1 00:00:00,238 --> 00:00:12,227 Sync and corrections by n17t01 Diterjemahkan oleh Nameles 2 00:01:18,346 --> 00:01:21,198 Sebelumnya di Homeland... 3 00:01:21,232 --> 00:01:23,066 Kita menabrak seseorang dengan mobilmu. 4 00:01:23,101 --> 00:01:25,670 Dia meninggal ditengah malam. 5 00:01:25,704 --> 00:01:26,938 Kita harus memberitahu seseorang. 6 00:01:26,972 --> 00:01:28,606 Tidak, tidak boleh. Kita harus tetap diam. 7 00:01:28,641 --> 00:01:31,176 Ini lebih penting sekarang. 8 00:01:31,211 --> 00:01:32,511 Aku punya jalur dengan teroris kita. 9 00:01:32,545 --> 00:01:34,613 Aku bisa membuatnya bicara. 10 00:01:34,647 --> 00:01:36,081 Hi, Aileen. / Siapa kau ? 11 00:01:36,116 --> 00:01:37,249 Yang akan mengiringmu. 12 00:01:40,720 --> 00:01:43,088 Apa targetnya ? 13 00:01:43,122 --> 00:01:44,723 Aku tidak tau. 14 00:01:47,226 --> 00:01:48,693 Apa yang 15 00:01:48,728 --> 00:01:50,061 salah denganmu ? 16 00:01:50,096 --> 00:01:51,129 Ini interogasiku !! 17 00:01:51,164 --> 00:01:52,231 Keluarkan dia dari sini. 18 00:01:52,265 --> 00:01:54,600 Aku bisa melakukan ini, Saul. 19 00:01:54,634 --> 00:01:57,737 Ini giliranku. 20 00:01:57,771 --> 00:01:59,806 Apa rencana Abu Nazir ? 21 00:01:59,840 --> 00:02:01,274 Aku tidak tau. 22 00:02:01,309 --> 00:02:02,642 Tapi ada sebuah rencana ? 23 00:02:02,677 --> 00:02:05,312 Ya. 24 00:02:05,346 --> 00:02:08,549 Siapa yang tau rencananya ? 25 00:02:08,583 --> 00:02:10,417 Aku teman 26 00:02:10,452 --> 00:02:12,319 Nazir. / Ini dia. 27 00:02:12,354 --> 00:02:13,821 Ini pertemuan yang kita tunggu - tunggu. 28 00:02:13,855 --> 00:02:15,089 Itu dia. 29 00:02:15,123 --> 00:02:18,092 Tanpa kaca mata. 30 00:02:18,127 --> 00:02:19,594 Penjahit di Gettysburg... 31 00:02:19,628 --> 00:02:21,429 dia sudah mati. 32 00:02:21,463 --> 00:02:22,430 Dia mengurus perlengkapan militernya... 33 00:02:22,464 --> 00:02:23,731 Jika orang baru ini 34 00:02:23,766 --> 00:02:24,832 adalah penggantinya, 35 00:02:24,867 --> 00:02:26,334 kita perlu mendapatkannya dengan cepat. 36 00:02:26,368 --> 00:02:27,769 Aku akan membawa tim forensik... 37 00:02:27,803 --> 00:02:29,170 dan membawa mereka ke Gettysburg. 38 00:03:10,815 --> 00:03:12,649 Kau sudah dengar tentang Gettysburg ? 39 00:03:12,683 --> 00:03:14,017 Mendengarnya ? 40 00:03:14,051 --> 00:03:16,119 Itu semua ada diberita. 41 00:03:16,153 --> 00:03:18,622 Apa itu benar - benar diperlukan ? 42 00:03:18,656 --> 00:03:20,490 Kita mendapatkan apa yang kita perlukan, itu yang terpenting. 43 00:03:20,525 --> 00:03:21,792 Apa itu ? 44 00:03:21,826 --> 00:03:23,026 Tapi kita kehilangan beberapa orang, jadi kau akan... 45 00:03:23,061 --> 00:03:24,394 memainkan peran lebih banyak. 46 00:03:24,429 --> 00:03:26,396 Ya, seperti apa ? 47 00:03:26,431 --> 00:03:28,198 Bagaimana dengan bebera detil ? 48 00:03:28,232 --> 00:03:29,866 Tidak bisa. 49 00:03:29,901 --> 00:03:32,803 Itu tidak cukup bagus, Roya. 50 00:03:32,837 --> 00:03:34,070 Selalu begini. 51 00:03:34,105 --> 00:03:35,472 Apa perbedaannya sekarang ? 52 00:03:35,506 --> 00:03:37,240 Enam agen federal mati. 53 00:03:37,275 --> 00:03:39,343 Kau tidak bisa mengharapkan semuanya seperti biasa. 54 00:03:39,377 --> 00:03:40,711 Inilah yang terjadi, 55 00:03:40,745 --> 00:03:42,513 dan segalanya akan bergerak dengan sangat cepat mulai sekarang. 56 00:03:42,547 --> 00:03:44,882 Oh, seperti sehari ? Seminggu ? 57 00:03:44,917 --> 00:03:47,218 Aku ingin kau bertemu seseorang... 58 00:03:47,253 --> 00:03:49,053 Siapa ? 59 00:03:49,088 --> 00:03:51,022 Aku akan memberitahumu kapan dan dimana secepatnya. 60 00:03:51,057 --> 00:03:53,658 Aku akan memberitahumu, Roya. 61 00:03:53,693 --> 00:03:55,360 Aku tidak menyukai ini. 62 00:03:55,394 --> 00:03:57,228 Kau tidak harus menyukainya.. 63 00:03:57,263 --> 00:03:58,763 tapi tidak ada waktu untuk berfikir. 64 00:03:58,798 --> 00:03:59,931 Kita hampir selesai. 65 00:03:59,965 --> 00:04:01,499 Sementara itu, 66 00:04:01,533 --> 00:04:04,168 akhir pekan ini, kau berada di penggalangan dana Walden, kan ? 67 00:04:04,202 --> 00:04:05,603 Ya. 68 00:04:05,637 --> 00:04:06,837 Buat dia tetap senang. 69 00:04:06,872 --> 00:04:08,506 Aku selalu melakukannya. 70 00:04:08,540 --> 00:04:10,508 Buat dia sangat senang. 71 00:04:24,756 --> 00:04:26,624 Ini salah satu bagian dari pekerjaan. 72 00:04:26,659 --> 00:04:29,060 Tukang muntah, mukul sana - sini dan tuang maki - maki. 73 00:04:29,094 --> 00:04:31,595 Itu tidak terdengar seperti dia. 74 00:04:31,630 --> 00:04:33,597 Maka kau tidak mengenal dia dengan baik. 75 00:04:46,678 --> 00:04:50,714 BA54, tolong dibuka. 76 00:05:00,626 --> 00:05:02,693 Aileen ? 77 00:05:04,763 --> 00:05:07,432 Ini Saul Berenson. 78 00:05:10,102 --> 00:05:13,338 Kita berkendara dari Meksiko ke DC bersama - sama. 79 00:05:17,009 --> 00:05:20,612 Aku bilang aku akan kembali jika aku memerlukan bantuan. 80 00:05:23,049 --> 00:05:25,918 Bisakah kita membicarakan ini diatas ? 81 00:05:25,952 --> 00:05:29,355 Apa yang salah kalau disini ? 82 00:05:31,057 --> 00:05:33,359 Semuanya. 83 00:05:33,393 --> 00:05:36,796 Ini sangat mendesak. 84 00:06:22,946 --> 00:06:25,548 Kau tidak pernah dibawa keluar ? 85 00:06:29,920 --> 00:06:32,822 23 jam didalam sel. 86 00:06:32,857 --> 00:06:35,092 1 jam untuk berkeliling... 87 00:06:35,126 --> 00:06:38,161 ke perpustakaan yang menyeramkan, hal - hal seperti itu. 88 00:06:38,195 --> 00:06:41,865 Ya. 89 00:06:41,899 --> 00:06:43,099 Mataku jadi kabur... 90 00:06:43,134 --> 00:06:46,036 Aku bahkan tidak bisa membaca lagi. 91 00:06:46,070 --> 00:06:48,005 Lihatlah cahaya itu... 92 00:06:48,039 --> 00:06:50,740 Bukankah itu indah ? 93 00:06:52,276 --> 00:06:55,611 Aku perlu bantuan, Aileen. 94 00:06:55,646 --> 00:06:59,182 Kami punya sedikit waktu. 95 00:06:59,216 --> 00:07:01,117 Katakanlah. 96 00:07:08,761 --> 00:07:10,762 Kau tau siapa ini ? 97 00:07:15,401 --> 00:07:17,368 Ya, aku mengenalnya. 98 00:07:17,403 --> 00:07:20,905 Siapa dia ? 99 00:07:22,941 --> 00:07:25,076 Nama, alamat... 100 00:07:25,110 --> 00:07:27,612 apapun. 101 00:07:27,646 --> 00:07:30,148 Aku memberitahumu, kau mendapatkan apa yang kau inginkan, 102 00:07:30,182 --> 00:07:32,884 dan aku dilempar kembali kedalam sel itu. 103 00:07:32,919 --> 00:07:35,086 Kalau begitu, mungkin aku bisa bicara dengan kepala penjara. 104 00:07:35,121 --> 00:07:36,488 Dia kejam. 105 00:07:36,522 --> 00:07:38,056 Oh, mereka berkata begitu ke semua kepala penjara. 106 00:07:38,091 --> 00:07:39,324 Dengan sebuah alasan. 107 00:07:39,359 --> 00:07:41,994 Waktu sangat penting disini. 108 00:07:42,028 --> 00:07:44,963 Tidak untukku. 109 00:07:46,266 --> 00:07:48,234 Oke. 110 00:07:48,268 --> 00:07:50,403 Apa maumu ? 111 00:07:50,437 --> 00:07:52,639 Mengingat... 112 00:07:52,673 --> 00:07:55,775 hanya itu yang bisa aku lakukan untuk teroris yang mengaku. 113 00:07:55,809 --> 00:07:58,945 Sebuah jendela... 114 00:07:58,979 --> 00:08:00,847 Sel dengan pemandangan. 115 00:08:00,882 --> 00:08:02,349 Aku bisa mendapatkan itu. 116 00:08:02,383 --> 00:08:03,850 Bagaimana kau tau ? 117 00:08:03,885 --> 00:08:06,953 Bisakah kau percaya aku bisa mendapatkan itu untukmu 118 00:08:06,987 --> 00:08:09,188 dan membantuku sekarang ? 119 00:08:09,223 --> 00:08:11,657 Aku tidak percaya siapapun. 120 00:08:15,862 --> 00:08:17,630 Oke. 121 00:08:17,665 --> 00:08:20,500 Aku akan kembali. 122 00:08:20,534 --> 00:08:22,969 Buka pintunya. 123 00:08:35,483 --> 00:08:37,651 Mengapa Roya sangat peduli dengan Walden ? 124 00:08:37,686 --> 00:08:39,153 Mungkin dia targetnya. 125 00:08:39,187 --> 00:08:40,620 Lagi ? 126 00:08:40,655 --> 00:08:42,388 World Trade Center... 127 00:08:42,423 --> 00:08:44,791 pernah diserang tahun '93 dan dijadikan target lagi... 128 00:08:44,826 --> 00:08:46,460 baru - baru ini, kau mungkin ingat. 129 00:08:48,863 --> 00:08:51,131 Kau bertemu Galvez ? 130 00:08:51,165 --> 00:08:53,133 Ya. 131 00:08:53,167 --> 00:08:56,502 Dia tidak terlihat baik. 132 00:08:56,537 --> 00:08:58,037 Oh, sial. 133 00:08:58,072 --> 00:09:01,173 Mereka menyuruh orang tuanya untuk datang. 134 00:09:03,209 --> 00:09:04,710 Kau sudah mendapat kabar... 135 00:09:04,744 --> 00:09:06,745 dari lab ? / Kabar baiknya adalah... 136 00:09:06,780 --> 00:09:09,081 tidak ada kontaminasi radioaktif di toko itu. 137 00:09:09,115 --> 00:09:10,682 Jadi itu bukan bom radioaktif. 138 00:09:10,716 --> 00:09:12,584 Tapi berdasarkan residu RDX dan faktanya 139 00:09:12,618 --> 00:09:14,819 itu perlu dua orang untuk memindahkan benda itu... 140 00:09:14,853 --> 00:09:18,922 mereka punya C-4 yang cukup untuk merobohkan kedutaan. 141 00:09:18,957 --> 00:09:20,591 Dan mereka diatas angin. 142 00:09:20,625 --> 00:09:22,626 Ya. 143 00:09:27,199 --> 00:09:29,934 Aku harus melepaskan gaun ini... 144 00:09:29,968 --> 00:09:32,236 Itu tidak mengganggumu. 145 00:09:32,270 --> 00:09:34,271 Aku yang merasa terganggu. 146 00:09:39,611 --> 00:09:41,345 Dimana Saul ? 147 00:09:41,380 --> 00:09:43,180 Dia pergi ke penjara di Waynesburg 148 00:09:43,214 --> 00:09:44,581 untuk bertemu dengan Aileen. 149 00:09:44,616 --> 00:09:45,783 Itu gerakan kita ? 150 00:09:45,817 --> 00:09:47,418 Wanita ular 151 00:09:47,452 --> 00:09:49,853 yang telah dikurung berbulan - bulan ? 152 00:09:49,887 --> 00:09:51,888 Hanya bisa berharap. 153 00:09:51,923 --> 00:09:55,058 Quinn, didepanku ? 154 00:09:55,093 --> 00:09:58,195 Kayaklah kau tidak pernah melihat pria telanjang sebelumnya. 155 00:10:13,646 --> 00:10:14,946 Kau akan menunggang kuda ? 156 00:10:14,981 --> 00:10:16,615 Aku tidak tau. 157 00:10:16,649 --> 00:10:18,216 Karena kau bisa mematahkan lehermu saat berkuda. 158 00:10:33,968 --> 00:10:35,936 Finn ? 159 00:10:37,305 --> 00:10:39,806 Aku pergi saat pemakamannya. 160 00:10:39,841 --> 00:10:42,976 Mereka menjual 161 00:10:43,010 --> 00:10:47,748 koleksi piring, dan harganya hanya, $ 12. 162 00:10:51,320 --> 00:10:52,853 Kau ingin mengirimkan uang atau sesuatu ? 163 00:10:55,157 --> 00:10:57,124 Aku ingin mengatakannya. 164 00:10:57,159 --> 00:10:58,526 Mengatakan kepada siapa ? 165 00:10:58,560 --> 00:11:01,162 Orang tua kita, para polisi... 166 00:11:01,196 --> 00:11:04,498 Dan, uh, apa gunanya itu ? 167 00:11:04,533 --> 00:11:07,802 Itu hal benar yang harus dilakukan. 168 00:11:07,836 --> 00:11:09,470 Aku tau. Aku bukan sosipat, oke ? 169 00:11:09,505 --> 00:11:11,105 Maka ayo lakukan bersama. 170 00:11:11,140 --> 00:11:13,641 Jika kita orang biasa dengan orang tua biasa, akan kita lakukan. 171 00:11:13,676 --> 00:11:15,677 Tapi apa ? Kita spesial ? 172 00:11:15,711 --> 00:11:17,012 Ayahku... 173 00:11:17,046 --> 00:11:18,846 Apa ? 174 00:11:18,881 --> 00:11:21,382 Itu hal buruk untuknya. 175 00:11:24,085 --> 00:11:26,520 Maaf, tapi jika kau tidak melakukan ini bersamaku... 176 00:11:26,554 --> 00:11:28,688 Aku harus melakukannya sendiri. 177 00:11:41,401 --> 00:11:43,368 Oke. 178 00:11:43,403 --> 00:11:45,303 Oke, apa ? 179 00:11:47,006 --> 00:11:48,974 Oke, kita akan memberitahukannya. 180 00:12:00,052 --> 00:12:02,887 Apa senator Laughton akan hadir ? 181 00:12:02,921 --> 00:12:04,756 Laughton sudah memudar. 182 00:12:04,790 --> 00:12:07,258 Avery Phillips adalah pesaing baru. 183 00:12:07,293 --> 00:12:09,894 Seorang wanita, menarik. 184 00:12:09,928 --> 00:12:12,863 Ya, Walden yang mengaturnya. 185 00:12:12,898 --> 00:12:14,899 Kau masih yang terdepan. 186 00:12:14,933 --> 00:12:16,934 Ya. 187 00:12:20,972 --> 00:12:23,374 Jadi Mike mampir semalam. 188 00:12:23,408 --> 00:12:25,543 Siapa yang memberitahumu itu ? 189 00:12:25,577 --> 00:12:27,979 Chris. 190 00:12:30,749 --> 00:12:33,618 Dia memberitahuku sesuatu yang mengejutkan. 191 00:12:33,653 --> 00:12:35,353 Tentang kau. 192 00:12:35,388 --> 00:12:37,222 Mengapa aku tidak terkejut ? 193 00:12:37,256 --> 00:12:39,758 Dia bilang padaku kau membunuh Tom. 194 00:12:46,266 --> 00:12:48,234 Kau percaya padanya ? 195 00:12:48,268 --> 00:12:50,235 Aku bisa terima kalo itu benar... 196 00:12:50,270 --> 00:12:52,171 tapi aku tidak bisa menerima kebohongan lagi... 197 00:13:03,518 --> 00:13:06,820 CIA tau kami dekat... 198 00:13:06,855 --> 00:13:10,791 dan mereka menggunakanku untuk mendapatkannya... 199 00:13:10,826 --> 00:13:13,628 dan lalu jadi kacau. 200 00:13:13,662 --> 00:13:15,063 Seperti gimana ? 201 00:13:15,097 --> 00:13:16,798 Seperti berbahaya. 202 00:13:18,534 --> 00:13:20,368 Ya, aku... 203 00:13:21,970 --> 00:13:23,905 Aku ambil bagian... 204 00:13:23,939 --> 00:13:25,840 dalam menghentikannya. 205 00:13:25,874 --> 00:13:28,175 Astaga, Brody ? 206 00:13:28,210 --> 00:13:31,178 Aku tau. Aku tau. 207 00:13:32,848 --> 00:13:34,449 Tapi dengar, 208 00:13:34,483 --> 00:13:36,817 Tom kehilangan arahnya. 209 00:13:36,852 --> 00:13:38,919 Dia hanya... 210 00:13:38,954 --> 00:13:41,121 dia hanya telah melalui banyak hal... 211 00:13:41,156 --> 00:13:43,457 dan dia tidak bisa jadi benar lagi. 212 00:13:53,900 --> 00:13:56,902 Sepertinya kita sudah sampai. 213 00:14:10,950 --> 00:14:13,785 Sudah lama tidak berkunjung, Billy. 214 00:14:13,819 --> 00:14:14,986 Kau sibuk atau semacamnya ? 215 00:14:15,021 --> 00:14:16,388 Hanya menunggu undangan, Rex. 216 00:14:16,422 --> 00:14:17,789 Pintuku selalu terbuka, kau tau itu. 217 00:14:17,824 --> 00:14:19,658 Ah, Cynthia. 218 00:14:19,692 --> 00:14:21,159 Hi, Rex. 219 00:14:21,193 --> 00:14:23,628 Kau masih terlihat seperti Tri Delt. 220 00:14:23,662 --> 00:14:25,029 Oke, itu cukup. 221 00:14:26,331 --> 00:14:28,366 Jadi... 222 00:14:28,400 --> 00:14:32,003 kapan ? 223 00:14:32,037 --> 00:14:34,839 Kita lakukan nanti. 224 00:14:37,276 --> 00:14:38,877 Hari ini kan ? 225 00:14:38,911 --> 00:14:40,979 Ya, ya. 226 00:14:41,013 --> 00:14:44,749 Nanti. 227 00:14:44,784 --> 00:14:46,884 Nick Brody, Rex Henning, 228 00:14:46,919 --> 00:14:48,553 pemilik tempat kecil ini. / Sebuah kehormatan. 229 00:14:48,587 --> 00:14:50,488 Sangat indah. / Oh, terimakasih banyak. 230 00:14:50,522 --> 00:14:51,989 Perkelahian di bar ? 231 00:14:52,024 --> 00:14:53,724 Memperbaiki rumah. 232 00:14:55,794 --> 00:14:57,228 Ini istriku, Jessica. / Jessica, selamat datang. 233 00:14:57,262 --> 00:14:59,563 Senang bertemu denganmu. / Terimakasih. 234 00:14:59,598 --> 00:15:01,065 Nick, aku telah menanti untuk bertemu denganmu. 235 00:15:01,099 --> 00:15:02,567 Terimakasih. 236 00:15:02,601 --> 00:15:05,736 Mari masuk kedalam dan ambil beberapa minuman. 237 00:15:05,771 --> 00:15:07,771 Mengumpulkan uang. 238 00:15:10,709 --> 00:15:12,677 Sampai ketemu didalam. 239 00:15:28,294 --> 00:15:29,727 Hi, Brody. 240 00:15:29,762 --> 00:15:31,529 Mengapa istriku tau tentang Tom Walker ? 241 00:15:31,564 --> 00:15:32,864 Uh, aku tidak tau. 242 00:15:32,898 --> 00:15:34,699 Aku akan memberitahumu mengapa. 243 00:15:34,733 --> 00:15:36,434 Mike Faber, dan bagaimana dia bisa tau ? 244 00:15:36,468 --> 00:15:37,535 Kau beritahu aku. 245 00:15:37,569 --> 00:15:38,603 Hei, Brody, tenang.. 246 00:15:38,637 --> 00:15:40,405 Kau datang padaku, menuduhku 247 00:15:40,439 --> 00:15:42,540 berbohong tentang Gettysburg. 248 00:15:42,575 --> 00:15:45,610 Mungkin kaulah yang sebenarnya berbohong, Hmm ? 249 00:15:45,644 --> 00:15:47,245 Memberikan omong kosong padaku. 250 00:15:47,279 --> 00:15:48,379 Aku tidak bohong. 251 00:15:48,414 --> 00:15:50,548 Mengapa aku harus percaya padamu ? 252 00:15:50,582 --> 00:15:52,150 Aku akan mengurus Faber. 253 00:15:52,184 --> 00:15:53,951 Bagaimana ? Bagaimana ? 254 00:15:53,986 --> 00:15:55,219 Apakah kau semua ini terkendali ? 255 00:15:55,254 --> 00:15:56,621 Karena tidak terlihat seperti itu. 256 00:15:56,655 --> 00:15:58,155 Dan apa yang terjadi ditoko itu ? 257 00:15:58,190 --> 00:16:00,958 Bagaimana kau bisa kehilangan 6 agen ? 258 00:16:00,993 --> 00:16:02,927 Kami sedang menyelidiki itu. 259 00:16:02,961 --> 00:16:04,562 Bagus, jadi sekarang kau menghindar, Roya menghindar... 260 00:16:04,596 --> 00:16:06,731 Hal ini sedang berlangsung, aku ditengah - tengahnya, 261 00:16:06,765 --> 00:16:08,333 dan aku berada dalam kekacauan. 262 00:16:08,367 --> 00:16:09,734 Brody, 263 00:16:09,769 --> 00:16:12,137 kami akan mengurus Faber, Aku janji. 264 00:16:12,171 --> 00:16:14,172 Aku tau ini sulit. 265 00:16:14,206 --> 00:16:16,207 Maafkan ak.. 266 00:16:22,147 --> 00:16:24,415 Apa kau pendampingku untuk akhir pekan ? 267 00:16:24,449 --> 00:16:25,949 Seseorang harus melakukan itu. 268 00:16:25,984 --> 00:16:28,352 Oh, kalau begitu, ini akan menyenangkan. 269 00:16:29,988 --> 00:16:31,622 Sial. 270 00:16:31,657 --> 00:16:32,957 Dia tertekan. / Dia adalah 271 00:16:32,991 --> 00:16:35,459 agen ganda, tentu saja dia tertekan. 272 00:16:35,494 --> 00:16:37,261 Aku kira Saul dan Estes sudah mengurus Faber... 273 00:16:37,296 --> 00:16:38,696 Aku rasa itu tidak digubrisnya. 274 00:16:43,169 --> 00:16:45,036 Temui Brody setelah itu. 275 00:16:45,070 --> 00:16:47,005 Begitukah ? 276 00:16:47,039 --> 00:16:48,873 Dia satu - satunya pemain kita. 277 00:16:48,908 --> 00:16:50,875 Dia penting. 278 00:16:52,144 --> 00:16:54,212 Dia masih bersama kita, 279 00:16:54,246 --> 00:16:57,882 tapi dia perlu rasa aman, kekuatan. 280 00:16:57,916 --> 00:16:59,918 Jadi semangatilah dia. 281 00:17:15,335 --> 00:17:16,969 Aku tau ini tidak biasa, Kepala penjara.. 282 00:17:17,003 --> 00:17:19,372 tapi dia aset CIA dan ini mendesak. 283 00:17:19,406 --> 00:17:21,707 Astaga. 284 00:17:21,741 --> 00:17:24,577 Aku tentu saja bisa melalui jalur formal... 285 00:17:24,611 --> 00:17:26,145 tetapi jika kau bisa mempercepat ini... 286 00:17:26,179 --> 00:17:28,681 ini benar - benar masalah keamanan nasional. 287 00:17:28,716 --> 00:17:32,385 Aku tau kau adalah orang yang sangat penting. 288 00:17:32,419 --> 00:17:33,753 Ini tidak ada hubungannya denganku. 289 00:17:33,787 --> 00:17:34,888 Dengan agenda dan akses... 290 00:17:34,922 --> 00:17:37,024 Aku hanya bisa bertanya - tanya. 291 00:17:37,058 --> 00:17:39,426 Aku minta tolong sebagai sesama penegak hukum.. 292 00:17:39,461 --> 00:17:41,662 Bisakah kau memindahkan Aileen Morgan dari lantai dasar ? 293 00:17:41,697 --> 00:17:43,865 Kita semua memiliki masalah kita. 294 00:17:43,899 --> 00:17:46,702 Pendanaan Homeland Security beralih kekota - kota besar. 295 00:17:46,736 --> 00:17:48,203 Anggaranku akan dipotong. 296 00:17:48,237 --> 00:17:49,705 Aku turut sedih. 297 00:17:49,739 --> 00:17:51,674 Dan kita semua punya wilayah kita masing - masing, iyakan ? 298 00:17:51,708 --> 00:17:54,677 Dan lembaga pemasyarakat Waynesburg adalah milikku. 299 00:17:54,712 --> 00:17:57,080 Mengerti. / Dan di wilayah ini... 300 00:17:57,114 --> 00:17:59,082 orang besar dari kota besar... 301 00:17:59,117 --> 00:18:02,219 dengan surat pengenalnya... 302 00:18:02,253 --> 00:18:03,887 dan janggotnya yang tebal... 303 00:18:03,921 --> 00:18:06,089 Permisi ? / hanya tidak punya 304 00:18:06,124 --> 00:18:08,091 semacam kekuasaan... 305 00:18:08,126 --> 00:18:10,560 yang seperti biasa dimilikinya. 306 00:18:15,333 --> 00:18:17,467 Aku akan mendapatkan surat perintah dari jaksa agung. 307 00:18:28,645 --> 00:18:29,779 Mike Faber. 308 00:18:29,813 --> 00:18:30,914 Carrie Mathison. 309 00:18:30,948 --> 00:18:32,481 Benar. 310 00:18:32,516 --> 00:18:33,649 Terimakasih mau bertemu denganku. 311 00:18:33,683 --> 00:18:34,783 Kau dipersilahkan untuk masuk. 312 00:18:34,818 --> 00:18:35,984 Ya, aku sudah seharian didalam ruangan... 313 00:18:36,019 --> 00:18:37,385 Aku rasa kita harus mencari udara segar. 314 00:18:40,256 --> 00:18:41,890 Jadi tentang apa ini ? 315 00:18:41,924 --> 00:18:45,560 Ini tentang memberikanmu batasan. 316 00:18:45,595 --> 00:18:47,929 Mengenai ? / Yang mana seharusnya tidak harus ku lakukan 317 00:18:47,964 --> 00:18:50,165 karena rekanku sudah memberitahumu untuk mundur. 318 00:18:50,200 --> 00:18:51,334 Ah. 319 00:18:51,368 --> 00:18:52,736 Brody. 320 00:18:52,770 --> 00:18:56,940 Ada masalah teroris didalam negeri... 321 00:18:58,009 --> 00:18:59,409 Nick Brody sangat penting... 322 00:18:59,443 --> 00:19:01,077 dalam rencana kami untuk menghentikan itu. 323 00:19:01,111 --> 00:19:02,945 Jadi jika tidak cukup jelas saat pertama kali 324 00:19:02,980 --> 00:19:04,414 ijinkan aku menjelaskan lagi. 325 00:19:04,448 --> 00:19:07,750 Hentikan dan lupakan, Mengerti ? 326 00:19:08,986 --> 00:19:12,589 Serangan teroris... 327 00:19:12,623 --> 00:19:14,190 Ya. 328 00:19:14,224 --> 00:19:15,758 Mereka tidak mengatakan itu saat di Langley. 329 00:19:15,792 --> 00:19:17,426 Mereka tidak harus mengatakannya. 330 00:19:17,460 --> 00:19:19,696 Kau seharusnya patuh. 331 00:19:19,730 --> 00:19:21,431 Tapi kau emosi tentang Brody. 332 00:19:21,466 --> 00:19:22,666 Tidak, bu. 333 00:19:22,700 --> 00:19:24,368 Karena kau jatuh cinta dengan istrinya. 334 00:19:24,402 --> 00:19:27,438 Maaf ? 335 00:19:27,472 --> 00:19:29,306 Kami tau tentang kau dan Jessica. 336 00:19:30,542 --> 00:19:32,210 Tidak ada hal yang perlu diketahui. 337 00:19:32,244 --> 00:19:33,979 Kau bersamanya. 338 00:19:34,013 --> 00:19:37,382 Kau sebenarnya akan pindah, tapi lalu dia kembali. 339 00:19:41,921 --> 00:19:44,190 Itu dulu. 340 00:19:44,224 --> 00:19:46,459 Tidak juga. 341 00:19:46,493 --> 00:19:49,529 Tidak ketika kau memilih seseorang. 342 00:19:51,332 --> 00:19:53,667 Dengar, Mike, 343 00:19:53,701 --> 00:19:57,337 sulit menginginkan sesuatu, atau seseorang... 344 00:19:57,372 --> 00:20:00,508 yang tidak bisa kau miliki. 345 00:20:00,542 --> 00:20:01,709 Kau tidak tau apa yang aku inginkan. 346 00:20:01,743 --> 00:20:03,411 Berhenti bicara dengannya tentang Brody. 347 00:20:03,445 --> 00:20:05,012 Berhentilah bermain detektif - detektifan... 348 00:20:05,047 --> 00:20:07,782 itu tidak akan membantu dia. 349 00:20:09,952 --> 00:20:12,053 Apa yang membantu kalau begitu ? 350 00:20:12,088 --> 00:20:13,888 Kau diam saja, 351 00:20:13,923 --> 00:20:16,891 awasi dia. 352 00:20:16,926 --> 00:20:18,827 Karena terkadang dia dan anak - anak itu... 353 00:20:18,861 --> 00:20:21,129 mungkin akan benar - benar memerlukanmu. 354 00:20:25,068 --> 00:20:26,735 Baiklah, aku... 355 00:20:26,769 --> 00:20:29,437 Aku akan berhenti kalau begitu. 356 00:20:35,544 --> 00:20:38,246 Aku harap kau mendapatkan apa yang kau mau. 357 00:20:48,624 --> 00:20:50,725 Berapa lama mereka menahanmu ? 358 00:20:50,759 --> 00:20:54,029 Sekitar delapan tahun. 359 00:20:54,063 --> 00:20:55,630 Mereka tidak hanya menahannya, sayang... 360 00:20:55,665 --> 00:20:57,132 mereka mematahkan tulangnya. 361 00:20:57,166 --> 00:20:58,366 Oh. 362 00:21:01,571 --> 00:21:03,205 Itu gila. 363 00:21:03,239 --> 00:21:06,107 Ya, memang. 364 00:21:06,142 --> 00:21:08,810 Apa lagi yang mereka lakukan ? 365 00:21:11,614 --> 00:21:13,981 Jadi, uh... 366 00:21:14,016 --> 00:21:16,384 berapa umur anakmu, Anggota kongres ? 367 00:21:16,418 --> 00:21:18,486 Dia hampir 12 tahun sekarang. 368 00:21:18,521 --> 00:21:20,822 Apa kau pernah ingin bunuh diri ? 369 00:21:25,527 --> 00:21:28,062 Kau punya saat - saat yang kelam... 370 00:21:28,097 --> 00:21:29,998 Hey, Yah, 371 00:21:30,032 --> 00:21:31,432 kau mau berenang ? 372 00:21:31,467 --> 00:21:32,900 Tentu. 373 00:21:32,935 --> 00:21:35,169 Permisi. 374 00:21:35,204 --> 00:21:36,904 Bagaimana airnya ? 375 00:21:36,939 --> 00:21:39,006 Bagus. 376 00:21:49,318 --> 00:21:51,285 Hey, Chris, kita akan berenang nanti.. 377 00:21:51,320 --> 00:21:52,920 Oke. 378 00:21:54,656 --> 00:21:56,524 Senang bertemu denganmu. 379 00:21:56,558 --> 00:21:57,825 Senang bertemu denganmu. 380 00:22:12,708 --> 00:22:14,742 Jadi... 381 00:22:16,145 --> 00:22:17,512 Gettysburg, apa yang terjadi ? 382 00:22:17,546 --> 00:22:20,949 Kami kalah dalam pertarungan, pak. 383 00:22:20,983 --> 00:22:21,950 Mengapa kau kesana ? 384 00:22:21,984 --> 00:22:23,451 Tidak ada pergerakan selama beberapa hari... 385 00:22:23,486 --> 00:22:25,621 Kami membuat keputusan.. 386 00:22:25,655 --> 00:22:27,790 Salah satu yang buruk. / Dalam retrospeksi. 387 00:22:27,824 --> 00:22:29,625 Orang - orang tidak merasa aman, David. 388 00:22:29,659 --> 00:22:31,527 Aku paham, pak. 389 00:22:31,562 --> 00:22:34,030 Aku tidak merasa aman. Kita tidak bisa menangkap orang gila ini 390 00:22:34,064 --> 00:22:36,365 yang berkeliaran bebas dengan peledak mereka. 391 00:22:36,400 --> 00:22:37,567 Benar. 392 00:22:40,038 --> 00:22:42,006 Serangan lainnya dalam pengawasan kita. / Kami sedang menyusurinya, pak. 393 00:22:42,040 --> 00:22:44,909 Percayalah padaku. 394 00:22:44,943 --> 00:22:48,880 Aku harap juga begitu. 395 00:22:55,587 --> 00:22:57,721 Kau benar. 396 00:22:57,756 --> 00:22:59,723 Kepala penjaranya bajingan. 397 00:22:59,758 --> 00:23:01,559 Jadi begitu saja ? 398 00:23:01,593 --> 00:23:03,560 Tidak, kita akan membawa ini ke atas. 399 00:23:03,595 --> 00:23:05,929 Oh, bagus. 400 00:23:05,964 --> 00:23:07,898 Tapi sementara itu... 401 00:23:07,932 --> 00:23:09,366 Apa ? 402 00:23:09,401 --> 00:23:10,668 Ada beberapa pria jahat diluar sana... 403 00:23:10,702 --> 00:23:12,336 Tidak. / Aku ingin tau siapa ini ? 404 00:23:12,371 --> 00:23:14,539 Jangan kau melakukan itu. Jangan kau coba untuk menipuku. 405 00:23:14,573 --> 00:23:16,741 Tidak ada yang menipumu. / Aku tidak akan memberitahumu apapun. 406 00:23:16,775 --> 00:23:19,210 Tidak sampai aku mendapatkan jendela secara permanen... 407 00:23:19,244 --> 00:23:21,712 dan aku melihatn dokumen yang legal. 408 00:23:21,747 --> 00:23:22,713 Aileen. / Aku tidak akan... 409 00:23:22,748 --> 00:23:24,248 tertipu dengan ini ! 410 00:23:24,283 --> 00:23:25,382 Tidak, tidak akan. 411 00:23:27,619 --> 00:23:30,020 Kau dapat memegang kata - kataku. 412 00:23:48,337 --> 00:23:50,338 Maaf. 413 00:23:54,444 --> 00:23:56,379 Aku ingin percaya padamu. 414 00:23:56,413 --> 00:23:59,548 Maka kau harus percaya. 415 00:23:59,583 --> 00:24:04,287 Maaf, aku menjadi orang seperti ini. 416 00:24:04,321 --> 00:24:07,156 Tapi aku berubah. 417 00:24:14,265 --> 00:24:16,633 Aku tidak pernah tau satupun kuda - kuda ini... 418 00:24:16,667 --> 00:24:19,068 sampai istriku wafat. 419 00:24:19,103 --> 00:24:22,838 Aku selalu ingin menjual mereka semua, tapi... 420 00:24:22,873 --> 00:24:25,141 Yang satu ini indah. 421 00:24:25,175 --> 00:24:27,142 Itu Amelia, favorit istriku. 422 00:24:27,177 --> 00:24:29,444 Dia retak tulang pahanya... 423 00:24:29,479 --> 00:24:32,514 yang biasanya melakukan perjalanan kelapangan dengan senjata, tapi... 424 00:24:32,548 --> 00:24:34,282 Kau mengobatinya ? 425 00:24:34,317 --> 00:24:36,985 Kami memasukkan dia ketempat pengobatan kuda, untuk terapi... 426 00:24:37,019 --> 00:24:39,487 semua hal tentang hal yang gila. 427 00:24:39,521 --> 00:24:41,422 Dengar, maafkan aku 428 00:24:41,457 --> 00:24:43,892 tentang yang terjadi di kolam renang. 429 00:24:43,926 --> 00:24:46,995 Sudah cukup buruk kita kembali dari neraka. 430 00:24:47,029 --> 00:24:49,631 Orang - orang ingin melihat kerusakan. 431 00:24:49,665 --> 00:24:51,099 Oh, kau dulu tentara ? 432 00:24:51,134 --> 00:24:55,804 Aku berada diangkatan laut saat di Vietnam,, UDT 21. 433 00:24:55,838 --> 00:24:58,906 Mekong Delta, '69. 434 00:24:58,941 --> 00:25:02,477 Aku tidak menyangka aku bisa melalui tur kedua. 435 00:25:02,511 --> 00:25:06,314 Ya, aku bisa melakukan itu untukmu. 436 00:25:06,348 --> 00:25:08,650 Pulang kembali adalah sesuatu yang berat. 437 00:25:08,684 --> 00:25:12,120 Butuh waktu, tapi aku bisa membuat diriku kembali. 438 00:25:12,154 --> 00:25:14,556 Benar. 439 00:25:14,590 --> 00:25:16,124 Sepertimu. 440 00:25:16,158 --> 00:25:17,826 Itu tidak merusakmu. 441 00:25:17,860 --> 00:25:21,296 Hanya jangan panggil aku pahlawan. 442 00:25:21,330 --> 00:25:24,333 Mereka melakukan itu, iyakan ? 443 00:25:24,367 --> 00:25:27,135 Seolah ada kemuliaan didalamnya. 444 00:25:27,169 --> 00:25:29,972 Ya, aku ditangkap dan dilemparkan kedalam lubang.. 445 00:25:30,006 --> 00:25:33,542 Yang aku lakukan hanya tidak mati. 446 00:25:33,576 --> 00:25:35,210 Orang - orang memerlukan itu, Nick. 447 00:25:35,245 --> 00:25:37,312 Mereka memerlukan kau di poster.. 448 00:25:37,346 --> 00:25:39,080 melambaikan tangan di parade. 449 00:25:40,850 --> 00:25:43,185 Aku tidak begitu peduli 450 00:25:43,220 --> 00:25:45,421 dengan Walden. 451 00:25:45,455 --> 00:25:48,523 Oh, itu mengejutkan. 452 00:25:48,558 --> 00:25:50,359 Dia elang, tapi dia bodoh. 453 00:25:50,393 --> 00:25:52,694 Dia tidak pernah melihat perang. 454 00:25:52,729 --> 00:25:54,229 Tidak. 455 00:25:54,264 --> 00:25:56,665 Dan disana ada masalah, Nick.. 456 00:25:56,700 --> 00:26:00,436 Maksudku, Iran, Israel, pembantaian yang terjadi di Gettysburg. 457 00:26:00,470 --> 00:26:02,771 Sesuatu akan datang. 458 00:26:02,805 --> 00:26:05,240 Aku rasa kau benar. 459 00:26:05,274 --> 00:26:06,908 Mm-hmm. 460 00:26:06,943 --> 00:26:09,844 Tapi intinya aku mendukung Walden... 461 00:26:09,879 --> 00:26:12,113 karena aku sedang mencari delapan tahun pada dirimu. 462 00:26:12,147 --> 00:26:14,048 Tidak, Tn. Henning. 463 00:26:14,083 --> 00:26:15,850 Rex. 464 00:26:15,884 --> 00:26:18,052 Kau terlalu banyak memberiku pujian. 465 00:26:18,087 --> 00:26:20,421 Kau prajurit.. 466 00:26:20,456 --> 00:26:21,756 dan kau sangat murah hati, Nick. 467 00:26:21,790 --> 00:26:23,858 Kau sangat baik. 468 00:26:23,892 --> 00:26:25,927 Dan kau sangat pantas berada disamping Walden.. 469 00:26:25,961 --> 00:26:27,428 ketika dia menjadi presiden. 470 00:26:27,463 --> 00:26:30,264 Semoga, kau bisa membantunya menjadi lebih bijak. 471 00:26:30,299 --> 00:26:32,200 Baiklah, Rex... 472 00:26:32,234 --> 00:26:35,904 sejujurnya... 473 00:26:35,938 --> 00:26:38,106 Aku bukan pria seperti itu. 474 00:26:38,140 --> 00:26:40,208 Aku tau kau tidak merasa seperti itu. 475 00:26:40,242 --> 00:26:41,742 Tidak, tidak, serius. 476 00:26:41,777 --> 00:26:45,212 Aku bukanlah pria seperti itu. 477 00:26:47,248 --> 00:26:49,584 Sampai jumpa nanti malam. 478 00:27:01,097 --> 00:27:02,597 Halo ? 479 00:27:02,632 --> 00:27:04,232 Ikuti jalan dibelakang kandang kuda. 480 00:27:04,267 --> 00:27:06,068 Mengapa ? 481 00:27:06,102 --> 00:27:07,569 Lewat padang rumput... 482 00:27:07,603 --> 00:27:09,271 lalu berjalan dijalan setapak didekat pohon. 483 00:27:09,305 --> 00:27:10,639 Oh, ya, apa yang aku temukan disana ? 484 00:27:10,673 --> 00:27:13,608 Aku. Aku sedang mengecek. 485 00:27:33,498 --> 00:27:35,232 Hi. 486 00:27:37,870 --> 00:27:40,004 Faber tidak akan menggangu lagi. 487 00:27:40,039 --> 00:27:41,840 Bagus. 488 00:27:41,874 --> 00:27:45,376 Jadi, Roya memasukkanmu kedalam sesuatu, huh ? 489 00:27:45,411 --> 00:27:47,846 Aku tidak mau memikirkannya. 490 00:27:47,880 --> 00:27:49,480 Itukah mengapa kau marah ? 491 00:27:49,515 --> 00:27:50,715 Siapa yang bilang aku marah ? 492 00:27:56,254 --> 00:27:59,189 Aku baru saja melakukan pembicaraan yang panjang 493 00:27:59,223 --> 00:28:02,691 dengan pria yang memiliki tempat ini. 494 00:28:02,726 --> 00:28:05,227 Dia dulunya prajurit. 495 00:28:05,261 --> 00:28:08,496 Dia prajurit yang sebenarnya. 496 00:28:08,530 --> 00:28:11,866 Bertugas di Vietnam, 497 00:28:11,900 --> 00:28:15,302 melihat segala hal yang kau lihat, 498 00:28:15,336 --> 00:28:18,572 tidak kehilangan jati dirinya. 499 00:28:18,606 --> 00:28:21,909 Bagian terburuk dari ini... 500 00:28:23,578 --> 00:28:27,181 dia percaya aku seperti dia. 501 00:28:31,720 --> 00:28:35,056 Pria itu, 502 00:28:35,091 --> 00:28:39,061 dia adalah pria yang aku impikan... 503 00:28:50,205 --> 00:28:53,173 Tidak, tidak semuanya berjalan seperti yang kita inginkan. 504 00:29:29,811 --> 00:29:33,247 Hey, ini benaran ? 505 00:29:33,281 --> 00:29:35,082 Aku tidak tau. 506 00:29:35,117 --> 00:29:37,317 Apa kau hanya menipuku ? 507 00:29:37,352 --> 00:29:39,552 Kau tau, membuatku tetap dekat ? 508 00:29:42,289 --> 00:29:44,558 Brody, aku tidak tau, dan aku tidak... 509 00:29:44,592 --> 00:29:47,294 Aku tidak ingin kau merasa seperti digunakan. 510 00:30:02,010 --> 00:30:04,177 Kau tau ? 511 00:30:04,212 --> 00:30:06,680 Aku merasa digunakan, 512 00:30:06,714 --> 00:30:09,082 dan dipermainkan, 513 00:30:09,117 --> 00:30:12,986 dan dibohongi juga, 514 00:30:13,021 --> 00:30:15,321 tapi aku juga merasa baik. 515 00:30:22,496 --> 00:30:25,598 Dua menit bersamamu, 516 00:30:25,633 --> 00:30:29,368 dan aku merasa baik. 517 00:30:34,975 --> 00:30:37,677 Bagaimana kau bisa melakukan itu ? 518 00:31:25,692 --> 00:31:28,493 Apa yang kau lakukan ? 519 00:31:28,528 --> 00:31:31,664 Mengumpulkan keberanian. 520 00:31:31,698 --> 00:31:33,732 Finn, ayo lakukan saja ini. 521 00:31:33,767 --> 00:31:35,934 Baiklah, hanya saja... 522 00:31:35,969 --> 00:31:37,369 biar aku yang menentukan waktunya. 523 00:31:37,403 --> 00:31:39,505 Tidak, aku yang menentukannya. Sekarang. 524 00:31:39,539 --> 00:31:41,841 Ya, tepat didepan semua teman ibuku ? / Tidak akan ada... 525 00:31:41,875 --> 00:31:43,609 waktu yang tepat. Kita hanya harus melakukannya. 526 00:31:43,643 --> 00:31:45,511 Kau tidak tau apa yang kau bicarakan. 527 00:31:45,545 --> 00:31:46,946 Kau baru dalam dunia ini. / Jika "dunia ini" 528 00:31:46,980 --> 00:31:48,614 berarti pembohong, dan menjadi pengecut... 529 00:31:48,648 --> 00:31:50,716 maka aku tidak ingin jadi bagian didalamnya. / Dana. 530 00:31:50,750 --> 00:31:53,018 Pertengkaran tentang apa ini ? 531 00:31:53,052 --> 00:31:54,553 Tidak ada. 532 00:31:54,587 --> 00:31:55,754 Omong kosong. 533 00:31:55,789 --> 00:31:56,955 Hey, berhentilah mengumpat. 534 00:31:56,990 --> 00:31:58,957 Ini tidak baik - baik saja. 535 00:31:58,992 --> 00:32:00,192 Kami membunuh seseorang. 536 00:32:00,226 --> 00:32:01,427 Astaga. 537 00:32:01,461 --> 00:32:02,628 Apa ? 538 00:32:02,662 --> 00:32:04,630 Tabrak lari seminggu yang lalu. 539 00:32:07,167 --> 00:32:10,637 Baiklah, mari bicarakan ini didalam. 540 00:32:10,671 --> 00:32:12,605 Didalam. 541 00:32:14,308 --> 00:32:16,276 Kejadiannya di jalan Woodley, dia sedang menyebrang jalan... 542 00:32:16,310 --> 00:32:17,644 Astaga, Dana. 543 00:32:17,678 --> 00:32:19,445 Aku tau. / Bagaimana bisa kau kabur begitu saja... 544 00:32:19,480 --> 00:32:20,913 Kami ketakutan. 545 00:32:20,948 --> 00:32:22,481 Itu bukan alasan ! / Aku tau. 546 00:32:22,516 --> 00:32:23,750 Oke, bu, aku tau. 547 00:32:23,784 --> 00:32:25,085 Kau seharusnya bicara dengan kami. 548 00:32:25,119 --> 00:32:27,087 Kami disini sekarang. 549 00:32:30,291 --> 00:32:31,725 Finn, kau minum - minum. 550 00:32:33,461 --> 00:32:35,062 Tidak. / Kau minum - minum.. 551 00:32:35,096 --> 00:32:36,830 dan sekarang kau harus pergi. 552 00:32:36,865 --> 00:32:38,999 Ambillah barang - barangmu. 553 00:32:46,976 --> 00:32:49,310 Dana, pergilah kekamar. 554 00:32:49,344 --> 00:32:51,345 Tunggu aku disana. 555 00:33:01,289 --> 00:33:03,190 Aku tidak bisa percaya ini. 556 00:33:03,225 --> 00:33:05,526 Ini mengerikan. 557 00:33:05,560 --> 00:33:08,595 Kita harus mengurus itu, segera. 558 00:33:08,630 --> 00:33:11,498 Kita laporkan, panggil pengacara. 559 00:33:11,532 --> 00:33:14,301 Kita harus ingat, kita berada dipanggung dunia. 560 00:33:14,335 --> 00:33:16,370 Tentu. / Hal - hal seperti ini... 561 00:33:16,404 --> 00:33:19,306 harus diurus dengan... 562 00:33:19,340 --> 00:33:20,607 cara yang berbeda. 563 00:33:20,641 --> 00:33:22,376 Ya, tapi... 564 00:33:22,410 --> 00:33:23,810 Aku tau apa yang harus dilakukan. 565 00:33:23,845 --> 00:33:25,812 Serahkan padaku, kita akan baik - baik saja. 566 00:33:27,548 --> 00:33:29,282 Apa artinya itu ? 567 00:33:29,317 --> 00:33:30,651 Artinya... 568 00:33:30,685 --> 00:33:32,986 aku yang akan mengurusnya. 569 00:33:33,021 --> 00:33:36,223 Bagaimana ? 570 00:33:36,258 --> 00:33:40,361 Kau harus mengikuti perintahku untuk ini... 571 00:33:43,098 --> 00:33:45,567 Aku tidak tau, Cynthia... 572 00:33:45,601 --> 00:33:48,470 Aku ingin bicara dengan Brody. 573 00:33:53,442 --> 00:33:55,343 Aku menunggu jaksa agung telepon balik.. 574 00:33:55,377 --> 00:33:56,578 Apa yang menahannya ? 575 00:33:56,612 --> 00:33:58,913 Drama sekolah putrinya. 576 00:33:58,947 --> 00:34:00,981 Oh, sialnya. 577 00:34:01,016 --> 00:34:03,016 Kita akan siap bergerak ketika aku dapat namanya ? 578 00:34:03,051 --> 00:34:06,153 Aku punya tim SWAT yang menunggu, Aku punya si bisu ini untuk mengantarku. 579 00:34:06,188 --> 00:34:08,322 Kau ikut ? 580 00:34:08,356 --> 00:34:10,391 Dengan luka itu ? 581 00:34:10,425 --> 00:34:12,092 Aku baik - baik saja. 582 00:34:14,963 --> 00:34:16,196 Baiklah. 583 00:34:16,231 --> 00:34:17,731 Aku akan menghubungimu. 584 00:34:20,802 --> 00:34:22,770 Aku tidak bisu. 585 00:34:35,818 --> 00:34:37,852 Selundupan. 586 00:34:37,887 --> 00:34:39,421 Bagus. 587 00:34:39,455 --> 00:34:42,557 Roti, keju.. 588 00:34:42,592 --> 00:34:45,394 anggur. 589 00:34:47,730 --> 00:34:51,599 "Dari kebun anggur di San Juan, Argentina 590 00:34:51,634 --> 00:34:55,737 dengan karakter yang unik." 591 00:34:55,772 --> 00:34:59,208 Tidak buruk untuk anggur kelas atas, kan ? 592 00:35:01,678 --> 00:35:04,046 Kau baik. 593 00:35:09,119 --> 00:35:10,886 Untuk jendelamu. 594 00:35:21,464 --> 00:35:25,635 Aku berfikir tentang perjalan itu terkadang. 595 00:35:25,669 --> 00:35:28,638 Itu sedikit menyenangkan, kan ? 596 00:35:32,142 --> 00:35:34,110 Dalam keadaan. 597 00:35:43,487 --> 00:35:46,589 Kau punya masalah dengan istrimu. 598 00:35:46,624 --> 00:35:48,792 Mira. 599 00:35:51,195 --> 00:35:54,365 Ya, memang. 600 00:35:54,399 --> 00:35:56,767 Bagaimana kabarnya ? 601 00:35:56,801 --> 00:35:59,770 Dia, um... 602 00:35:59,804 --> 00:36:01,872 di Mumbai. 603 00:36:03,908 --> 00:36:06,309 Dan kau tidak. 604 00:36:06,344 --> 00:36:08,645 Itu perkiraan yang bagus. 605 00:36:08,679 --> 00:36:10,613 Maaf. 606 00:36:10,648 --> 00:36:14,851 Aku pindah ke libanon setelah itu. 607 00:36:14,885 --> 00:36:18,721 Mungkin pada tingkat tertentu untuk menjadi dekat dengannya . 608 00:36:18,756 --> 00:36:21,190 Itu masih cukup jauh dari India. 609 00:36:21,225 --> 00:36:24,626 Itu bukanlah trik sebenarnya. 610 00:36:33,769 --> 00:36:35,303 Hi, Robert. 611 00:36:35,337 --> 00:36:36,637 Sedang istirahat ? 612 00:36:36,671 --> 00:36:38,339 Ya. 613 00:36:38,373 --> 00:36:40,407 Bagus. 614 00:36:40,442 --> 00:36:43,210 Aku berhutang padamu. Terimakasih. 615 00:36:43,245 --> 00:36:45,012 Sudah. 616 00:36:45,047 --> 00:36:47,649 Jendela ? 617 00:36:47,683 --> 00:36:49,217 Mereka akan mengirimkan surat perintahnya. 618 00:36:49,252 --> 00:36:51,720 Akan sampai dalam beberapa menit. 619 00:36:54,024 --> 00:36:55,992 Giliranmu. 620 00:37:00,964 --> 00:37:02,398 Aku harus melihatnya dulu. 621 00:37:18,049 --> 00:37:20,017 Ini. 622 00:37:22,420 --> 00:37:24,388 Terimakasih. 623 00:37:39,971 --> 00:37:41,772 Mohammed Al Ghamdi. 624 00:37:41,806 --> 00:37:45,309 Dia sudah di amerika selama setahun. 625 00:37:45,343 --> 00:37:47,444 Dimana kami bisa menemukannya ? 626 00:37:47,478 --> 00:37:50,981 Terakhir kali aku tau dia berada di Newark... 627 00:37:51,016 --> 00:37:53,251 disuatu tempat didekat pangkalan militer. 628 00:37:53,285 --> 00:37:55,119 Oke. 629 00:37:55,153 --> 00:37:56,454 Dia penggila senjata... 630 00:37:56,488 --> 00:37:57,889 Jika dia melihat kau datang... 631 00:37:57,923 --> 00:37:59,991 Baik. Buka pintunya. 632 00:38:01,494 --> 00:38:03,662 Dia akan berada diruangan ini sampai aku kembali. 633 00:39:15,003 --> 00:39:17,705 Mengapa anak ini selalu terlibat masalah ? 634 00:39:17,739 --> 00:39:19,006 Kau yang memberikannya mobil. 635 00:39:19,041 --> 00:39:20,241 Kejadiannya seminggu yang lalu ? 636 00:39:22,244 --> 00:39:23,544 Mengapa dia tidak bicara dengan kita ? 637 00:39:23,579 --> 00:39:24,812 Mengapa ? 638 00:39:24,846 --> 00:39:26,647 Karena dia takut padamu. 639 00:39:26,682 --> 00:39:28,216 Itu lucu. 640 00:39:28,250 --> 00:39:31,586 Tidak. 641 00:39:34,357 --> 00:39:36,758 Aku tidak berfikir dia berencana untuk memberitahu kita... 642 00:39:36,792 --> 00:39:39,060 Dana yang mendorongya. 643 00:39:39,094 --> 00:39:40,928 Kita akan mengatur ini. 644 00:39:40,963 --> 00:39:42,864 Aku bicara dengan David Estes. 645 00:39:42,898 --> 00:39:45,900 Dia dan tim sukses yang akan mengurusnya. 646 00:39:45,934 --> 00:39:49,102 Apa Brody tau ? / Aku rasa istrinya yang perlu kita khawatirkan. 647 00:39:49,137 --> 00:39:50,704 Karena ? 648 00:39:50,738 --> 00:39:53,072 Dia berbicara tentang polisi, pengacara, 649 00:39:53,107 --> 00:39:54,440 Dia harus tidak membicarakannya. 650 00:39:54,475 --> 00:39:55,875 Aku telah mengatakannya. 651 00:40:04,451 --> 00:40:05,618 Hey. 652 00:40:05,652 --> 00:40:08,054 Hey. 653 00:40:10,458 --> 00:40:11,858 Ada apa ? 654 00:40:11,892 --> 00:40:13,393 Kau tau bagaimana Dana 655 00:40:13,427 --> 00:40:14,895 telah mengunci dirinya dikamar tidak mengatakan apapun 656 00:40:14,929 --> 00:40:16,463 lebih dari dua kata ? 657 00:40:16,497 --> 00:40:17,798 Ya. 658 00:40:17,832 --> 00:40:21,068 Jika dia melakukan sesuatu yang buruk... 659 00:40:21,102 --> 00:40:24,105 sesuatu tindak kejahatan, kita harus menghubungi polisi, kan ? 660 00:40:24,139 --> 00:40:25,873 Apa yang dia lakukan ? / Kita tidak hanya akan mengabaikan 661 00:40:25,908 --> 00:40:27,875 dia melakukan sesuatu yang sangat - sangat buruk.. 662 00:40:27,910 --> 00:40:29,277 hanya kita berada didalam politik, kan ? 663 00:40:29,311 --> 00:40:30,545 Karena Cyntia pikir... 664 00:40:30,580 --> 00:40:32,047 Cynthia ? 665 00:40:32,081 --> 00:40:33,716 Apa ? Tenanglah. 666 00:40:33,750 --> 00:40:35,084 Beritahukan padaku apa yang terjadi ? 667 00:40:48,297 --> 00:40:50,165 Finn. 668 00:40:50,199 --> 00:40:52,635 Finn. 669 00:40:56,640 --> 00:40:58,507 Aku minta maaf, jika kau dalam masalah. 670 00:40:58,541 --> 00:41:00,442 Itu tidak masalah. 671 00:41:00,476 --> 00:41:02,477 Ya, itu masalah. 672 00:41:04,514 --> 00:41:07,115 Aku bukan pengecut. 673 00:41:07,150 --> 00:41:09,084 Hanya saja... 674 00:41:09,119 --> 00:41:12,287 Aku tau bagaimana kelanjutannya. 675 00:41:12,321 --> 00:41:13,855 Orang tuaku... 676 00:41:13,890 --> 00:41:15,624 berbeda dari orangtuamu. 677 00:41:19,729 --> 00:41:22,798 Inilah mengapa aku sangat menyukaimu. 678 00:41:22,832 --> 00:41:26,535 Karena kau tidak tau bagaimana kelanjutannya... 679 00:41:26,570 --> 00:41:28,304 Bagaimana kau bisa menerima itu ? 680 00:41:28,338 --> 00:41:30,639 Apa lagi yang bisa kulakukan ? / Aku tidak tau, Finn.. 681 00:41:30,673 --> 00:41:33,843 tapi aku hanya tidak bisa mengerti bagaimana kau bisa hidup seperti itu. 682 00:41:33,877 --> 00:41:36,946 Jadi kau tidak akan mendapatkanku. 683 00:41:42,553 --> 00:41:44,621 Kami akan melaporkannya.. 684 00:41:44,655 --> 00:41:47,823 orang tuaku dan aku. 685 00:41:47,858 --> 00:41:50,126 Ya. 686 00:41:50,160 --> 00:41:52,862 Semoga beruntung. 687 00:41:54,765 --> 00:41:56,500 Finn. 688 00:41:56,534 --> 00:41:58,935 Sampai jumpa, Dana. 689 00:42:24,193 --> 00:42:25,326 Ah, ini dia. 690 00:42:25,361 --> 00:42:26,494 Brody, 691 00:42:26,528 --> 00:42:28,329 teman - teman barumu menunggumu. 692 00:42:28,364 --> 00:42:29,697 Sebentar, semuanya. 693 00:42:29,732 --> 00:42:31,366 Pertama - tama, selamat datang... 694 00:42:31,400 --> 00:42:33,234 dan terimakasih karena telah hadir. 695 00:42:33,269 --> 00:42:35,937 Harga tidak untuk membuat lemah. 696 00:42:38,274 --> 00:42:40,342 Hari ini, aku dapat kesempatan untuk bicara dengan Nick Brody. 697 00:42:40,376 --> 00:42:42,444 Sekarang, kita semua tau ceritanya... 698 00:42:42,478 --> 00:42:45,047 dan apa yang telah membuatnya bertahan untuk berada disini saat ini. 699 00:42:45,081 --> 00:42:46,681 Dan para pemilih 700 00:42:46,716 --> 00:42:50,386 mungkin akan berkata dia mungkin menjadi kandidat wakil presiden. 701 00:42:50,420 --> 00:42:51,754 Kau yang memutuskan itu, iyakan ? 702 00:42:53,957 --> 00:42:55,557 Aku mendukung Bill Walden untuk menjadi presiden... 703 00:42:55,591 --> 00:42:57,292 Itulah mengapa kalian semua.. 704 00:42:57,326 --> 00:42:59,928 berdiri disampingku. 705 00:42:59,962 --> 00:43:03,198 Tapi kejutannya disini adalah Nick Brody. 706 00:43:03,232 --> 00:43:06,868 Meskipun dia bukan seorang perwira, dia kenyataanya, adalah pria terhormat... 707 00:43:06,902 --> 00:43:10,972 Dan saya pribadi merasa bahwa tiket Walden-Brody... 708 00:43:11,006 --> 00:43:14,976 akan membuat masa depan benar - benar bersinar. 709 00:43:15,011 --> 00:43:16,378 Cheers. 710 00:43:16,412 --> 00:43:17,579 Cheers. 711 00:43:19,916 --> 00:43:21,883 Permisi, teman. 712 00:43:24,120 --> 00:43:25,453 Cerutu ? 713 00:43:25,488 --> 00:43:27,923 Tidak, terimakasih. 714 00:43:27,957 --> 00:43:29,624 Apa yang akan kita lakukan dengan Dana dan Finn ? 715 00:43:29,658 --> 00:43:32,627 Kita akan mengurusnya, tapi kau harus bicara dengan istrimu... 716 00:43:32,662 --> 00:43:34,796 Oh, kami sudah bicara.. 717 00:43:34,831 --> 00:43:36,231 Semua ini akan diurus... 718 00:43:36,265 --> 00:43:38,066 jika kita tetap mengikuti programnya. 719 00:43:38,101 --> 00:43:40,102 Apa maksud dari "Mengikuti program" ? 720 00:43:40,136 --> 00:43:41,570 Biarkan saja berbohong. 721 00:43:41,605 --> 00:43:43,239 Kami akan membereskannya. 722 00:43:43,273 --> 00:43:45,909 Apa kau berkata tidak masalah 723 00:43:45,943 --> 00:43:48,245 bahwa kedua anak kita melakukan tabrak lari ? 724 00:43:48,279 --> 00:43:50,113 Tidak, itu tidak baik.. 725 00:43:50,148 --> 00:43:53,150 tapi kita tidak boleh gagal hanya karena ini. 726 00:43:53,185 --> 00:43:54,952 Kita akan melakukan pencalonan... 727 00:43:54,987 --> 00:43:57,756 pencalonan tertinggi didunia. 728 00:43:57,790 --> 00:44:00,092 Ini adalah kereta yang bergerak. 729 00:44:00,126 --> 00:44:02,260 Dan dikacaukan oleh beberapa remaja... 730 00:44:02,295 --> 00:44:05,530 itu tidak boleh mengacaukan jalan kita, mengerti ? 731 00:44:14,574 --> 00:44:16,408 31 Sussex Avenue, 732 00:44:16,442 --> 00:44:19,444 diutara jalannya, berdiam. 733 00:44:19,478 --> 00:44:21,245 Tercakup akses dari depan.. 734 00:44:21,280 --> 00:44:23,247 tutup jalan belakang dengan unit mobil. 735 00:44:23,281 --> 00:44:25,282 Dimengerti. 736 00:44:25,317 --> 00:44:27,184 Nama tersangka adalah Mohammed Al Ghamdi. 737 00:44:27,218 --> 00:44:30,019 Tinggi 6 kaki, 180 pon, diasumsikan ancaman tingkat 4. 738 00:44:33,558 --> 00:44:35,525 Lokasinya... delapan menit. 739 00:44:36,928 --> 00:44:38,361 8 menit. Dimengerti. 740 00:44:56,379 --> 00:44:57,847 Agen federal ! 741 00:44:57,881 --> 00:44:59,182 Berbaring dilantai ! 742 00:44:59,216 --> 00:45:00,449 Agen federal ! Jangan bergerak ! 743 00:45:03,053 --> 00:45:04,554 Aman. 744 00:45:04,588 --> 00:45:06,556 Kita dapat satu orang. 745 00:45:08,659 --> 00:45:10,460 Ada apa ini ? 746 00:45:10,494 --> 00:45:12,161 Ini bukan orangnya. 747 00:45:12,196 --> 00:45:14,163 Orang apa ? 748 00:45:14,197 --> 00:45:15,298 Siapa namamu ? 749 00:45:15,332 --> 00:45:17,300 Mohammed Al Ghamdi. 750 00:45:18,035 --> 00:45:19,635 Pemain musik. 751 00:45:21,638 --> 00:45:23,238 Kau tau, seperti... 752 00:45:23,273 --> 00:45:24,573 seperti Coldplay. 753 00:45:24,607 --> 00:45:26,408 Ayahnya kepala keamanan.. 754 00:45:26,442 --> 00:45:29,744 keluarga Aileen di Arab Saudi. 755 00:45:29,779 --> 00:45:32,647 Dia kenal Aileen dari klub renang. 756 00:45:32,681 --> 00:45:34,315 Klub renang ? 757 00:45:34,349 --> 00:45:38,519 Ya, dia seperti mahasiswa musik pascasarjana sekarang; 758 00:45:38,553 --> 00:45:41,321 Setengah idiot. 759 00:45:41,355 --> 00:45:42,823 Jadi dia mengakali kita. 760 00:45:42,857 --> 00:45:44,291 Semuanya omong kosong. 761 00:45:44,325 --> 00:45:46,427 Bahkan mungkin dia tidak tau orang yang kita cari. 762 00:45:46,461 --> 00:45:48,362 Mengapa dia melakukan itu ? 763 00:45:48,396 --> 00:45:49,663 Mungkin dia bosan. 764 00:45:49,698 --> 00:45:51,799 Harus terus jujur padamu. 765 00:45:51,834 --> 00:45:53,935 Dia tau kita akan mengetahuinya. 766 00:45:53,969 --> 00:45:56,938 Apa untungnya buat dia ? 767 00:46:02,545 --> 00:46:05,448 Aileen ! Aileen ! 768 00:46:05,482 --> 00:46:06,949 Aileen ! 769 00:46:06,983 --> 00:46:08,451 Buka pintunya ! 770 00:46:10,020 --> 00:46:12,388 Aileen. 771 00:46:12,422 --> 00:46:14,290 Oh. 772 00:46:14,324 --> 00:46:16,126 Kau melewatkan matahari terbenam. 773 00:46:16,160 --> 00:46:17,527 Tidak. 774 00:46:17,562 --> 00:46:18,996 Mengapa kau lakukan ini ? 775 00:46:19,030 --> 00:46:21,165 Aku tidak akan kembali. 776 00:46:21,199 --> 00:46:23,000 Apa ? 777 00:46:23,034 --> 00:46:25,903 Aku tidak akan kembali kegua itu. 778 00:46:25,937 --> 00:46:28,305 Penjaga ! / Tidak, jangan panggil mereka. 779 00:46:28,340 --> 00:46:29,740 Tolong jangan, Saul. 780 00:46:29,775 --> 00:46:33,010 Astaga. 781 00:46:33,044 --> 00:46:34,478 Mengapa kau lakukan ini ? 782 00:46:34,512 --> 00:46:37,581 Aku hanya ingin menghabiskan waktu didekat jendela. 783 00:46:37,615 --> 00:46:40,050 Seharian penuh. 784 00:46:40,084 --> 00:46:42,920 Cahaya, matahari 785 00:46:42,954 --> 00:46:45,722 pemandangan... 786 00:46:45,757 --> 00:46:49,259 Hari terbaik yang kumiliki. 787 00:46:50,428 --> 00:46:53,063 Astaga. 788 00:47:18,557 --> 00:47:20,358 Hi. 789 00:47:22,395 --> 00:47:23,695 Ayo. 790 00:47:23,729 --> 00:47:25,530 Kemana ? 791 00:47:25,564 --> 00:47:27,499 Kantor polisi. 792 00:47:32,739 --> 00:47:34,606 Ibu akan membawa Chris pulang. 793 00:47:41,847 --> 00:47:43,815 Aku sangat lega. 794 00:47:43,849 --> 00:47:47,185 Ayo. 795 00:47:49,121 --> 00:47:51,422 Dan takut. 796 00:47:51,456 --> 00:47:53,157 Aku tau, 797 00:47:53,192 --> 00:47:55,192 tapi aku akan bersamamu. 798 00:48:00,799 --> 00:48:01,966 Hi, David. 799 00:48:02,000 --> 00:48:03,401 Brody pergi. 800 00:48:03,435 --> 00:48:04,735 Apa ? 801 00:48:04,770 --> 00:48:06,604 Dia baru saja pergi tanpa bilang - bilang bersama anaknya. 802 00:48:06,639 --> 00:48:08,339 Kemana dia pergi ? 803 00:48:08,373 --> 00:48:10,441 Aku rasa dia akan membongkar hal ini. 804 00:48:10,475 --> 00:48:12,276 Bagaimana ? 805 00:48:12,310 --> 00:48:14,478 Masuk kemobil dan hubungi aku, Akan aku jelaskan. 806 00:48:27,326 --> 00:48:29,894 Itu kesialan. 807 00:48:33,799 --> 00:48:36,435 Aku punya perasaan. 808 00:48:36,469 --> 00:48:39,538 Aku ingin percaya padanya. 809 00:48:42,809 --> 00:48:44,943 Mereka melakukan itu kekita terkadang.. 810 00:48:44,977 --> 00:48:46,478 masuk kedalam hati kita. 811 00:48:49,315 --> 00:48:51,816 Kemarin itu ceroboh. 812 00:48:55,354 --> 00:48:57,856 Dan aku tau lebih baik. 813 00:49:09,668 --> 00:49:11,736 Ada kabar dari Galvez ? 814 00:49:11,770 --> 00:49:13,771 Dia masih sekarat. 815 00:49:18,678 --> 00:49:20,746 Kau diplomat yang sebenarnya. 816 00:49:24,618 --> 00:49:27,086 Dia hebat ditoko itu. 817 00:49:27,121 --> 00:49:29,689 Aku harap kau tidak kehilangan dia. 818 00:49:29,723 --> 00:49:31,557 Ya. 819 00:49:31,592 --> 00:49:34,227 Kita sudah cukup kehilangan akhir - akhir ini. 820 00:49:51,245 --> 00:49:52,912 Mengapa dia disini ? 821 00:49:52,947 --> 00:49:54,914 Aku tidak tau. 822 00:49:54,949 --> 00:49:56,950 Bisakah kau tetap dimobil ? 823 00:50:02,456 --> 00:50:05,091 Hi. 824 00:50:05,125 --> 00:50:06,592 Aku membawa anakku kesini. 825 00:50:06,626 --> 00:50:08,627 Aku tau. Maaf. 826 00:50:08,662 --> 00:50:10,196 Ada apa ? 827 00:50:10,230 --> 00:50:12,231 Kau tidak bisa melakukan ini. 828 00:50:12,266 --> 00:50:14,400 Apa kau memberitahuku kau tau tentang kecelakaan itu ? 829 00:50:14,434 --> 00:50:16,101 Tidak. Aku baru tau, juga. 830 00:50:16,136 --> 00:50:17,102 Ini masalah pribadi. 831 00:50:17,137 --> 00:50:18,871 Bukan, sebenarnya.. 832 00:50:18,905 --> 00:50:20,772 karena jika kau melaporkan ini, kau akan menjauhkan Walden.. 833 00:50:20,807 --> 00:50:22,875 dan Roya dan Nazir ingin kau didekatnya, apapun alasannya. 834 00:50:22,909 --> 00:50:24,076 Aku tidak peduli ! 835 00:50:24,110 --> 00:50:26,245 Ini anakku. 836 00:50:26,279 --> 00:50:28,280 Brody, kau tidak punya kesepakatan apapun jika kau melakukan ini. 837 00:50:28,315 --> 00:50:29,815 Semuanya akan dibatalkan. 838 00:50:29,850 --> 00:50:31,717 Apa kau mengerti ? 839 00:50:31,752 --> 00:50:34,587 Dan itu untuk anakmu, juga, kan ? 840 00:50:40,327 --> 00:50:41,427 Ada apa ini ? 841 00:50:41,461 --> 00:50:44,296 Hi, Dana, Aku Carrie. 842 00:50:44,331 --> 00:50:45,464 Ya, aku ingat. 843 00:50:45,498 --> 00:50:46,698 Apa yang kau lakukan disini ? 844 00:50:54,040 --> 00:50:56,942 Dana, 845 00:50:56,976 --> 00:50:59,778 kita tidak bisa melakukan ini sekarang, oke ? 846 00:50:59,812 --> 00:51:01,112 Mengapa tidak ? 847 00:51:01,147 --> 00:51:03,815 Karena dia berkata begitu ? 848 00:51:03,849 --> 00:51:04,949 Ini benar - benar rumit, Dana. 849 00:51:04,984 --> 00:51:05,917 Tidak, sebenarnya... 850 00:51:05,952 --> 00:51:07,919 ini benar - benar jelas. 851 00:51:07,954 --> 00:51:10,522 Pemilunya, pemilihan. 852 00:51:10,556 --> 00:51:12,758 Apa lagi yang lebih penting ? 853 00:51:12,792 --> 00:51:14,326 Kita akan melakukan ini lewat telepon. 854 00:51:14,360 --> 00:51:16,595 Aku janji. 855 00:51:16,629 --> 00:51:18,764 Kau bohong. 856 00:51:18,798 --> 00:51:20,365 Dana. 857 00:51:20,399 --> 00:51:22,200 Tidak, Yah, kau... 858 00:51:22,235 --> 00:51:24,369 Kau benar - benar membuatku mual. 859 00:51:24,404 --> 00:51:25,604 Hey, Dana. 860 00:51:25,638 --> 00:51:27,138 Dana ! 861 00:51:27,173 --> 00:51:29,073 Dana ! 862 00:51:30,676 --> 00:51:31,809 Teleponmu mati. 863 00:51:31,844 --> 00:51:33,177 Ini kacau. 864 00:51:33,212 --> 00:51:34,645 Aku benar - benar minta maaf. / Ini tidak baik - baik saja. 865 00:51:34,680 --> 00:51:37,115 Brody... / Ini tidak baik - baik saja. 866 00:51:37,149 --> 00:51:39,184 Semua ini tidak baik - baik saja ! 867 00:51:42,354 --> 00:51:44,622 Dana ! 868 00:51:48,944 --> 00:51:55,345 Sync and corrections by n17t01 Diterjemahkan oleh Nameles