1
00:00:02,711 --> 00:00:05,214
USAs luftvåpen og marine...
2
00:00:05,297 --> 00:00:08,050
satte i gang en rekke angrep
mot terroristmål-
3
00:00:08,133 --> 00:00:10,969
Pan Am 103
kræsjet i byen Lockerbie.
4
00:00:11,053 --> 00:00:13,764
Han godkjente terrorhandlinger
i Afrika, Europa og Midtøsten.
5
00:00:13,847 --> 00:00:16,642
Dette kan ikke vedvare,
denne aggresjonen mot Kuwait.
6
00:00:16,725 --> 00:00:18,477
... hans utrettelige jakt på terror.
7
00:00:18,560 --> 00:00:20,270
Vi gjør ingen unntak-
8
00:00:20,354 --> 00:00:22,898
USS Cole ble angrepet
under fylling i Aden.
9
00:00:22,981 --> 00:00:24,858
Dette var en terrorhandling.
10
00:00:24,942 --> 00:00:27,361
Det var foraktelig feigt.
11
00:00:28,529 --> 00:00:30,948
Denne neste låten er
en god, gammel slager.
12
00:00:31,490 --> 00:00:33,450
...til noe stopper ham.
13
00:00:34,034 --> 00:00:36,328
Jeg bare forsikrer meg om
at vi ikke blir truffet igjen.
14
00:00:38,205 --> 00:00:40,874
Et fly kræsjet
inn i World Trade Center.
15
00:00:42,459 --> 00:00:43,502
... tusenvis av mennesker løper-
16
00:00:43,585 --> 00:00:48,340
Vi må, og vi vil,
være på vakt hjemme og i utlandet.
17
00:00:54,388 --> 00:00:56,348
Hva i helvete gjør du?
18
00:00:58,225 --> 00:01:00,310
Faen!
Jeg gikk glipp av noe en gang før.
19
00:01:00,394 --> 00:01:01,645
Jeg vil ikke-
20
00:01:01,728 --> 00:01:03,939
Jeg kan ikke la det skje igjen.
21
00:01:05,399 --> 00:01:07,860
Det er 10 år siden.
Alle gikk glipp av noe den dagen.
22
00:01:07,943 --> 00:01:10,195
Alle er ikke meg.
23
00:01:10,821 --> 00:01:12,906
Når du er i denne stillingen.
24
00:01:20,372 --> 00:01:22,291
Tidligere på Homeland.
25
00:01:22,374 --> 00:01:24,877
Vi kjørte på noen med bilen din.
26
00:01:24,960 --> 00:01:26,753
Hun døde i natt.
27
00:01:26,837 --> 00:01:29,673
- Vi må fortelle det til noen.
- Nei. Vi ble enige om å ikke si noe.
28
00:01:29,756 --> 00:01:32,259
Det er enda viktigere nå.
29
00:01:32,342 --> 00:01:35,679
Jeg har taket på en terrorist.
Jeg kan få henne til å snakke.
30
00:01:35,762 --> 00:01:37,848
- Hei, Aileen.
- Hvem er du?
31
00:01:37,931 --> 00:01:39,600
Sjåføren din.
32
00:01:41,852 --> 00:01:44,229
Hva er målet?
33
00:01:44,313 --> 00:01:45,898
Jeg vet ikke.
34
00:01:49,109 --> 00:01:50,569
Hva faen feiler det deg?
35
00:01:50,652 --> 00:01:53,322
- Dette er mitt forhør!
- Få han ut.
36
00:01:54,448 --> 00:01:57,951
Jeg kan gjøre dette. Det er min tur.
37
00:01:58,952 --> 00:02:00,913
Hva er Abu Nazirs plan?
38
00:02:00,996 --> 00:02:02,372
Jeg vet ikke.
39
00:02:02,456 --> 00:02:04,875
Men det er en plan?
40
00:02:04,958 --> 00:02:06,418
Ja.
41
00:02:07,920 --> 00:02:09,630
Hvem kjenner til planen?
42
00:02:09,713 --> 00:02:12,883
Jeg er en venn... av Nazir.
43
00:02:12,966 --> 00:02:15,010
Dette er møtet vi har ventet på.
44
00:02:15,093 --> 00:02:17,763
Det er han. Uten solbriller.
45
00:02:19,264 --> 00:02:22,518
Skredderen i Gettysburg- er død.
46
00:02:22,601 --> 00:02:25,979
Han håndterte sprengstoffet.
Hvis han nye fyren har tatt over dette...
47
00:02:26,063 --> 00:02:27,439
må vi få sporet han fort.
48
00:02:27,523 --> 00:02:30,275
Jeg tar med meg et team
til Gettysburg.
49
00:03:12,651 --> 00:03:15,112
- Har du hørt om Gettysburg?
- Hørt om det?
50
00:03:15,195 --> 00:03:17,197
Det er om det på nyhetene.
51
00:03:17,281 --> 00:03:20,284
- Var det virkelig nødvendig?
- Vi fikk tak i det vi trengte.
52
00:03:20,367 --> 00:03:21,577
Det er det eneste som teller.
53
00:03:21,660 --> 00:03:23,579
- Og hva er det?
- Men vi mistet en mann.
54
00:03:23,662 --> 00:03:25,497
Så du må utføre
viktigere oppgaver.
55
00:03:26,582 --> 00:03:28,500
Å ja? Som hva da?
56
00:03:28,584 --> 00:03:30,961
- Hva med litt detaljer?
- Det er ikke mulig.
57
00:03:32,546 --> 00:03:34,006
Det er ikke bra nok, Roya.
58
00:03:34,089 --> 00:03:36,550
Sånn har det alltid vært.
Hva har endret seg?
59
00:03:36,633 --> 00:03:40,429
Seks føderale agenter er døde.
Du kan ikke late som ingenting.
60
00:03:40,512 --> 00:03:43,599
Det er som det er,
og det kommer til å gå fort nå.
61
00:03:43,682 --> 00:03:46,018
Som i en dag? En uke?
62
00:03:46,101 --> 00:03:48,312
Du må møte med noen.
63
00:03:48,395 --> 00:03:49,980
Hvem?
64
00:03:50,063 --> 00:03:52,149
Jeg lar deg vite hvordan og hvor
så fort jeg kan.
65
00:03:53,775 --> 00:03:56,486
Jeg liker ikke dette, Roya.
66
00:03:56,570 --> 00:04:00,032
Du behøver ikke like det, men dette
er ikke tidspunktet å trekke seg.
67
00:04:00,115 --> 00:04:01,992
Vi er nesten framme.
68
00:04:02,075 --> 00:04:05,829
Enn så lenge, til helgen er du
på Waldens fundraiser, ikke sant?
69
00:04:05,913 --> 00:04:07,873
- Ja.
- Pass på at han har det bra.
70
00:04:07,956 --> 00:04:09,583
Det gjør jeg alltid.
71
00:04:09,666 --> 00:04:11,168
Pass på at han har det veldig bra.
72
00:04:26,099 --> 00:04:27,726
Denne er unik.
73
00:04:27,809 --> 00:04:31,021
Spytter, slår og driter.
74
00:04:31,104 --> 00:04:33,190
Det høres ikke ut som henne.
75
00:04:33,273 --> 00:04:35,317
Da kjenner du henne ikke så godt.
76
00:04:48,622 --> 00:04:51,875
BA-54, åpne døren, takk.
77
00:05:02,427 --> 00:05:03,804
Aileen?
78
00:05:06,473 --> 00:05:08,433
Jeg er Saul Berenson.
79
00:05:12,396 --> 00:05:14,898
Vi kjørte fra Mexico til DC sammen.
80
00:05:18,151 --> 00:05:21,154
Jeg sa jeg kanskje kom tilbake
hvis jeg trengte hjelp.
81
00:05:24,324 --> 00:05:27,578
Kan vi snakke om det oppe?
82
00:05:28,996 --> 00:05:30,497
Hva er galt med her nede?
83
00:05:32,457 --> 00:05:34,459
Alt.
84
00:05:35,169 --> 00:05:37,087
Det haster.
85
00:06:25,344 --> 00:06:27,471
Kommer du ut noen gang?
86
00:06:31,725 --> 00:06:34,061
Tjuetre timer i cellen.
87
00:06:35,020 --> 00:06:36,647
En time til å gå rundt-
88
00:06:36,730 --> 00:06:39,233
til det dårlige biblioteket
og den slags.
89
00:06:41,026 --> 00:06:42,361
Ja.
90
00:06:42,444 --> 00:06:46,114
Øynene min er ødelagt.
Jeg leser ikke lenger en gang.
91
00:06:48,075 --> 00:06:50,702
Se på det lyset. Er det ikke fint?
92
00:06:54,873 --> 00:06:56,708
Jeg trenger hjelp, Aileen.
93
00:06:58,752 --> 00:07:02,297
- Vi har dårlig tid.
- Du sa det.
94
00:07:10,597 --> 00:07:12,599
Vet du hvem dette er?
95
00:07:17,312 --> 00:07:18,814
Ja, jeg kjenner han.
96
00:07:18,897 --> 00:07:20,357
Hvem er det?
97
00:07:24,736 --> 00:07:27,698
Navn, adresse, eller hva som helst.
98
00:07:29,324 --> 00:07:31,702
Jeg sier det. Du får det du trenger...
99
00:07:31,785 --> 00:07:34,788
og jeg må inn i cellen igjen.
100
00:07:34,872 --> 00:07:37,708
- Kanskje jeg kan snakke med direktøren.
- Han er en sadist.
101
00:07:37,791 --> 00:07:40,460
- Det sier de om alle fengselsdirektører.
- Med god grunn.
102
00:07:41,753 --> 00:07:44,715
- Tiden er viktig for oss.
- Men ikke for meg.
103
00:07:48,177 --> 00:07:49,344
Ok.
104
00:07:50,846 --> 00:07:52,556
Hva vil du ha?
105
00:07:53,348 --> 00:07:56,852
Og det er selvsagt begrenset
hva jeg kan gjøre for en terrorist.
106
00:07:57,477 --> 00:07:58,979
Et vindu.
107
00:08:00,272 --> 00:08:02,316
En celle med utsikt.
108
00:08:02,399 --> 00:08:04,943
- Det kan jeg ordne.
- Hvordan vet du det?
109
00:08:05,027 --> 00:08:07,654
Kan du stole på at jeg skaffer deg det...
110
00:08:08,530 --> 00:08:10,282
og hjelpe meg nå?
111
00:08:11,033 --> 00:08:12,868
Jeg stoler ikke på noen.
112
00:08:17,122 --> 00:08:18,916
Ok.
113
00:08:18,999 --> 00:08:20,626
Jeg kommer tilbake.
114
00:08:21,835 --> 00:08:23,795
Lukk opp døren.
115
00:08:36,850 --> 00:08:39,102
Hvorfor bryr Roya seg
så mye om Walden?
116
00:08:39,186 --> 00:08:42,147
- Kanskje han er målet.
- Igjen?
117
00:08:42,231 --> 00:08:44,608
World Trade Center ble angrepet i '93...
118
00:08:44,691 --> 00:08:47,528
og var målet igjen
hvis du ikke har glemt det.
119
00:08:51,073 --> 00:08:53,325
Så du Galvez?
120
00:08:53,408 --> 00:08:54,952
Ja.
121
00:08:55,702 --> 00:08:57,579
Det ser ikke bra ut.
122
00:08:57,663 --> 00:08:59,289
Faen.
123
00:08:59,373 --> 00:09:02,292
De ba foreldrene hans om å komme.
124
00:09:05,379 --> 00:09:07,172
Har du fått noe fra labben?
125
00:09:07,256 --> 00:09:10,175
De gode nyheten er at det ikke var
radioaktivitet hos skredderen.
126
00:09:10,259 --> 00:09:11,760
Så det er ikke en atombombe.
127
00:09:11,844 --> 00:09:13,470
Men å dømme fra støvspor de fant...
128
00:09:13,554 --> 00:09:16,348
og at det tok to menn for å flytte
på den...
129
00:09:16,431 --> 00:09:20,018
så har de nok C-4 til å jevne en
ambassade eller synagoge med jorden.
130
00:09:20,102 --> 00:09:21,812
Og vi vet ikke hvor de er.
131
00:09:21,895 --> 00:09:23,313
Nei.
132
00:09:29,069 --> 00:09:31,029
Jeg må ut av denne kjolen.
133
00:09:31,613 --> 00:09:33,323
De nekter å skrive deg ut.
134
00:09:33,407 --> 00:09:35,367
Jeg skriver meg ut.
135
00:09:40,789 --> 00:09:42,666
Hvor er Saul?
136
00:09:42,749 --> 00:09:45,711
Han dro til høysikkerhetsfengselet
i Waynesburg for å treffe Aileen.
137
00:09:45,794 --> 00:09:50,924
Er det det beste vi har? En jente
som har sittet inne i månedsvis?
138
00:09:51,884 --> 00:09:53,552
Det er desperat.
139
00:09:53,635 --> 00:09:56,138
Quinn! Rett foran meg?
140
00:09:57,222 --> 00:09:59,349
Som om du ikke har sett kukk før?
141
00:10:14,781 --> 00:10:17,701
- Skal du ri på hest?
- Jeg vet ikke.
142
00:10:17,784 --> 00:10:19,870
For du kan brekke nakken.
143
00:10:36,470 --> 00:10:38,388
Finn.
144
00:10:39,139 --> 00:10:40,891
Jeg gikk i begravelsen hennes.
145
00:10:42,809 --> 00:10:45,062
De sendte rundt
en innsamlingsbøsse...
146
00:10:45,145 --> 00:10:48,857
og det var bare 12 dollar.
147
00:10:52,444 --> 00:10:54,655
Vil du gi penger eller noe?
148
00:10:57,032 --> 00:10:59,660
- Jeg vil si det.
- Si det til hvem?
149
00:11:00,744 --> 00:11:02,538
Til foreldrene våre. Til politiet.
150
00:11:02,621 --> 00:11:05,916
Og... hva oppnår du med det?
151
00:11:07,417 --> 00:11:09,086
Det er riktig å gjøre det.
152
00:11:09,169 --> 00:11:12,089
- Jeg vet det. Jeg er ikke sosiopat.
- La oss gjøre det sammen.
153
00:11:12,172 --> 00:11:14,800
Hvis vi var vanlige folk
med vanlige foreldre, så ville vi gjort det.
154
00:11:14,883 --> 00:11:16,885
Men vi er spesielle?
155
00:11:16,969 --> 00:11:18,929
- Faren min-
- Hva?
156
00:11:20,013 --> 00:11:21,974
Det er ille nok med han som det er.
157
00:11:25,352 --> 00:11:27,729
Hvis du ikke vil gjøre det
sammen med meg...
158
00:11:27,813 --> 00:11:29,815
så må jeg gjøre det alene.
159
00:11:43,787 --> 00:11:46,415
- Ok.
- Hva?
160
00:11:48,542 --> 00:11:50,419
Ok, vi sier det.
161
00:12:01,221 --> 00:12:03,307
Kommer senator Laughton?
162
00:12:04,266 --> 00:12:05,767
Laughton er på vei ut.
163
00:12:06,643 --> 00:12:08,645
Avery Phillips er den nye kandidaten.
164
00:12:08,729 --> 00:12:11,273
En dame. Interessant.
165
00:12:11,356 --> 00:12:14,151
Ja. Walden lodder stemningen.
166
00:12:15,068 --> 00:12:17,196
Du er fortsatt førstevalget.
167
00:12:17,279 --> 00:12:18,614
Ja.
168
00:12:22,701 --> 00:12:24,745
Jeg hørte Mike kom innom forleden?
169
00:12:25,787 --> 00:12:27,623
Hvem fortalte deg det?
170
00:12:27,706 --> 00:12:28,999
Chris.
171
00:12:32,920 --> 00:12:36,215
Han fortalte meg noe skremmende-
om deg.
172
00:12:36,298 --> 00:12:38,300
Hvorfor er jeg ikke overrasket?
173
00:12:39,134 --> 00:12:40,844
Han sa at du drepte Tom.
174
00:12:47,768 --> 00:12:49,311
Trodde du på han?
175
00:12:49,394 --> 00:12:53,232
Jeg kan takle det hvis det er sant,
men jeg takler ikke enda en løgn.
176
00:13:04,451 --> 00:13:07,913
CIA visste vi nærmet oss.
177
00:13:08,705 --> 00:13:10,791
De brukte meg til å nå han.
178
00:13:12,793 --> 00:13:15,254
Og så gikk det galt.
179
00:13:15,337 --> 00:13:17,923
- Hvordan da?
- Farlig.
180
00:13:20,425 --> 00:13:21,468
Ja, jeg-
181
00:13:23,095 --> 00:13:26,932
Jeg tok del i-
i å stoppe han.
182
00:13:27,015 --> 00:13:29,476
Hva faen, Brody?
183
00:13:29,560 --> 00:13:31,520
Jeg vet det.
184
00:13:31,603 --> 00:13:33,063
Jeg vet det.
185
00:13:33,981 --> 00:13:35,482
Men, hør her...
186
00:13:35,566 --> 00:13:39,069
Tom mistet grepet.
187
00:13:39,152 --> 00:13:42,239
Han hadde opplevd for mye...
188
00:13:42,322 --> 00:13:44,741
og han ble ikke frisk igjen.
189
00:13:56,003 --> 00:13:58,005
Vi er visst framme.
190
00:14:13,270 --> 00:14:16,023
Det er på tide du kom på besøk, Billy.
Har du hatt mye å gjøre?
191
00:14:16,106 --> 00:14:19,359
- Ventet bare på invitasjon, Rex.
- Døren er alltid åpen. Du vet det.
192
00:14:19,443 --> 00:14:22,237
- Cynthia.
- Hei, Rex.
193
00:14:23,447 --> 00:14:26,116
Du ser fortsatt like ung ut.
194
00:14:26,200 --> 00:14:27,367
Ok, det holder.
195
00:14:28,785 --> 00:14:30,120
Så...
196
00:14:31,163 --> 00:14:32,623
når?
197
00:14:35,125 --> 00:14:36,835
Vi gjør det senere.
198
00:14:38,504 --> 00:14:40,047
Men i dag, ikke sant?
199
00:14:40,130 --> 00:14:41,632
Ja, ja.
200
00:14:42,674 --> 00:14:44,176
En gang i dag.
201
00:14:46,637 --> 00:14:48,972
Nick Brody, Rex Henning,
eieren av dette lille stedet.
202
00:14:49,056 --> 00:14:50,265
- Det en glede.
- Det er vakkert.
203
00:14:50,349 --> 00:14:52,267
Tusen takk.
204
00:14:52,351 --> 00:14:54,811
- Slåsskamp?
- Oppussing.
205
00:14:56,980 --> 00:14:58,565
- Dette er kona mi, Jessica.
- Velkommen.
206
00:14:58,649 --> 00:15:00,192
- Hyggelig å treffe deg.
- Takk.
207
00:15:00,275 --> 00:15:02,152
Nick, jeg har gledet meg
til å treffe deg.
208
00:15:02,236 --> 00:15:04,112
Takk.
209
00:15:04,196 --> 00:15:06,865
La oss gå inn og få oss noe å drikke...
210
00:15:06,949 --> 00:15:08,659
samle inn litt penger.
211
00:15:13,121 --> 00:15:15,249
Vi sees inne.
212
00:15:30,097 --> 00:15:32,558
- Hei, Brody.
- Hvordan vet kona mi om Tom Walker?
213
00:15:34,017 --> 00:15:35,769
- Jeg vet ikke.
- Men jeg vet.
214
00:15:35,853 --> 00:15:38,105
Mike Faber.
Hvordan i helvete vet han det?
215
00:15:38,188 --> 00:15:40,357
- Si det.
- Ok, ro deg ned.
216
00:15:40,440 --> 00:15:43,610
Du anklaget med for å lyve
om Gettysburg.
217
00:15:43,694 --> 00:15:46,738
Kanskje det er du som lyver.
218
00:15:46,822 --> 00:15:49,449
- Og skylder på meg.
- Jeg gjør ikke det.
219
00:15:49,533 --> 00:15:51,869
Hvorfor skal jeg tro på deg?
220
00:15:51,952 --> 00:15:55,038
- Jeg skal ordne det med Faber.
- Hvordan? Hvordan?
221
00:15:55,122 --> 00:15:57,749
Har du egentlig kontroll med dette?
For det virker ikke slik?
222
00:15:57,833 --> 00:15:59,793
Og hva faen skjedde i den sjappa?
223
00:15:59,877 --> 00:16:02,045
Hvordan mistet du seks agenter?
224
00:16:02,129 --> 00:16:04,006
Vi etterforsker det.
225
00:16:04,089 --> 00:16:05,883
Flott. Så du sikrer deg.
Og Roya sikrer seg.
226
00:16:05,966 --> 00:16:09,845
Planen er i gang, jeg er i midten,
og jeg vet ingenting.
227
00:16:09,928 --> 00:16:13,223
Brody, vi takler Faber. Jeg lover.
228
00:16:14,308 --> 00:16:16,059
Jeg vet det er vanskelig. Jeg beklager-
229
00:16:23,901 --> 00:16:25,694
Skal du passe på meg i helgen?
230
00:16:25,777 --> 00:16:27,487
Noen må gjøre det.
231
00:16:27,571 --> 00:16:29,406
Dette blir moro.
232
00:16:31,867 --> 00:16:34,036
- Faen.
- Han er stressa.
233
00:16:34,119 --> 00:16:36,538
Han er dobbeltagent.
Det er klart han er stressa.
234
00:16:36,622 --> 00:16:38,373
Jeg trodde Saul og Estes
allerede taklet Faber.
235
00:16:38,457 --> 00:16:39,833
Det virket visst ikke.
236
00:16:44,588 --> 00:16:46,131
Dra til Brody etterpå.
237
00:16:47,174 --> 00:16:49,968
- Syns du det?
- Han er det eneste vi har.
238
00:16:50,511 --> 00:16:51,970
Han er alt.
239
00:16:54,389 --> 00:16:59,144
Han er fortsatt med, men han trenger
å føle litt kontroll.
240
00:16:59,228 --> 00:17:01,563
Så gi han litt kontroll.
241
00:17:16,662 --> 00:17:19,623
Jeg vet det er uvanlig,
men hun er vesentlig for CIA...
242
00:17:19,706 --> 00:17:21,458
og det haster.
243
00:17:21,542 --> 00:17:22,793
Oi, oi.
244
00:17:24,211 --> 00:17:27,714
Jeg kan gjøre dette formelt,
men hvis du kan sette fortgang i det-
245
00:17:27,798 --> 00:17:30,801
Det gjelder nasjonens sikkerhet.
246
00:17:30,884 --> 00:17:33,470
Jeg vet du er en viktig mann-
247
00:17:33,554 --> 00:17:35,138
Dette har ikke noe å gjøre med meg.
248
00:17:35,222 --> 00:17:38,100
med mål og makt
jeg bare kan fantasere om.
249
00:17:38,183 --> 00:17:41,019
Jeg spør deg som kollega.
250
00:17:41,103 --> 00:17:42,771
Kan du flytte Aileen Morgan
over bakkenivå?
251
00:17:42,855 --> 00:17:45,607
Vi har alle våre problemer.
252
00:17:45,691 --> 00:17:49,278
Forsvarets budsjett går til storbyene.
Men budsjettet mitt blir kuttet ned.
253
00:17:49,361 --> 00:17:52,739
- Jeg forstår.
- Og vi har alle våre domener.
254
00:17:52,823 --> 00:17:55,742
Og det føderale fengselet
i Waynesburg er mitt.
255
00:17:55,826 --> 00:17:56,869
Forstått.
256
00:17:56,952 --> 00:18:01,165
Og i mitt domene,
har en stor fyr fra byen...
257
00:18:01,248 --> 00:18:06,753
- med sin fine C V og uflidde hår-
- Unnskyld?
258
00:18:06,837 --> 00:18:10,674
ikke den makten han er vant til.
259
00:18:16,513 --> 00:18:18,849
Jeg får statsadvokaten
til å utstede ordren.
260
00:18:30,652 --> 00:18:32,029
- Mike Faber.
- Carrie Mathison.
261
00:18:32,863 --> 00:18:34,823
- Riktig.
- Takk for at du kunne møte meg.
262
00:18:34,907 --> 00:18:37,075
- Bare hyggelig at du kunne komme.
- Jeg er inne hele dagen.
263
00:18:37,159 --> 00:18:39,536
Jeg tenkte vi kunne få litt luft.
264
00:18:42,289 --> 00:18:44,166
Hva dreier dette seg om?
265
00:18:44,249 --> 00:18:48,086
- Vi vil at du skal forstå.
- Hva da?
266
00:18:48,170 --> 00:18:51,465
Kollegaene min ba deg allerede
om å holde deg unna.
267
00:18:52,508 --> 00:18:53,800
Brody.
268
00:18:56,136 --> 00:18:58,055
Et terrorangrep er planlagt i nær fremtid.
269
00:18:59,181 --> 00:19:02,309
Nick Brody er vesentlig
for å få stoppet det.
270
00:19:02,392 --> 00:19:05,270
Så hvis vi ikke sa det tydelig nok før,
la meg si det igjen.
271
00:19:05,354 --> 00:19:07,606
Hold deg for faen unna.
272
00:19:07,689 --> 00:19:08,857
Forstått?
273
00:19:12,861 --> 00:19:16,073
- Et terrorangrep.
- Ja.
274
00:19:16,156 --> 00:19:18,492
- De sa ikke noe om det på Langley.
- Det burde ikke vært nødvendig.
275
00:19:18,575 --> 00:19:21,537
Du burde fulgt ordre.
276
00:19:21,620 --> 00:19:25,457
Men følelsene er involvert med Brody
fordi du elsker kona hans.
277
00:19:27,209 --> 00:19:29,837
- Unnskyld?
- Vi vet om deg og Jessica.
278
00:19:32,673 --> 00:19:35,259
- Det er ikke noe å vite.
- Du var sammen med henne.
279
00:19:35,342 --> 00:19:38,929
Du skulle flytte inn,
men så kom han hjem.
280
00:19:44,184 --> 00:19:46,562
- Det var lenge siden.
- Ikke så veldig.
281
00:19:47,604 --> 00:19:49,690
Ikke når man har funnet den rette.
282
00:19:53,735 --> 00:19:55,988
Hør her, Mike, det er-
283
00:19:56,071 --> 00:19:58,574
Det er tøft å ville ha noe eller noen...
284
00:19:59,449 --> 00:20:01,577
som du bare ikke kan få.
285
00:20:01,660 --> 00:20:04,746
- Du vet ikke hva jeg vil.
- Ikke snakk med henne om Brody.
286
00:20:04,830 --> 00:20:07,541
Slutt å leke detektiv.
Det hjelper henne ikke.
287
00:20:11,420 --> 00:20:13,130
Hvordan kan jeg hjelpe?
288
00:20:13,213 --> 00:20:18,010
Ved å være der for henne.
289
00:20:18,093 --> 00:20:22,264
For i nær framtid kan det hende
hun og barna virkelig trenger deg.
290
00:20:27,060 --> 00:20:30,522
Ok. Jeg skal holde meg unna.
291
00:20:37,070 --> 00:20:39,364
Jeg håper du får det du vil.
292
00:20:50,751 --> 00:20:52,628
Hvor lenge holdt de deg fanget?
293
00:20:53,587 --> 00:20:55,130
I omtrent åtte år.
294
00:20:55,214 --> 00:20:58,258
De holdt han ikke bare fanget, søtnos.
De brakk bena hans.
295
00:21:02,679 --> 00:21:04,306
Det er helt sprøtt.
296
00:21:06,642 --> 00:21:08,560
Ja, det var det.
297
00:21:08,644 --> 00:21:10,687
Hva mer gjorde de?
298
00:21:13,857 --> 00:21:17,444
Så... hvor gammel er sønnen din?
299
00:21:18,111 --> 00:21:19,571
Han er nesten tolv.
300
00:21:19,655 --> 00:21:21,907
Ville du begå selvmord noen gang?
301
00:21:27,996 --> 00:21:29,873
Man har sine mørke øyeblikk.
302
00:21:29,957 --> 00:21:32,876
Hei, pappa. Vil du bade?
303
00:21:32,960 --> 00:21:34,711
Ja.
304
00:21:34,795 --> 00:21:36,255
Unnskyld meg.
305
00:21:38,048 --> 00:21:39,883
Hvordan er vannet?
306
00:21:39,967 --> 00:21:41,426
Varmt.
307
00:21:50,435 --> 00:21:52,354
Hei, Chris, vi bader senere.
308
00:21:52,980 --> 00:21:54,022
Ok.
309
00:21:56,775 --> 00:21:58,902
- Det var hyggelig å treffe deg.
- Hyggelig å treffe deg også.
310
00:22:15,169 --> 00:22:17,212
Så-
311
00:22:17,296 --> 00:22:19,506
Gettysburg. Hva skjedde?
312
00:22:20,090 --> 00:22:22,009
Vi tapte et slag, sir.
313
00:22:22,092 --> 00:22:24,678
- Hvorfor gikk dere inn?
- Ingenting skjedde på flere dager.
314
00:22:24,761 --> 00:22:26,680
Vi tok en avgjørelse.
315
00:22:26,763 --> 00:22:28,849
- En dårlig en.
- I ettertid, ja.
316
00:22:28,932 --> 00:22:31,351
Folk føler seg ikke trygge, David.
317
00:22:31,435 --> 00:22:33,854
- Jeg forstår, sir.
- Jeg føler meg ikke trygg.
318
00:22:33,937 --> 00:22:37,441
Vi kan ikke ha disse galningene
på frifot med sine eksplosiver.
319
00:22:37,524 --> 00:22:38,650
Det er klart.
320
00:22:41,195 --> 00:22:43,989
- Et angrep til under oss-
- Vi jobber med saken, sir.
321
00:22:44,698 --> 00:22:45,991
Tro du meg.
322
00:22:47,034 --> 00:22:48,619
Jeg håper virkelig det.
323
00:22:56,835 --> 00:22:58,462
Du hadde rett.
324
00:22:59,087 --> 00:23:00,797
Fengselsdirektøren er en drittsekk.
325
00:23:01,465 --> 00:23:04,635
- Så, er det det hele?
- Nei. Vi går over hodet på han.
326
00:23:06,220 --> 00:23:07,846
Bra.
327
00:23:07,930 --> 00:23:10,307
- Men i mellomtiden-
- Hva?
328
00:23:10,390 --> 00:23:12,684
- Det er noen fæle folk der ute.
- Ikke snakk om.
329
00:23:12,768 --> 00:23:15,646
- Jeg må få vite hvem dette er.
- Ikke gjør dette. Ikke prøv å lure meg.
330
00:23:15,729 --> 00:23:17,773
- Det er ingen som lurer deg.
- Jeg sier ikke en dritt!
331
00:23:17,856 --> 00:23:20,526
Ikke før jeg får et vindu, permanent...
332
00:23:20,609 --> 00:23:22,778
og jeg ser det svart på hvitt!
333
00:23:22,861 --> 00:23:24,821
Jeg blir ikke lurt denne gangen!
334
00:23:24,905 --> 00:23:26,448
Nei, det blir du ikke.
335
00:23:28,742 --> 00:23:31,036
Jeg lover deg det.
336
00:23:49,930 --> 00:23:51,431
Beklager.
337
00:23:55,602 --> 00:23:57,437
Jeg vil stole på deg.
338
00:23:57,521 --> 00:23:59,231
Og det burde du.
339
00:24:01,483 --> 00:24:04,236
Jeg vil ikke være en slik person...
340
00:24:07,197 --> 00:24:09,032
men jeg har blitt det.
341
00:24:16,498 --> 00:24:20,043
Jeg kjente ikke hestene fra hverandre
før kona mi døde.
342
00:24:20,836 --> 00:24:23,922
Jeg hadde tenkt til å selge dem, men-
343
00:24:24,965 --> 00:24:26,341
Hun her er vakker.
344
00:24:26,425 --> 00:24:29,219
Det er Amelia.
Det var favoritten hennes.
345
00:24:29,303 --> 00:24:31,013
Hun brakk benet...
346
00:24:31,096 --> 00:24:33,974
hvilket vanligvis betyr
at man må avlive hesten, men-
347
00:24:34,057 --> 00:24:35,559
Rehabiliterte dere henne?
348
00:24:35,642 --> 00:24:38,061
Vi løftet henne ned i
et hestebasseng for terapi...
349
00:24:38,145 --> 00:24:40,147
all slags galskap.
350
00:24:41,690 --> 00:24:44,359
Jeg beklager nysgjerrigperene
ved bassenget.
351
00:24:46,236 --> 00:24:48,739
Det er ille nok at vi har vært i helvete.
352
00:24:48,822 --> 00:24:51,241
Folk vil glo på skadene.
353
00:24:51,325 --> 00:24:52,826
Var du i militæret?
354
00:24:53,660 --> 00:24:56,955
Jeg var i marinen i Vietnam, UDT 21.
355
00:24:57,039 --> 00:24:59,249
Mekongdeltaet i '69.
356
00:25:01,168 --> 00:25:03,587
Jeg trodde ikke jeg skulle overleve
andre gang.
357
00:25:05,380 --> 00:25:07,424
Ja, det kan man føle.
358
00:25:07,508 --> 00:25:09,301
Det var ille å komme hjem.
359
00:25:10,427 --> 00:25:13,180
Det tok en stund,
men jeg fikk orden på ting igjen.
360
00:25:14,556 --> 00:25:16,183
Ja.
361
00:25:16,266 --> 00:25:18,894
Som deg. Det ødela deg ikke.
362
00:25:20,646 --> 00:25:22,356
Bare ikke kall meg en helt.
363
00:25:24,274 --> 00:25:25,943
De gjør jo det, ikke sant?
364
00:25:26,026 --> 00:25:28,195
Som om det er noe å hige etter.
365
00:25:28,278 --> 00:25:30,739
Jeg ble fanget og puttet i et hull.
366
00:25:31,657 --> 00:25:33,700
Det eneste jeg gjorde, var å ikke dø.
367
00:25:34,701 --> 00:25:36,829
Men folk trenger det, Nick.
368
00:25:36,912 --> 00:25:40,165
De trenger deg på plakaten,
og vinkende i paraden.
369
00:25:44,378 --> 00:25:46,547
Jeg synes ikke noe særlig om Walden.
370
00:25:47,923 --> 00:25:49,591
Det er overraskende.
371
00:25:49,675 --> 00:25:51,468
Han er en hauk,
men han er uvitende.
372
00:25:52,845 --> 00:25:55,347
- Han har ikke sett krigen.
- Nei.
373
00:25:56,473 --> 00:25:59,476
Det er problemer på vei, Nick-
Iran, Israel.
374
00:25:59,560 --> 00:26:02,437
Massakren oppe i Gettysburg.
375
00:26:02,521 --> 00:26:03,981
Noe er på ferde.
376
00:26:05,190 --> 00:26:06,942
Jeg tror du har rett.
377
00:26:08,902 --> 00:26:10,863
Jeg støtter Walden...
378
00:26:10,946 --> 00:26:13,991
fordi jeg har tro på deg
om åtte år.
379
00:26:14,074 --> 00:26:16,160
- Nei, Mr. Henning.
- Rex.
380
00:26:18,245 --> 00:26:19,955
Du har for stor tro på meg.
381
00:26:20,789 --> 00:26:22,833
Du er soldat
og du er veldig ydmyk, Nick.
382
00:26:22,916 --> 00:26:24,835
Du er veldig snill.
383
00:26:24,918 --> 00:26:28,297
Og du blir Waldens høyre hånd
mens han er president.
384
00:26:29,840 --> 00:26:31,425
Forhåpentligvis kan du hjelpe han.
385
00:26:31,508 --> 00:26:33,010
Ok, Rex.
386
00:26:34,219 --> 00:26:35,929
For å være helt ærlig.
387
00:26:37,306 --> 00:26:39,016
Jeg er ikke den mannen.
388
00:26:39,975 --> 00:26:42,686
- Jeg vet du ikke tror det.
- Nei, seriøst.
389
00:26:44,062 --> 00:26:45,522
Jeg er ikke det.
390
00:26:49,359 --> 00:26:50,611
Vi sees i kveld.
391
00:27:02,581 --> 00:27:03,707
Hallo.
392
00:27:03,790 --> 00:27:07,127
- Ta stien bak stallen.
- Hvorfor det?
393
00:27:07,211 --> 00:27:10,339
Kryss sletten,
og gå opp mellom trærne.
394
00:27:10,422 --> 00:27:12,549
Ja vel? Og hva finner jeg der?
395
00:27:12,633 --> 00:27:14,718
Meg. Jeg er i åpningen.
396
00:27:35,155 --> 00:27:36,323
Hei.
397
00:27:39,993 --> 00:27:41,703
Faber vil gi seg.
398
00:27:41,787 --> 00:27:42,913
Bra.
399
00:27:44,873 --> 00:27:46,875
Så Roya drar deg inn i noe?
400
00:27:46,959 --> 00:27:48,669
Jeg vil ikke snakke om det.
401
00:27:49,670 --> 00:27:52,798
- Er det derfor du er så stressa?
- Hvem har sagt at jeg er stressa?
402
00:27:59,012 --> 00:28:01,932
Jeg snakket akkurat med han
som eier dette stedet.
403
00:28:03,851 --> 00:28:05,561
Han var soldat.
404
00:28:08,105 --> 00:28:09,898
Han var en ordentlig soldat.
405
00:28:11,066 --> 00:28:14,903
Tjente i Vietnam,
så all den dritten man ser.
406
00:28:17,614 --> 00:28:19,700
Han mistet ikke grepet.
407
00:28:21,702 --> 00:28:23,871
Og det verste er...
408
00:28:25,539 --> 00:28:27,291
at han tror jeg er som han.
409
00:28:34,173 --> 00:28:35,757
Han er...
410
00:28:37,718 --> 00:28:39,761
slik jeg kunne ha vært...
411
00:28:41,930 --> 00:28:43,640
hvis jeg ikke hadde-
412
00:28:51,982 --> 00:28:54,860
Ting blir ikke alltid slik vi vil.
413
00:29:31,104 --> 00:29:33,607
Vent, er dette på ordentlig?
414
00:29:35,609 --> 00:29:37,945
- Jeg vet ikke.
- Eller bare håndterer du meg?
415
00:29:39,029 --> 00:29:40,697
Holder meg nær?
416
00:29:43,408 --> 00:29:45,369
Brody, jeg vet ikke, og jeg vil ikke-
417
00:29:46,495 --> 00:29:48,413
Jeg vil ikke at du skal føle deg brukt.
418
00:30:04,513 --> 00:30:06,557
Vet du hva?
419
00:30:06,640 --> 00:30:09,142
Jeg føler meg brukt...
420
00:30:09,226 --> 00:30:11,019
og lekt med...
421
00:30:11,103 --> 00:30:12,813
og løyet til.
422
00:30:14,189 --> 00:30:16,400
Men det føles også godt.
423
00:30:23,699 --> 00:30:25,492
To minutter med deg...
424
00:30:27,578 --> 00:30:29,288
og jeg føler meg bra.
425
00:30:36,670 --> 00:30:38,755
Hvordan gjør du det?
426
00:31:27,804 --> 00:31:29,598
Hva er det du gjør?
427
00:31:30,599 --> 00:31:32,768
Flytende mot.
428
00:31:32,851 --> 00:31:35,145
Finn, la oss bare få det overstått.
429
00:31:35,729 --> 00:31:38,815
Ok, bare la meg finne ut når.
430
00:31:38,899 --> 00:31:40,609
Nei. Jeg gjør det. Nå.
431
00:31:40,692 --> 00:31:42,945
Ja? Rett foran alle mammas venner?
432
00:31:43,028 --> 00:31:44,696
Tiden er aldri rett.
Vi må bare gjøre det.
433
00:31:44,780 --> 00:31:47,449
Du aner ikke hva du snakker om.
Du er ny i denne verden.
434
00:31:47,533 --> 00:31:51,286
Hvis man lyver og er feig i
<>, er jeg ikke med.
435
00:31:51,370 --> 00:31:52,746
Dana.
436
00:31:52,830 --> 00:31:55,666
- Hva er det?
- Ingenting.
437
00:31:55,749 --> 00:31:58,252
- Det er drittpreik!
- Slutt å banne.
438
00:31:58,794 --> 00:32:01,255
- Dette er ikke greit.
- Vi drepte noen.
439
00:32:01,296 --> 00:32:03,715
- Herregud.
- Hva?
440
00:32:03,799 --> 00:32:05,634
Vi kjørte på noen og stakk,
for en uke siden.
441
00:32:09,763 --> 00:32:11,765
Ok, la oss gå inn og snakke.
442
00:32:12,599 --> 00:32:14,059
Inn.
443
00:32:15,435 --> 00:32:17,771
Det var på Woodley Road.
Hun krysset gaten-
444
00:32:17,855 --> 00:32:20,315
Herregud, Dana.
Hvordan kunne dere bare stikke av?
445
00:32:20,399 --> 00:32:22,025
Vi var redde.
446
00:32:22,109 --> 00:32:23,569
- Det er ingen unnskyldning!
- Jeg vet det!
447
00:32:23,652 --> 00:32:26,155
- Ok, mamma, jeg vet det.
- Dere burde ha snakket med oss.
448
00:32:26,238 --> 00:32:28,740
Vi gjør jo det nå.
449
00:32:31,410 --> 00:32:32,870
Finn, du har drukket.
450
00:32:34,621 --> 00:32:36,123
Nei, det har jeg ikke.
451
00:32:36,206 --> 00:32:38,041
Du har drukket,
og nå må du dra.
452
00:32:39,001 --> 00:32:40,919
Gå og hent tingene dine.
453
00:32:49,386 --> 00:32:51,763
Dana, gå inn på rommet.
Vent på meg.
454
00:33:02,691 --> 00:33:04,610
Jeg kan ikke tro det.
455
00:33:04,693 --> 00:33:06,612
Det er grusomt.
456
00:33:06,695 --> 00:33:08,739
Vi må ta tak i det med full åpenhet.
457
00:33:09,740 --> 00:33:13,243
Vi rapporterer det. Skaffer advokater.
458
00:33:13,327 --> 00:33:15,913
Vi må huske at vi er
på verdens scene her.
459
00:33:15,996 --> 00:33:17,789
- Det er klart.
- Og slike ting...
460
00:33:18,874 --> 00:33:21,710
må bli taklet på en spesiell måte.
461
00:33:22,544 --> 00:33:23,754
Ja, men-
462
00:33:23,837 --> 00:33:26,882
Jeg vet hva vi må gjøre.
La meg takle det, så går det bra.
463
00:33:29,510 --> 00:33:31,011
Hva betyr det?
464
00:33:31,094 --> 00:33:33,347
Det betyr at jeg ordner det.
465
00:33:35,682 --> 00:33:37,351
Hvordan da?
466
00:33:38,977 --> 00:33:41,438
Du må la meg lede deg her.
467
00:33:44,107 --> 00:33:45,817
Jeg vet ikke, Cynthia.
468
00:33:47,820 --> 00:33:49,571
Jeg må snakke med Brody.
469
00:33:54,868 --> 00:33:57,663
Jeg venter på at statsadvokaten
ringer tilbake.
470
00:33:57,746 --> 00:34:00,541
- Hva er det som tar tid?
- Datterens skoleteater.
471
00:34:00,624 --> 00:34:02,042
Faen heller.
472
00:34:02,125 --> 00:34:04,086
Er vi klare så snart vi får et navn?
473
00:34:04,169 --> 00:34:07,756
Stormtroppene venter.
Og han stumme skal kjøre meg.
474
00:34:07,840 --> 00:34:09,424
Skal du dra?
475
00:34:09,508 --> 00:34:11,510
Med det såret i magen?
476
00:34:11,593 --> 00:34:13,220
Det går bra.
477
00:34:15,973 --> 00:34:18,851
Ok. Jeg ringer deg.
478
00:34:22,729 --> 00:34:24,648
Jeg er ikke stum.
479
00:34:38,036 --> 00:34:40,497
- Smuglervarer.
- Lekkert.
480
00:34:40,581 --> 00:34:42,040
Brød.
481
00:34:42,875 --> 00:34:44,418
Ost.
482
00:34:45,752 --> 00:34:47,254
Vin.
483
00:34:49,965 --> 00:34:52,926
<< Vindruer fra San Juan, Argentina...
484
00:34:53,010 --> 00:34:57,139
med unik karakter. >>
485
00:34:58,307 --> 00:35:00,350
Ikke dårlig for vin med skrukork.
486
00:35:02,895 --> 00:35:04,354
Du er snill.
487
00:35:10,235 --> 00:35:12,029
Skål for vinduet ditt.
488
00:35:23,248 --> 00:35:25,834
Jeg tenker ofte på den bilturen.
489
00:35:28,295 --> 00:35:30,297
Det var moro, ikke sant?
490
00:35:34,176 --> 00:35:36,220
Under omstendighetene.
491
00:35:45,229 --> 00:35:47,648
Du hadde problemer med kona.
492
00:35:49,149 --> 00:35:50,609
Mira.
493
00:35:52,236 --> 00:35:54,029
Ja, det hadde jeg.
494
00:35:55,823 --> 00:35:57,533
Hvordan går det med henne?
495
00:35:58,075 --> 00:36:00,077
Hun er...
496
00:36:01,495 --> 00:36:02,955
i Mumbai.
497
00:36:05,541 --> 00:36:07,417
Og det er ikke du?
498
00:36:08,043 --> 00:36:09,711
Det er stort sett det.
499
00:36:09,795 --> 00:36:11,672
Beklager.
500
00:36:13,465 --> 00:36:15,592
Jeg flyttet til Libanon like etterpå.
501
00:36:17,177 --> 00:36:19,805
Kanskje for å komme nærmere henne.
502
00:36:19,888 --> 00:36:22,307
Det er fortatt ganske langt fra India.
503
00:36:23,517 --> 00:36:25,686
Det løste ikke problemet.
504
00:36:34,820 --> 00:36:36,280
Hei, Robert.
505
00:36:36,905 --> 00:36:39,449
Pause? Ja.
506
00:36:40,367 --> 00:36:41,493
Flott.
507
00:36:42,411 --> 00:36:44,288
Jeg skylder deg en. Takk.
508
00:36:44,371 --> 00:36:46,081
Da er det gjort.
509
00:36:47,291 --> 00:36:48,792
Vindu?
510
00:36:48,876 --> 00:36:50,961
De har fakset over en signert ordre.
511
00:36:51,044 --> 00:36:52,796
Burde komme når som helst.
512
00:36:56,049 --> 00:36:57,551
Din tur.
513
00:37:02,139 --> 00:37:05,100
Jeg må se det først.
514
00:37:20,240 --> 00:37:21,533
Vær så god.
515
00:37:23,535 --> 00:37:24,995
Takk.
516
00:37:42,095 --> 00:37:44,598
Mohammed al Ghamdi.
517
00:37:44,681 --> 00:37:46,391
Han har vært i statene i et år.
518
00:37:47,976 --> 00:37:49,520
Hvor finner vi han?
519
00:37:49,603 --> 00:37:54,316
Siste jeg hørte, var han i Newark,
like ved Military Park.
520
00:37:55,108 --> 00:37:56,193
Ok.
521
00:37:56,276 --> 00:37:59,446
Han elsker våpen. Hvis han ser deg-
522
00:37:59,530 --> 00:38:01,073
Skjønner. Lukk opp døren.
523
00:38:02,491 --> 00:38:04,743
Hun blir her til jeg kommer tilbake.
524
00:39:16,148 --> 00:39:18,775
Hvorfor gjør han alltid noe galt?
525
00:39:18,859 --> 00:39:21,361
- Det var du som ga han bilen.
- Var det for en uke siden?
526
00:39:23,363 --> 00:39:25,908
- Hvorfor snakker han ikke med oss?
- Hvorfor?
527
00:39:25,991 --> 00:39:29,328
- Fordi han er redd for deg.
- Det er tåpelig å si.
528
00:39:29,411 --> 00:39:31,163
Nei, det er det ikke.
529
00:39:35,834 --> 00:39:38,837
Jeg tror ikke han ville ha sagt noe.
530
00:39:38,921 --> 00:39:40,756
Det var Dana som sa det.
531
00:39:40,839 --> 00:39:43,926
- Vi må takle dette.
- Jeg snakket med David Estes.
532
00:39:44,009 --> 00:39:46,970
Han og kampanjegutta
takler DC Metro.
533
00:39:47,054 --> 00:39:50,557
- Vet Brody det?
- Det er kona hans jeg er bekymret for.
534
00:39:50,641 --> 00:39:52,142
Hvorfor det?
535
00:39:52,226 --> 00:39:54,186
Hun snakket om politi, advokater.
536
00:39:54,269 --> 00:39:56,939
- Hun må ikke snakke i det hele tatt.
- Jeg fortalte henne det.
537
00:40:06,406 --> 00:40:08,158
- Hei.
- Hei.
538
00:40:11,620 --> 00:40:12,913
Hva er det?
539
00:40:14,081 --> 00:40:15,833
Du vet hvordan Dana
har låst seg inne...
540
00:40:15,916 --> 00:40:17,918
og ikke sagt mer enn
to ord av gangen?
541
00:40:18,001 --> 00:40:19,628
Ja.
542
00:40:20,337 --> 00:40:23,340
Hvis hun gjorde noe kriminelt,
noe forferdelig...
543
00:40:23,423 --> 00:40:25,133
så ville vi gått til politiet, ikke sant?
544
00:40:25,217 --> 00:40:26,260
Hva har hun gjort?
545
00:40:26,343 --> 00:40:29,054
Vi ville ikke bare glattet over det
hvis hun gjorde noe galt...
546
00:40:29,137 --> 00:40:31,598
bare fordi vi er i politikken, ikke sant?
547
00:40:31,682 --> 00:40:33,141
For Cynthia sier-
548
00:40:33,225 --> 00:40:36,228
Hva? Ro deg ned.
Fortell meg hva som har skjedd.
549
00:40:50,284 --> 00:40:51,285
Finn.
550
00:40:52,202 --> 00:40:53,537
Finn.
551
00:40:58,041 --> 00:41:01,545
- Jeg beklager hvis du får problemer.
- Det betyr ikke noe.
552
00:41:01,628 --> 00:41:04,089
Jo, det gjør det.
553
00:41:06,466 --> 00:41:08,218
Jeg er ikke feig.
554
00:41:09,219 --> 00:41:13,599
Det er bare det at jeg vet
hvordan det går.
555
00:41:14,308 --> 00:41:16,685
Foreldrene mine
er annerledes enn dine.
556
00:41:19,730 --> 00:41:23,817
Det er derfor jeg likte deg så mye...
557
00:41:23,901 --> 00:41:27,654
fordi du ikke vet hvordan det er,
ikke ennå.
558
00:41:27,738 --> 00:41:30,073
- Hvordan kan du godta det?
- Hva annet kan jeg gjøre?
559
00:41:30,157 --> 00:41:32,284
Jeg vet ikke, Finn...
560
00:41:32,367 --> 00:41:34,912
men jeg skjønner ikke
hvordan du kan leve sånn.
561
00:41:36,330 --> 00:41:38,040
I så fall forstår du meg ikke.
562
00:41:44,463 --> 00:41:48,091
Vi kommer til å anmelde det,
jeg og foreldrene mine.
563
00:41:50,677 --> 00:41:51,803
Ja.
564
00:41:53,180 --> 00:41:54,848
Lykke til med det.
565
00:41:55,891 --> 00:41:57,559
Finn.
566
00:41:58,602 --> 00:42:00,103
Ha det, Dana.
567
00:42:25,295 --> 00:42:27,589
Der er han. Brody.
568
00:42:27,673 --> 00:42:29,424
Din nye venn lette etter deg.
569
00:42:30,300 --> 00:42:31,635
Kan jeg få oppmerksomheten.
570
00:42:31,718 --> 00:42:34,513
Velkommen,
og takk for at dere kom.
571
00:42:34,596 --> 00:42:37,307
Prislappen var ikke for de lettskremte.
572
00:42:39,434 --> 00:42:42,688
Jeg fikk snakket med Nick Brody i dag.
573
00:42:42,771 --> 00:42:46,150
Vi kjenner alle til hva han har opplevd.
574
00:42:47,025 --> 00:42:51,488
Liker man å vedde, ville man si
han er en trolig visepresident.
575
00:42:51,572 --> 00:42:52,865
Har du bestemt deg for det?
576
00:42:55,075 --> 00:42:57,744
Jeg støtter Bill Walden som president.
577
00:42:57,828 --> 00:43:00,998
Det er derfor dere er her.
578
00:43:01,081 --> 00:43:04,293
Men den stillferdige overraskelsen
er Nick Brody.
579
00:43:04,376 --> 00:43:07,921
Selv om han ikke er offiser,
så er han en gentleman.
580
00:43:08,964 --> 00:43:12,509
Og personlig synes jeg
et Walden-Brody valgslipp...
581
00:43:13,886 --> 00:43:16,054
ville love en lys framtid.
582
00:43:17,097 --> 00:43:18,640
- Skål!
- Skål!
583
00:43:22,102 --> 00:43:23,604
Unnskyld meg, folkens.
584
00:43:25,981 --> 00:43:28,192
- En sigar?
- Nei, takk.
585
00:43:29,109 --> 00:43:31,236
Hva skal vi gjøre
med Dana og Finn?
586
00:43:31,320 --> 00:43:33,739
Vi har det under kontroll.
Men du må snakke med kona di.
587
00:43:33,822 --> 00:43:35,199
Vi har snakket sammen.
588
00:43:35,282 --> 00:43:39,119
Det blir ordnet
hvis vi bare følger programmet.
589
00:43:39,203 --> 00:43:41,163
Hva betyr det <<å følge programmet>>?
590
00:43:41,246 --> 00:43:44,333
Bare la det være. Vi ordner det.
591
00:43:46,293 --> 00:43:49,296
Sier du at det er greit at barna våre
kjørte på noen?
592
00:43:50,088 --> 00:43:52,007
Nei, det er ikke greit...
593
00:43:52,090 --> 00:43:54,218
men vi skal ikke bli satt på benken
av den grunn.
594
00:43:54,301 --> 00:43:58,472
Vi skal stille til valg
for den høyeste stillingen i verden.
595
00:44:00,349 --> 00:44:02,351
Det er et tog i bevegelse.
596
00:44:02,434 --> 00:44:05,562
Og to tenåringers tabbe
får ikke komme i veien.
597
00:44:05,646 --> 00:44:07,397
Forstått?
598
00:44:16,532 --> 00:44:18,867
31 Sussex Avenue.
Nordsiden av gaten.
599
00:44:18,951 --> 00:44:20,536
Enebolig, en etasje.
600
00:44:20,619 --> 00:44:22,496
Innbygget inngang for forsiden.
601
00:44:22,579 --> 00:44:24,790
Sperr baksiden.
602
00:44:24,873 --> 00:44:26,375
Forstått.
603
00:44:26,458 --> 00:44:28,418
Den mistenkte er
Mohammed al Ghamdi.
604
00:44:28,502 --> 00:44:31,588
Seks fot, 90 kilo.
Trusselnivå fire.
605
00:44:34,633 --> 00:44:37,970
Framme om åtte minutter.
Vent. Ut.
606
00:44:38,053 --> 00:44:39,429
Åtte minutter. Forstått. Over og ut.
607
00:44:57,865 --> 00:45:00,367
Føderale agenter! Ned på gulvet!
608
00:45:00,450 --> 00:45:02,286
Nå! Ikke beveg deg!
609
00:45:02,995 --> 00:45:04,288
Ned! Nå!
610
00:45:04,371 --> 00:45:07,374
Alt klarert. Vi har en i varetekt.
611
00:45:11,503 --> 00:45:13,255
- Hva er dette?
- Det er ikke mannen.
612
00:45:13,338 --> 00:45:16,341
- Hvilken mann?
- Hva heter du?
613
00:45:16,884 --> 00:45:18,385
Mohammed al Ghamdi.
614
00:45:19,178 --> 00:45:20,721
Musikeren.
615
00:45:23,182 --> 00:45:25,392
Som i for eksempel... Coldplay?
616
00:45:26,768 --> 00:45:30,939
Faren hans var sikkerhetssjef
for Aileens familie i Saudi Arabia.
617
00:45:31,023 --> 00:45:35,360
- Han kjente Aileen fra klubben.
- Klubben?
618
00:45:35,444 --> 00:45:39,490
Ja, han er musikkstudent nå.
619
00:45:40,699 --> 00:45:42,409
Halvt idiot.
620
00:45:43,076 --> 00:45:45,370
- Så hun lurte oss.
- Hele greia var bare tull.
621
00:45:45,454 --> 00:45:47,498
Hun kjenner nok ikke vår fyr en gang.
622
00:45:48,874 --> 00:45:50,751
Hvorfor ville hun gjort det?
623
00:45:50,834 --> 00:45:53,170
Kanskje hun kjedet seg.
Koste seg med å lure deg.
624
00:45:53,253 --> 00:45:55,005
Hun visste at vi ville finne ut av det.
625
00:45:55,088 --> 00:45:56,840
Hva fikk hun ut av det?
626
00:46:03,388 --> 00:46:04,848
Aileen!
627
00:46:05,432 --> 00:46:06,475
Aileen!
628
00:46:08,268 --> 00:46:10,020
Lukk opp den jævla døra!
629
00:46:16,360 --> 00:46:18,570
Du gikk glipp av solnedgangen.
630
00:46:18,654 --> 00:46:20,364
Hvorfor gjorde du dette?
631
00:46:21,323 --> 00:46:24,076
- Jeg vil ikke tilbake.
- Hva?
632
00:46:24,910 --> 00:46:26,995
Jeg vil aldri tilbake til den hulen.
633
00:46:27,079 --> 00:46:29,248
- Vakter!
- Nei, ikke tilkall dem.
634
00:46:29,331 --> 00:46:31,375
Vær så snill, Saul.
635
00:46:31,458 --> 00:46:32,960
Herregud.
636
00:46:34,169 --> 00:46:36,213
Hvorfor gjorde du dette?
637
00:46:36,296 --> 00:46:38,507
Jeg hadde en dag ved vinduet.
638
00:46:39,591 --> 00:46:41,301
En hel dag.
639
00:46:42,219 --> 00:46:44,555
Lys, sol.
640
00:46:45,264 --> 00:46:46,723
Utsikt.
641
00:46:47,516 --> 00:46:50,310
Den beste siste dagen jeg kunne få.
642
00:46:52,855 --> 00:46:54,606
Herregud.
643
00:47:20,299 --> 00:47:21,425
Hei.
644
00:47:23,468 --> 00:47:24,761
Nå går vi.
645
00:47:25,512 --> 00:47:28,557
- Hvor?
- Politiet.
646
00:47:33,854 --> 00:47:35,647
Mamma tar med Chris hjem.
647
00:47:43,530 --> 00:47:45,449
Jeg er så lettet.
648
00:47:46,992 --> 00:47:48,285
Kom.
649
00:47:51,330 --> 00:47:53,457
- Jeg er redd.
- Jeg vet det.
650
00:47:54,374 --> 00:47:56,293
Jeg er der sammen med deg.
651
00:48:01,924 --> 00:48:03,258
Hei, David.
652
00:48:03,342 --> 00:48:05,802
- Brody drar.
- Hva?
653
00:48:05,886 --> 00:48:07,429
Han forsvant akkurat med datteren.
654
00:48:07,513 --> 00:48:09,681
Hvor skal han?
655
00:48:09,765 --> 00:48:11,475
Jeg tror han holder på
å ødelegge opplegget.
656
00:48:12,184 --> 00:48:13,310
Hvordan da?
657
00:48:13,393 --> 00:48:15,521
Sett deg i bilen og ring meg.
Jeg forklarer.
658
00:48:29,409 --> 00:48:30,994
Det var tøft.
659
00:48:35,541 --> 00:48:37,251
Jeg ble emosjonell.
660
00:48:38,794 --> 00:48:40,587
Jeg ville tro henne.
661
00:48:44,341 --> 00:48:47,511
De gjør det noen ganger.
Kommer under huden på oss.
662
00:48:51,598 --> 00:48:53,350
Det var slurvete.
663
00:48:54,768 --> 00:48:56,353
FØRERKORT
664
00:48:56,436 --> 00:48:58,939
Jeg vet bedre.
665
00:49:11,118 --> 00:49:12,870
Noe nytt om Galvez?
666
00:49:13,787 --> 00:49:15,706
Han er fortsatt døende.
667
00:49:20,085 --> 00:49:21,795
Du er en skikkelig diplomat.
668
00:49:25,924 --> 00:49:27,843
Han var god hos skredderen.
669
00:49:28,343 --> 00:49:30,137
Jeg håper du ikke mister han.
670
00:49:31,305 --> 00:49:32,931
Ja.
671
00:49:33,015 --> 00:49:34,933
Vi har mistet nok i det siste.
672
00:49:52,576 --> 00:49:54,703
Hvorfor er hun her?
673
00:49:54,786 --> 00:49:56,538
Jeg aner ikke.
674
00:49:56,622 --> 00:49:58,415
Kan du bli i bilen?
675
00:50:03,545 --> 00:50:05,589
POLITI
676
00:50:05,672 --> 00:50:07,633
- Hei.
- Jeg er her med datteren min.
677
00:50:07,716 --> 00:50:09,676
Jeg ser det. Jeg beklager.
678
00:50:09,760 --> 00:50:11,220
Hva er dette?
679
00:50:11,303 --> 00:50:13,263
Du kan ikke gjøre dette. Gå til politiet.
680
00:50:13,347 --> 00:50:15,432
Sier du at du visste om ulykken?
681
00:50:15,516 --> 00:50:17,142
Nei. Jeg fikk nettopp vite om det.
682
00:50:17,226 --> 00:50:19,686
- Dette er en privatsak.
- Nei, faktisk ikke.
683
00:50:19,770 --> 00:50:21,814
For hvis du gjør dette,
støter du Walden fra deg...
684
00:50:21,897 --> 00:50:24,024
og Roya og Nazir vil ha deg nær han
av en eller annen grunn.
685
00:50:24,107 --> 00:50:26,610
Det driter jeg i! Dette er datteren min!
686
00:50:26,693 --> 00:50:29,571
Avtalen opphører hvis du gjør dette.
687
00:50:29,655 --> 00:50:32,741
Hele greia opphører.
Forstår du?
688
00:50:32,825 --> 00:50:35,619
Og det handler også
om datteren din.
689
00:50:41,458 --> 00:50:43,627
Hva er dette?
690
00:50:43,710 --> 00:50:45,379
Hei, Dana. Jeg er Carrie.
691
00:50:45,462 --> 00:50:47,756
Ja, jeg husker det.
Hva gjør du her?
692
00:50:56,515 --> 00:50:58,016
Dana.
693
00:50:58,100 --> 00:51:00,853
Vi kan ikke gjøre dette nå, ok?
694
00:51:00,936 --> 00:51:02,187
Hvorfor ikke?
695
00:51:03,397 --> 00:51:05,274
Fordi hun sier det?
696
00:51:05,357 --> 00:51:06,984
Det er komplisert, Dana.
697
00:51:07,067 --> 00:51:08,944
Nei, det er åpenbart faktisk.
698
00:51:09,027 --> 00:51:11,613
Kampanjen, valget.
699
00:51:11,697 --> 00:51:13,657
Hva er mer viktig enn det?
700
00:51:13,740 --> 00:51:16,618
Vi gjør det senere. Jeg lover.
701
00:51:19,246 --> 00:51:21,623
- Du er en løgner.
- Dana.
702
00:51:21,707 --> 00:51:25,419
Nei, pappa, du bare-
Jeg blir kvalm.
703
00:51:25,502 --> 00:51:28,213
Dana. Dana!
704
00:51:32,342 --> 00:51:34,928
- Du hadde skrudd av telefonen.
- Det er faen meg galskap.
705
00:51:35,012 --> 00:51:36,805
- Jeg beklager.
- Dette er ikke greit.
706
00:51:36,889 --> 00:51:40,309
Dette er ikke greit.
Ingenting ved dette er greit!
707
00:51:43,979 --> 00:51:45,314
Dana!
708
00:52:26,605 --> 00:52:27,648
Norsk tekst: Anna Gutto