1 00:00:02,711 --> 00:00:05,214 USAs luftvåpen og marine... 2 00:00:05,297 --> 00:00:08,050 satte i gang en rekke angrep mot terroristmål- 3 00:00:08,133 --> 00:00:10,969 Pan Am 103 kræsjet i byen Lockerbie. 4 00:00:11,053 --> 00:00:13,764 Han godkjente terrorhandlinger i Afrika, Europa og Midtøsten. 5 00:00:13,847 --> 00:00:16,642 Dette kan ikke vedvare, denne aggresjonen mot Kuwait. 6 00:00:16,725 --> 00:00:18,477 ... hans utrettelige jakt på terror. 7 00:00:18,560 --> 00:00:20,270 Vi gjør ingen unntak- 8 00:00:20,354 --> 00:00:22,898 USS Cole ble angrepet under fylling i Aden. 9 00:00:22,981 --> 00:00:24,858 Dette var en terrorhandling. 10 00:00:24,942 --> 00:00:27,361 Det var foraktelig feigt. 11 00:00:28,529 --> 00:00:30,948 Denne neste låten er en god, gammel slager. 12 00:00:31,490 --> 00:00:33,450 ...til noe stopper ham. 13 00:00:34,034 --> 00:00:36,328 Jeg bare forsikrer meg om at vi ikke blir truffet igjen. 14 00:00:38,205 --> 00:00:40,874 Et fly kræsjet inn i World Trade Center. 15 00:00:42,459 --> 00:00:43,502 ... tusenvis av mennesker løper- 16 00:00:43,585 --> 00:00:48,340 Vi må, og vi vil, være på vakt hjemme og i utlandet. 17 00:00:54,388 --> 00:00:56,348 Hva i helvete gjør du? 18 00:00:58,225 --> 00:01:00,310 Faen! Jeg gikk glipp av noe en gang før. 19 00:01:00,394 --> 00:01:01,645 Jeg vil ikke- 20 00:01:01,728 --> 00:01:03,939 Jeg kan ikke la det skje igjen. 21 00:01:05,399 --> 00:01:07,860 Det er 10 år siden. Alle gikk glipp av noe den dagen. 22 00:01:07,943 --> 00:01:10,195 Alle er ikke meg. 23 00:01:10,821 --> 00:01:12,906 Når du er i denne stillingen. 24 00:01:20,372 --> 00:01:22,291 Tidligere på Homeland. 25 00:01:22,374 --> 00:01:24,877 Vi kjørte på noen med bilen din. 26 00:01:24,960 --> 00:01:26,753 Hun døde i natt. 27 00:01:26,837 --> 00:01:29,673 - Vi må fortelle det til noen. - Nei. Vi ble enige om å ikke si noe. 28 00:01:29,756 --> 00:01:32,259 Det er enda viktigere nå. 29 00:01:32,342 --> 00:01:35,679 Jeg har taket på en terrorist. Jeg kan få henne til å snakke. 30 00:01:35,762 --> 00:01:37,848 - Hei, Aileen. - Hvem er du? 31 00:01:37,931 --> 00:01:39,600 Sjåføren din. 32 00:01:41,852 --> 00:01:44,229 Hva er målet? 33 00:01:44,313 --> 00:01:45,898 Jeg vet ikke. 34 00:01:49,109 --> 00:01:50,569 Hva faen feiler det deg? 35 00:01:50,652 --> 00:01:53,322 - Dette er mitt forhør! - Få han ut. 36 00:01:54,448 --> 00:01:57,951 Jeg kan gjøre dette. Det er min tur. 37 00:01:58,952 --> 00:02:00,913 Hva er Abu Nazirs plan? 38 00:02:00,996 --> 00:02:02,372 Jeg vet ikke. 39 00:02:02,456 --> 00:02:04,875 Men det er en plan? 40 00:02:04,958 --> 00:02:06,418 Ja. 41 00:02:07,920 --> 00:02:09,630 Hvem kjenner til planen? 42 00:02:09,713 --> 00:02:12,883 Jeg er en venn... av Nazir. 43 00:02:12,966 --> 00:02:15,010 Dette er møtet vi har ventet på. 44 00:02:15,093 --> 00:02:17,763 Det er han. Uten solbriller. 45 00:02:19,264 --> 00:02:22,518 Skredderen i Gettysburg- er død. 46 00:02:22,601 --> 00:02:25,979 Han håndterte sprengstoffet. Hvis han nye fyren har tatt over dette... 47 00:02:26,063 --> 00:02:27,439 må vi få sporet han fort. 48 00:02:27,523 --> 00:02:30,275 Jeg tar med meg et team til Gettysburg. 49 00:03:12,651 --> 00:03:15,112 - Har du hørt om Gettysburg? - Hørt om det? 50 00:03:15,195 --> 00:03:17,197 Det er om det på nyhetene. 51 00:03:17,281 --> 00:03:20,284 - Var det virkelig nødvendig? - Vi fikk tak i det vi trengte. 52 00:03:20,367 --> 00:03:21,577 Det er det eneste som teller. 53 00:03:21,660 --> 00:03:23,579 - Og hva er det? - Men vi mistet en mann. 54 00:03:23,662 --> 00:03:25,497 Så du må utføre viktigere oppgaver. 55 00:03:26,582 --> 00:03:28,500 Å ja? Som hva da? 56 00:03:28,584 --> 00:03:30,961 - Hva med litt detaljer? - Det er ikke mulig. 57 00:03:32,546 --> 00:03:34,006 Det er ikke bra nok, Roya. 58 00:03:34,089 --> 00:03:36,550 Sånn har det alltid vært. Hva har endret seg? 59 00:03:36,633 --> 00:03:40,429 Seks føderale agenter er døde. Du kan ikke late som ingenting. 60 00:03:40,512 --> 00:03:43,599 Det er som det er, og det kommer til å gå fort nå. 61 00:03:43,682 --> 00:03:46,018 Som i en dag? En uke? 62 00:03:46,101 --> 00:03:48,312 Du må møte med noen. 63 00:03:48,395 --> 00:03:49,980 Hvem? 64 00:03:50,063 --> 00:03:52,149 Jeg lar deg vite hvordan og hvor så fort jeg kan. 65 00:03:53,775 --> 00:03:56,486 Jeg liker ikke dette, Roya. 66 00:03:56,570 --> 00:04:00,032 Du behøver ikke like det, men dette er ikke tidspunktet å trekke seg. 67 00:04:00,115 --> 00:04:01,992 Vi er nesten framme. 68 00:04:02,075 --> 00:04:05,829 Enn så lenge, til helgen er du på Waldens fundraiser, ikke sant? 69 00:04:05,913 --> 00:04:07,873 - Ja. - Pass på at han har det bra. 70 00:04:07,956 --> 00:04:09,583 Det gjør jeg alltid. 71 00:04:09,666 --> 00:04:11,168 Pass på at han har det veldig bra. 72 00:04:26,099 --> 00:04:27,726 Denne er unik. 73 00:04:27,809 --> 00:04:31,021 Spytter, slår og driter. 74 00:04:31,104 --> 00:04:33,190 Det høres ikke ut som henne. 75 00:04:33,273 --> 00:04:35,317 Da kjenner du henne ikke så godt. 76 00:04:48,622 --> 00:04:51,875 BA-54, åpne døren, takk. 77 00:05:02,427 --> 00:05:03,804 Aileen? 78 00:05:06,473 --> 00:05:08,433 Jeg er Saul Berenson. 79 00:05:12,396 --> 00:05:14,898 Vi kjørte fra Mexico til DC sammen. 80 00:05:18,151 --> 00:05:21,154 Jeg sa jeg kanskje kom tilbake hvis jeg trengte hjelp. 81 00:05:24,324 --> 00:05:27,578 Kan vi snakke om det oppe? 82 00:05:28,996 --> 00:05:30,497 Hva er galt med her nede? 83 00:05:32,457 --> 00:05:34,459 Alt. 84 00:05:35,169 --> 00:05:37,087 Det haster. 85 00:06:25,344 --> 00:06:27,471 Kommer du ut noen gang? 86 00:06:31,725 --> 00:06:34,061 Tjuetre timer i cellen. 87 00:06:35,020 --> 00:06:36,647 En time til å gå rundt- 88 00:06:36,730 --> 00:06:39,233 til det dårlige biblioteket og den slags. 89 00:06:41,026 --> 00:06:42,361 Ja. 90 00:06:42,444 --> 00:06:46,114 Øynene min er ødelagt. Jeg leser ikke lenger en gang. 91 00:06:48,075 --> 00:06:50,702 Se på det lyset. Er det ikke fint? 92 00:06:54,873 --> 00:06:56,708 Jeg trenger hjelp, Aileen. 93 00:06:58,752 --> 00:07:02,297 - Vi har dårlig tid. - Du sa det. 94 00:07:10,597 --> 00:07:12,599 Vet du hvem dette er? 95 00:07:17,312 --> 00:07:18,814 Ja, jeg kjenner han. 96 00:07:18,897 --> 00:07:20,357 Hvem er det? 97 00:07:24,736 --> 00:07:27,698 Navn, adresse, eller hva som helst. 98 00:07:29,324 --> 00:07:31,702 Jeg sier det. Du får det du trenger... 99 00:07:31,785 --> 00:07:34,788 og jeg må inn i cellen igjen. 100 00:07:34,872 --> 00:07:37,708 - Kanskje jeg kan snakke med direktøren. - Han er en sadist. 101 00:07:37,791 --> 00:07:40,460 - Det sier de om alle fengselsdirektører. - Med god grunn. 102 00:07:41,753 --> 00:07:44,715 - Tiden er viktig for oss. - Men ikke for meg. 103 00:07:48,177 --> 00:07:49,344 Ok. 104 00:07:50,846 --> 00:07:52,556 Hva vil du ha? 105 00:07:53,348 --> 00:07:56,852 Og det er selvsagt begrenset hva jeg kan gjøre for en terrorist. 106 00:07:57,477 --> 00:07:58,979 Et vindu. 107 00:08:00,272 --> 00:08:02,316 En celle med utsikt. 108 00:08:02,399 --> 00:08:04,943 - Det kan jeg ordne. - Hvordan vet du det? 109 00:08:05,027 --> 00:08:07,654 Kan du stole på at jeg skaffer deg det... 110 00:08:08,530 --> 00:08:10,282 og hjelpe meg nå? 111 00:08:11,033 --> 00:08:12,868 Jeg stoler ikke på noen. 112 00:08:17,122 --> 00:08:18,916 Ok. 113 00:08:18,999 --> 00:08:20,626 Jeg kommer tilbake. 114 00:08:21,835 --> 00:08:23,795 Lukk opp døren. 115 00:08:36,850 --> 00:08:39,102 Hvorfor bryr Roya seg så mye om Walden? 116 00:08:39,186 --> 00:08:42,147 - Kanskje han er målet. - Igjen? 117 00:08:42,231 --> 00:08:44,608 World Trade Center ble angrepet i '93... 118 00:08:44,691 --> 00:08:47,528 og var målet igjen hvis du ikke har glemt det. 119 00:08:51,073 --> 00:08:53,325 Så du Galvez? 120 00:08:53,408 --> 00:08:54,952 Ja. 121 00:08:55,702 --> 00:08:57,579 Det ser ikke bra ut. 122 00:08:57,663 --> 00:08:59,289 Faen. 123 00:08:59,373 --> 00:09:02,292 De ba foreldrene hans om å komme. 124 00:09:05,379 --> 00:09:07,172 Har du fått noe fra labben? 125 00:09:07,256 --> 00:09:10,175 De gode nyheten er at det ikke var radioaktivitet hos skredderen. 126 00:09:10,259 --> 00:09:11,760 Så det er ikke en atombombe. 127 00:09:11,844 --> 00:09:13,470 Men å dømme fra støvspor de fant... 128 00:09:13,554 --> 00:09:16,348 og at det tok to menn for å flytte på den... 129 00:09:16,431 --> 00:09:20,018 så har de nok C-4 til å jevne en ambassade eller synagoge med jorden. 130 00:09:20,102 --> 00:09:21,812 Og vi vet ikke hvor de er. 131 00:09:21,895 --> 00:09:23,313 Nei. 132 00:09:29,069 --> 00:09:31,029 Jeg må ut av denne kjolen. 133 00:09:31,613 --> 00:09:33,323 De nekter å skrive deg ut. 134 00:09:33,407 --> 00:09:35,367 Jeg skriver meg ut. 135 00:09:40,789 --> 00:09:42,666 Hvor er Saul? 136 00:09:42,749 --> 00:09:45,711 Han dro til høysikkerhetsfengselet i Waynesburg for å treffe Aileen. 137 00:09:45,794 --> 00:09:50,924 Er det det beste vi har? En jente som har sittet inne i månedsvis? 138 00:09:51,884 --> 00:09:53,552 Det er desperat. 139 00:09:53,635 --> 00:09:56,138 Quinn! Rett foran meg? 140 00:09:57,222 --> 00:09:59,349 Som om du ikke har sett kukk før? 141 00:10:14,781 --> 00:10:17,701 - Skal du ri på hest? - Jeg vet ikke. 142 00:10:17,784 --> 00:10:19,870 For du kan brekke nakken. 143 00:10:36,470 --> 00:10:38,388 Finn. 144 00:10:39,139 --> 00:10:40,891 Jeg gikk i begravelsen hennes. 145 00:10:42,809 --> 00:10:45,062 De sendte rundt en innsamlingsbøsse... 146 00:10:45,145 --> 00:10:48,857 og det var bare 12 dollar. 147 00:10:52,444 --> 00:10:54,655 Vil du gi penger eller noe? 148 00:10:57,032 --> 00:10:59,660 - Jeg vil si det. - Si det til hvem? 149 00:11:00,744 --> 00:11:02,538 Til foreldrene våre. Til politiet. 150 00:11:02,621 --> 00:11:05,916 Og... hva oppnår du med det? 151 00:11:07,417 --> 00:11:09,086 Det er riktig å gjøre det. 152 00:11:09,169 --> 00:11:12,089 - Jeg vet det. Jeg er ikke sosiopat. - La oss gjøre det sammen. 153 00:11:12,172 --> 00:11:14,800 Hvis vi var vanlige folk med vanlige foreldre, så ville vi gjort det. 154 00:11:14,883 --> 00:11:16,885 Men vi er spesielle? 155 00:11:16,969 --> 00:11:18,929 - Faren min- - Hva? 156 00:11:20,013 --> 00:11:21,974 Det er ille nok med han som det er. 157 00:11:25,352 --> 00:11:27,729 Hvis du ikke vil gjøre det sammen med meg... 158 00:11:27,813 --> 00:11:29,815 så må jeg gjøre det alene. 159 00:11:43,787 --> 00:11:46,415 - Ok. - Hva? 160 00:11:48,542 --> 00:11:50,419 Ok, vi sier det. 161 00:12:01,221 --> 00:12:03,307 Kommer senator Laughton? 162 00:12:04,266 --> 00:12:05,767 Laughton er på vei ut. 163 00:12:06,643 --> 00:12:08,645 Avery Phillips er den nye kandidaten. 164 00:12:08,729 --> 00:12:11,273 En dame. Interessant. 165 00:12:11,356 --> 00:12:14,151 Ja. Walden lodder stemningen. 166 00:12:15,068 --> 00:12:17,196 Du er fortsatt førstevalget. 167 00:12:17,279 --> 00:12:18,614 Ja. 168 00:12:22,701 --> 00:12:24,745 Jeg hørte Mike kom innom forleden? 169 00:12:25,787 --> 00:12:27,623 Hvem fortalte deg det? 170 00:12:27,706 --> 00:12:28,999 Chris. 171 00:12:32,920 --> 00:12:36,215 Han fortalte meg noe skremmende- om deg. 172 00:12:36,298 --> 00:12:38,300 Hvorfor er jeg ikke overrasket? 173 00:12:39,134 --> 00:12:40,844 Han sa at du drepte Tom. 174 00:12:47,768 --> 00:12:49,311 Trodde du på han? 175 00:12:49,394 --> 00:12:53,232 Jeg kan takle det hvis det er sant, men jeg takler ikke enda en løgn. 176 00:13:04,451 --> 00:13:07,913 CIA visste vi nærmet oss. 177 00:13:08,705 --> 00:13:10,791 De brukte meg til å nå han. 178 00:13:12,793 --> 00:13:15,254 Og så gikk det galt. 179 00:13:15,337 --> 00:13:17,923 - Hvordan da? - Farlig. 180 00:13:20,425 --> 00:13:21,468 Ja, jeg- 181 00:13:23,095 --> 00:13:26,932 Jeg tok del i- i å stoppe han. 182 00:13:27,015 --> 00:13:29,476 Hva faen, Brody? 183 00:13:29,560 --> 00:13:31,520 Jeg vet det. 184 00:13:31,603 --> 00:13:33,063 Jeg vet det. 185 00:13:33,981 --> 00:13:35,482 Men, hør her... 186 00:13:35,566 --> 00:13:39,069 Tom mistet grepet. 187 00:13:39,152 --> 00:13:42,239 Han hadde opplevd for mye... 188 00:13:42,322 --> 00:13:44,741 og han ble ikke frisk igjen. 189 00:13:56,003 --> 00:13:58,005 Vi er visst framme. 190 00:14:13,270 --> 00:14:16,023 Det er på tide du kom på besøk, Billy. Har du hatt mye å gjøre? 191 00:14:16,106 --> 00:14:19,359 - Ventet bare på invitasjon, Rex. - Døren er alltid åpen. Du vet det. 192 00:14:19,443 --> 00:14:22,237 - Cynthia. - Hei, Rex. 193 00:14:23,447 --> 00:14:26,116 Du ser fortsatt like ung ut. 194 00:14:26,200 --> 00:14:27,367 Ok, det holder. 195 00:14:28,785 --> 00:14:30,120 Så... 196 00:14:31,163 --> 00:14:32,623 når? 197 00:14:35,125 --> 00:14:36,835 Vi gjør det senere. 198 00:14:38,504 --> 00:14:40,047 Men i dag, ikke sant? 199 00:14:40,130 --> 00:14:41,632 Ja, ja. 200 00:14:42,674 --> 00:14:44,176 En gang i dag. 201 00:14:46,637 --> 00:14:48,972 Nick Brody, Rex Henning, eieren av dette lille stedet. 202 00:14:49,056 --> 00:14:50,265 - Det en glede. - Det er vakkert. 203 00:14:50,349 --> 00:14:52,267 Tusen takk. 204 00:14:52,351 --> 00:14:54,811 - Slåsskamp? - Oppussing. 205 00:14:56,980 --> 00:14:58,565 - Dette er kona mi, Jessica. - Velkommen. 206 00:14:58,649 --> 00:15:00,192 - Hyggelig å treffe deg. - Takk. 207 00:15:00,275 --> 00:15:02,152 Nick, jeg har gledet meg til å treffe deg. 208 00:15:02,236 --> 00:15:04,112 Takk. 209 00:15:04,196 --> 00:15:06,865 La oss gå inn og få oss noe å drikke... 210 00:15:06,949 --> 00:15:08,659 samle inn litt penger. 211 00:15:13,121 --> 00:15:15,249 Vi sees inne. 212 00:15:30,097 --> 00:15:32,558 - Hei, Brody. - Hvordan vet kona mi om Tom Walker? 213 00:15:34,017 --> 00:15:35,769 - Jeg vet ikke. - Men jeg vet. 214 00:15:35,853 --> 00:15:38,105 Mike Faber. Hvordan i helvete vet han det? 215 00:15:38,188 --> 00:15:40,357 - Si det. - Ok, ro deg ned. 216 00:15:40,440 --> 00:15:43,610 Du anklaget med for å lyve om Gettysburg. 217 00:15:43,694 --> 00:15:46,738 Kanskje det er du som lyver. 218 00:15:46,822 --> 00:15:49,449 - Og skylder på meg. - Jeg gjør ikke det. 219 00:15:49,533 --> 00:15:51,869 Hvorfor skal jeg tro på deg? 220 00:15:51,952 --> 00:15:55,038 - Jeg skal ordne det med Faber. - Hvordan? Hvordan? 221 00:15:55,122 --> 00:15:57,749 Har du egentlig kontroll med dette? For det virker ikke slik? 222 00:15:57,833 --> 00:15:59,793 Og hva faen skjedde i den sjappa? 223 00:15:59,877 --> 00:16:02,045 Hvordan mistet du seks agenter? 224 00:16:02,129 --> 00:16:04,006 Vi etterforsker det. 225 00:16:04,089 --> 00:16:05,883 Flott. Så du sikrer deg. Og Roya sikrer seg. 226 00:16:05,966 --> 00:16:09,845 Planen er i gang, jeg er i midten, og jeg vet ingenting. 227 00:16:09,928 --> 00:16:13,223 Brody, vi takler Faber. Jeg lover. 228 00:16:14,308 --> 00:16:16,059 Jeg vet det er vanskelig. Jeg beklager- 229 00:16:23,901 --> 00:16:25,694 Skal du passe på meg i helgen? 230 00:16:25,777 --> 00:16:27,487 Noen må gjøre det. 231 00:16:27,571 --> 00:16:29,406 Dette blir moro. 232 00:16:31,867 --> 00:16:34,036 - Faen. - Han er stressa. 233 00:16:34,119 --> 00:16:36,538 Han er dobbeltagent. Det er klart han er stressa. 234 00:16:36,622 --> 00:16:38,373 Jeg trodde Saul og Estes allerede taklet Faber. 235 00:16:38,457 --> 00:16:39,833 Det virket visst ikke. 236 00:16:44,588 --> 00:16:46,131 Dra til Brody etterpå. 237 00:16:47,174 --> 00:16:49,968 - Syns du det? - Han er det eneste vi har. 238 00:16:50,511 --> 00:16:51,970 Han er alt. 239 00:16:54,389 --> 00:16:59,144 Han er fortsatt med, men han trenger å føle litt kontroll. 240 00:16:59,228 --> 00:17:01,563 Så gi han litt kontroll. 241 00:17:16,662 --> 00:17:19,623 Jeg vet det er uvanlig, men hun er vesentlig for CIA... 242 00:17:19,706 --> 00:17:21,458 og det haster. 243 00:17:21,542 --> 00:17:22,793 Oi, oi. 244 00:17:24,211 --> 00:17:27,714 Jeg kan gjøre dette formelt, men hvis du kan sette fortgang i det- 245 00:17:27,798 --> 00:17:30,801 Det gjelder nasjonens sikkerhet. 246 00:17:30,884 --> 00:17:33,470 Jeg vet du er en viktig mann- 247 00:17:33,554 --> 00:17:35,138 Dette har ikke noe å gjøre med meg. 248 00:17:35,222 --> 00:17:38,100 med mål og makt jeg bare kan fantasere om. 249 00:17:38,183 --> 00:17:41,019 Jeg spør deg som kollega. 250 00:17:41,103 --> 00:17:42,771 Kan du flytte Aileen Morgan over bakkenivå? 251 00:17:42,855 --> 00:17:45,607 Vi har alle våre problemer. 252 00:17:45,691 --> 00:17:49,278 Forsvarets budsjett går til storbyene. Men budsjettet mitt blir kuttet ned. 253 00:17:49,361 --> 00:17:52,739 - Jeg forstår. - Og vi har alle våre domener. 254 00:17:52,823 --> 00:17:55,742 Og det føderale fengselet i Waynesburg er mitt. 255 00:17:55,826 --> 00:17:56,869 Forstått. 256 00:17:56,952 --> 00:18:01,165 Og i mitt domene, har en stor fyr fra byen... 257 00:18:01,248 --> 00:18:06,753 - med sin fine C V og uflidde hår- - Unnskyld? 258 00:18:06,837 --> 00:18:10,674 ikke den makten han er vant til. 259 00:18:16,513 --> 00:18:18,849 Jeg får statsadvokaten til å utstede ordren. 260 00:18:30,652 --> 00:18:32,029 - Mike Faber. - Carrie Mathison. 261 00:18:32,863 --> 00:18:34,823 - Riktig. - Takk for at du kunne møte meg. 262 00:18:34,907 --> 00:18:37,075 - Bare hyggelig at du kunne komme. - Jeg er inne hele dagen. 263 00:18:37,159 --> 00:18:39,536 Jeg tenkte vi kunne få litt luft. 264 00:18:42,289 --> 00:18:44,166 Hva dreier dette seg om? 265 00:18:44,249 --> 00:18:48,086 - Vi vil at du skal forstå. - Hva da? 266 00:18:48,170 --> 00:18:51,465 Kollegaene min ba deg allerede om å holde deg unna. 267 00:18:52,508 --> 00:18:53,800 Brody. 268 00:18:56,136 --> 00:18:58,055 Et terrorangrep er planlagt i nær fremtid. 269 00:18:59,181 --> 00:19:02,309 Nick Brody er vesentlig for å få stoppet det. 270 00:19:02,392 --> 00:19:05,270 Så hvis vi ikke sa det tydelig nok før, la meg si det igjen. 271 00:19:05,354 --> 00:19:07,606 Hold deg for faen unna. 272 00:19:07,689 --> 00:19:08,857 Forstått? 273 00:19:12,861 --> 00:19:16,073 - Et terrorangrep. - Ja. 274 00:19:16,156 --> 00:19:18,492 - De sa ikke noe om det på Langley. - Det burde ikke vært nødvendig. 275 00:19:18,575 --> 00:19:21,537 Du burde fulgt ordre. 276 00:19:21,620 --> 00:19:25,457 Men følelsene er involvert med Brody fordi du elsker kona hans. 277 00:19:27,209 --> 00:19:29,837 - Unnskyld? - Vi vet om deg og Jessica. 278 00:19:32,673 --> 00:19:35,259 - Det er ikke noe å vite. - Du var sammen med henne. 279 00:19:35,342 --> 00:19:38,929 Du skulle flytte inn, men så kom han hjem. 280 00:19:44,184 --> 00:19:46,562 - Det var lenge siden. - Ikke så veldig. 281 00:19:47,604 --> 00:19:49,690 Ikke når man har funnet den rette. 282 00:19:53,735 --> 00:19:55,988 Hør her, Mike, det er- 283 00:19:56,071 --> 00:19:58,574 Det er tøft å ville ha noe eller noen... 284 00:19:59,449 --> 00:20:01,577 som du bare ikke kan få. 285 00:20:01,660 --> 00:20:04,746 - Du vet ikke hva jeg vil. - Ikke snakk med henne om Brody. 286 00:20:04,830 --> 00:20:07,541 Slutt å leke detektiv. Det hjelper henne ikke. 287 00:20:11,420 --> 00:20:13,130 Hvordan kan jeg hjelpe? 288 00:20:13,213 --> 00:20:18,010 Ved å være der for henne. 289 00:20:18,093 --> 00:20:22,264 For i nær framtid kan det hende hun og barna virkelig trenger deg. 290 00:20:27,060 --> 00:20:30,522 Ok. Jeg skal holde meg unna. 291 00:20:37,070 --> 00:20:39,364 Jeg håper du får det du vil. 292 00:20:50,751 --> 00:20:52,628 Hvor lenge holdt de deg fanget? 293 00:20:53,587 --> 00:20:55,130 I omtrent åtte år. 294 00:20:55,214 --> 00:20:58,258 De holdt han ikke bare fanget, søtnos. De brakk bena hans. 295 00:21:02,679 --> 00:21:04,306 Det er helt sprøtt. 296 00:21:06,642 --> 00:21:08,560 Ja, det var det. 297 00:21:08,644 --> 00:21:10,687 Hva mer gjorde de? 298 00:21:13,857 --> 00:21:17,444 Så... hvor gammel er sønnen din? 299 00:21:18,111 --> 00:21:19,571 Han er nesten tolv. 300 00:21:19,655 --> 00:21:21,907 Ville du begå selvmord noen gang? 301 00:21:27,996 --> 00:21:29,873 Man har sine mørke øyeblikk. 302 00:21:29,957 --> 00:21:32,876 Hei, pappa. Vil du bade? 303 00:21:32,960 --> 00:21:34,711 Ja. 304 00:21:34,795 --> 00:21:36,255 Unnskyld meg. 305 00:21:38,048 --> 00:21:39,883 Hvordan er vannet? 306 00:21:39,967 --> 00:21:41,426 Varmt. 307 00:21:50,435 --> 00:21:52,354 Hei, Chris, vi bader senere. 308 00:21:52,980 --> 00:21:54,022 Ok. 309 00:21:56,775 --> 00:21:58,902 - Det var hyggelig å treffe deg. - Hyggelig å treffe deg også. 310 00:22:15,169 --> 00:22:17,212 Så- 311 00:22:17,296 --> 00:22:19,506 Gettysburg. Hva skjedde? 312 00:22:20,090 --> 00:22:22,009 Vi tapte et slag, sir. 313 00:22:22,092 --> 00:22:24,678 - Hvorfor gikk dere inn? - Ingenting skjedde på flere dager. 314 00:22:24,761 --> 00:22:26,680 Vi tok en avgjørelse. 315 00:22:26,763 --> 00:22:28,849 - En dårlig en. - I ettertid, ja. 316 00:22:28,932 --> 00:22:31,351 Folk føler seg ikke trygge, David. 317 00:22:31,435 --> 00:22:33,854 - Jeg forstår, sir. - Jeg føler meg ikke trygg. 318 00:22:33,937 --> 00:22:37,441 Vi kan ikke ha disse galningene på frifot med sine eksplosiver. 319 00:22:37,524 --> 00:22:38,650 Det er klart. 320 00:22:41,195 --> 00:22:43,989 - Et angrep til under oss- - Vi jobber med saken, sir. 321 00:22:44,698 --> 00:22:45,991 Tro du meg. 322 00:22:47,034 --> 00:22:48,619 Jeg håper virkelig det. 323 00:22:56,835 --> 00:22:58,462 Du hadde rett. 324 00:22:59,087 --> 00:23:00,797 Fengselsdirektøren er en drittsekk. 325 00:23:01,465 --> 00:23:04,635 - Så, er det det hele? - Nei. Vi går over hodet på han. 326 00:23:06,220 --> 00:23:07,846 Bra. 327 00:23:07,930 --> 00:23:10,307 - Men i mellomtiden- - Hva? 328 00:23:10,390 --> 00:23:12,684 - Det er noen fæle folk der ute. - Ikke snakk om. 329 00:23:12,768 --> 00:23:15,646 - Jeg må få vite hvem dette er. - Ikke gjør dette. Ikke prøv å lure meg. 330 00:23:15,729 --> 00:23:17,773 - Det er ingen som lurer deg. - Jeg sier ikke en dritt! 331 00:23:17,856 --> 00:23:20,526 Ikke før jeg får et vindu, permanent... 332 00:23:20,609 --> 00:23:22,778 og jeg ser det svart på hvitt! 333 00:23:22,861 --> 00:23:24,821 Jeg blir ikke lurt denne gangen! 334 00:23:24,905 --> 00:23:26,448 Nei, det blir du ikke. 335 00:23:28,742 --> 00:23:31,036 Jeg lover deg det. 336 00:23:49,930 --> 00:23:51,431 Beklager. 337 00:23:55,602 --> 00:23:57,437 Jeg vil stole på deg. 338 00:23:57,521 --> 00:23:59,231 Og det burde du. 339 00:24:01,483 --> 00:24:04,236 Jeg vil ikke være en slik person... 340 00:24:07,197 --> 00:24:09,032 men jeg har blitt det. 341 00:24:16,498 --> 00:24:20,043 Jeg kjente ikke hestene fra hverandre før kona mi døde. 342 00:24:20,836 --> 00:24:23,922 Jeg hadde tenkt til å selge dem, men- 343 00:24:24,965 --> 00:24:26,341 Hun her er vakker. 344 00:24:26,425 --> 00:24:29,219 Det er Amelia. Det var favoritten hennes. 345 00:24:29,303 --> 00:24:31,013 Hun brakk benet... 346 00:24:31,096 --> 00:24:33,974 hvilket vanligvis betyr at man må avlive hesten, men- 347 00:24:34,057 --> 00:24:35,559 Rehabiliterte dere henne? 348 00:24:35,642 --> 00:24:38,061 Vi løftet henne ned i et hestebasseng for terapi... 349 00:24:38,145 --> 00:24:40,147 all slags galskap. 350 00:24:41,690 --> 00:24:44,359 Jeg beklager nysgjerrigperene ved bassenget. 351 00:24:46,236 --> 00:24:48,739 Det er ille nok at vi har vært i helvete. 352 00:24:48,822 --> 00:24:51,241 Folk vil glo på skadene. 353 00:24:51,325 --> 00:24:52,826 Var du i militæret? 354 00:24:53,660 --> 00:24:56,955 Jeg var i marinen i Vietnam, UDT 21. 355 00:24:57,039 --> 00:24:59,249 Mekongdeltaet i '69. 356 00:25:01,168 --> 00:25:03,587 Jeg trodde ikke jeg skulle overleve andre gang. 357 00:25:05,380 --> 00:25:07,424 Ja, det kan man føle. 358 00:25:07,508 --> 00:25:09,301 Det var ille å komme hjem. 359 00:25:10,427 --> 00:25:13,180 Det tok en stund, men jeg fikk orden på ting igjen. 360 00:25:14,556 --> 00:25:16,183 Ja. 361 00:25:16,266 --> 00:25:18,894 Som deg. Det ødela deg ikke. 362 00:25:20,646 --> 00:25:22,356 Bare ikke kall meg en helt. 363 00:25:24,274 --> 00:25:25,943 De gjør jo det, ikke sant? 364 00:25:26,026 --> 00:25:28,195 Som om det er noe å hige etter. 365 00:25:28,278 --> 00:25:30,739 Jeg ble fanget og puttet i et hull. 366 00:25:31,657 --> 00:25:33,700 Det eneste jeg gjorde, var å ikke dø. 367 00:25:34,701 --> 00:25:36,829 Men folk trenger det, Nick. 368 00:25:36,912 --> 00:25:40,165 De trenger deg på plakaten, og vinkende i paraden. 369 00:25:44,378 --> 00:25:46,547 Jeg synes ikke noe særlig om Walden. 370 00:25:47,923 --> 00:25:49,591 Det er overraskende. 371 00:25:49,675 --> 00:25:51,468 Han er en hauk, men han er uvitende. 372 00:25:52,845 --> 00:25:55,347 - Han har ikke sett krigen. - Nei. 373 00:25:56,473 --> 00:25:59,476 Det er problemer på vei, Nick- Iran, Israel. 374 00:25:59,560 --> 00:26:02,437 Massakren oppe i Gettysburg. 375 00:26:02,521 --> 00:26:03,981 Noe er på ferde. 376 00:26:05,190 --> 00:26:06,942 Jeg tror du har rett. 377 00:26:08,902 --> 00:26:10,863 Jeg støtter Walden... 378 00:26:10,946 --> 00:26:13,991 fordi jeg har tro på deg om åtte år. 379 00:26:14,074 --> 00:26:16,160 - Nei, Mr. Henning. - Rex. 380 00:26:18,245 --> 00:26:19,955 Du har for stor tro på meg. 381 00:26:20,789 --> 00:26:22,833 Du er soldat og du er veldig ydmyk, Nick. 382 00:26:22,916 --> 00:26:24,835 Du er veldig snill. 383 00:26:24,918 --> 00:26:28,297 Og du blir Waldens høyre hånd mens han er president. 384 00:26:29,840 --> 00:26:31,425 Forhåpentligvis kan du hjelpe han. 385 00:26:31,508 --> 00:26:33,010 Ok, Rex. 386 00:26:34,219 --> 00:26:35,929 For å være helt ærlig. 387 00:26:37,306 --> 00:26:39,016 Jeg er ikke den mannen. 388 00:26:39,975 --> 00:26:42,686 - Jeg vet du ikke tror det. - Nei, seriøst. 389 00:26:44,062 --> 00:26:45,522 Jeg er ikke det. 390 00:26:49,359 --> 00:26:50,611 Vi sees i kveld. 391 00:27:02,581 --> 00:27:03,707 Hallo. 392 00:27:03,790 --> 00:27:07,127 - Ta stien bak stallen. - Hvorfor det? 393 00:27:07,211 --> 00:27:10,339 Kryss sletten, og gå opp mellom trærne. 394 00:27:10,422 --> 00:27:12,549 Ja vel? Og hva finner jeg der? 395 00:27:12,633 --> 00:27:14,718 Meg. Jeg er i åpningen. 396 00:27:35,155 --> 00:27:36,323 Hei. 397 00:27:39,993 --> 00:27:41,703 Faber vil gi seg. 398 00:27:41,787 --> 00:27:42,913 Bra. 399 00:27:44,873 --> 00:27:46,875 Så Roya drar deg inn i noe? 400 00:27:46,959 --> 00:27:48,669 Jeg vil ikke snakke om det. 401 00:27:49,670 --> 00:27:52,798 - Er det derfor du er så stressa? - Hvem har sagt at jeg er stressa? 402 00:27:59,012 --> 00:28:01,932 Jeg snakket akkurat med han som eier dette stedet. 403 00:28:03,851 --> 00:28:05,561 Han var soldat. 404 00:28:08,105 --> 00:28:09,898 Han var en ordentlig soldat. 405 00:28:11,066 --> 00:28:14,903 Tjente i Vietnam, så all den dritten man ser. 406 00:28:17,614 --> 00:28:19,700 Han mistet ikke grepet. 407 00:28:21,702 --> 00:28:23,871 Og det verste er... 408 00:28:25,539 --> 00:28:27,291 at han tror jeg er som han. 409 00:28:34,173 --> 00:28:35,757 Han er... 410 00:28:37,718 --> 00:28:39,761 slik jeg kunne ha vært... 411 00:28:41,930 --> 00:28:43,640 hvis jeg ikke hadde- 412 00:28:51,982 --> 00:28:54,860 Ting blir ikke alltid slik vi vil. 413 00:29:31,104 --> 00:29:33,607 Vent, er dette på ordentlig? 414 00:29:35,609 --> 00:29:37,945 - Jeg vet ikke. - Eller bare håndterer du meg? 415 00:29:39,029 --> 00:29:40,697 Holder meg nær? 416 00:29:43,408 --> 00:29:45,369 Brody, jeg vet ikke, og jeg vil ikke- 417 00:29:46,495 --> 00:29:48,413 Jeg vil ikke at du skal føle deg brukt. 418 00:30:04,513 --> 00:30:06,557 Vet du hva? 419 00:30:06,640 --> 00:30:09,142 Jeg føler meg brukt... 420 00:30:09,226 --> 00:30:11,019 og lekt med... 421 00:30:11,103 --> 00:30:12,813 og løyet til. 422 00:30:14,189 --> 00:30:16,400 Men det føles også godt. 423 00:30:23,699 --> 00:30:25,492 To minutter med deg... 424 00:30:27,578 --> 00:30:29,288 og jeg føler meg bra. 425 00:30:36,670 --> 00:30:38,755 Hvordan gjør du det? 426 00:31:27,804 --> 00:31:29,598 Hva er det du gjør? 427 00:31:30,599 --> 00:31:32,768 Flytende mot. 428 00:31:32,851 --> 00:31:35,145 Finn, la oss bare få det overstått. 429 00:31:35,729 --> 00:31:38,815 Ok, bare la meg finne ut når. 430 00:31:38,899 --> 00:31:40,609 Nei. Jeg gjør det. Nå. 431 00:31:40,692 --> 00:31:42,945 Ja? Rett foran alle mammas venner? 432 00:31:43,028 --> 00:31:44,696 Tiden er aldri rett. Vi må bare gjøre det. 433 00:31:44,780 --> 00:31:47,449 Du aner ikke hva du snakker om. Du er ny i denne verden. 434 00:31:47,533 --> 00:31:51,286 Hvis man lyver og er feig i <>, er jeg ikke med. 435 00:31:51,370 --> 00:31:52,746 Dana. 436 00:31:52,830 --> 00:31:55,666 - Hva er det? - Ingenting. 437 00:31:55,749 --> 00:31:58,252 - Det er drittpreik! - Slutt å banne. 438 00:31:58,794 --> 00:32:01,255 - Dette er ikke greit. - Vi drepte noen. 439 00:32:01,296 --> 00:32:03,715 - Herregud. - Hva? 440 00:32:03,799 --> 00:32:05,634 Vi kjørte på noen og stakk, for en uke siden. 441 00:32:09,763 --> 00:32:11,765 Ok, la oss gå inn og snakke. 442 00:32:12,599 --> 00:32:14,059 Inn. 443 00:32:15,435 --> 00:32:17,771 Det var på Woodley Road. Hun krysset gaten- 444 00:32:17,855 --> 00:32:20,315 Herregud, Dana. Hvordan kunne dere bare stikke av? 445 00:32:20,399 --> 00:32:22,025 Vi var redde. 446 00:32:22,109 --> 00:32:23,569 - Det er ingen unnskyldning! - Jeg vet det! 447 00:32:23,652 --> 00:32:26,155 - Ok, mamma, jeg vet det. - Dere burde ha snakket med oss. 448 00:32:26,238 --> 00:32:28,740 Vi gjør jo det nå. 449 00:32:31,410 --> 00:32:32,870 Finn, du har drukket. 450 00:32:34,621 --> 00:32:36,123 Nei, det har jeg ikke. 451 00:32:36,206 --> 00:32:38,041 Du har drukket, og nå må du dra. 452 00:32:39,001 --> 00:32:40,919 Gå og hent tingene dine. 453 00:32:49,386 --> 00:32:51,763 Dana, gå inn på rommet. Vent på meg. 454 00:33:02,691 --> 00:33:04,610 Jeg kan ikke tro det. 455 00:33:04,693 --> 00:33:06,612 Det er grusomt. 456 00:33:06,695 --> 00:33:08,739 Vi må ta tak i det med full åpenhet. 457 00:33:09,740 --> 00:33:13,243 Vi rapporterer det. Skaffer advokater. 458 00:33:13,327 --> 00:33:15,913 Vi må huske at vi er på verdens scene her. 459 00:33:15,996 --> 00:33:17,789 - Det er klart. - Og slike ting... 460 00:33:18,874 --> 00:33:21,710 må bli taklet på en spesiell måte. 461 00:33:22,544 --> 00:33:23,754 Ja, men- 462 00:33:23,837 --> 00:33:26,882 Jeg vet hva vi må gjøre. La meg takle det, så går det bra. 463 00:33:29,510 --> 00:33:31,011 Hva betyr det? 464 00:33:31,094 --> 00:33:33,347 Det betyr at jeg ordner det. 465 00:33:35,682 --> 00:33:37,351 Hvordan da? 466 00:33:38,977 --> 00:33:41,438 Du må la meg lede deg her. 467 00:33:44,107 --> 00:33:45,817 Jeg vet ikke, Cynthia. 468 00:33:47,820 --> 00:33:49,571 Jeg må snakke med Brody. 469 00:33:54,868 --> 00:33:57,663 Jeg venter på at statsadvokaten ringer tilbake. 470 00:33:57,746 --> 00:34:00,541 - Hva er det som tar tid? - Datterens skoleteater. 471 00:34:00,624 --> 00:34:02,042 Faen heller. 472 00:34:02,125 --> 00:34:04,086 Er vi klare så snart vi får et navn? 473 00:34:04,169 --> 00:34:07,756 Stormtroppene venter. Og han stumme skal kjøre meg. 474 00:34:07,840 --> 00:34:09,424 Skal du dra? 475 00:34:09,508 --> 00:34:11,510 Med det såret i magen? 476 00:34:11,593 --> 00:34:13,220 Det går bra. 477 00:34:15,973 --> 00:34:18,851 Ok. Jeg ringer deg. 478 00:34:22,729 --> 00:34:24,648 Jeg er ikke stum. 479 00:34:38,036 --> 00:34:40,497 - Smuglervarer. - Lekkert. 480 00:34:40,581 --> 00:34:42,040 Brød. 481 00:34:42,875 --> 00:34:44,418 Ost. 482 00:34:45,752 --> 00:34:47,254 Vin. 483 00:34:49,965 --> 00:34:52,926 << Vindruer fra San Juan, Argentina... 484 00:34:53,010 --> 00:34:57,139 med unik karakter. >> 485 00:34:58,307 --> 00:35:00,350 Ikke dårlig for vin med skrukork. 486 00:35:02,895 --> 00:35:04,354 Du er snill. 487 00:35:10,235 --> 00:35:12,029 Skål for vinduet ditt. 488 00:35:23,248 --> 00:35:25,834 Jeg tenker ofte på den bilturen. 489 00:35:28,295 --> 00:35:30,297 Det var moro, ikke sant? 490 00:35:34,176 --> 00:35:36,220 Under omstendighetene. 491 00:35:45,229 --> 00:35:47,648 Du hadde problemer med kona. 492 00:35:49,149 --> 00:35:50,609 Mira. 493 00:35:52,236 --> 00:35:54,029 Ja, det hadde jeg. 494 00:35:55,823 --> 00:35:57,533 Hvordan går det med henne? 495 00:35:58,075 --> 00:36:00,077 Hun er... 496 00:36:01,495 --> 00:36:02,955 i Mumbai. 497 00:36:05,541 --> 00:36:07,417 Og det er ikke du? 498 00:36:08,043 --> 00:36:09,711 Det er stort sett det. 499 00:36:09,795 --> 00:36:11,672 Beklager. 500 00:36:13,465 --> 00:36:15,592 Jeg flyttet til Libanon like etterpå. 501 00:36:17,177 --> 00:36:19,805 Kanskje for å komme nærmere henne. 502 00:36:19,888 --> 00:36:22,307 Det er fortatt ganske langt fra India. 503 00:36:23,517 --> 00:36:25,686 Det løste ikke problemet. 504 00:36:34,820 --> 00:36:36,280 Hei, Robert. 505 00:36:36,905 --> 00:36:39,449 Pause? Ja. 506 00:36:40,367 --> 00:36:41,493 Flott. 507 00:36:42,411 --> 00:36:44,288 Jeg skylder deg en. Takk. 508 00:36:44,371 --> 00:36:46,081 Da er det gjort. 509 00:36:47,291 --> 00:36:48,792 Vindu? 510 00:36:48,876 --> 00:36:50,961 De har fakset over en signert ordre. 511 00:36:51,044 --> 00:36:52,796 Burde komme når som helst. 512 00:36:56,049 --> 00:36:57,551 Din tur. 513 00:37:02,139 --> 00:37:05,100 Jeg må se det først. 514 00:37:20,240 --> 00:37:21,533 Vær så god. 515 00:37:23,535 --> 00:37:24,995 Takk. 516 00:37:42,095 --> 00:37:44,598 Mohammed al Ghamdi. 517 00:37:44,681 --> 00:37:46,391 Han har vært i statene i et år. 518 00:37:47,976 --> 00:37:49,520 Hvor finner vi han? 519 00:37:49,603 --> 00:37:54,316 Siste jeg hørte, var han i Newark, like ved Military Park. 520 00:37:55,108 --> 00:37:56,193 Ok. 521 00:37:56,276 --> 00:37:59,446 Han elsker våpen. Hvis han ser deg- 522 00:37:59,530 --> 00:38:01,073 Skjønner. Lukk opp døren. 523 00:38:02,491 --> 00:38:04,743 Hun blir her til jeg kommer tilbake. 524 00:39:16,148 --> 00:39:18,775 Hvorfor gjør han alltid noe galt? 525 00:39:18,859 --> 00:39:21,361 - Det var du som ga han bilen. - Var det for en uke siden? 526 00:39:23,363 --> 00:39:25,908 - Hvorfor snakker han ikke med oss? - Hvorfor? 527 00:39:25,991 --> 00:39:29,328 - Fordi han er redd for deg. - Det er tåpelig å si. 528 00:39:29,411 --> 00:39:31,163 Nei, det er det ikke. 529 00:39:35,834 --> 00:39:38,837 Jeg tror ikke han ville ha sagt noe. 530 00:39:38,921 --> 00:39:40,756 Det var Dana som sa det. 531 00:39:40,839 --> 00:39:43,926 - Vi må takle dette. - Jeg snakket med David Estes. 532 00:39:44,009 --> 00:39:46,970 Han og kampanjegutta takler DC Metro. 533 00:39:47,054 --> 00:39:50,557 - Vet Brody det? - Det er kona hans jeg er bekymret for. 534 00:39:50,641 --> 00:39:52,142 Hvorfor det? 535 00:39:52,226 --> 00:39:54,186 Hun snakket om politi, advokater. 536 00:39:54,269 --> 00:39:56,939 - Hun må ikke snakke i det hele tatt. - Jeg fortalte henne det. 537 00:40:06,406 --> 00:40:08,158 - Hei. - Hei. 538 00:40:11,620 --> 00:40:12,913 Hva er det? 539 00:40:14,081 --> 00:40:15,833 Du vet hvordan Dana har låst seg inne... 540 00:40:15,916 --> 00:40:17,918 og ikke sagt mer enn to ord av gangen? 541 00:40:18,001 --> 00:40:19,628 Ja. 542 00:40:20,337 --> 00:40:23,340 Hvis hun gjorde noe kriminelt, noe forferdelig... 543 00:40:23,423 --> 00:40:25,133 så ville vi gått til politiet, ikke sant? 544 00:40:25,217 --> 00:40:26,260 Hva har hun gjort? 545 00:40:26,343 --> 00:40:29,054 Vi ville ikke bare glattet over det hvis hun gjorde noe galt... 546 00:40:29,137 --> 00:40:31,598 bare fordi vi er i politikken, ikke sant? 547 00:40:31,682 --> 00:40:33,141 For Cynthia sier- 548 00:40:33,225 --> 00:40:36,228 Hva? Ro deg ned. Fortell meg hva som har skjedd. 549 00:40:50,284 --> 00:40:51,285 Finn. 550 00:40:52,202 --> 00:40:53,537 Finn. 551 00:40:58,041 --> 00:41:01,545 - Jeg beklager hvis du får problemer. - Det betyr ikke noe. 552 00:41:01,628 --> 00:41:04,089 Jo, det gjør det. 553 00:41:06,466 --> 00:41:08,218 Jeg er ikke feig. 554 00:41:09,219 --> 00:41:13,599 Det er bare det at jeg vet hvordan det går. 555 00:41:14,308 --> 00:41:16,685 Foreldrene mine er annerledes enn dine. 556 00:41:19,730 --> 00:41:23,817 Det er derfor jeg likte deg så mye... 557 00:41:23,901 --> 00:41:27,654 fordi du ikke vet hvordan det er, ikke ennå. 558 00:41:27,738 --> 00:41:30,073 - Hvordan kan du godta det? - Hva annet kan jeg gjøre? 559 00:41:30,157 --> 00:41:32,284 Jeg vet ikke, Finn... 560 00:41:32,367 --> 00:41:34,912 men jeg skjønner ikke hvordan du kan leve sånn. 561 00:41:36,330 --> 00:41:38,040 I så fall forstår du meg ikke. 562 00:41:44,463 --> 00:41:48,091 Vi kommer til å anmelde det, jeg og foreldrene mine. 563 00:41:50,677 --> 00:41:51,803 Ja. 564 00:41:53,180 --> 00:41:54,848 Lykke til med det. 565 00:41:55,891 --> 00:41:57,559 Finn. 566 00:41:58,602 --> 00:42:00,103 Ha det, Dana. 567 00:42:25,295 --> 00:42:27,589 Der er han. Brody. 568 00:42:27,673 --> 00:42:29,424 Din nye venn lette etter deg. 569 00:42:30,300 --> 00:42:31,635 Kan jeg få oppmerksomheten. 570 00:42:31,718 --> 00:42:34,513 Velkommen, og takk for at dere kom. 571 00:42:34,596 --> 00:42:37,307 Prislappen var ikke for de lettskremte. 572 00:42:39,434 --> 00:42:42,688 Jeg fikk snakket med Nick Brody i dag. 573 00:42:42,771 --> 00:42:46,150 Vi kjenner alle til hva han har opplevd. 574 00:42:47,025 --> 00:42:51,488 Liker man å vedde, ville man si han er en trolig visepresident. 575 00:42:51,572 --> 00:42:52,865 Har du bestemt deg for det? 576 00:42:55,075 --> 00:42:57,744 Jeg støtter Bill Walden som president. 577 00:42:57,828 --> 00:43:00,998 Det er derfor dere er her. 578 00:43:01,081 --> 00:43:04,293 Men den stillferdige overraskelsen er Nick Brody. 579 00:43:04,376 --> 00:43:07,921 Selv om han ikke er offiser, så er han en gentleman. 580 00:43:08,964 --> 00:43:12,509 Og personlig synes jeg et Walden-Brody valgslipp... 581 00:43:13,886 --> 00:43:16,054 ville love en lys framtid. 582 00:43:17,097 --> 00:43:18,640 - Skål! - Skål! 583 00:43:22,102 --> 00:43:23,604 Unnskyld meg, folkens. 584 00:43:25,981 --> 00:43:28,192 - En sigar? - Nei, takk. 585 00:43:29,109 --> 00:43:31,236 Hva skal vi gjøre med Dana og Finn? 586 00:43:31,320 --> 00:43:33,739 Vi har det under kontroll. Men du må snakke med kona di. 587 00:43:33,822 --> 00:43:35,199 Vi har snakket sammen. 588 00:43:35,282 --> 00:43:39,119 Det blir ordnet hvis vi bare følger programmet. 589 00:43:39,203 --> 00:43:41,163 Hva betyr det <<å følge programmet>>? 590 00:43:41,246 --> 00:43:44,333 Bare la det være. Vi ordner det. 591 00:43:46,293 --> 00:43:49,296 Sier du at det er greit at barna våre kjørte på noen? 592 00:43:50,088 --> 00:43:52,007 Nei, det er ikke greit... 593 00:43:52,090 --> 00:43:54,218 men vi skal ikke bli satt på benken av den grunn. 594 00:43:54,301 --> 00:43:58,472 Vi skal stille til valg for den høyeste stillingen i verden. 595 00:44:00,349 --> 00:44:02,351 Det er et tog i bevegelse. 596 00:44:02,434 --> 00:44:05,562 Og to tenåringers tabbe får ikke komme i veien. 597 00:44:05,646 --> 00:44:07,397 Forstått? 598 00:44:16,532 --> 00:44:18,867 31 Sussex Avenue. Nordsiden av gaten. 599 00:44:18,951 --> 00:44:20,536 Enebolig, en etasje. 600 00:44:20,619 --> 00:44:22,496 Innbygget inngang for forsiden. 601 00:44:22,579 --> 00:44:24,790 Sperr baksiden. 602 00:44:24,873 --> 00:44:26,375 Forstått. 603 00:44:26,458 --> 00:44:28,418 Den mistenkte er Mohammed al Ghamdi. 604 00:44:28,502 --> 00:44:31,588 Seks fot, 90 kilo. Trusselnivå fire. 605 00:44:34,633 --> 00:44:37,970 Framme om åtte minutter. Vent. Ut. 606 00:44:38,053 --> 00:44:39,429 Åtte minutter. Forstått. Over og ut. 607 00:44:57,865 --> 00:45:00,367 Føderale agenter! Ned på gulvet! 608 00:45:00,450 --> 00:45:02,286 Nå! Ikke beveg deg! 609 00:45:02,995 --> 00:45:04,288 Ned! Nå! 610 00:45:04,371 --> 00:45:07,374 Alt klarert. Vi har en i varetekt. 611 00:45:11,503 --> 00:45:13,255 - Hva er dette? - Det er ikke mannen. 612 00:45:13,338 --> 00:45:16,341 - Hvilken mann? - Hva heter du? 613 00:45:16,884 --> 00:45:18,385 Mohammed al Ghamdi. 614 00:45:19,178 --> 00:45:20,721 Musikeren. 615 00:45:23,182 --> 00:45:25,392 Som i for eksempel... Coldplay? 616 00:45:26,768 --> 00:45:30,939 Faren hans var sikkerhetssjef for Aileens familie i Saudi Arabia. 617 00:45:31,023 --> 00:45:35,360 - Han kjente Aileen fra klubben. - Klubben? 618 00:45:35,444 --> 00:45:39,490 Ja, han er musikkstudent nå. 619 00:45:40,699 --> 00:45:42,409 Halvt idiot. 620 00:45:43,076 --> 00:45:45,370 - Så hun lurte oss. - Hele greia var bare tull. 621 00:45:45,454 --> 00:45:47,498 Hun kjenner nok ikke vår fyr en gang. 622 00:45:48,874 --> 00:45:50,751 Hvorfor ville hun gjort det? 623 00:45:50,834 --> 00:45:53,170 Kanskje hun kjedet seg. Koste seg med å lure deg. 624 00:45:53,253 --> 00:45:55,005 Hun visste at vi ville finne ut av det. 625 00:45:55,088 --> 00:45:56,840 Hva fikk hun ut av det? 626 00:46:03,388 --> 00:46:04,848 Aileen! 627 00:46:05,432 --> 00:46:06,475 Aileen! 628 00:46:08,268 --> 00:46:10,020 Lukk opp den jævla døra! 629 00:46:16,360 --> 00:46:18,570 Du gikk glipp av solnedgangen. 630 00:46:18,654 --> 00:46:20,364 Hvorfor gjorde du dette? 631 00:46:21,323 --> 00:46:24,076 - Jeg vil ikke tilbake. - Hva? 632 00:46:24,910 --> 00:46:26,995 Jeg vil aldri tilbake til den hulen. 633 00:46:27,079 --> 00:46:29,248 - Vakter! - Nei, ikke tilkall dem. 634 00:46:29,331 --> 00:46:31,375 Vær så snill, Saul. 635 00:46:31,458 --> 00:46:32,960 Herregud. 636 00:46:34,169 --> 00:46:36,213 Hvorfor gjorde du dette? 637 00:46:36,296 --> 00:46:38,507 Jeg hadde en dag ved vinduet. 638 00:46:39,591 --> 00:46:41,301 En hel dag. 639 00:46:42,219 --> 00:46:44,555 Lys, sol. 640 00:46:45,264 --> 00:46:46,723 Utsikt. 641 00:46:47,516 --> 00:46:50,310 Den beste siste dagen jeg kunne få. 642 00:46:52,855 --> 00:46:54,606 Herregud. 643 00:47:20,299 --> 00:47:21,425 Hei. 644 00:47:23,468 --> 00:47:24,761 Nå går vi. 645 00:47:25,512 --> 00:47:28,557 - Hvor? - Politiet. 646 00:47:33,854 --> 00:47:35,647 Mamma tar med Chris hjem. 647 00:47:43,530 --> 00:47:45,449 Jeg er så lettet. 648 00:47:46,992 --> 00:47:48,285 Kom. 649 00:47:51,330 --> 00:47:53,457 - Jeg er redd. - Jeg vet det. 650 00:47:54,374 --> 00:47:56,293 Jeg er der sammen med deg. 651 00:48:01,924 --> 00:48:03,258 Hei, David. 652 00:48:03,342 --> 00:48:05,802 - Brody drar. - Hva? 653 00:48:05,886 --> 00:48:07,429 Han forsvant akkurat med datteren. 654 00:48:07,513 --> 00:48:09,681 Hvor skal han? 655 00:48:09,765 --> 00:48:11,475 Jeg tror han holder på å ødelegge opplegget. 656 00:48:12,184 --> 00:48:13,310 Hvordan da? 657 00:48:13,393 --> 00:48:15,521 Sett deg i bilen og ring meg. Jeg forklarer. 658 00:48:29,409 --> 00:48:30,994 Det var tøft. 659 00:48:35,541 --> 00:48:37,251 Jeg ble emosjonell. 660 00:48:38,794 --> 00:48:40,587 Jeg ville tro henne. 661 00:48:44,341 --> 00:48:47,511 De gjør det noen ganger. Kommer under huden på oss. 662 00:48:51,598 --> 00:48:53,350 Det var slurvete. 663 00:48:54,768 --> 00:48:56,353 FØRERKORT 664 00:48:56,436 --> 00:48:58,939 Jeg vet bedre. 665 00:49:11,118 --> 00:49:12,870 Noe nytt om Galvez? 666 00:49:13,787 --> 00:49:15,706 Han er fortsatt døende. 667 00:49:20,085 --> 00:49:21,795 Du er en skikkelig diplomat. 668 00:49:25,924 --> 00:49:27,843 Han var god hos skredderen. 669 00:49:28,343 --> 00:49:30,137 Jeg håper du ikke mister han. 670 00:49:31,305 --> 00:49:32,931 Ja. 671 00:49:33,015 --> 00:49:34,933 Vi har mistet nok i det siste. 672 00:49:52,576 --> 00:49:54,703 Hvorfor er hun her? 673 00:49:54,786 --> 00:49:56,538 Jeg aner ikke. 674 00:49:56,622 --> 00:49:58,415 Kan du bli i bilen? 675 00:50:03,545 --> 00:50:05,589 POLITI 676 00:50:05,672 --> 00:50:07,633 - Hei. - Jeg er her med datteren min. 677 00:50:07,716 --> 00:50:09,676 Jeg ser det. Jeg beklager. 678 00:50:09,760 --> 00:50:11,220 Hva er dette? 679 00:50:11,303 --> 00:50:13,263 Du kan ikke gjøre dette. Gå til politiet. 680 00:50:13,347 --> 00:50:15,432 Sier du at du visste om ulykken? 681 00:50:15,516 --> 00:50:17,142 Nei. Jeg fikk nettopp vite om det. 682 00:50:17,226 --> 00:50:19,686 - Dette er en privatsak. - Nei, faktisk ikke. 683 00:50:19,770 --> 00:50:21,814 For hvis du gjør dette, støter du Walden fra deg... 684 00:50:21,897 --> 00:50:24,024 og Roya og Nazir vil ha deg nær han av en eller annen grunn. 685 00:50:24,107 --> 00:50:26,610 Det driter jeg i! Dette er datteren min! 686 00:50:26,693 --> 00:50:29,571 Avtalen opphører hvis du gjør dette. 687 00:50:29,655 --> 00:50:32,741 Hele greia opphører. Forstår du? 688 00:50:32,825 --> 00:50:35,619 Og det handler også om datteren din. 689 00:50:41,458 --> 00:50:43,627 Hva er dette? 690 00:50:43,710 --> 00:50:45,379 Hei, Dana. Jeg er Carrie. 691 00:50:45,462 --> 00:50:47,756 Ja, jeg husker det. Hva gjør du her? 692 00:50:56,515 --> 00:50:58,016 Dana. 693 00:50:58,100 --> 00:51:00,853 Vi kan ikke gjøre dette nå, ok? 694 00:51:00,936 --> 00:51:02,187 Hvorfor ikke? 695 00:51:03,397 --> 00:51:05,274 Fordi hun sier det? 696 00:51:05,357 --> 00:51:06,984 Det er komplisert, Dana. 697 00:51:07,067 --> 00:51:08,944 Nei, det er åpenbart faktisk. 698 00:51:09,027 --> 00:51:11,613 Kampanjen, valget. 699 00:51:11,697 --> 00:51:13,657 Hva er mer viktig enn det? 700 00:51:13,740 --> 00:51:16,618 Vi gjør det senere. Jeg lover. 701 00:51:19,246 --> 00:51:21,623 - Du er en løgner. - Dana. 702 00:51:21,707 --> 00:51:25,419 Nei, pappa, du bare- Jeg blir kvalm. 703 00:51:25,502 --> 00:51:28,213 Dana. Dana! 704 00:51:32,342 --> 00:51:34,928 - Du hadde skrudd av telefonen. - Det er faen meg galskap. 705 00:51:35,012 --> 00:51:36,805 - Jeg beklager. - Dette er ikke greit. 706 00:51:36,889 --> 00:51:40,309 Dette er ikke greit. Ingenting ved dette er greit! 707 00:51:43,979 --> 00:51:45,314 Dana! 708 00:52:26,605 --> 00:52:27,648 Norsk tekst: Anna Gutto