er det henne igjen? Carrie?
161
00:12:52,439 --> 00:12:54,149
- Nei.
- Galningen?
162
00:12:54,233 --> 00:12:57,945
Nei. Jeg fortalte deg jo
at hun hadde nervøst sammenbrudd.
163
00:13:00,280 --> 00:13:01,782
Hun fikk sparken.
164
00:13:01,865 --> 00:13:04,326
Hun jobber ikke hos CIA. lenger.
165
00:13:13,293 --> 00:13:15,337
Noen må kjøre meg
hvis jeg skal på skolen.
166
00:13:20,676 --> 00:13:22,219
Kom igjen, din søvnganger.
167
00:13:45,409 --> 00:13:47,077
Er den ikke god?
168
00:13:49,830 --> 00:13:51,498
Jeg er ikke sulten.
169
00:13:53,709 --> 00:13:55,210
Går det bra?
170
00:13:56,378 --> 00:13:59,298
Ja, det går bra.
171
00:14:11,518 --> 00:14:13,228
Går det bra med deg?
172
00:14:13,979 --> 00:14:15,522
Ja, det går bra.
173
00:14:18,400 --> 00:14:21,236
Stopp, pappa. Slipp meg av.
174
00:14:26,575 --> 00:14:28,452
Takk for at du kjørte meg.
175
00:14:59,358 --> 00:15:01,109
Du ser trøtt ut.
176
00:15:01,193 --> 00:15:03,237
Ja, jeg har hørt det.
177
00:15:03,320 --> 00:15:04,738
Bare ta det med ro.
178
00:15:04,821 --> 00:15:08,700
Ta det med ro?
Etter at vi kjørte på noen med bilen din.
179
00:15:08,784 --> 00:15:10,661
Det går bra med henne.
180
00:15:11,578 --> 00:15:14,039
- Det vet du ikke.
- Jo, det gjør jeg.
181
00:15:14,122 --> 00:15:16,667
Noen ringte 911. Vi så det.
182
00:15:16,750 --> 00:15:18,585
Det er sykehus tre kilometer unna.
183
00:15:18,669 --> 00:15:21,964
Sykebilen kom på under 10 minutter.
184
00:15:22,047 --> 00:15:23,841
Det går bra med henne.
185
00:15:26,593 --> 00:15:27,928
Ok?
186
00:15:28,762 --> 00:15:29,888
Ja.
187
00:15:34,017 --> 00:15:35,227
Kom igjen. Vi har snart time.
188
00:15:35,310 --> 00:15:37,062
Jeg har historieprøve i første time.
189
00:15:37,145 --> 00:15:39,690
Jeg tror bare jeg...
190
00:15:40,440 --> 00:15:42,359
tar det med ro litt jeg.
191
00:15:43,944 --> 00:15:45,988
Ok.
192
00:15:46,071 --> 00:15:47,781
Sees til lunsj.
193
00:16:00,794 --> 00:16:02,296
Han er her.
194
00:16:08,385 --> 00:16:09,887
Jeg henter han.
195
00:16:18,687 --> 00:16:20,230
Hei.
196
00:16:20,314 --> 00:16:22,608
- Du ba meg komme hit?
- Ja.
197
00:16:29,323 --> 00:16:30,824
Hvordan har du det?
198
00:16:30,908 --> 00:16:33,160
Ikke så verst.
199
00:16:33,243 --> 00:16:35,913
Tar smertestillende
for hullet i hånden min.
200
00:16:35,996 --> 00:16:37,664
- Er han her?
- Ja.
201
00:16:37,748 --> 00:16:39,249
Quinn?
202
00:16:40,375 --> 00:16:42,336
Gikk det bra da du kom hjem?
203
00:16:42,419 --> 00:16:43,921
Ja, jeg tror det.
204
00:16:44,004 --> 00:16:47,216
Jeg sa jeg jobber for CIA.
Det virker som hun trodde på meg.
205
00:16:48,467 --> 00:16:51,011
Spurte om du var involvert.
206
00:16:51,094 --> 00:16:52,596
Jeg sa nei.
207
00:16:53,847 --> 00:16:55,182
Ok.
208
00:16:56,433 --> 00:16:58,393
Så hva trenger dere meg til?
209
00:16:58,477 --> 00:17:00,437
Avtalen vi snakket om-
210
00:17:00,521 --> 00:17:03,315
at du får immunitet hvis du hjelper
å fange Abu Nazir.
211
00:17:03,398 --> 00:17:06,193
Hvis du vil, så begynner vi nå.
212
00:17:06,276 --> 00:17:07,903
Jeg hjelper deg med det.
213
00:17:07,986 --> 00:17:09,738
Hva vil du at jeg skal gjøre?
214
00:17:09,821 --> 00:17:12,574
Vi håper du kan identifisere
en person på et bilde.
215
00:17:12,658 --> 00:17:15,244
- Er det alt?
- I øyeblikket, ja.
216
00:17:15,327 --> 00:17:18,205
Det blir generelt sett ikke like enkelt...
217
00:17:18,288 --> 00:17:20,707
men nå er det alt vi trenger.
218
00:17:23,877 --> 00:17:25,838
Jeg har aldri sett han før.
219
00:17:25,921 --> 00:17:27,840
Er du sikker?
220
00:17:27,923 --> 00:17:29,424
Ja.
221
00:17:32,052 --> 00:17:35,055
Forresten setter jeg ikke pris på
å bli skygget...
222
00:17:35,138 --> 00:17:36,932
når jeg kjører datteren min til skolen.
223
00:17:37,015 --> 00:17:39,309
Det er mye ved denne avtalen
som ikke er ideelt.
224
00:18:14,469 --> 00:18:17,139
Vet du hva? Jeg må gå.
Jeg har mye å gjøre i dag.
225
00:18:17,222 --> 00:18:19,641
Er du helt sikker?
226
00:18:19,725 --> 00:18:24,188
Er du helt sikker på at du ikke
vet noe som kan hjelpe oss?
227
00:18:24,271 --> 00:18:26,273
Ja. Som jeg sa.
Jeg har aldri sett han før.
228
00:18:26,356 --> 00:18:29,484
Men det var ikke det
jeg spurte deg om.
229
00:18:30,569 --> 00:18:32,654
Jeg vet ikke noe om han.
230
00:18:32,738 --> 00:18:34,531
Men du vet noe.
231
00:18:34,615 --> 00:18:36,116
Brody?
232
00:19:05,354 --> 00:19:06,772
Jeg fortalte deg om han her.
233
00:19:06,855 --> 00:19:08,941
Skredderen fra Gettysburg
som laget selvmordsvesten.
234
00:19:09,024 --> 00:19:10,692
Ja. Vi finner han ikke.
235
00:19:10,776 --> 00:19:12,611
Dere kan ikke finne han.
236
00:19:17,407 --> 00:19:18,909
Han er død.
237
00:19:22,079 --> 00:19:26,416
Roya ba meg om å flytte han
den dagen med den fundraiseren.
238
00:19:28,001 --> 00:19:31,046
Jeg skulle bringe han til
et sikkert sted, men-
239
00:19:31,129 --> 00:19:33,590
Han døde på veien.
240
00:19:33,674 --> 00:19:35,968
- Han døde?
- Ja, det var en ulykke.
241
00:19:36,051 --> 00:19:38,303
- Ja?
- Ja.
242
00:19:38,387 --> 00:19:42,432
Han trodde jeg skulle drepe han.
Han rømte, og falt.
243
00:19:42,516 --> 00:19:44,309
Jeg har seks personer
som overvåker...
244
00:19:44,393 --> 00:19:47,187
en butikk i Gettysburg
døgnet rundt...
245
00:19:47,271 --> 00:19:50,983
og venter på en person du ikke gadd
å fortelle oss at aldri kommer!
246
00:19:51,066 --> 00:19:52,734
Jeg visste ikke at dere overvåket
den butikken.
247
00:19:52,818 --> 00:19:54,403
Dere forteller meg ingenting.
248
00:19:54,486 --> 00:19:56,947
Avtalen er full åpenhet.
Du kan ikke velge hva du vil si!
249
00:19:57,030 --> 00:19:58,490
Vent her.
250
00:20:08,375 --> 00:20:11,086
- Fyren er patologisk løgner.
- Nei, det er min feil.
251
00:20:11,170 --> 00:20:12,880
Jeg presset han ikke på det.
252
00:20:12,963 --> 00:20:15,549
- Jeg lurer på hvorfor ikke det.
- Hva mener du med det?
253
00:20:15,632 --> 00:20:17,384
Jeg vet ikke jeg, Carrie.
I avhøret...
254
00:20:17,467 --> 00:20:19,928
ba du han forlate kona si
og rømme sammen med deg.
255
00:20:20,012 --> 00:20:21,763
Og du satt en kniv i hånden hans.
256
00:20:21,847 --> 00:20:23,348
Forskjellen er at det jeg gjorde, virket.
257
00:20:23,432 --> 00:20:26,101
Tenk ikke på min objektivitet.
Tenk på din egen.
258
00:20:29,354 --> 00:20:31,940
Nå vet vi iallfall at skredderen
ikke kommer tilbake.
259
00:20:32,733 --> 00:20:35,819
Vi kan droppe overvåkningen
og endelig ransake butikken.
260
00:20:35,903 --> 00:20:37,362
Kanskje vi finner noe.
261
00:20:41,283 --> 00:20:43,744
Jeg skaffer et team
og tar dem med til Gettysburg.
262
00:20:46,413 --> 00:20:47,915
Takk.
263
00:20:58,926 --> 00:21:01,512
Skredderen er død.
Han tok hånd om ammunisjonen.
264
00:21:01,595 --> 00:21:03,972
Hvis denne nye fyren
erstatter han...
265
00:21:04,056 --> 00:21:06,016
må vi overvåke han omgående.
266
00:21:08,018 --> 00:21:09,853
Vi må sende Brody tilbake til Roya...
267
00:21:09,937 --> 00:21:12,272
å se om han kan få noe ut av henne
om mannens identitet.
268
00:21:12,356 --> 00:21:15,526
Lykke til. Se på han.
Han er ikke helt på greip.
269
00:21:15,609 --> 00:21:17,569
Han er alt vi har.
270
00:21:21,615 --> 00:21:23,909
Greit. Ditt valg.
271
00:21:24,952 --> 00:21:27,037
- Men-
- Ikke stol på han.
272
00:21:27,955 --> 00:21:29,706
Ja, du sa det.
273
00:21:36,296 --> 00:21:37,798
Så du er marinejeger?
274
00:21:37,881 --> 00:21:40,050
Ja, det overrasker meg også.
275
00:21:40,133 --> 00:21:41,802
Med Tom Walker?
276
00:21:41,885 --> 00:21:43,595
Ja. Og Mikey her.
277
00:21:45,138 --> 00:21:47,683
Vet du hva som knakk han?
278
00:21:47,766 --> 00:21:50,561
Jeg har noen teorier, ja.
279
00:21:50,644 --> 00:21:52,896
Som jeg sa på telefonen...
280
00:21:52,980 --> 00:21:56,567
håpet vi du kunne gi oss litt fakta
om hvordan han døde.
281
00:21:56,650 --> 00:21:58,902
Jeg fant han her.
282
00:21:58,986 --> 00:22:00,404
Hjemløs fyr hørte skudd...
283
00:22:00,487 --> 00:22:02,781
og tilkalte politiet
som ringte drapsavsnittet.
284
00:22:02,865 --> 00:22:04,741
Han lå-
285
00:22:05,492 --> 00:22:07,202
Hodet der.
286
00:22:07,286 --> 00:22:10,706
En kule rett mellom øynene.
Direkte skudd.
287
00:22:10,789 --> 00:22:13,292
Blod der.
288
00:22:13,375 --> 00:22:15,878
Man kan nok ikke se det lenger.
289
00:22:15,961 --> 00:22:18,589
Enkel ni-millimeter kulehus
på bakken der borte.
290
00:22:20,048 --> 00:22:23,302
Ni-millimeter. Vanlig i militæret.
291
00:22:23,385 --> 00:22:25,429
Vanlig over alt.
292
00:22:26,346 --> 00:22:27,764
Greit.
293
00:22:27,848 --> 00:22:30,309
Men du vet hva jeg sikter til, ikke sant?
294
00:22:30,392 --> 00:22:32,477
Nei, hva er det du sikter til?
295
00:22:33,478 --> 00:22:35,606
På et sted som dette?
296
00:22:35,689 --> 00:22:37,399
Ikke akkurat offentlig.
297
00:22:38,192 --> 00:22:42,154
Jeg ville ikke satt fot her om natten
med noen jeg ikke kjente...
298
00:22:42,237 --> 00:22:43,572
og stolte på.
299
00:22:45,991 --> 00:22:48,994
- Sir, kan vi få lese rapporten?
- Rapporten?
300
00:22:49,077 --> 00:22:50,579
Jeg trodde dere visste det.
301
00:22:50,662 --> 00:22:53,916
Etter 20 minutter kom CIA
og stoppet etterforskningen vår.
302
00:22:53,999 --> 00:22:57,961
CIA? Jeg lurer på hvilken politiker
de ville dekke for?
303
00:22:58,045 --> 00:23:00,255
- Hvilken offentlig-
- Hold kjeft.
304
00:23:00,339 --> 00:23:03,884
La meg gi dere et par minutter.
305
00:23:07,137 --> 00:23:10,182
Hva var avtalen?
At vi ikke skulle nevne Brody.
306
00:23:11,225 --> 00:23:13,936
Ikke lat som du ikke tror han er
mistenkt nummer én.
307
00:23:15,479 --> 00:23:17,648
Du er i militærets etterretningstjeneste.
308
00:23:18,524 --> 00:23:21,443
Du må kunne finne ut
hva som skjedde.
309
00:23:24,947 --> 00:23:26,448
Ja, jeg tror jeg kjenner en fyr.
310
00:23:26,532 --> 00:23:28,242
Du tror du kjenner en fyr?
Så jævla spennende!
311
00:23:28,325 --> 00:23:30,285
I CIA, ok?
312
00:23:30,369 --> 00:23:33,288
Men han vil ikke gi meg
hemmeligstemplet informasjon.
313
00:23:35,541 --> 00:23:37,876
Men det er mulig han nikker
hvis vi har rett.
314
00:23:38,460 --> 00:23:39,962
Ok?
315
00:24:00,065 --> 00:24:01,692
INTENSIVAVDELINGEN
316
00:24:07,698 --> 00:24:09,700
KUN PERSONALE
317
00:25:16,642 --> 00:25:18,727
Kjenner jeg deg?
318
00:25:22,022 --> 00:25:23,357
Nei.
319
00:25:24,066 --> 00:25:25,400
Unnskyld meg.
320
00:25:25,984 --> 00:25:28,111
Kjenner du moren min?
321
00:25:29,530 --> 00:25:31,031
Nei.
322
00:25:31,657 --> 00:25:32,783
Jeg-
323
00:25:33,534 --> 00:25:36,203
Jeg så etter noen andre.
324
00:25:38,622 --> 00:25:41,500
Går det bra med moren din?
325
00:25:43,710 --> 00:25:45,337
De vet ikke.
326
00:25:48,632 --> 00:25:50,342
Det gikk bra.
327
00:25:51,760 --> 00:25:54,721
Men for et par timer siden
fikk hun hjerneblødning.
328
00:25:55,430 --> 00:25:57,933
Noen idioter kjørte på henne
og stakk.
329
00:26:01,687 --> 00:26:03,146
Så...
330
00:26:05,190 --> 00:26:06,650
hvilken er din?
331
00:26:11,530 --> 00:26:13,282
Hvem besøker du?
332
00:26:15,951 --> 00:26:17,661
Ingen.
333
00:26:18,287 --> 00:26:19,955
Du sa du så etter noen?
334
00:26:24,376 --> 00:26:25,836
Faren min.
335
00:26:26,587 --> 00:26:30,507
Han er lege. Hjertespesialist.
336
00:26:31,049 --> 00:26:32,509
Lege.
337
00:26:34,344 --> 00:26:36,305
Du er heldig.
338
00:26:40,767 --> 00:26:43,770
Jeg kjente han ikke da jeg var liten.
Han var ikke tilstede.
339
00:26:47,983 --> 00:26:49,568
Sykepleieren...
340
00:26:50,819 --> 00:26:53,113
hun sa jeg burde ringe presten.
341
00:28:03,058 --> 00:28:04,560
Det er sent.
342
00:28:05,060 --> 00:28:07,062
Jeg måtte bare samle tankene.
343
00:28:08,188 --> 00:28:10,691
Vi skal snakke med Brody i morgen
om å møte Roya.
344
00:28:10,774 --> 00:28:12,317
Jeg hørte det.
345
00:28:13,193 --> 00:28:15,362
Jeg hørte også at det endte stygt
med Quinn i dag.
346
00:28:15,445 --> 00:28:19,158
Spør du meg, så begynner det
stygt med han fyren der.
347
00:28:22,661 --> 00:28:24,663
Er det derfor du er her?
348
00:28:24,746 --> 00:28:26,707
Jeg ville bare vite at du har det bra.
349
00:28:28,709 --> 00:28:31,295
Han sa at jeg ikke skulle stole
på Brody.
350
00:28:34,756 --> 00:28:36,258
Han har rett.
351
00:28:36,758 --> 00:28:39,094
Hvis du ikke har glemt det,
så var det min teori...
352
00:28:39,178 --> 00:28:42,306
den gang alle andre snakket om han
som tidenes patriot.
353
00:28:46,101 --> 00:28:48,145
Du vet ikke hvordan det føles.
354
00:28:49,438 --> 00:28:50,772
Hva da?
355
00:28:51,857 --> 00:28:53,692
At alle regner med at du
er på ditt verste...
356
00:28:53,775 --> 00:28:55,485
at du ikke kan se klart.
357
00:28:56,361 --> 00:28:58,322
Det er ingen som tror det.
358
00:28:58,405 --> 00:28:59,740
Sikker?
359
00:28:59,823 --> 00:29:01,867
Jeg gjør ikke det i det hele tatt.
360
00:29:07,915 --> 00:29:10,626
Jeg er bekymret for å ha deg
så nær Brody igjen.
361
00:29:14,713 --> 00:29:16,715
Det er ikke som før.
362
00:29:16,798 --> 00:29:18,467
Bra.
363
00:29:19,176 --> 00:29:21,678
Jeg så selvmordsvideoen hans.
Jeg ser det tydelig.
364
00:29:22,763 --> 00:29:24,598
Hvordan kunne jeg ikke det.
365
00:29:24,681 --> 00:29:26,892
Det er alt jeg ville vite.
366
00:29:50,541 --> 00:29:52,042
Klarert.
367
00:30:01,677 --> 00:30:04,221
Pass på at bevisavdelingen
har den støtten de trenger.
368
00:30:04,304 --> 00:30:07,432
Og ta fram pisken, ok?
Vi burde vært her flere uker siden.
369
00:30:09,476 --> 00:30:11,812
Ok. Vi ser etter kontaktnavn...
370
00:30:11,895 --> 00:30:15,065
avtaler om materialer,
alt utenom det vanlige.
371
00:30:15,148 --> 00:30:19,236
Spør hvis du lurer på noe.
Ingen detalj er for liten.
372
00:30:19,319 --> 00:30:21,363
- Du der?
- Chapman, sir.
373
00:30:21,446 --> 00:30:23,157
Du og du blir med meg.
374
00:30:30,789 --> 00:30:32,332
Begynn her.
375
00:30:47,973 --> 00:30:51,560
Liten by. Blir sikkert teorier
om hva vi gjør her.
376
00:30:51,643 --> 00:30:55,189
Hvis noen kommer innom
og spør, si at-
377
00:30:58,442 --> 00:31:00,944
- Si at-
- Hva?
378
00:31:01,528 --> 00:31:03,530
Momskontroll.
379
00:31:30,974 --> 00:31:33,602
RESERVERT
380
00:31:41,527 --> 00:31:43,070
Greg sa du har
et komitemøte klokka 10.
381
00:31:43,153 --> 00:31:44,738
Jeg ville få fatt i deg først.
382
00:31:44,822 --> 00:31:46,323
Hva vil du?
383
00:31:46,406 --> 00:31:47,950
Bildet vi viste deg i går.
384
00:31:48,033 --> 00:31:50,661
- Jeg sa jeg ikke vet hvem han er.
- Jeg vet det.
385
00:31:50,744 --> 00:31:52,204
- Det er sannheten.
- Jeg tror deg.
386
00:31:52,287 --> 00:31:55,332
Men det at han er her, betyr at det
Nazir har planlagt skjer nå...
387
00:31:55,415 --> 00:31:57,501
og at denne fyren er med på det.
388
00:31:57,584 --> 00:32:01,046
Vi klarer ikke å identifisere han.
Vi trenger din hjelp.
389
00:32:02,714 --> 00:32:05,843
Roya har skal intervjue Mackie
her i dag klokka tolv.
390
00:32:05,926 --> 00:32:08,178
Jeg kan ikke bare spørre henne
hvem han fyren er.
391
00:32:08,262 --> 00:32:09,429
Jeg vet det.
392
00:32:09,513 --> 00:32:12,015
Hun forteller meg hva jeg skal gjøre.
Det er slik det fungerer.
393
00:32:12,099 --> 00:32:14,142
Du fortalte henne
at vi treffes, ikke sant?
394
00:32:14,226 --> 00:32:15,978
Jeg fortalte henne at vi har sex, ja.
395
00:32:16,061 --> 00:32:17,813
Ok. Bra.
396
00:32:17,896 --> 00:32:20,315
Si at du var hos meg.
Du hørte at jeg snakket på telefonen...
397
00:32:20,399 --> 00:32:22,818
om en Hizbollah-agent
som nettopp kom til landet.
398
00:32:22,901 --> 00:32:25,571
- Er han det? Hizbollah?
- Det er det vi tror.
399
00:32:25,654 --> 00:32:26,697
Hva om det ikke stemmer?
400
00:32:26,780 --> 00:32:29,116
- Det burde ikke være et problem.
- Burde ikke-
401
00:32:29,199 --> 00:32:31,577
Det er sånn det gjøres.
402
00:32:32,077 --> 00:32:34,329
Du legger ut en føler.
Så ser du hva du får tilbake.
403
00:32:34,413 --> 00:32:36,748
Bare du ikke er for ivrig så går det bra.
404
00:32:37,291 --> 00:32:38,834
Ok?
405
00:32:42,880 --> 00:32:44,548
Du ber meg kontakte Roya.
406
00:32:44,631 --> 00:32:47,718
Jeg sier det er en dårlig idé.
Og så gjør du dette.
407
00:32:47,801 --> 00:32:49,511
Hva betyr det?
408
00:32:49,595 --> 00:32:51,763
Sex? Forståelse?
409
00:32:53,891 --> 00:32:56,560
Hvis det ikke går, hva skjer da?
410
00:32:56,643 --> 00:32:58,395
Du minner meg om avtalen vår...
411
00:32:58,478 --> 00:33:01,064
hvor mye det smerter deg
å bringe det på bane...
412
00:33:01,148 --> 00:33:04,902
hvordan hele familien min blir ødelagt
hvis du må fortelle dem sannheten?
413
00:33:04,985 --> 00:33:06,487
Brody-
414
00:33:09,114 --> 00:33:12,117
Ta det med ro.
Jeg skal snakke med henne for deg.
415
00:33:12,201 --> 00:33:14,661
Den nye telefonen jeg ga deg?
Ha den med deg.
416
00:33:31,845 --> 00:33:33,347
Mike Faber?
417
00:33:33,847 --> 00:33:35,724
- Ja.
- Saul Berenson.
418
00:33:36,433 --> 00:33:38,268
Jeg forstår at du har
spørsmål om etterforskningen...
419
00:33:38,352 --> 00:33:39,937
av Tom Walkers død i fjor.
420
00:33:40,020 --> 00:33:42,940
Ja, jeg skulle møte en venn her.
Glenn Peterson?
421
00:33:43,023 --> 00:33:45,275
Glenn overførte deg til meg.
422
00:33:45,359 --> 00:33:47,069
Denne veien.
423
00:33:53,534 --> 00:33:55,828
Kan du fortelle meg hva som skjer?
424
00:33:55,911 --> 00:33:57,412
Vær så god.
425
00:34:08,215 --> 00:34:09,633
Sett deg ned.
426
00:34:16,765 --> 00:34:19,893
Vi har snakket sammen før,
du og jeg.
427
00:34:19,977 --> 00:34:22,604
Jeg husker det.
Det var rett etter at Brody kom tilbake.
428
00:34:22,688 --> 00:34:25,065
Du presset meg til å få han
til å verve seg.
429
00:34:25,148 --> 00:34:28,151
Det jeg diskuterte med deg,
var det beste for Brody-
430
00:34:28,235 --> 00:34:30,779
og for familien hans og for landet-
431
00:34:30,863 --> 00:34:33,073
og det er det vi må snakke om igjen.
432
00:34:33,824 --> 00:34:36,910
Jeg har hørt du spør rundt
om Thomas Walkers død.
433
00:34:36,994 --> 00:34:39,371
Ja, jeg har noen spørsmål...
434
00:34:39,454 --> 00:34:41,373
men jeg trenger ikke toppsjefen
for å få svar.
435
00:34:42,207 --> 00:34:44,334
Jeg har dessverre ingen svar.
436
00:34:45,252 --> 00:34:46,670
Det overrasker meg.
437
00:34:46,753 --> 00:34:49,882
Politiet sa at CIA
tok over etterforskningen.
438
00:34:49,965 --> 00:34:52,467
Det gjorde vi. Og ingen svar ennå.
439
00:34:52,551 --> 00:34:56,013
Så jeg blir møtt av veggen
med andre ord.
440
00:34:56,096 --> 00:34:58,390
Jeg ville ikke si det.
441
00:34:59,474 --> 00:35:01,602
Vet du hvem som drepte Tom Walker?
442
00:35:02,978 --> 00:35:04,521
Nei.
443
00:35:05,272 --> 00:35:07,774
For jeg tror det var en likesinnet.
444
00:35:09,276 --> 00:35:10,777
Major?
445
00:35:11,778 --> 00:35:14,907
Du blir av andre
etterretningsoffiserer bedt...
446
00:35:14,990 --> 00:35:17,034
foreløpig med respekt...
447
00:35:17,117 --> 00:35:21,371
om å ikke fortsette etterforskning
uten autorisasjon...
448
00:35:22,039 --> 00:35:24,833
der det gjelder landets sikkerhet.
449
00:35:26,335 --> 00:35:28,754
Nikk hvis du forstår.
450
00:35:46,063 --> 00:35:47,606
Takk.
451
00:35:47,689 --> 00:35:48,524
Roya.
452
00:35:54,988 --> 00:35:56,740
Kongressrepresentant Brody.
453
00:35:58,283 --> 00:36:00,118
Jeg håper dette
handler om kongressen.
454
00:36:00,202 --> 00:36:01,537
Nei.
455
00:36:01,620 --> 00:36:04,581
Da må du følge protokoll.
Jeg tar kontakt.
456
00:36:07,167 --> 00:36:09,378
Det er noe jeg tror du burde vite.
457
00:36:09,461 --> 00:36:11,171
Ok.
458
00:36:14,216 --> 00:36:16,927
Jeg var hjemme hos
Carrie Mathison i går kveld.
459
00:36:18,178 --> 00:36:21,265
Hun fikk en telefon.
460
00:36:21,348 --> 00:36:25,060
Hørte at hun snakket om en person
som nettopp kom til landet.
461
00:36:25,143 --> 00:36:27,229
Hizbollah, sa hun.
462
00:36:27,312 --> 00:36:28,772
Hvem var det som ringte?
463
00:36:28,856 --> 00:36:30,607
Jeg vet ikke.
464
00:36:30,691 --> 00:36:32,568
- Er du sikker på at hun sa Hizbollah?
- Ja.
465
00:36:33,861 --> 00:36:36,446
Det er et særegent ord.
466
00:36:36,530 --> 00:36:38,699
Jeg trodde bare du ville vite det.
467
00:36:38,782 --> 00:36:41,368
Det stemmer. Takk.
468
00:36:42,286 --> 00:36:44,538
Hva skjedde med hånden din?
469
00:36:44,621 --> 00:36:46,123
Oppussing.
470
00:36:46,206 --> 00:36:47,958
Det gjør jævlig vondt.
471
00:36:53,589 --> 00:36:55,632
Ok, Virgil, hva skjedde med lyden?
472
00:36:59,094 --> 00:37:00,679
Vi mistet lyden.
473
00:37:00,762 --> 00:37:02,890
Nei, det er bare at de ikke snakker.
474
00:37:04,224 --> 00:37:07,311
Si noe for faen.
Si noe.
475
00:37:08,145 --> 00:37:10,147
De er bare bekymret for han fyren der.
476
00:37:15,569 --> 00:37:18,655
F.B.I. gikk inn i skreddersjappa.
477
00:37:18,739 --> 00:37:22,493
Etter å ha ventet i to uker,
gikk de endelig inn i dag.
478
00:37:23,577 --> 00:37:25,787
- Vet du hvorfor?
- Nei.
479
00:37:26,955 --> 00:37:28,665
Kan de finne noe der?
480
00:37:30,459 --> 00:37:31,960
Muligens.
481
00:37:49,603 --> 00:37:52,606
- Hva faen, Dana?
- Du har holdt deg unna meg.
482
00:37:52,689 --> 00:37:55,609
Jeg har ikke holdt meg unna noen.
Jeg står midt i gangen.
483
00:37:58,487 --> 00:38:01,365
Det gikk ikke bra med henne, Finn.
Hun var døende.
484
00:38:03,617 --> 00:38:05,160
Hva?
485
00:38:06,537 --> 00:38:09,706
Hun døde i natt.
486
00:38:18,340 --> 00:38:20,175
Vi kan ikke snakke om dette, Dana.
487
00:38:20,259 --> 00:38:22,177
- Hvis ikke her, hvor?
- Ingen steder.
488
00:38:22,261 --> 00:38:24,096
Vi kan aldri snakke om det.
489
00:38:25,430 --> 00:38:28,392
- Vi må fortelle det til noen.
- Nei, det må vi ikke. Vi ble enige.
490
00:38:28,475 --> 00:38:31,270
Ja, men det var før hun... døde.
491
00:38:31,353 --> 00:38:33,856
Det er enda viktigere nå.
492
00:38:35,649 --> 00:38:37,067
Finn...
493
00:38:38,569 --> 00:38:40,904
Jeg møtte datteren hennes.
494
00:38:41,655 --> 00:38:42,823
Du gjorde hva for noe?
495
00:38:44,449 --> 00:38:46,326
På sykehuset.
496
00:38:46,910 --> 00:38:48,620
Nå er hun helt alene.
497
00:38:49,454 --> 00:38:51,582
Dro du på sykehuset?
498
00:38:51,665 --> 00:38:53,375
Er du helt sprø?
499
00:38:55,377 --> 00:38:57,004
Hva feiler det deg?
Hva feiler det deg?
500
00:38:57,087 --> 00:38:58,797
Hva faen feiler-
501
00:39:00,048 --> 00:39:02,926
Herregud. Faren din er i kongressen.
502
00:39:03,010 --> 00:39:06,597
- Min skal bli president.
- Ja, og moren hennes er død.
503
00:39:07,139 --> 00:39:10,058
- Hun trenger vår hjelp.
- Nei, jeg trenger hjelp, ok?
504
00:39:10,142 --> 00:39:13,061
Jeg trenger vår hjelp.
Det var jeg som kjørte, ikke du.
505
00:39:13,145 --> 00:39:15,272
Dette faller på meg,
og, jeg sverger...
506
00:39:15,355 --> 00:39:17,399
jeg vil heller dø
enn at faren min får vite det.
507
00:39:17,482 --> 00:39:20,903
Jeg er død hvis du sier noe om det.
508
00:39:20,986 --> 00:39:22,446
Jeg mener det.
509
00:39:41,715 --> 00:39:42,966
Funnet noe?
510
00:39:43,050 --> 00:39:45,135
Ser ikke slik ut. Ikke ennå.
511
00:39:51,099 --> 00:39:52,267
Hei, Carrie.
512
00:39:52,351 --> 00:39:54,144
Brody snakket akkurat med Roya.
513
00:39:54,228 --> 00:39:57,773
- Hvordan gikk det?
- Jeg er ikke helt sikker.
514
00:39:57,856 --> 00:40:00,651
- Hun vet at dere er i Gettysburg.
- Hvordan vet hun det?
515
00:40:00,734 --> 00:40:02,486
Kanskje de har oversyn.
Jeg vet ikke.
516
00:40:02,569 --> 00:40:05,614
Hun sa det er noe der.
Har dere funnet noe?
517
00:40:05,697 --> 00:40:08,325
Mange røykstumper.
Og kvitteringer.
518
00:40:08,408 --> 00:40:11,453
Fyren tok vare på alt.
Seks fyrer jobber med det.
519
00:40:11,537 --> 00:40:14,414
Jeg tror ikke hun mente kvitteringer.
Jeg tror det er noe større.
520
00:40:14,498 --> 00:40:16,250
Som hva da?
521
00:40:17,000 --> 00:40:19,336
- Jeg vet ikke.
- Hva sa hun?
522
00:40:19,419 --> 00:40:22,589
Det var ikke hva hun sa, det var-
523
00:40:23,298 --> 00:40:24,842
En magefølelse som vanlig?
524
00:40:27,970 --> 00:40:30,889
- Bare-
- Jeg skal holde utkikk. Takk.
525
00:40:37,020 --> 00:40:38,522
Galvez?
526
00:40:38,605 --> 00:40:39,898
Ja?
527
00:40:41,817 --> 00:40:44,444
Tilkall forsterkninger.
Jeg vil ha bevæpnede tropper.
528
00:40:56,290 --> 00:40:58,876
Hva er det du ser etter egentlig?
529
00:40:59,585 --> 00:41:02,254
- Noe faren din lånte fra meg.
- Lykke til med å finne det.
530
00:41:02,337 --> 00:41:04,339
Mamma sier det ser ut som
Hesperus-vraket her inne...
531
00:41:05,257 --> 00:41:06,925
men jeg vet ikke helt hva det er.
532
00:41:07,009 --> 00:41:10,888
Hesperus var et skip som sank
for mange år siden.
533
00:41:10,971 --> 00:41:14,057
En fyr skrev et dikt om det.
534
00:41:14,141 --> 00:41:16,226
Kan du gjøre meg en tjeneste?
535
00:41:16,310 --> 00:41:18,478
Kan du hente en lommelykt?
536
00:41:18,562 --> 00:41:21,273
- Det er litt mørkt her inne.
- Ok.
537
00:42:17,621 --> 00:42:18,956
Sir.
538
00:42:20,374 --> 00:42:23,293
F.B.I. sine stormtropper er på vei.
Kommer om en halvtime.
539
00:42:23,377 --> 00:42:25,546
- Lokale tropper kommer før det.
- Bra.
540
00:42:26,922 --> 00:42:29,132
Kan jeg spørre hva som skjer?
541
00:44:31,964 --> 00:44:34,842
Mike, hva gjør du her?
542
00:44:34,925 --> 00:44:36,844
Han måtte låne noe av pappa.
543
00:44:36,927 --> 00:44:38,428
Ja.
544
00:44:42,349 --> 00:44:43,934
Kan jeg snakke med deg?
545
00:44:53,819 --> 00:44:55,612
Hva er det?
546
00:44:59,283 --> 00:45:01,285
Du vet at jeg bryr meg om deg,
ikke sant?
547
00:45:01,368 --> 00:45:03,287
Ja, selvfølgelig.
548
00:45:03,370 --> 00:45:05,122
Nei, ikke selvfølgelig.
549
00:45:05,205 --> 00:45:06,915
Jeg bryr meg om deg.
550
00:45:08,625 --> 00:45:12,629
Jeg vet ikke om jeg burde si dette,
men jeg tror det er best at du vet det.
551
00:45:12,713 --> 00:45:14,256
Hva? Hva er det?
552
00:45:17,384 --> 00:45:21,054
Da Lauder anklaget Brody
her forleden-
553
00:45:21,138 --> 00:45:23,974
- Han var full.
- Full, ja, men han hadde rett.
554
00:45:24,057 --> 00:45:26,935
Jeg har undersøkt litt de siste ukene.
555
00:45:27,019 --> 00:45:28,687
Undersøkt hva?
556
00:45:28,770 --> 00:45:30,480
Hvem som drepte Tom Walker.
557
00:45:32,900 --> 00:45:34,610
Det var Brody, Jess.
558
00:45:41,950 --> 00:45:42,784
Nei.
559
00:45:42,868 --> 00:45:46,246
Jo, det var det. Jeg sjekket akkurat
ammunisjonen hans i garasjen.
560
00:45:46,330 --> 00:45:48,957
Jeg vet det er vondt å høre.
Det er vondt å si.
561
00:45:49,041 --> 00:45:50,959
Han har ikke vært bra
siden han kom tilbake...
562
00:45:51,043 --> 00:45:53,170
og jeg er bekymret for deg,
og for barna.
563
00:45:53,253 --> 00:45:55,881
Fordi jeg elsker deg,
og han blir ikke bedre.
564
00:45:57,299 --> 00:45:58,800
Jeg vet det.
565
00:45:58,884 --> 00:46:01,011
Jeg vet at han ikke er som han var.
566
00:46:03,889 --> 00:46:05,474
Men han jobber for CIA.
567
00:46:07,226 --> 00:46:09,811
- Hva?
- Han fortalte meg det, Mike.
568
00:46:09,895 --> 00:46:11,688
Han sverget at det var sant.
569
00:46:11,772 --> 00:46:13,565
Det er ikke så enkelt.
570
00:46:13,649 --> 00:46:16,151
Hva enn han sa,
så er det en løgn for å dekke over.
571
00:46:18,821 --> 00:46:20,322
Jeg tror du burde gå.
572
00:46:20,405 --> 00:46:23,242
- Jeg prøver bare å passe på deg.
- Jeg vet det.
573
00:46:24,034 --> 00:46:26,537
Men ikke gjør det. Vær så snill.
574
00:46:27,788 --> 00:46:29,915
Vi gjør som best vi kan her.
575
00:46:31,458 --> 00:46:33,043
Bare gå.
576
00:47:03,031 --> 00:47:05,284
- Jeg må snakke med han.
- Vent. Hvem er du?
577
00:47:05,367 --> 00:47:07,870
Jeg er en borger
med en hastesak.
578
00:47:07,953 --> 00:47:09,246
Sir.
579
00:47:10,289 --> 00:47:11,748
Det går bra.
580
00:47:11,832 --> 00:47:14,168
Du burde dra hjem, Betsy.
Det er sent.
581
00:47:18,505 --> 00:47:20,799
- Visste du det?
- Hva da?
582
00:47:20,883 --> 00:47:22,176
Visste du det?
583
00:47:22,259 --> 00:47:24,052
Visste hva? Hva snakker du om?
584
00:47:24,136 --> 00:47:26,430
Jeg har syv døde i Gettysburg.
585
00:47:26,513 --> 00:47:28,599
- Ro deg ned.
- Visste du at det skulle skje?
586
00:47:28,682 --> 00:47:31,268
- Hvordan kunne jeg visst det?
- Bare svar på spørsmålet!
587
00:47:32,394 --> 00:47:34,229
Har du løyet til meg?
588
00:47:35,647 --> 00:47:37,232
Da du snakket med Roya-
589
00:47:37,316 --> 00:47:38,942
- Du ba meg om det.
- Du fortalte henne noe.
590
00:47:39,026 --> 00:47:40,319
- Det må du ha gjort.
- Nei.
591
00:47:40,402 --> 00:47:42,404
- Ikke lyv!
- Carrie.
592
00:47:42,488 --> 00:47:44,907
Ikke ta på meg!
Ikke prøv deg!
593
00:47:46,950 --> 00:47:48,577
Jeg løy ikke.
594
00:47:48,660 --> 00:47:50,537
Jeg visste ikke noe om noe av det der.
595
00:47:53,332 --> 00:47:55,334
Jeg vet ikke hva du snakker om.
596
00:48:02,716 --> 00:48:04,176
Helt sant.
597
00:49:10,242 --> 00:49:11,285
Norsk tekst: Anna Gutto