1
00:00:02,753 --> 00:00:05,172
USA:s flyg- och flottstyrkor...
2
00:00:05,255 --> 00:00:08,050
har genomfört flera anfall
mot terroristbaser-
3
00:00:08,133 --> 00:00:10,969
Pan Am Flight 103 har
kraschat i staden Lockerbie.
4
00:00:11,053 --> 00:00:13,764
Han står bakom terrorangrepp
i Afrika, Europa och Mellanöstern.
5
00:00:13,847 --> 00:00:16,892
Det håller inte,
denna aggression mot Kuwait.
6
00:00:16,975 --> 00:00:18,477
...hans obevekliga terroristjakt.
7
00:00:18,560 --> 00:00:20,270
Vi gör ingen åtskillnad-
8
00:00:20,354 --> 00:00:22,898
Hangarfartyget Cole attackerades
under tankning i Adens hamn-
9
00:00:22,981 --> 00:00:24,858
Ett terrordåd.
10
00:00:24,942 --> 00:00:27,361
En tarvlig och feg handling.
11
00:00:28,529 --> 00:00:30,906
Nästa låt är en gammal goding.
12
00:00:30,989 --> 00:00:33,450
... tills han stoppas.
13
00:00:33,992 --> 00:00:36,286
Jag vill inte att
vi ska drabbas en gång till.
14
00:00:37,996 --> 00:00:40,832
Ett plan har flugit in i
World Trade Center.
15
00:00:42,459 --> 00:00:43,502
... tusentals flyr-
16
00:00:43,585 --> 00:00:48,090
Vi måste, vi ska, förbli
vaksamma, hemma och utomlands.
17
00:00:54,346 --> 00:00:55,556
Vad fan gör du?
18
00:00:58,183 --> 00:01:00,060
Fan!
Jag missade en grej förut.
19
00:01:00,143 --> 00:01:01,520
Det får inte hända igen.
20
00:01:05,482 --> 00:01:08,068
Det var tio år sen,
alla missade nånting den dan.
21
00:01:08,151 --> 00:01:09,611
Men jag är inte alla.
22
00:01:10,863 --> 00:01:12,114
När ni har nått den här positionen.
23
00:01:20,330 --> 00:01:22,249
Tidigare i Homeland.
24
00:01:22,332 --> 00:01:24,835
Vi körde på nån med din bil.
25
00:01:24,918 --> 00:01:26,712
Hon dog natten därpå.
26
00:01:26,795 --> 00:01:29,631
- Vi måste berätta det.
- Nej, vi skulle ju hålla tyst.
27
00:01:29,715 --> 00:01:32,217
Det är ännu viktigare nu.
28
00:01:32,301 --> 00:01:35,637
Jag vet en terrorist
som jag kan få att tala.
29
00:01:35,721 --> 00:01:37,806
- Hej, Aileen.
- Vem är du?
30
00:01:37,890 --> 00:01:39,558
Din chaufför.
31
00:01:41,810 --> 00:01:44,188
Vilket är målet?
32
00:01:44,271 --> 00:01:45,856
Jag vet inte.
33
00:01:49,067 --> 00:01:50,527
Vad fan gör du?
34
00:01:50,611 --> 00:01:53,280
- Det är min utredning!
- Ta ut honom.
35
00:01:54,406 --> 00:01:57,910
Jag kan göra det, Saul.
Det är min tur nu.
36
00:01:58,911 --> 00:02:00,871
Vad planerar Abu Nazir?
37
00:02:00,954 --> 00:02:02,331
Vet inte.
38
00:02:02,414 --> 00:02:04,833
Han har en plan, va?
39
00:02:04,917 --> 00:02:06,376
Ja.
40
00:02:07,878 --> 00:02:09,588
Vem känner till den?
41
00:02:09,671 --> 00:02:12,841
Jag är en vän... till Nazir.
42
00:02:12,925 --> 00:02:14,968
Det här är mötet vi väntat på.
43
00:02:15,052 --> 00:02:17,721
Där är han. Utan solglasögon.
44
00:02:19,223 --> 00:02:22,476
Skräddaren i Gettysburg- är död.
45
00:02:22,559 --> 00:02:25,938
Han hade hand om deras vapenförråd.
Är den här killen hans ersättare...
46
00:02:26,021 --> 00:02:27,397
måste vi veta vem han är, snabbt.
47
00:02:27,481 --> 00:02:30,234
Jag och ett undersökningsteam
reser till Gettysburg.
48
00:03:12,609 --> 00:03:15,070
- Har du hört om Gettysburg?
- Hört?
49
00:03:15,153 --> 00:03:17,155
Det är på alla nyheter.
50
00:03:17,239 --> 00:03:19,658
Var det nödvändigt?
51
00:03:19,741 --> 00:03:21,535
Vi kom över det vi ville.
Det är det viktigaste.
52
00:03:21,618 --> 00:03:23,537
- Vadå?
- Men vi förlorade en man.
53
00:03:23,620 --> 00:03:25,455
Du får gå in mer nu.
54
00:03:26,540 --> 00:03:28,458
Jaha, och göra vadå?
55
00:03:28,542 --> 00:03:30,919
- Kan jag få några detaljer?
- Omöjligt.
56
00:03:32,504 --> 00:03:33,964
Det köper jag inte, Roya.
57
00:03:34,047 --> 00:03:36,508
Så har det alltid varit.
Vad är skillnaden nu?
58
00:03:36,592 --> 00:03:40,387
Sex FBI-agenter är döda.
Inget är som det brukar.
59
00:03:40,470 --> 00:03:43,557
Jo, och nu kommer det att
hända saker snabbt.
60
00:03:43,640 --> 00:03:45,976
Inom en dag? En vecka?
61
00:03:46,059 --> 00:03:48,270
Du ska träffa nån.
62
00:03:48,353 --> 00:03:49,938
Vem då?
63
00:03:50,022 --> 00:03:52,107
Du får veta hur och var
så fort jag hört nåt.
64
00:03:53,734 --> 00:03:56,445
Roya, jag gillar inte det här.
65
00:03:56,528 --> 00:03:59,990
Du behöver inte gilla det,
men det är inte läge att krångla.
66
00:04:00,073 --> 00:04:01,950
Vi är nästan i mål.
67
00:04:02,034 --> 00:04:05,787
Nästa helg är du på Waldens fest
för bidragsgivare, va?
68
00:04:05,871 --> 00:04:07,831
- Ja.
- Håll honom vid gott mod.
69
00:04:07,915 --> 00:04:09,541
Det gör jag alltid.
70
00:04:09,625 --> 00:04:11,126
Vid väldigt gott mod.
71
00:04:26,058 --> 00:04:27,684
En riktig bråkstake.
72
00:04:27,768 --> 00:04:30,979
Spottar, slåss och är elak.
73
00:04:31,063 --> 00:04:33,148
Det låter inte som hon.
74
00:04:33,232 --> 00:04:35,275
Då känner du henne inte så väl.
75
00:04:48,580 --> 00:04:51,834
BA-54, öppna!
76
00:05:02,386 --> 00:05:03,762
Aileen?
77
00:05:06,431 --> 00:05:08,392
Jag är Saul Berenson.
78
00:05:12,354 --> 00:05:14,857
Vi bilade från Mexiko till DC.
79
00:05:18,110 --> 00:05:21,113
Jag skulle höra av mig
om jag behövde din hjälp.
80
00:05:24,283 --> 00:05:27,536
Kan vi prata en våning upp?
81
00:05:28,954 --> 00:05:30,455
Vad är fel här?
82
00:05:32,416 --> 00:05:34,418
Allt.
83
00:05:35,127 --> 00:05:37,045
Det är väldigt viktigt.
84
00:06:25,302 --> 00:06:27,429
Kommer du nånsin ut?
85
00:06:31,683 --> 00:06:34,019
23 timmar i cellen.
86
00:06:34,978 --> 00:06:36,605
1 timme utanför-
87
00:06:36,688 --> 00:06:39,191
I ett sunkigt bibliotek
eller nåt.
88
00:06:40,984 --> 00:06:42,319
Jaha.
89
00:06:42,402 --> 00:06:46,073
Men jag ser dåligt,
läser inte ens längre.
90
00:06:48,033 --> 00:06:50,661
Vilket vackert ljus!
91
00:06:54,832 --> 00:06:56,667
Jag behöver hjälp, Aileen.
92
00:06:58,710 --> 00:07:02,256
- Vi har ont om tid.
- Du sa det.
93
00:07:10,556 --> 00:07:12,558
Vet du vem det här är?
94
00:07:17,271 --> 00:07:18,772
Ja.
95
00:07:18,856 --> 00:07:20,315
Vem är han?
96
00:07:24,695 --> 00:07:27,656
Namn, adress- vad som helst.
97
00:07:29,283 --> 00:07:31,660
Säger jag det blir du nöjd...
98
00:07:31,743 --> 00:07:34,746
och jag åker tillbaka till cellen.
99
00:07:34,830 --> 00:07:37,666
- Jag lägger ett gott ord för dig.
- Fängelsedirektören är sadist.
100
00:07:37,749 --> 00:07:40,419
- Så säger alla fångar.
- Med rätta.
101
00:07:41,712 --> 00:07:44,673
- Tiden är viktig för oss.
- Inte för mig.
102
00:07:48,135 --> 00:07:49,303
Okej.
103
00:07:50,804 --> 00:07:52,514
Vad vill du ha?
104
00:07:53,307 --> 00:07:56,810
Jag kanske kan utverka nåt
för en dömd terrorist.
105
00:07:57,436 --> 00:07:58,937
Ett fönster.
106
00:08:00,230 --> 00:08:02,274
En cell med utsikt.
107
00:08:02,357 --> 00:08:04,902
- Det kan jag ordna.
- Hur vet du det?
108
00:08:04,985 --> 00:08:07,613
Kan du lita på att
jag ordnar det...
109
00:08:08,488 --> 00:08:10,240
och hjälpa mig nu?
110
00:08:10,991 --> 00:08:12,826
Jag litar inte på nån.
111
00:08:17,080 --> 00:08:18,874
Okej.
112
00:08:18,957 --> 00:08:20,584
Jag kommer tillbaka.
113
00:08:21,793 --> 00:08:23,754
Lås upp dörren!
114
00:08:36,850 --> 00:08:39,061
Varför bryr sig Roya om Walden?
115
00:08:39,144 --> 00:08:42,105
- Kanske han är målet.
- Igen?
116
00:08:42,189 --> 00:08:44,566
World Trade Center var målet -93...
117
00:08:44,650 --> 00:08:47,486
och igen mer nyligen,
som du nog minns.
118
00:08:51,031 --> 00:08:53,283
Har du besökt Galvez?
119
00:08:53,367 --> 00:08:54,910
Ja.
120
00:08:55,661 --> 00:08:57,538
Ser inte bra ut.
121
00:08:57,621 --> 00:08:59,248
Fan!
122
00:08:59,331 --> 00:09:02,251
Hans föräldrar är på väg hit.
123
00:09:05,337 --> 00:09:07,130
Har du hört nåt från labbet?
124
00:09:07,214 --> 00:09:10,133
Ja, det fanns inga
radioaktiva partiklar i butiken.
125
00:09:10,217 --> 00:09:11,718
Så det är inte en "ful" bomb.
126
00:09:11,802 --> 00:09:13,428
Men med tanke på RD X-spåren...
127
00:09:13,512 --> 00:09:16,306
och att det krävdes
två man som bar...
128
00:09:16,390 --> 00:09:19,977
har de tillräckligt med C-4 för
en ambassad eller synagoga.
129
00:09:20,060 --> 00:09:21,770
Okänt var.
130
00:09:21,854 --> 00:09:23,272
Ja.
131
00:09:29,027 --> 00:09:30,988
Jag måste byta kläder.
132
00:09:31,572 --> 00:09:33,282
De skriver inte ut dig.
133
00:09:33,365 --> 00:09:35,325
Jag skriver ut mig.
134
00:09:40,747 --> 00:09:42,624
Var är Saul?
135
00:09:42,708 --> 00:09:45,669
Han åkte till Waynesburg
för att träffa Aileen.
136
00:09:45,752 --> 00:09:50,883
Smart drag- snacka med en brud
som suttit inlåst i månader.
137
00:09:51,842 --> 00:09:53,510
En vild chansning.
138
00:09:53,594 --> 00:09:56,096
Quinn! Framför mina ögon?
139
00:09:57,181 --> 00:09:59,308
Som om du aldrig sett en kuk förr.
140
00:10:14,740 --> 00:10:17,659
- Ska du rida?
- Vet inte.
141
00:10:17,743 --> 00:10:19,828
Du kanske bryter nacken.
142
00:10:36,428 --> 00:10:38,347
Finn.
143
00:10:39,097 --> 00:10:40,849
Jag var på hennes begravning.
144
00:10:42,768 --> 00:10:45,020
Det gick runt en kollekthåv...
145
00:10:45,103 --> 00:10:48,815
Det låg cirka 12 dollar i den.
146
00:10:52,402 --> 00:10:54,613
Vill du skicka pengar?
147
00:10:56,990 --> 00:10:59,618
- Jag vill berätta.
- För vem?
148
00:11:00,702 --> 00:11:02,496
Våra föräldrar, polisen.
149
00:11:02,579 --> 00:11:05,874
Vad... vinner du på det?
150
00:11:07,376 --> 00:11:09,044
Det är det rätta.
151
00:11:09,127 --> 00:11:12,047
- Jag vet, jag är ingen sociopat.
- Vi gör det tillsammans.
152
00:11:12,130 --> 00:11:14,758
Det skulle vi göra om vi
och våra föräldrar var normala.
153
00:11:14,842 --> 00:11:16,844
Är vi så speciella?
154
00:11:16,927 --> 00:11:18,887
- Min pappa-
- Vadå?
155
00:11:19,972 --> 00:11:21,932
Han är inte att leka med.
156
00:11:25,310 --> 00:11:27,688
Vill du inte göra det
ihop med mig...
157
00:11:27,771 --> 00:11:29,773
gör jag det själv.
158
00:11:43,745 --> 00:11:46,373
- Okej.
- Okej vadå?
159
00:11:48,500 --> 00:11:50,377
Okej, vi berättar.
160
00:12:01,180 --> 00:12:03,265
Är senator Laughton där?
161
00:12:04,224 --> 00:12:05,726
Laughton är på väg ut.
162
00:12:06,602 --> 00:12:08,604
Avery Phillips är på väg in.
163
00:12:08,687 --> 00:12:11,231
En kvinna. Intressant.
164
00:12:11,315 --> 00:12:14,109
Ja, Walden är ombytlig.
165
00:12:15,027 --> 00:12:17,154
Du är fortfarande favorit.
166
00:12:17,237 --> 00:12:18,572
Ja.
167
00:12:22,659 --> 00:12:24,703
Hörde att Mike var förbi.
168
00:12:25,746 --> 00:12:27,581
Vem har sagt det?
169
00:12:27,664 --> 00:12:28,957
Chris.
170
00:12:32,878 --> 00:12:36,173
Han berättade nåt hemskt-
om dig.
171
00:12:36,256 --> 00:12:38,258
Förvånar mig inte.
172
00:12:39,092 --> 00:12:40,802
Han sa att du dödade Tom.
173
00:12:47,726 --> 00:12:49,269
Tror du honom?
174
00:12:49,353 --> 00:12:53,190
Jag klarar sanningen,
men inte en lögn till.
175
00:13:04,409 --> 00:13:07,871
CIA visste att vi var nära.
176
00:13:08,664 --> 00:13:10,749
De använde mig för att nå honom.
177
00:13:12,751 --> 00:13:15,212
Och sen blev det stökigt.
178
00:13:15,295 --> 00:13:17,881
- Hur då?
- Farligt.
179
00:13:20,425 --> 00:13:21,426
Ja, jag-
180
00:13:23,053 --> 00:13:26,890
Jag var med om-
att stoppa honom.
181
00:13:26,974 --> 00:13:29,434
Vad fan, Brody?
182
00:13:29,518 --> 00:13:31,478
Jag vet.
183
00:13:33,939 --> 00:13:35,440
Men...
184
00:13:35,524 --> 00:13:39,027
Tom blev knäpp.
185
00:13:39,111 --> 00:13:42,197
Han var med om för mycket...
186
00:13:42,281 --> 00:13:44,700
och hämtade sig aldrig.
187
00:13:55,961 --> 00:13:57,963
Nu är vi framme.
188
00:14:13,228 --> 00:14:15,981
Det var på tiden, Billy.
Mycket att göra?
189
00:14:16,064 --> 00:14:19,318
- Väntade bara på en inbjudan, Rex.
- Dörren står alltid öppen för dig.
190
00:14:19,401 --> 00:14:22,196
- Cynthia.
- Hej, Rex.
191
00:14:23,405 --> 00:14:26,074
Du ser ut som en tonåring.
192
00:14:26,158 --> 00:14:27,326
Okej, det räcker.
193
00:14:28,744 --> 00:14:30,078
Så...
194
00:14:31,121 --> 00:14:32,581
När?
195
00:14:35,083 --> 00:14:36,793
Senare.
196
00:14:38,462 --> 00:14:40,005
Men idag.
197
00:14:40,088 --> 00:14:41,590
Ja.
198
00:14:42,633 --> 00:14:44,134
Nån gång idag.
199
00:14:46,595 --> 00:14:48,931
Nick Brody, Rex Henning-
ägare till den här lilla dachan.
200
00:14:49,014 --> 00:14:50,224
- Angenämt!
- Vackert ställe.
201
00:14:50,307 --> 00:14:52,226
Tack.
202
00:14:52,309 --> 00:14:54,770
- Krogslagsmål?
- Reparation hemma.
203
00:14:56,939 --> 00:14:58,524
- Min fru Jessica.
- Jessica, välkommen.
204
00:14:58,607 --> 00:15:00,150
- Trevligt att träffas.
- Tack.
205
00:15:00,234 --> 00:15:02,110
Nick, jag har sett fram mot
att träffa dig.
206
00:15:02,194 --> 00:15:04,071
Tack.
207
00:15:04,154 --> 00:15:06,823
Låt oss gå in
och få i oss lite saft...
208
00:15:06,907 --> 00:15:08,617
och samla ihop lite pengar.
209
00:15:13,080 --> 00:15:15,207
Vi ses därinne.
210
00:15:29,763 --> 00:15:30,764
Hej, Brody.
211
00:15:30,848 --> 00:15:32,516
Hur vet min fru om Tom Walker?
212
00:15:33,976 --> 00:15:35,727
- Jag vet inte.
- Men det gör jag.
213
00:15:35,811 --> 00:15:38,063
Mike Faber.
Och hur fan vet han nåt?
214
00:15:38,146 --> 00:15:40,315
- Låt höra!
- Brody, ta't lugnt.
215
00:15:40,399 --> 00:15:43,569
Du anklagade mig för att
ljuga om Gettysburg.
216
00:15:43,652 --> 00:15:46,697
Det kanske är du som ljuger.
217
00:15:46,780 --> 00:15:49,408
- Men jag får ta skiten.
- Så är det inte.
218
00:15:49,491 --> 00:15:51,827
Varför ska jag tro dig?
219
00:15:51,910 --> 00:15:54,997
- Jag tar hand om Faber.
- Hur då?
220
00:15:55,080 --> 00:15:57,708
Har du verkligen kontroll?
Det ser inte så ut.
221
00:15:57,791 --> 00:15:59,751
Och vad fan hände i butiken?
222
00:15:59,835 --> 00:16:02,004
Hur kunde ni förlora sex agenter?
223
00:16:02,087 --> 00:16:03,964
Vi undersöker det.
224
00:16:04,047 --> 00:16:05,841
Fint! Du tiger. Roya tiger.
225
00:16:05,924 --> 00:16:09,803
Nåt är på gång, jag är inblandad
men får inte veta nånting.
226
00:16:09,887 --> 00:16:13,182
Vi tar hand om Faber, jag lovar.
227
00:16:14,266 --> 00:16:16,018
Det är tufft, jag vet-
228
00:16:23,859 --> 00:16:25,652
Ska du vara mitt förkläde här?
229
00:16:25,736 --> 00:16:27,446
Nån måste vara det.
230
00:16:27,529 --> 00:16:29,364
Det här blir kul.
231
00:16:31,825 --> 00:16:33,994
- Helvete!
- Han är pressad.
232
00:16:34,077 --> 00:16:36,497
Han är dubbelagent,
klart han är pressad.
233
00:16:36,580 --> 00:16:38,332
Saul och Estes tog ju in Faber.
234
00:16:38,415 --> 00:16:39,791
Verkar inte ha bitit.
235
00:16:44,546 --> 00:16:46,089
Åk till Brody sen.
236
00:16:47,132 --> 00:16:49,927
- Tycker du?
- Han är vår enda ingång.
237
00:16:50,469 --> 00:16:51,929
Allt vi har.
238
00:16:54,348 --> 00:16:59,102
Han är på vår sida, men han måste
känna styrka och kontroll.
239
00:16:59,186 --> 00:17:01,522
Så ge honom styrka.
240
00:17:16,662 --> 00:17:19,581
En ovanlig begäran,
men hon kan hjälpa CIA...
241
00:17:19,665 --> 00:17:21,416
och det är bråttom.
242
00:17:21,500 --> 00:17:22,751
Jösses.
243
00:17:24,169 --> 00:17:27,673
Jag kan gå den formella vägen,
men ni kan påskynda-
244
00:17:27,756 --> 00:17:30,759
Det rör vår nationella säkerhet.
245
00:17:30,843 --> 00:17:33,428
Ni är en mäktig man-
246
00:17:33,512 --> 00:17:35,097
Det här handlar inte om mig.
247
00:17:35,180 --> 00:17:38,058
med en agenda som jag
bara kan drömma om.
248
00:17:38,141 --> 00:17:40,978
Vi är kolleger inom rättsväsendet,
och jag frågar dig.
249
00:17:41,061 --> 00:17:42,729
Kan Aileen Morgan flyttas upp?
250
00:17:42,813 --> 00:17:45,566
Alla har sitt att sköta.
251
00:17:45,649 --> 00:17:49,236
Pengar till nationell säkerhet går
till storstäderna. Min budget skärs.
252
00:17:49,319 --> 00:17:52,698
- Jag beklagar.
- Alla värnar om sitt, eller hur?
253
00:17:52,781 --> 00:17:55,742
Jag värnar om statsfängelset
i Waynesburg.
254
00:17:55,826 --> 00:17:56,785
Ja.
255
00:17:56,869 --> 00:18:01,123
Och här har en storfräsare
från stora staden...
256
00:18:01,206 --> 00:18:05,627
med fint C V och tjusiga ord-
257
00:18:05,711 --> 00:18:06,712
Hur sa?
258
00:18:06,795 --> 00:18:10,632
inte den makt han är van vid.
259
00:18:16,471 --> 00:18:18,807
Jag ser till att
riksåklagaren skickar en order.
260
00:18:30,611 --> 00:18:31,987
- Mike Faber.
- Carrie Mathison.
261
00:18:32,821 --> 00:18:34,781
- Ja.
- Fint att du har tid.
262
00:18:34,865 --> 00:18:36,825
- Ska vi gå in?
- Jag är inomhus hela dagarna.
263
00:18:36,909 --> 00:18:39,495
Hellre lite frisk luft.
264
00:18:42,247 --> 00:18:44,124
Vad vill du?
265
00:18:44,208 --> 00:18:48,045
- Informera dig om hur landet ligger.
- Angående?
266
00:18:48,128 --> 00:18:51,423
Mina kolleger har redan bett dig
att ligga lågt.
267
00:18:52,466 --> 00:18:53,759
Brody.
268
00:18:56,094 --> 00:18:58,013
Vi befarar en terroristattack.
269
00:18:59,139 --> 00:19:02,267
Nick Brody är oumbärlig
för att vi ska kunna stoppa den.
270
00:19:02,351 --> 00:19:05,229
Om vi var otydliga då,
talar jag klarspråk nu.
271
00:19:05,312 --> 00:19:07,564
Lägg av och lägg ner!
272
00:19:07,648 --> 00:19:08,815
Uppfattat?
273
00:19:12,819 --> 00:19:16,031
- En terroristattack.
- Ja.
274
00:19:16,114 --> 00:19:18,450
- Det sa Langley inget om.
- Det borde inte ha behövts.
275
00:19:18,534 --> 00:19:21,495
Du borde ha lytt.
276
00:19:21,578 --> 00:19:25,415
Men Brody är ett känsligt ämne,
du är ju kär i hans fru.
277
00:19:27,167 --> 00:19:29,795
- Hur sa?
- Vi vet allt om dig och Jessica.
278
00:19:32,631 --> 00:19:35,217
- Det finns inget att veta.
- Ni hade ett förhållande.
279
00:19:35,300 --> 00:19:38,887
Du var på väg att flytta in,
men då... kom han hem.
280
00:19:44,142 --> 00:19:46,520
- Det var länge sen.
- Inte egentligen.
281
00:19:47,563 --> 00:19:49,648
Inte när man väl har valt.
282
00:19:53,694 --> 00:19:55,946
Mike, det är-
283
00:19:56,029 --> 00:19:58,532
Det är tungt att
vilja ha nåt eller nån...
284
00:19:59,408 --> 00:20:01,535
som man inte kan få.
285
00:20:01,618 --> 00:20:04,705
- Du vet inte vad jag vill.
- Sluta prata med henne om Brody.
286
00:20:04,788 --> 00:20:07,499
Sluta leka detektiv.
Det hjälper henne inte.
287
00:20:11,378 --> 00:20:13,088
Vad hjälper, då?
288
00:20:13,172 --> 00:20:17,968
Att du finns där för henne.
289
00:20:18,051 --> 00:20:22,222
Väldigt snart kan hon
och barnen verkligen behöva dig.
290
00:20:27,019 --> 00:20:30,480
Okej, jag lägger av.
291
00:20:37,029 --> 00:20:39,323
Hoppas du får det du vill ha.
292
00:20:50,709 --> 00:20:52,586
Hur länge höll de dig?
293
00:20:53,545 --> 00:20:55,088
Cirka 8 år.
294
00:20:55,172 --> 00:20:58,217
De inte bara höll honom, sötnos.
De torterade honom.
295
00:21:02,638 --> 00:21:04,264
Vad ruskigt.
296
00:21:06,600 --> 00:21:08,519
Ja, det stämmer.
297
00:21:08,602 --> 00:21:10,646
Vad gjorde de mer?
298
00:21:13,815 --> 00:21:17,402
Hur gammal är grabben?
299
00:21:18,070 --> 00:21:19,530
Snart 12.
300
00:21:19,613 --> 00:21:21,865
Tänkte du nånsin ta livet av dig?
301
00:21:27,955 --> 00:21:29,832
Man har sina mörka stunder.
302
00:21:29,915 --> 00:21:32,835
Pappa, ska vi bada?
303
00:21:32,918 --> 00:21:34,670
Visst.
304
00:21:34,753 --> 00:21:36,213
Ursäktar ni mig?
305
00:21:38,006 --> 00:21:39,842
Hur är vattnet?
306
00:21:39,925 --> 00:21:41,385
Skönt.
307
00:21:50,394 --> 00:21:52,312
Chris, vi badar om ett tag.
308
00:21:52,938 --> 00:21:53,981
Okej.
309
00:21:56,733 --> 00:21:58,861
- Trevligt att råkas.
- Detsamma.
310
00:22:15,127 --> 00:22:17,171
Så-
311
00:22:17,254 --> 00:22:19,464
Gettysburg. Vad hände?
312
00:22:20,048 --> 00:22:21,967
Vi förlorade en strid.
313
00:22:22,050 --> 00:22:24,636
- Varför gick ni in?
- Inget hade hänt på flera dar.
314
00:22:24,720 --> 00:22:26,638
Vi gjorde en riskbedömning.
315
00:22:26,722 --> 00:22:28,807
- Som var fel.
- I backspegeln.
316
00:22:28,891 --> 00:22:31,310
Folk känner sig otrygga, David.
317
00:22:31,393 --> 00:22:33,812
- Jag förstår det, sir.
- Jag känner mig inte heller säker.
318
00:22:33,896 --> 00:22:37,399
De här dårarna får inte gå lösa,
inte med alla sina vapen.
319
00:22:37,482 --> 00:22:38,609
Instämmer.
320
00:22:41,153 --> 00:22:43,947
- En attack till på oss-
- Vi löser det, sir.
321
00:22:44,656 --> 00:22:45,949
Tro mig.
322
00:22:46,992 --> 00:22:48,577
Hoppas verkligen det.
323
00:22:56,793 --> 00:22:58,420
Du hade rätt.
324
00:22:59,046 --> 00:23:00,756
Fängelsedirektören är ett svin.
325
00:23:01,423 --> 00:23:04,593
- Så det blir inget?
- Nej, vi går högre upp.
326
00:23:06,178 --> 00:23:07,804
Bra.
327
00:23:07,888 --> 00:23:10,265
- Men under tiden-
- Vadå?
328
00:23:10,349 --> 00:23:12,559
- Det är farliga typer därute.
- Aldrig i livet.
329
00:23:12,643 --> 00:23:14,561
- Jag vill veta vem han är.
- Försök inte.
330
00:23:14,645 --> 00:23:16,188
- Försök inte lura mig.
- Ingen lurar dig.
331
00:23:16,271 --> 00:23:17,731
Jag säger inte ett skit!
332
00:23:17,814 --> 00:23:20,484
Inte förrän jag har ett eget fönster...
333
00:23:20,567 --> 00:23:22,736
och får papper på att behålla det!
334
00:23:22,819 --> 00:23:24,780
Jag tänker inte låta mig blåsas!
335
00:23:24,863 --> 00:23:26,406
Det blir du inte.
336
00:23:28,700 --> 00:23:30,994
Du har mitt ord på det.
337
00:23:49,888 --> 00:23:51,390
Tyvärr.
338
00:23:55,561 --> 00:23:57,396
Jag vill lita på dig.
339
00:23:57,479 --> 00:23:59,189
Det kan du.
340
00:24:01,441 --> 00:24:04,194
Jag skäms för den jag blivit...
341
00:24:07,155 --> 00:24:08,991
men sån är jag nu.
342
00:24:16,456 --> 00:24:20,002
Jag kunde inte skilja en häst
från en annan innan min fru dog.
343
00:24:20,794 --> 00:24:23,881
Jag hade tänkt sälja dem, men-
344
00:24:24,923 --> 00:24:26,300
Den här är vacker.
345
00:24:26,383 --> 00:24:29,178
Amelia, det var hennes favorit.
346
00:24:29,261 --> 00:24:30,971
Hon bröt lårbenet...
347
00:24:31,054 --> 00:24:33,932
vilket brukar betyda
en utflykt med geväret, men-
348
00:24:34,016 --> 00:24:35,517
Hon fick tillfriskna?
349
00:24:35,601 --> 00:24:38,020
Hon behandlades
i en swimmingpool för hästar...
350
00:24:38,103 --> 00:24:40,105
och med andra märkliga saker.
351
00:24:41,648 --> 00:24:44,318
Jag beklagar stirrandet
vid poolen.
352
00:24:46,195 --> 00:24:48,697
Det är illa nog att
vara i helvetet och komma hem.
353
00:24:48,780 --> 00:24:51,200
Folk vill gotta sig i skadorna.
354
00:24:51,283 --> 00:24:52,784
Har du varit där?
355
00:24:53,619 --> 00:24:56,914
Jag låg i flottan i Vietnam,
UDT 21.
356
00:24:56,997 --> 00:24:59,208
Mekong Deltat -69.
357
00:25:01,126 --> 00:25:03,545
Trodde inte jag skulle klara
den andra vändan.
358
00:25:05,339 --> 00:25:07,382
Ja, så kan det kännas.
359
00:25:07,466 --> 00:25:09,259
Att komma hem var hemskt.
360
00:25:10,385 --> 00:25:13,138
Tog ett tag innan jag blev mig själv.
361
00:25:14,515 --> 00:25:16,141
Ja.
362
00:25:16,225 --> 00:25:18,852
Du lät dig inte heller knäckas.
363
00:25:20,604 --> 00:25:22,314
Kalla mig inte hjälte bara.
364
00:25:24,233 --> 00:25:25,901
Som alla andra, va?
365
00:25:25,984 --> 00:25:28,153
Som om det finns nån ära i det.
366
00:25:28,237 --> 00:25:30,697
Jag hölls fången i en håla.
367
00:25:31,615 --> 00:25:33,659
Allt jag gjorde var att inte dö.
368
00:25:34,660 --> 00:25:36,787
Folk behöver sånt, Nick.
369
00:25:36,870 --> 00:25:40,123
De vill se dig på affischplats,
vinkande i en parad.
370
00:25:44,336 --> 00:25:46,505
Jag ger inte mycket för Walden.
371
00:25:47,881 --> 00:25:49,550
Det var en överraskning.
372
00:25:49,633 --> 00:25:51,426
Han är hök, men okunnig.
373
00:25:52,803 --> 00:25:55,305
- Har inte varit i strid.
- Nej.
374
00:25:56,431 --> 00:25:59,434
Svårigheter väntar, Nick-
Iran, Israel.
375
00:25:59,518 --> 00:26:02,396
Slakten i Gettysburg.
376
00:26:02,479 --> 00:26:03,939
Nåt kommer att ske.
377
00:26:05,148 --> 00:26:06,900
Du har nog rätt.
378
00:26:08,861 --> 00:26:10,821
Anledningen till att jag
stödjer Walden...
379
00:26:10,904 --> 00:26:13,949
är att om 8 år är det din tur.
380
00:26:14,032 --> 00:26:16,118
- Nej, mr Henning.
- Rex.
381
00:26:18,203 --> 00:26:19,913
Du överskattar mig.
382
00:26:20,747 --> 00:26:22,791
Du är soldat,
och du är ödmjuk, Nick.
383
00:26:22,875 --> 00:26:24,793
Tack.
384
00:26:24,877 --> 00:26:28,255
När Walden blir president
lyssnar han förhoppningsvis...
385
00:26:29,798 --> 00:26:31,383
på dina goda råd.
386
00:26:31,466 --> 00:26:32,968
Rex...
387
00:26:34,178 --> 00:26:35,888
allvarligt talat...
388
00:26:37,264 --> 00:26:38,974
jag är inte den mannen.
389
00:26:39,933 --> 00:26:42,644
- Jag vet att du tror det.
- Nej, jag menar det.
390
00:26:44,021 --> 00:26:45,480
Jag är inte det.
391
00:26:49,693 --> 00:26:50,736
Vi ses ikväll.
392
00:27:02,539 --> 00:27:03,665
Hej.
393
00:27:03,749 --> 00:27:07,085
- Ta stigen bakom stallet.
- Varför då?
394
00:27:07,169 --> 00:27:10,297
Gå genom hagen,
och följ stigen in bland träden.
395
00:27:10,380 --> 00:27:12,508
Vad hittar jag där?
396
00:27:12,591 --> 00:27:14,676
Mig. Jag är vid gläntan.
397
00:27:35,113 --> 00:27:36,281
Hej.
398
00:27:39,952 --> 00:27:41,662
Faber lägger av nu.
399
00:27:41,745 --> 00:27:42,871
Bra.
400
00:27:44,832 --> 00:27:46,834
Så Roya tänker dra in dig i nåt.
401
00:27:46,917 --> 00:27:48,627
Jag vill inte tänka på det.
402
00:27:49,628 --> 00:27:51,797
- Är det därför du är upprörd?
- Hurså?
403
00:27:58,971 --> 00:28:01,890
Har just haft ett långt samtal
med ägaren till det här stället.
404
00:28:03,809 --> 00:28:05,519
Han har varit soldat.
405
00:28:08,063 --> 00:28:09,857
En riktig soldat.
406
00:28:11,024 --> 00:28:14,862
Tjänstgjorde i Vietnam,
var med om en massa skit.
407
00:28:17,573 --> 00:28:19,658
Förblev sig själv.
408
00:28:21,660 --> 00:28:23,829
Det värsta är att han tror...
409
00:28:25,497 --> 00:28:27,249
att jag är likadan.
410
00:28:34,131 --> 00:28:35,716
Han är...
411
00:28:37,676 --> 00:28:39,720
den man jag kunde ha varit...
412
00:28:41,889 --> 00:28:43,599
om jag inte-
413
00:28:51,940 --> 00:28:54,818
Det blir inte alltid som man vill.
414
00:29:31,063 --> 00:29:33,565
Är det här äkta?
415
00:29:35,567 --> 00:29:37,903
- Vet inte.
- Eller beräkning?
416
00:29:38,987 --> 00:29:40,656
För att ha mig nära.
417
00:29:43,367 --> 00:29:45,327
Brody, jag vet inte-
418
00:29:46,453 --> 00:29:48,372
Men känn dig inte utnyttjad.
419
00:30:04,471 --> 00:30:06,515
Vet du vad?
420
00:30:06,598 --> 00:30:09,101
Jag känner mig utnyttjad...
421
00:30:09,184 --> 00:30:10,978
manipulerad...
422
00:30:11,061 --> 00:30:12,771
och utsatt för lögner...
423
00:30:14,147 --> 00:30:16,358
Men det känns bra också.
424
00:30:23,657 --> 00:30:25,450
Två minuter med dig...
425
00:30:27,536 --> 00:30:29,246
och jag mår bra.
426
00:30:36,628 --> 00:30:38,714
Hur går det ihop?
427
00:31:27,763 --> 00:31:29,556
Vad gör du?
428
00:31:30,557 --> 00:31:32,726
Super mig modig.
429
00:31:32,809 --> 00:31:35,103
Finn, nu gör vi det.
430
00:31:35,687 --> 00:31:38,774
Ja, men låt mig bestämma när.
431
00:31:38,857 --> 00:31:40,567
Nej, nu!
432
00:31:40,651 --> 00:31:42,903
Mitt framför alla mammas vänner?
433
00:31:42,986 --> 00:31:44,655
Det blir aldrig nåt bra tillfälle.
434
00:31:44,738 --> 00:31:47,407
Du vet inte vad du pratar om.
Den här världen är ny för dig.
435
00:31:47,491 --> 00:31:51,245
Betyder det att fegt ljuga
vill jag inte tillhöra den.
436
00:31:51,328 --> 00:31:52,704
Dana.
437
00:31:52,788 --> 00:31:55,624
- Vad bråkar ni om?
- Ingenting.
438
00:31:55,707 --> 00:31:58,210
- Fan heller!
- Svär inte.
439
00:31:58,752 --> 00:32:01,213
- Uppför er.
- Vi har dödat en person.
440
00:32:01,296 --> 00:32:02,631
Herregud!
441
00:32:02,714 --> 00:32:03,674
Va?
442
00:32:03,757 --> 00:32:05,592
Med bilen, för en vecka sen.
443
00:32:09,721 --> 00:32:11,723
Vi går in och pratar.
444
00:32:12,558 --> 00:32:14,017
In med er!
445
00:32:15,394 --> 00:32:17,729
På Woodley Road.
Hon gick över gatan-
446
00:32:17,813 --> 00:32:20,274
Herregud, Dana.
Hur kunde ni smita?
447
00:32:20,357 --> 00:32:21,984
Vi blev rädda.
448
00:32:22,067 --> 00:32:23,527
- Det är ingen ursäkt!
- Jag vet!
449
00:32:23,610 --> 00:32:26,113
- Mamma, jag vet.
- Du borde sagt nåt.
450
00:32:26,196 --> 00:32:28,699
Vi gör det nu.
451
00:32:31,368 --> 00:32:32,828
Finn, du har druckit.
452
00:32:34,580 --> 00:32:36,081
Nej.
453
00:32:36,165 --> 00:32:38,000
Du är berusad.
Nu åker du hem!
454
00:32:38,959 --> 00:32:40,878
Hämta dina saker.
455
00:32:49,344 --> 00:32:51,722
Dana, gå till ditt rum.
Jag kommer dit.
456
00:33:02,649 --> 00:33:04,568
Jag tror inte mina öron.
457
00:33:04,651 --> 00:33:06,570
Det är hemskt.
458
00:33:06,653 --> 00:33:08,697
Vi får ta tag i det direkt.
459
00:33:09,698 --> 00:33:13,202
Polisanmäla, kontakta advokater.
460
00:33:13,285 --> 00:33:15,871
Vi får inte glömma att
vi är offentliga personer.
461
00:33:15,954 --> 00:33:17,748
- Naturligtvis.
- En sån här sak...
462
00:33:18,832 --> 00:33:21,668
måste hanteras
på ett särskilt sätt.
463
00:33:22,503 --> 00:33:23,712
Ja, men-
464
00:33:23,795 --> 00:33:26,840
Jag vet vad som bör göras.
Låt mig sköta det, så går det bra.
465
00:33:29,468 --> 00:33:30,969
Vad innebär det?
466
00:33:31,053 --> 00:33:33,305
Att jag tar hand om det.
467
00:33:35,641 --> 00:33:37,309
Hur då?
468
00:33:38,936 --> 00:33:41,396
Låt mig sköta det.
469
00:33:44,066 --> 00:33:45,776
Jag vet inte, Cynthia.
470
00:33:47,778 --> 00:33:49,530
Jag måste prata med Brody.
471
00:33:54,868 --> 00:33:57,621
Jag väntar på att
riksåklagaren ringer.
472
00:33:57,704 --> 00:33:58,580
Varför dröjer det?
473
00:33:58,664 --> 00:34:00,499
Dotterns skolteaterföreställning.
474
00:34:00,582 --> 00:34:02,000
Fan!
475
00:34:02,084 --> 00:34:04,044
Är du beredd när jag får namnet?
476
00:34:04,127 --> 00:34:07,714
Insatsstyrkan väntar.
Den stumme kör mig.
477
00:34:07,798 --> 00:34:09,383
Ska du dit?
478
00:34:09,466 --> 00:34:11,468
Med sår i buken?
479
00:34:11,552 --> 00:34:13,178
Jag mår bra.
480
00:34:15,931 --> 00:34:18,809
Okej, jag ringer.
481
00:34:22,688 --> 00:34:24,606
Jag är inte stum.
482
00:34:37,995 --> 00:34:40,455
- Smuggelgods.
- Fint!
483
00:34:40,539 --> 00:34:41,999
Bröd.
484
00:34:42,833 --> 00:34:44,376
Ost.
485
00:34:45,711 --> 00:34:47,212
Vin.
486
00:34:49,923 --> 00:34:52,885
"San Juans vingårdar, Argentina...
487
00:34:52,968 --> 00:34:57,097
med unik karaktär."
488
00:34:58,265 --> 00:35:00,309
Tjusigt skruvkorksvin, va?
489
00:35:02,853 --> 00:35:04,313
Du är snäll.
490
00:35:10,194 --> 00:35:11,987
Skål för ditt fönster!
491
00:35:23,207 --> 00:35:25,792
Jag tänker på vår bilresa ibland.
492
00:35:28,253 --> 00:35:30,255
Ja, den var riktigt rolig.
493
00:35:34,134 --> 00:35:36,178
Med tanke på omständigheterna.
494
00:35:45,187 --> 00:35:47,606
Du hade problem med din fru.
495
00:35:49,107 --> 00:35:50,567
Mira.
496
00:35:52,194 --> 00:35:53,987
Ja.
497
00:35:55,781 --> 00:35:57,491
Hur mår hon?
498
00:35:58,033 --> 00:36:00,035
Hon...
499
00:36:01,453 --> 00:36:02,913
är i Bombay.
500
00:36:05,499 --> 00:36:07,376
Och inte du.
501
00:36:08,001 --> 00:36:09,670
Ja, så blev det.
502
00:36:09,753 --> 00:36:11,630
Tråkigt att höra!
503
00:36:13,423 --> 00:36:15,551
Jag flyttade till Libanon kort därpå.
504
00:36:17,135 --> 00:36:19,763
Kanske för att komma närmare henne.
505
00:36:19,847 --> 00:36:22,266
Det är ju rätt långt från Indien.
506
00:36:23,475 --> 00:36:25,644
Ja, det ledde ingenstans.
507
00:36:34,778 --> 00:36:36,238
Hej, Robert.
508
00:36:36,864 --> 00:36:39,408
Paus? Ja.
509
00:36:40,325 --> 00:36:41,451
Fint!
510
00:36:42,369 --> 00:36:44,246
Tack för hjälpen.
511
00:36:44,329 --> 00:36:46,039
Det är fixat.
512
00:36:47,249 --> 00:36:48,750
Fönstret?
513
00:36:48,834 --> 00:36:50,919
De har faxat en undertecknad order.
514
00:36:51,003 --> 00:36:52,754
Kommer hit när som helst.
515
00:36:56,008 --> 00:36:57,509
Din tur.
516
00:37:02,097 --> 00:37:05,058
Jag vill se det först.
517
00:37:20,199 --> 00:37:21,492
Här.
518
00:37:23,494 --> 00:37:24,953
Tack.
519
00:37:42,054 --> 00:37:44,556
Mohammed al Ghamdi.
520
00:37:44,640 --> 00:37:46,350
Han har varit i USA i ett år.
521
00:37:47,935 --> 00:37:49,478
Var kan vi hitta honom?
522
00:37:49,561 --> 00:37:54,274
Sist jag hörde nåt var han i Newark,
nånstans nära Military Park.
523
00:37:55,067 --> 00:37:56,151
Okej.
524
00:37:56,235 --> 00:37:59,404
Han är vapentokig. Ser han er så-
525
00:37:59,488 --> 00:38:01,031
Jag förstår. Öppna!
526
00:38:02,449 --> 00:38:04,701
Hon stannar här
tills jag är tillbaka.
527
00:39:16,106 --> 00:39:18,734
Varför ställer han alltid
till med nåt?
528
00:39:18,817 --> 00:39:21,320
- Han fick bilen av dig.
- Hände det för en vecka sen?
529
00:39:23,322 --> 00:39:25,866
- Varför pratar han inte med oss?
- Varför?
530
00:39:25,949 --> 00:39:29,286
- Han är rädd för dig.
- Löjligt!
531
00:39:29,369 --> 00:39:31,121
Inte alls.
532
00:39:35,792 --> 00:39:38,795
Han tänkte nog inte säga nåt...
533
00:39:38,879 --> 00:39:40,714
men Dana tryckte på.
534
00:39:40,797 --> 00:39:43,884
- Vi måste ordna det här.
- Jag har pratat med David Estes.
535
00:39:43,967 --> 00:39:46,929
Han och kampanjgruppen
tar hand om polisen.
536
00:39:47,012 --> 00:39:50,516
- Vet Brody nåt?
- Det kan bli problem med frun.
537
00:39:50,599 --> 00:39:52,100
Varför då?
538
00:39:52,184 --> 00:39:54,144
Hon pratade om polis, advokater.
539
00:39:54,228 --> 00:39:56,897
- Hon bör hålla tyst.
- Det sa jag till henne.
540
00:40:06,365 --> 00:40:08,116
- Hej.
- Hej.
541
00:40:11,578 --> 00:40:12,871
Vad är det?
542
00:40:14,039 --> 00:40:15,791
Dana har ju mest
suttit inlåst på rummet...
543
00:40:15,874 --> 00:40:17,793
och knappt pratat med oss.
544
00:40:17,876 --> 00:40:18,836
Ja.
545
00:40:20,295 --> 00:40:23,298
Om hon gjort nåt hemskt,
nåt kriminellt...
546
00:40:23,382 --> 00:40:25,092
visst skulle vi anmäla det?
547
00:40:25,175 --> 00:40:26,885
Vad har hon gjort?
548
00:40:26,969 --> 00:40:28,804
Inte släta över det...
549
00:40:28,887 --> 00:40:31,557
med tanke på
politiska konsekvenser?
550
00:40:31,640 --> 00:40:33,100
Men Cynthia tycker-
551
00:40:33,183 --> 00:40:36,186
Vadå? Lugna dig!
Vad har hänt?
552
00:40:50,242 --> 00:40:51,243
Finn!
553
00:40:52,161 --> 00:40:53,495
Finn!
554
00:40:58,000 --> 00:41:01,503
- Ledsen om du råkar illa ut.
- Det gör inget.
555
00:41:01,587 --> 00:41:04,047
Jo, det gör det.
556
00:41:06,425 --> 00:41:08,177
Jag är ingen fegis...
557
00:41:09,178 --> 00:41:13,557
men jag vet hur det är.
558
00:41:14,266 --> 00:41:16,643
Mina föräldrar är inte som dina.
559
00:41:19,688 --> 00:41:23,775
Det är därför jag gillat dig.
560
00:41:23,859 --> 00:41:27,613
Du är inte sån... än.
561
00:41:27,696 --> 00:41:30,032
- Hur kan du bara godta det?
- Vad har jag för val?
562
00:41:30,115 --> 00:41:32,242
Inte vet jag, Finn...
563
00:41:32,326 --> 00:41:34,870
men jag förstår inte
hur du kan leva så där.
564
00:41:36,288 --> 00:41:37,998
Då förstår du inte hur jag har det.
565
00:41:44,421 --> 00:41:48,050
Vi kommer att polisanmäla det,
mina föräldrar och jag.
566
00:41:50,636 --> 00:41:51,762
Jaha.
567
00:41:53,138 --> 00:41:54,806
Lycka till med det.
568
00:41:55,849 --> 00:41:57,518
Finn.
569
00:41:58,560 --> 00:42:00,062
Hejdå, Dana.
570
00:42:25,254 --> 00:42:27,548
Där är han ju.
Brody!
571
00:42:27,631 --> 00:42:29,383
Din nye kompis letar efter dig.
572
00:42:30,259 --> 00:42:31,593
Hör upp ett ögonblick!
573
00:42:31,677 --> 00:42:34,471
Först av allt, välkomna
och tack för att ni kommit hit!
574
00:42:34,555 --> 00:42:37,266
Prislappen var inte
för de hjärtsvaga.
575
00:42:39,393 --> 00:42:42,646
Idag har jag haft tillfälle
att prata med Nick Brody.
576
00:42:42,729 --> 00:42:46,108
Vi vet vad han har utstått
för att vara här idag.
577
00:42:46,984 --> 00:42:51,446
Gissningsvis är han
vår vicepresidentkandidat.
578
00:42:51,530 --> 00:42:52,823
Har du bestämt det?
579
00:42:55,033 --> 00:42:57,703
Jag stödjer Bill Waldens
presidentkampanj.
580
00:42:57,786 --> 00:43:00,956
Det är därför vi står här
i mitt arbetsrum.
581
00:43:01,039 --> 00:43:04,251
Men den som överraskat
är Nick Brody.
582
00:43:04,334 --> 00:43:07,880
Han är inte officer,
men han är en gentleman.
583
00:43:08,922 --> 00:43:12,467
Personligen känner jag
att med paret Walden-Brody...
584
00:43:13,844 --> 00:43:16,013
blir framtiden ljus.
585
00:43:16,889 --> 00:43:17,681
Skål!
586
00:43:17,764 --> 00:43:18,599
Skål!
587
00:43:22,060 --> 00:43:23,562
Ursäkta mig, mina vänner.
588
00:43:25,939 --> 00:43:28,150
- Cigarr?
- Nej, tack.
589
00:43:29,067 --> 00:43:31,195
Vad gör vi
med Dana och Finn?
590
00:43:31,278 --> 00:43:33,697
Vi arbetar på det,
men du bör prata med din fru.
591
00:43:33,780 --> 00:43:35,157
Vi har pratat.
592
00:43:35,240 --> 00:43:39,077
Allt ordnar sig,
om alla bara fogar sig.
593
00:43:39,161 --> 00:43:41,121
Och vad betyder "fogar sig"?
594
00:43:41,205 --> 00:43:44,291
Släpp taget! Vi städar upp.
595
00:43:46,251 --> 00:43:49,254
Menar du att det är okej att
våra barn har kört över nån?
596
00:43:50,047 --> 00:43:51,965
Nej, det är inte okej...
597
00:43:52,049 --> 00:43:54,176
men vi ska inte straffas
på grund av dem.
598
00:43:54,259 --> 00:43:58,430
Vi ställer upp i presidentvalet-
världens högsta ämbete.
599
00:44:00,307 --> 00:44:02,309
Det är ett jättelokomotiv.
600
00:44:02,392 --> 00:44:05,521
Några tonåringars felsteg
får inte hindra oss.
601
00:44:05,604 --> 00:44:07,356
Uppfattat?
602
00:44:16,490 --> 00:44:18,826
31 Sussex Avenue.
Norra sidan av gatan.
603
00:44:18,909 --> 00:44:20,494
Fristående enplanshus.
604
00:44:20,577 --> 00:44:22,454
Gå in från framsidan.
605
00:44:22,538 --> 00:44:24,748
Säkra baksidan med mobila enheter.
606
00:44:24,832 --> 00:44:26,333
Uppfattat!
607
00:44:26,416 --> 00:44:28,377
Den misstänktes namn är
Mohammed al Ghamdi.
608
00:44:28,460 --> 00:44:31,547
1,83 lång, 82 kilo.
Trolig hotnivå: 4.
609
00:44:34,591 --> 00:44:36,885
Läge 8 minuter.
610
00:44:36,969 --> 00:44:37,928
Klart slut!
611
00:44:38,011 --> 00:44:39,388
8 minuter. Uppfattat! Klart slut!
612
00:44:57,823 --> 00:45:00,325
FBI-agenter! Ner på golvet!
613
00:45:00,409 --> 00:45:02,244
Ligg still!
614
00:45:02,953 --> 00:45:04,246
Ner på golvet! Nu!
615
00:45:04,329 --> 00:45:07,332
Allt klart! Vi har tagit en.
616
00:45:11,461 --> 00:45:13,213
- Vad är det här?
- Det är fel kille.
617
00:45:13,297 --> 00:45:16,300
- Vilken kille?
- Vad heter du?
618
00:45:16,842 --> 00:45:18,343
Mohammed al Ghamdi.
619
00:45:19,136 --> 00:45:20,679
Musiker.
620
00:45:23,140 --> 00:45:25,350
Som... Coldplay?
621
00:45:26,727 --> 00:45:30,898
Hans pappa hade säkerhetsansvar
för Aileens familj i Saudiarabien.
622
00:45:30,981 --> 00:45:34,276
Han och Aileen
sågs på poolklubben.
623
00:45:34,359 --> 00:45:35,319
Poolklubben?
624
00:45:35,402 --> 00:45:39,448
Ja, han är här
på nån sorts musikstipendium.
625
00:45:40,657 --> 00:45:42,367
Halvidiot.
626
00:45:43,035 --> 00:45:45,329
- Hon blåste oss alltså.
- Allt var fejk.
627
00:45:45,412 --> 00:45:47,456
Hon känner nog inte ens vår kille.
628
00:45:48,832 --> 00:45:50,709
Varför?
629
00:45:50,792 --> 00:45:53,128
Kanske hade hon tråkigt
och njöt av att bossa dig.
630
00:45:53,212 --> 00:45:54,963
Allt avslöjas ju.
631
00:45:55,047 --> 00:45:56,798
Vad hade hon att vinna?
632
00:46:03,347 --> 00:46:04,806
Aileen!
633
00:46:05,390 --> 00:46:06,433
Aileen!
634
00:46:08,227 --> 00:46:09,978
Öppna den jävla dörren!
635
00:46:16,318 --> 00:46:18,529
Du missade solnedgången.
636
00:46:18,612 --> 00:46:20,322
Varför gör du så här?
637
00:46:21,281 --> 00:46:24,034
- Jag går inte tillbaka.
- Va?
638
00:46:24,868 --> 00:46:26,954
Jag går inte tillbaka till grottan.
639
00:46:27,037 --> 00:46:29,206
- Vakter!
- Nej, ropa inte på dem.
640
00:46:29,289 --> 00:46:31,333
Låt bli, Saul.
641
00:46:31,416 --> 00:46:32,918
Herregud!
642
00:46:34,127 --> 00:46:36,171
Varför gör du så här?
643
00:46:36,255 --> 00:46:38,465
Jag har suttit vid fönstret.
644
00:46:39,550 --> 00:46:41,260
Hela dan.
645
00:46:42,177 --> 00:46:44,513
Ljus, sol.
646
00:46:45,222 --> 00:46:46,682
Utsikt.
647
00:46:47,474 --> 00:46:50,269
Den bästa sista dan
jag kan tänka mig.
648
00:46:52,813 --> 00:46:54,565
Herregud!
649
00:47:20,257 --> 00:47:21,383
Hej.
650
00:47:23,427 --> 00:47:24,720
Nu åker vi.
651
00:47:25,470 --> 00:47:28,515
- Vart då?
- Till polisen.
652
00:47:33,812 --> 00:47:35,606
Mamma tar hem Chris.
653
00:47:43,489 --> 00:47:45,407
Jag är så lättad.
654
00:47:46,950 --> 00:47:48,243
Kom!
655
00:47:51,288 --> 00:47:53,415
- Jag är rädd.
- Jag vet.
656
00:47:54,333 --> 00:47:56,251
Jag är med dig.
657
00:48:01,882 --> 00:48:03,217
Hej, David.
658
00:48:03,300 --> 00:48:05,761
- Brody åker härifrån.
- Va?
659
00:48:05,844 --> 00:48:07,387
Han smet just iväg med dottern.
660
00:48:07,471 --> 00:48:09,640
Vart då?
661
00:48:09,723 --> 00:48:11,433
Han sabbar allting.
662
00:48:12,142 --> 00:48:13,268
Hur då?
663
00:48:13,352 --> 00:48:15,479
Ring från bilen,
så förklarar jag.
664
00:48:29,368 --> 00:48:30,953
Otur.
665
00:48:35,499 --> 00:48:37,209
Jag blev känslosam.
666
00:48:38,752 --> 00:48:40,546
Jag ville tro henne.
667
00:48:44,299 --> 00:48:47,469
De gör så ibland-
kryper innanför huden.
668
00:48:51,557 --> 00:48:53,308
Jag blev blödig.
669
00:48:54,726 --> 00:48:56,311
VIRGINIA KÖRKORT
670
00:48:56,395 --> 00:48:58,897
Borde veta bättre.
671
00:49:11,076 --> 00:49:12,828
Hört nåt om Galvez?
672
00:49:13,745 --> 00:49:15,664
Han är fortfarande döende.
673
00:49:20,043 --> 00:49:21,753
Du är verkligen diplomatisk.
674
00:49:25,883 --> 00:49:27,801
Han skötte sig bra i butiken.
675
00:49:28,302 --> 00:49:30,095
Hoppas han klarar sig.
676
00:49:31,263 --> 00:49:32,890
Jepp.
677
00:49:32,973 --> 00:49:34,892
Det får vara nog med förluster.
678
00:49:52,534 --> 00:49:54,661
Varför är hon här?
679
00:49:54,745 --> 00:49:56,497
Ingen aning.
680
00:49:56,580 --> 00:49:58,373
Vänta i bilen.
681
00:50:03,504 --> 00:50:05,547
POLIS
682
00:50:05,631 --> 00:50:07,591
- Hej.
- Jag är här med min dotter.
683
00:50:07,674 --> 00:50:09,635
Jag ser det. Förlåt.
684
00:50:09,718 --> 00:50:11,178
Vad är det?
685
00:50:11,261 --> 00:50:13,222
Du kan inte- gå till polisen.
686
00:50:13,305 --> 00:50:15,390
Visste du om olyckan?
687
00:50:15,474 --> 00:50:17,100
Nej, fick just veta.
688
00:50:17,184 --> 00:50:19,645
- Det här är en privatsak.
- Faktiskt inte.
689
00:50:19,728 --> 00:50:21,772
Rapporterar du det här,
skippar Walden dig.
690
00:50:21,855 --> 00:50:23,899
Roya och Nazir vill ha dig
nära honom av nån anledning.
691
00:50:23,982 --> 00:50:26,568
Det skiter jag i!
Hon är min dotter.
692
00:50:26,652 --> 00:50:29,530
Brody, avtalet upphör
om du gör det här.
693
00:50:29,613 --> 00:50:32,699
Allt kommer ut.
Förstår du?
694
00:50:32,783 --> 00:50:35,577
Och det drabbar din dotter också.
695
00:50:41,416 --> 00:50:43,585
Vad är det?
696
00:50:43,669 --> 00:50:45,337
Hej, Dana.
Jag heter Carrie.
697
00:50:45,420 --> 00:50:47,714
Jag vet.
Vad gör du här?
698
00:50:56,473 --> 00:50:57,975
Dana.
699
00:50:58,058 --> 00:51:00,811
Vi kan inte
göra det här just nu.
700
00:51:00,894 --> 00:51:02,146
Varför inte?
701
00:51:03,355 --> 00:51:05,232
För att hon säger det?
702
00:51:05,315 --> 00:51:06,942
Det är komplicerat, Dana.
703
00:51:07,025 --> 00:51:08,902
Nej, det är solklart.
704
00:51:08,986 --> 00:51:11,572
Kampanjen, valet.
705
00:51:11,655 --> 00:51:13,615
Vad kan vara mer viktigt?
706
00:51:13,699 --> 00:51:16,577
Vi gör det senare, jag lovar.
707
00:51:19,204 --> 00:51:21,582
- Vilket skitsnack!
- Dana.
708
00:51:21,665 --> 00:51:25,377
Nej, pappa, du-
Du gör mig spyfärdig.
709
00:51:25,460 --> 00:51:28,172
Dana!
710
00:51:32,301 --> 00:51:34,887
- Din telefon var avstängd.
- Det här är åt helvete.
711
00:51:34,970 --> 00:51:36,763
- Jag är jätteledsen.
- Det är inte okej.
712
00:51:36,847 --> 00:51:40,267
Det här är inte okej!
Inget av det här är okej!
713
00:51:43,937 --> 00:51:45,272
Dana!
714
00:52:26,605 --> 00:52:27,648
Översättning: Eva Borgström