1
00:00:06,198 --> 00:00:09,335
USAs luft- og søværn -
2
00:00:09,370 --> 00:00:12,207
- har foretaget en række angreb
mod terroristmål...
3
00:00:12,242 --> 00:00:14,344
Pan Am rute 103 styrtede ned i
byen Lockerbie...
4
00:00:14,378 --> 00:00:15,712
Han har lavet terrorhandlinger -
5
00:00:15,746 --> 00:00:18,448
- i Afrika, Europa,
Mellemøsten...
6
00:00:18,483 --> 00:00:21,085
Denne modstand mod Kuwait
kan ikke blive ved...
7
00:00:21,119 --> 00:00:22,787
Den skånselsløse kamp mod...
8
00:00:22,822 --> 00:00:24,523
Vi vil ikke gøre nogen undtagelse...
9
00:00:24,557 --> 00:00:26,125
USS Cole blev angrebet -
10
00:00:26,159 --> 00:00:27,293
- da den lå i Aden-bugten
for at få genopfyldt brændstof...
11
00:00:27,327 --> 00:00:29,228
Det var en terrorhandling.
12
00:00:29,263 --> 00:00:31,665
Det var en grusom
og kujonagtig handling.
13
00:00:31,700 --> 00:00:34,035
Den næste samba,
vi vil svinge for jer -
14
00:00:34,070 --> 00:00:35,303
- er en af de gode gamle.
15
00:00:35,338 --> 00:00:37,739
...indtil der er nogen,
der sætter en stopper for ham.
16
00:00:37,774 --> 00:00:40,575
Jeg sørger bare for,
at vi ikke bliver ramt igen.
17
00:00:40,610 --> 00:00:44,347
Flyet styrtede ind i
World Trade Center.
18
00:00:46,250 --> 00:00:47,785
Tusinder af mennesker løber væk.
19
00:00:47,819 --> 00:00:51,589
Vi må, skal og vil være årvågne
ude såvel som hjemme.
20
00:00:58,233 --> 00:00:59,800
Hvad fanden laver du?
21
00:01:01,837 --> 00:01:03,672
For helvede!
Jeg er én gang gået glip af noget.
22
00:01:03,706 --> 00:01:07,409
Jeg vil ikke... Jeg kan ikke
lade det ske igen.
23
00:01:09,113 --> 00:01:10,780
Det er 10 år siden.
24
00:01:10,815 --> 00:01:12,249
Alle savnede et eller andet den dag.
25
00:01:12,283 --> 00:01:14,451
Alle er ikke mig.
26
00:01:23,646 --> 00:01:26,498
Tidligere i Homeland...
27
00:01:26,532 --> 00:01:28,366
Vi ramte nogen med din bil.
28
00:01:28,401 --> 00:01:30,970
Hun døde midt om natten.
29
00:01:31,004 --> 00:01:32,238
Vi er nødt til at sige det.
30
00:01:32,272 --> 00:01:33,906
Nej, vi er ej. Vi aftalte at holde tæt.
31
00:01:33,941 --> 00:01:36,476
Det er endnu mere vigtigt nu.
32
00:01:36,511 --> 00:01:37,811
Jeg har noget info om vores terrorist.
33
00:01:37,845 --> 00:01:39,913
Jeg kan få hende i tale.
34
00:01:39,947 --> 00:01:41,783
- Hej, Aileen.
- Hvem er du?
35
00:01:41,833 --> 00:01:42,966
Dit lift.
36
00:01:46,020 --> 00:01:48,614
Hvad er målet?
37
00:01:48,834 --> 00:01:50,408
Jeg ved det ikke.
38
00:01:53,099 --> 00:01:55,020
Hvad fanden er der i vejen med dig?
39
00:01:55,045 --> 00:01:56,933
Det er min afhøring!
40
00:01:56,964 --> 00:01:58,052
Få ham ud herfra.
41
00:01:58,708 --> 00:02:00,314
Jeg kan godt det her, Saul.
42
00:02:01,171 --> 00:02:02,327
Det er min tur.
43
00:02:03,026 --> 00:02:04,970
Hvad er Abu Nazirs plan?
44
00:02:05,046 --> 00:02:06,383
Jeg ved det ikke.
45
00:02:06,603 --> 00:02:07,936
Men der er en plan?
46
00:02:09,206 --> 00:02:10,101
Ja.
47
00:02:11,940 --> 00:02:13,564
Hvem kender planen?
48
00:02:13,882 --> 00:02:17,133
Jeg er en ven af Nazir.
49
00:02:17,198 --> 00:02:19,383
Dette er mødet, vi har ventet på.
50
00:02:19,505 --> 00:02:22,258
Det er ham.
Uden solbrillerne.
51
00:02:23,682 --> 00:02:25,112
Skrædderen fra Gettysburg -
52
00:02:25,259 --> 00:02:26,508
- han er død.
53
00:02:26,897 --> 00:02:27,995
Han håndterede deres våben.
54
00:02:28,057 --> 00:02:30,045
Hvis denne nye fyr viser sig
at være hans afløser -
55
00:02:30,077 --> 00:02:31,883
- har vi brug for nogle detaljer
omkring ham hurtigt.
56
00:02:31,922 --> 00:02:33,323
Jeg sammensætter et hold af teknikere -
57
00:02:33,365 --> 00:02:34,789
- og tager dem med til Gettysburg.
58
00:02:59,131 --> 00:03:04,131
Oversat af G.Spot for DanishBits.org
59
00:03:16,689 --> 00:03:18,002
Har du hørt om Gettysburg?
60
00:03:18,051 --> 00:03:19,385
Hørt om det?
61
00:03:19,551 --> 00:03:21,619
Det er overalt i nyhederne.
62
00:03:22,002 --> 00:03:23,708
Var det virkelig nødvendigt?
63
00:03:23,736 --> 00:03:26,007
Vi fik, hvad vi havde brug for.
Det er det vigtigste.
64
00:03:26,078 --> 00:03:26,939
Og hvad var det?
65
00:03:26,975 --> 00:03:29,827
Vi mistede dog en mand, så du er nødt
til at spille en større rolle nu.
66
00:03:30,671 --> 00:03:31,977
Ja, såsom?
67
00:03:32,580 --> 00:03:35,108
- Hvad med nogle detaljer?
- Det er ikke muligt.
68
00:03:36,719 --> 00:03:38,202
Det er ikke godt nok, Roya.
69
00:03:38,223 --> 00:03:39,456
Det er sådan,
det altid har været.
70
00:03:39,565 --> 00:03:40,752
Hvad er anderledes nu?
71
00:03:40,756 --> 00:03:42,733
Seks FBI-agenter er døde.
72
00:03:42,768 --> 00:03:44,633
Du kan ikke forvente,
at alt er som normalt.
73
00:03:44,644 --> 00:03:45,727
Det er, hvad det er -
74
00:03:45,750 --> 00:03:47,777
- og ting kommer til at ske
meget hurtigt nu.
75
00:03:48,015 --> 00:03:50,533
Som en dag? Eller en uge?
76
00:03:50,902 --> 00:03:52,620
Du er nødt til at mødes med nogen.
77
00:03:52,784 --> 00:03:53,708
Hvem?
78
00:03:54,269 --> 00:03:56,608
Jeg lader dig vide hvordan og hvornår,
så snart jeg kan.
79
00:03:57,994 --> 00:03:59,670
Jeg er nødt til at sige dig, Roya -
80
00:03:59,679 --> 00:04:00,620
- jeg kan ikke lide det her.
81
00:04:00,656 --> 00:04:02,133
Du behøver ikke kunne lide det -
82
00:04:02,162 --> 00:04:03,857
- men nu er ikke tiden
til at sætte sig imod.
83
00:04:04,228 --> 00:04:05,361
Vi er der næsten.
84
00:04:06,076 --> 00:04:07,108
I mellemtiden -
85
00:04:07,269 --> 00:04:10,027
- denne weekend,
er du til Waldens fundraiser, ikke?
86
00:04:10,083 --> 00:04:10,927
Jo.
87
00:04:10,962 --> 00:04:12,162
Sørg for at holde ham glad.
88
00:04:12,172 --> 00:04:13,570
Det gør jeg altid.
89
00:04:13,609 --> 00:04:15,258
Hold ham meget glad.
90
00:04:30,253 --> 00:04:32,043
Hende her er en ordentlig omgang.
91
00:04:32,071 --> 00:04:34,820
Hun spytter, slår og kaster med afføring.
92
00:04:35,288 --> 00:04:37,214
Det lyder ikke som hende.
93
00:04:37,473 --> 00:04:39,452
Så kender du hende ikke særlig godt.
94
00:04:52,659 --> 00:04:55,983
BA54.
Åbn, tak.
95
00:05:06,419 --> 00:05:07,570
Aileen?
96
00:05:10,712 --> 00:05:12,495
Det er Saul Berenson.
97
00:05:16,438 --> 00:05:19,220
Vi kørte fra Mexico til D.C. sammen.
98
00:05:22,521 --> 00:05:25,495
Jeg sagde, jeg ville komme tilbage,
hvis jeg havde brug for hjælp.
99
00:05:28,349 --> 00:05:31,483
Kan vi tale om det her ovenpå?
100
00:05:33,107 --> 00:05:34,895
Hvad er der i vejen med her?
101
00:05:36,919 --> 00:05:38,408
Alt.
102
00:05:39,323 --> 00:05:41,183
Det haster meget.
103
00:06:29,527 --> 00:06:31,702
Kommer du nogensinde udenfor?
104
00:06:35,944 --> 00:06:38,352
23 timer i cellen.
105
00:06:39,194 --> 00:06:40,577
Én time til at gå rundt -
106
00:06:40,613 --> 00:06:43,320
- at gå til det elendige bibliotek
og den slags.
107
00:06:45,250 --> 00:06:46,102
Ja.
108
00:06:46,516 --> 00:06:50,144
Mine øjne er dog lukkede.
Jeg læser ikke engang mere.
109
00:06:52,181 --> 00:06:55,045
Se lyset en gang.
Et det ikke fint?
110
00:06:59,174 --> 00:07:00,964
Jeg har brug for hjælp, Aileen.
111
00:07:03,020 --> 00:07:06,027
- Vi er ved at løbe tør for tid.
- Det sagde du.
112
00:07:14,883 --> 00:07:16,395
Ved du, hvem det her er?
113
00:07:21,719 --> 00:07:24,089
- Ja, jeg kender ham.
- Hvem er han?
114
00:07:28,903 --> 00:07:30,295
Navn, adresse...
115
00:07:30,515 --> 00:07:31,733
Hvad som helst.
116
00:07:33,458 --> 00:07:38,395
Jeg fortæller dig, hvad du behøver,
og jeg ryger tilbage i cellen.
117
00:07:39,180 --> 00:07:41,027
Jeg kan måske tale
med fængselsinspektøren.
118
00:07:41,051 --> 00:07:41,977
Han er sadistisk.
119
00:07:42,022 --> 00:07:43,556
Det siger jeg om alle fængselsinspektøre.
120
00:07:43,602 --> 00:07:44,835
Af en årsag.
121
00:07:45,739 --> 00:07:48,895
- Tiden er virkelig knap.
- Ikke for mig.
122
00:07:52,691 --> 00:07:53,652
Okay.
123
00:07:54,964 --> 00:07:56,120
Hvad vil du have?
124
00:07:57,508 --> 00:08:01,208
Det er dog begrænset, hvad jeg kan gøre
for en tilstået terrorist.
125
00:08:01,633 --> 00:08:02,939
Et vindue.
126
00:08:04,628 --> 00:08:06,214
En celle med udsigt.
127
00:08:06,432 --> 00:08:07,702
Det kan jeg skaffe.
128
00:08:07,850 --> 00:08:09,164
Hvordan ved du det?
129
00:08:09,397 --> 00:08:11,927
Kan du stole på,
at jeg kan skaffe det til dig -
130
00:08:13,018 --> 00:08:14,527
- og hjælpe mig nu?
131
00:08:15,167 --> 00:08:17,064
Jeg stoler ikke på nogen.
132
00:08:21,655 --> 00:08:22,489
Okay.
133
00:08:23,264 --> 00:08:24,602
Jeg kommer tilbage.
134
00:08:25,908 --> 00:08:27,285
Jeg kommer til døren.
135
00:08:40,902 --> 00:08:43,323
Hvorfor går Roya så meget op i Walden?
136
00:08:43,373 --> 00:08:44,840
Måske er han målet.
137
00:08:45,105 --> 00:08:46,167
Igen?
138
00:08:46,524 --> 00:08:48,723
World Trade Center blev ramt i '93 -
139
00:08:48,760 --> 00:08:52,098
- og var målet igen for nyligt,
kan du nok huske.
140
00:08:55,275 --> 00:08:56,617
Har du set Galvez?
141
00:08:57,633 --> 00:08:58,692
Ja.
142
00:08:59,878 --> 00:09:01,248
Det ser ikke godt ud.
143
00:09:01,411 --> 00:09:02,779
For helvede.
144
00:09:03,541 --> 00:09:05,585
De bad hans forældre om at komme.
145
00:09:09,627 --> 00:09:11,310
Har du hørt noget fra laboratoriet?
146
00:09:11,356 --> 00:09:14,573
De gode nyheder er, at der ikke var
nogen radioaktive stoffer i butikken.
147
00:09:14,596 --> 00:09:16,163
Så det er ikke en beskidt bombe.
148
00:09:16,278 --> 00:09:18,154
At se ud fra sprængstof-resterne
og det faktum -
149
00:09:18,180 --> 00:09:20,381
- at det tog to mænd at flytte den ting -
150
00:09:20,590 --> 00:09:23,873
- har de nok C4 til at jævne
en ambassade eller synagoge.
151
00:09:24,175 --> 00:09:25,809
Og de er forsvundet.
152
00:09:25,981 --> 00:09:27,135
Ja.
153
00:09:33,336 --> 00:09:35,217
Jeg skal ud af den her kjole.
154
00:09:35,829 --> 00:09:37,273
De udskriver dig ikke.
155
00:09:37,493 --> 00:09:38,942
Jeg udskriver mig.
156
00:09:45,103 --> 00:09:46,304
Hvor er Saul?
157
00:09:46,680 --> 00:09:48,898
Han er taget til superfængslet
i Waynesburg -
158
00:09:48,981 --> 00:09:50,067
- for at tale med Aileen.
159
00:09:50,102 --> 00:09:51,629
Er det vores store udspil?
160
00:09:51,648 --> 00:09:52,754
Ryste en tøs -
161
00:09:52,926 --> 00:09:54,879
- som har været spærret inde i måneder?
162
00:09:55,830 --> 00:09:57,273
Vi har ikke andet at gå efter.
163
00:09:57,747 --> 00:10:00,673
Quinn!
Lige foran mig?
164
00:10:01,379 --> 00:10:04,092
Som om du aldrig har set en pik før.
165
00:10:18,946 --> 00:10:20,246
Skal du ride på hest?
166
00:10:20,506 --> 00:10:21,848
Jeg ved det ikke.
167
00:10:21,949 --> 00:10:23,754
Du kan brække nakken på en hest.
168
00:10:40,598 --> 00:10:41,867
Finn?
169
00:10:43,339 --> 00:10:45,003
Jeg tog til hendes begravelse.
170
00:10:47,004 --> 00:10:52,504
De sendte denne indsamlingsskål rundt,
og der var vel omkring 12 dollars.
171
00:10:56,344 --> 00:10:58,217
Vil du sende penge, eller noget?
172
00:11:01,356 --> 00:11:02,704
Jeg vil fortælle det.
173
00:11:03,277 --> 00:11:04,335
Fortælle det til hvem?
174
00:11:04,860 --> 00:11:06,729
Vores forældre. Politiet.
175
00:11:06,763 --> 00:11:10,235
Og hvad vil du opnå med det?
176
00:11:11,588 --> 00:11:13,385
Det er det eneste rigtige at gøre.
177
00:11:13,417 --> 00:11:14,985
Det ved jeg. Jeg er jo ikke sociopat, vel?
178
00:11:14,998 --> 00:11:16,467
Så lad os gøre det sammen.
179
00:11:16,501 --> 00:11:19,054
Hvis vi var normale mennesker
med normale forældre, så ville vi.
180
00:11:19,106 --> 00:11:21,292
Men hvad? Er vi specielle?
181
00:11:21,323 --> 00:11:22,110
Min far...
182
00:11:22,252 --> 00:11:23,123
Hvad?
183
00:11:24,162 --> 00:11:25,998
Det er slemt nok med ham.
184
00:11:29,471 --> 00:11:31,906
Jeg er ked af det, men hvis ikke
du vil gøre det her med mig -
185
00:11:31,922 --> 00:11:34,154
- er jeg nødt til at gøre det alene.
186
00:11:48,044 --> 00:11:49,048
Okay.
187
00:11:49,833 --> 00:11:51,110
Okay hvad?
188
00:11:52,799 --> 00:11:54,279
Okay, vi fortæller det.
189
00:12:05,364 --> 00:12:07,310
Vil senator Laughton være der?
190
00:12:08,214 --> 00:12:10,049
Laughton falder af på den.
191
00:12:10,427 --> 00:12:12,685
Avery Phillips er den nye kandidat.
192
00:12:12,761 --> 00:12:15,354
En kvinde. Interessant.
193
00:12:15,427 --> 00:12:18,292
Ja, Walden prøver sig frem.
194
00:12:19,114 --> 00:12:20,416
Du er stadig spidskandidaten.
195
00:12:21,400 --> 00:12:22,317
Ja.
196
00:12:26,953 --> 00:12:28,598
Mike kom over den anden aften.
197
00:12:29,994 --> 00:12:31,429
Hvem har fortalt dig det?
198
00:12:31,895 --> 00:12:32,885
Chris.
199
00:12:37,054 --> 00:12:39,110
Han fortalte mig noget chokerende.
200
00:12:39,552 --> 00:12:40,410
Om dig.
201
00:12:40,575 --> 00:12:42,217
Hvorfor er jeg ikke overrasket.
202
00:12:43,312 --> 00:12:45,260
Han sagde, at du slog Tom ihjel.
203
00:12:52,615 --> 00:12:53,642
Tror du på ham?
204
00:12:53,704 --> 00:12:55,671
Jeg kan klare det, hvis det er sandheden -
205
00:12:55,719 --> 00:12:57,829
- men jeg kan ikke klare endnu en løgn.
206
00:13:08,760 --> 00:13:12,242
CIA vidste, vi var tætte -
207
00:13:12,822 --> 00:13:15,317
- og de brugte mig til at nå til ham -
208
00:13:17,230 --> 00:13:18,922
- og så blev det noget svineri.
209
00:13:19,536 --> 00:13:20,485
Hvordan?
210
00:13:20,532 --> 00:13:22,135
Som i farligt.
211
00:13:24,565 --> 00:13:26,048
Ja, jeg...
212
00:13:27,207 --> 00:13:31,354
Jeg havde en finger med
i at stoppe ham.
213
00:13:31,418 --> 00:13:33,173
Hvad fanden, Brody?
214
00:13:33,891 --> 00:13:34,804
Jeg ved det.
215
00:13:38,390 --> 00:13:42,567
Men hør her.
Tom mistede grebet om tingene.
216
00:13:43,374 --> 00:13:44,242
Han...
217
00:13:44,698 --> 00:13:49,129
Han gik i gennem for meget, og han kunne
ikke komme tilbage på rette spor.
218
00:14:00,199 --> 00:14:01,910
Det ser ud til, vi er fremme.
219
00:14:17,337 --> 00:14:20,360
Det var på tide, du kom, Billy.
Har du haft travlt?
220
00:14:20,426 --> 00:14:22,073
Jeg ventede bare på en invitation, Rex.
221
00:14:22,127 --> 00:14:23,592
Min dør er altid åben.
Det ved du.
222
00:14:23,629 --> 00:14:24,873
Cynthia.
223
00:14:24,904 --> 00:14:26,229
Hej, Rex.
224
00:14:27,499 --> 00:14:29,635
Du ligner stadig en million.
225
00:14:30,017 --> 00:14:31,429
Okay, så er det nok.
226
00:14:35,224 --> 00:14:36,429
Hvornår?
227
00:14:39,330 --> 00:14:40,585
Lad os gøre det senere.
228
00:14:42,744 --> 00:14:43,754
I dag, ikke?
229
00:14:44,267 --> 00:14:45,510
Ja.
230
00:14:46,881 --> 00:14:48,110
Senere i dag.
231
00:14:50,727 --> 00:14:53,698
Nick Brody, Rex Henning.
Han ejer dette lille sted.
232
00:14:53,887 --> 00:14:55,788
- Det er smukt.
- Mange tak.
233
00:14:56,590 --> 00:14:57,598
Værtshusslagsmål?
234
00:14:57,848 --> 00:14:59,173
Forbedringer i hjemmet.
235
00:15:00,888 --> 00:15:02,792
- Dette er min kone, Jessica.
- Velkommen, Jessica.
236
00:15:02,831 --> 00:15:04,373
- Dejligt at møde Dem.
- Mange tak.
237
00:15:04,541 --> 00:15:06,360
Jeg har glædet mig til at se dig, Nick.
238
00:15:06,804 --> 00:15:07,917
Tak.
239
00:15:08,462 --> 00:15:11,053
Lad os gå indenfor
og få os noget limonade.
240
00:15:11,288 --> 00:15:12,679
Og skaffe nogle penge.
241
00:15:17,338 --> 00:15:18,604
Vi mødes indenfor.
242
00:15:34,212 --> 00:15:35,042
Hej, Brody.
243
00:15:35,092 --> 00:15:36,859
Hvordan ved min kone om Tom Walker?
244
00:15:38,156 --> 00:15:39,117
Det ved jeg ikke.
245
00:15:39,147 --> 00:15:42,273
Det skal jeg sige dig.
Mike Faber og hvordan fanden ved han det?
246
00:15:42,342 --> 00:15:44,517
- Det kan du fortælle mig.
- Slap af, Brody.
247
00:15:44,561 --> 00:15:47,648
Du kom og beskyldte mig for at
have løjet omkring Gettysburg.
248
00:15:47,756 --> 00:15:52,767
Måske er det dig, der lyver
og snakker lort om mig.
249
00:15:52,810 --> 00:15:55,004
- Det gør jeg ikke.
- Hvorfor skulle jeg tro dig?
250
00:15:56,213 --> 00:15:57,585
Jeg tager mig af Faber.
251
00:15:57,646 --> 00:15:59,167
Hvordan?
252
00:15:59,210 --> 00:16:02,029
Har du virkelig styr på det her?
Det ser nemlig ikke sådan ud.
253
00:16:02,061 --> 00:16:03,992
Hvad fanden skete der egentlig
i den forretning?
254
00:16:04,020 --> 00:16:06,073
Hvordan kunne I miste de seks agenter?
255
00:16:06,212 --> 00:16:07,592
Det undersøger vi.
256
00:16:08,014 --> 00:16:12,198
Så I garderer jer, Roya garderer sig.
Det her er i fuld gang. Jeg står i midten -
257
00:16:12,233 --> 00:16:13,967
- og bliver kraftedeme holdt udenfor!
258
00:16:14,103 --> 00:16:17,317
Brody, vi tager os af Faber.
Det lover jeg dig.
259
00:16:18,333 --> 00:16:20,573
Jeg ved, at det her er svært.
Jeg er ked...
260
00:16:28,152 --> 00:16:29,854
Ledsager du mig i weekenden?
261
00:16:29,886 --> 00:16:31,386
Nogen skal jo gøre det.
262
00:16:31,546 --> 00:16:33,760
Det skal nok blive sjovt.
263
00:16:36,218 --> 00:16:37,160
For helvede!
264
00:16:37,369 --> 00:16:40,398
- Han er stresset.
- Det er klart. Han er jo dobbeltagent.
265
00:16:40,431 --> 00:16:42,560
Jeg troede, at Saul og Estes allerede
havde styr på Faber?
266
00:16:42,614 --> 00:16:44,235
Det virkede åbenbart ikke.
267
00:16:48,624 --> 00:16:50,273
Tag hen til Brody bagefter.
268
00:16:51,288 --> 00:16:52,379
Synes du?
269
00:16:52,463 --> 00:16:54,273
Han er vores eneste kort.
270
00:16:54,663 --> 00:16:55,985
Han er alt.
271
00:16:58,669 --> 00:17:03,479
Han er stadig med os, men han har brug
for at føle sig magtfuld og i kontrol.
272
00:17:03,659 --> 00:17:05,623
Så giv ham magt.
273
00:17:20,616 --> 00:17:25,029
Jeg ved, det er usædvanligt, inspektør,
men hun er et aktiv for CIA, og det haster.
274
00:17:25,623 --> 00:17:26,654
Javel...
275
00:17:28,508 --> 00:17:31,698
Jeg kan selvfølgelig også gå den formelle
vej, men det er bedre, du fremskynder det -
276
00:17:31,822 --> 00:17:33,904
- da det er et spørgsmål om
nationens sikkerhed.
277
00:17:34,965 --> 00:17:37,754
Jeg ved, at du er en meget vigtig mand.
278
00:17:38,031 --> 00:17:39,365
Det har ikke noget at gøre med mig.
279
00:17:39,386 --> 00:17:42,404
Med dagsordener og adgang
jeg kun kan undre mig over.
280
00:17:42,533 --> 00:17:44,848
Jeg spørger dig i efterforskningsøjemed.
281
00:17:45,336 --> 00:17:47,260
Kan du flytte Aileen Morgan
ovenover jorden?
282
00:17:47,434 --> 00:17:49,602
Vi har alle sammen vores problemer.
283
00:17:49,998 --> 00:17:53,798
Pengene fra Homeland Security går kun til
de store byer og mit budget skal nedskæres.
284
00:17:53,823 --> 00:17:56,798
- Du har min sympati.
- Vi har også alle sammen vores domæner.
285
00:17:56,851 --> 00:18:00,154
Og Waynesburg-fængslet er mit.
286
00:18:00,199 --> 00:18:04,954
- Forstået.
- Og her har en stor kanon fra storbyen -
287
00:18:05,335 --> 00:18:09,773
- med sin fine baggrund
og sit fine hår...
288
00:18:09,877 --> 00:18:15,429
- Undskyld mig?
- ...bare ikke den magt, han er vant til.
289
00:18:20,707 --> 00:18:23,185
Jeg får ordrerne
sendt fra justitsministeren.
290
00:18:34,805 --> 00:18:36,692
- Mike Faber.
- Carrie Mathison.
291
00:18:37,908 --> 00:18:39,041
Tak fordi du ville mødes.
292
00:18:39,101 --> 00:18:40,201
Du er velkommen til at komme med op.
293
00:18:40,236 --> 00:18:43,053
Jeg har været indenfor hele dagen.
Jeg tænkte, vi kunne få lidt frisk luft.
294
00:18:46,518 --> 00:18:47,854
Så hvad handler det her om?
295
00:18:48,292 --> 00:18:51,335
Det handler om at give dig en opdatering.
296
00:18:51,720 --> 00:18:53,504
- Omkring hvad?
- Hvilket egentlig ikke burde være -
297
00:18:53,530 --> 00:18:56,241
- nødvendigt, eftersom mine kollegaer
allerede har bedt dig om at stoppe.
298
00:18:57,011 --> 00:18:57,973
Brody.
299
00:19:00,175 --> 00:19:02,710
Der er en forestående terroraktion.
300
00:19:03,478 --> 00:19:06,546
Nick Brody er essentiel for
vores plan om at stoppe den.
301
00:19:06,591 --> 00:19:09,660
Hvis ikke vi udtrykte os klart nok sidst,
så lad mig pensle det ud igen.
302
00:19:09,704 --> 00:19:13,235
Du holder dig bare langt væk, forstået?
303
00:19:16,972 --> 00:19:18,173
Et terrorangreb.
304
00:19:19,066 --> 00:19:19,898
Ja.
305
00:19:20,298 --> 00:19:22,929
- Det sagde de ikke i Langley.
- Det burde ikke have været nødvendigt.
306
00:19:23,077 --> 00:19:24,929
Du burde have indvilliget.
307
00:19:25,692 --> 00:19:27,349
Men du er følsom omkring Brody.
308
00:19:27,414 --> 00:19:29,623
- Nej.
- Fordi du er forelsket i hans kone.
309
00:19:31,346 --> 00:19:32,204
Undskyld mig?
310
00:19:32,247 --> 00:19:34,235
Vi kender til Jessica og dig.
311
00:19:36,790 --> 00:19:39,198
- Der er ikke noget at vide.
- Du var sammen med hende.
312
00:19:39,431 --> 00:19:43,460
I skulle til at flytte sammen,
men så kom han hjem.
313
00:19:48,339 --> 00:19:50,879
- Det var lang tid siden.
- Ikke rigtig.
314
00:19:51,855 --> 00:19:54,210
Ikke når du har udvalgt dig én.
315
00:19:57,975 --> 00:20:05,504
Mike, det er... Det er hårdt, at ville
have noget eller nogen, man ikke kan få.
316
00:20:05,779 --> 00:20:08,748
- Du ved ikke, hvad jeg vil have.
- Lad være at snakke med hende om Brody.
317
00:20:08,982 --> 00:20:12,167
Lad være med at lege efterforsker.
Det hjælper hende ikke.
318
00:20:15,520 --> 00:20:16,998
Hvad vil så hjælpe?
319
00:20:17,693 --> 00:20:21,779
At du står ved hendes side
og passer på hende.
320
00:20:22,575 --> 00:20:26,392
Hun og hendes børn får måske
snart brug for dig.
321
00:20:31,261 --> 00:20:34,392
Okay, jeg...
Jeg træder til side så.
322
00:20:41,136 --> 00:20:43,135
Jeg håber, du får det,
du gerne vil have.
323
00:20:54,811 --> 00:20:56,498
Hvor lang tid tilbageholdte de dig?
324
00:20:57,721 --> 00:20:58,904
I omkring otte år.
325
00:20:59,094 --> 00:21:02,454
De tilbageholdte ham ikke bare, skatter.
De brækkede hans knogler.
326
00:21:06,931 --> 00:21:08,798
Det er sindssygt.
327
00:21:10,665 --> 00:21:11,929
Ja, det var det.
328
00:21:12,754 --> 00:21:14,410
Hvad gjorde de ellers?
329
00:21:19,782 --> 00:21:21,798
Hvor gammel er din dreng, kongresmedlem?
330
00:21:22,392 --> 00:21:23,885
Han er næsten 12 nu.
331
00:21:24,002 --> 00:21:26,410
Har du nogensinde haft lyst til
at tage livet af dig selv?
332
00:21:32,058 --> 00:21:33,779
Man har sine mørke perioder.
333
00:21:34,095 --> 00:21:34,998
Far.
334
00:21:35,987 --> 00:21:37,022
Vil du med ud at svømme?
335
00:21:37,073 --> 00:21:38,129
Selvfølgelig.
336
00:21:38,935 --> 00:21:40,117
Undskyld mig.
337
00:21:41,870 --> 00:21:43,129
Hvordan er vandet?
338
00:21:44,038 --> 00:21:45,135
Det er dejligt.
339
00:21:54,673 --> 00:21:56,435
Chris, vi svømmer senere.
340
00:21:57,094 --> 00:21:58,179
Okay.
341
00:22:00,917 --> 00:22:02,517
Det var dejligt at møde dig.
342
00:22:02,557 --> 00:22:03,935
Det var også dejligt at møde dig.
343
00:22:21,294 --> 00:22:23,429
Hvad skete der så i Gettysburg?
344
00:22:24,101 --> 00:22:25,629
Vi tabte en kamp, hr.
345
00:22:26,151 --> 00:22:27,342
Hvorfor gik I ind?
346
00:22:27,377 --> 00:22:30,929
Der havde ikke været aktivitet i
flere dage, og vi tog en beslutning.
347
00:22:30,961 --> 00:22:33,096
- Det var en dårlig én.
- Ja, set i bakspejlet.
348
00:22:33,292 --> 00:22:35,093
Folk føler sig ikke sikre, David.
349
00:22:35,507 --> 00:22:36,517
Forstået, hr.
350
00:22:36,617 --> 00:22:41,804
Jeg føler mig ikke sikker. Vi kan ikke have
dem til at rende rundt med sprængstoffer.
351
00:22:41,874 --> 00:22:43,041
Nej, selvfølgelig ikke.
352
00:22:45,069 --> 00:22:47,742
- Endnu et angreb på vores vagt.
- Vi er i gang, hr.
353
00:22:48,852 --> 00:22:50,035
Tro mig.
354
00:22:51,248 --> 00:22:52,879
Det håber jeg da virkelig på.
355
00:23:01,049 --> 00:23:05,104
Du havde ret.
Inspektøren er et svin.
356
00:23:05,801 --> 00:23:06,935
Er den så ikke længere?
357
00:23:06,966 --> 00:23:08,604
Nej, vi kører den forbi ham.
358
00:23:10,339 --> 00:23:11,273
Godt.
359
00:23:12,026 --> 00:23:13,304
Men i mellemtiden...
360
00:23:13,344 --> 00:23:14,260
Hvad?
361
00:23:14,488 --> 00:23:16,229
Det er nogle slemme fyre derude.
362
00:23:16,270 --> 00:23:18,142
- Aldrig i livet.
- Jeg skal vide, hvem de er.
363
00:23:18,174 --> 00:23:19,973
Lad være med at prøve at snyde mig.
364
00:23:19,994 --> 00:23:22,067
- Der er ikke nogen, der snyder dig.
- Jeg fortæller dig ikke en skid.
365
00:23:22,100 --> 00:23:27,185
Ikke før jeg permanent får et vindue,
og jeg ser det sort på hvidt!
366
00:23:27,222 --> 00:23:29,348
- Aileen...
- Jeg vil ikke tages i røven.
367
00:23:29,401 --> 00:23:30,410
Det gør du heller ikke.
368
00:23:33,099 --> 00:23:34,667
Du har mit ord.
369
00:23:54,199 --> 00:23:55,192
Undskyld.
370
00:23:59,744 --> 00:24:01,454
Jeg vil gerne stole på dig.
371
00:24:02,272 --> 00:24:03,567
Det bør du også.
372
00:24:05,519 --> 00:24:08,479
Jeg er ked af, at jeg
er blevet, som jeg er.
373
00:24:11,398 --> 00:24:12,879
Men det er jeg altså.
374
00:24:20,533 --> 00:24:24,354
Jeg kunne ikke se forskel på
de her heste, før min kone døde.
375
00:24:24,826 --> 00:24:27,523
Det har altid været min mening
at sælge dem, men...
376
00:24:28,966 --> 00:24:30,598
Den her er smuk.
377
00:24:30,655 --> 00:24:32,622
Det er Amelia.
Det var hendes yndlings.
378
00:24:33,545 --> 00:24:37,729
Hun brækkede lårbenet, som normalt ville
betyde, at hun skulle aflives, men...
379
00:24:38,153 --> 00:24:39,292
Fik I hende behandlet?
380
00:24:39,322 --> 00:24:43,779
Vi sænkede hende ned i en pool, så hun
kunne få terapi og alt muligt skørt.
381
00:24:45,783 --> 00:24:48,679
Jeg er ked af det,
der skete ved poolen.
382
00:24:50,357 --> 00:24:52,760
Det er slemt nok,
at vi gennemgik det, vi gjorde.
383
00:24:52,929 --> 00:24:55,310
Folk vil gerne glo på skaderne.
384
00:24:55,408 --> 00:24:56,842
Har du tjent i hæren?
385
00:24:57,777 --> 00:25:00,710
Jeg var i flåden i Vietnam
i det 21. minerydningshold.
386
00:25:01,112 --> 00:25:03,485
Mekong-deltaet i '69.
387
00:25:05,328 --> 00:25:08,117
Jeg regnede ikke med, jeg ville
klare mig gennem den anden udsendelse.
388
00:25:09,436 --> 00:25:11,198
Det kan det godt gøre ved dig.
389
00:25:11,635 --> 00:25:13,385
Det var sgu slemt at komme hjem.
390
00:25:14,484 --> 00:25:16,798
Det tog sin tid,
men jeg kom til mig selv.
391
00:25:20,302 --> 00:25:21,473
Ligesom dig.
392
00:25:21,589 --> 00:25:22,973
Det ødelagde dig ikke.
393
00:25:25,066 --> 00:25:26,823
Bare lad være at kalde mig en helt.
394
00:25:28,417 --> 00:25:29,873
Det gør de, ikke sandt?
395
00:25:30,110 --> 00:25:32,148
Som om der er en eller anden
ære i det.
396
00:25:32,462 --> 00:25:34,892
Ja, jeg blev fanget og smidt i et hul.
397
00:25:35,699 --> 00:25:37,942
Det eneste, jeg gjorde,
var at overleve.
398
00:25:39,157 --> 00:25:40,735
Folk har dog brug for det, Nick.
399
00:25:41,176 --> 00:25:44,985
De har brug for at smide dig på en plakat,
som de kan vifte med i et optog.
400
00:25:48,269 --> 00:25:50,254
Jeg har ikke meget til overs for Walden.
401
00:25:51,904 --> 00:25:53,517
Sikke en overraskelse.
402
00:25:53,976 --> 00:25:55,777
Han er en høg,
men han er en ignorant.
403
00:25:56,943 --> 00:25:59,192
- Han har ikke mærket krig.
- Nej.
404
00:26:00,519 --> 00:26:02,104
Der er problemer forude, Nick.
405
00:26:02,143 --> 00:26:06,310
Iran, Israel og nedslagtningen
i Gettysburg.
406
00:26:06,700 --> 00:26:08,003
Noget er på vej.
407
00:26:09,348 --> 00:26:10,842
Jeg tror, du har ret.
408
00:26:12,949 --> 00:26:17,729
Men jeg støtter Walden, fordi jeg ser på
dig otte år ude i fremtiden.
409
00:26:18,376 --> 00:26:20,298
- Nej, hr. Henning...
- Rex.
410
00:26:22,183 --> 00:26:23,660
Du giver mig for meget anerkendelse.
411
00:26:24,998 --> 00:26:27,042
Du er en soldat,
og du er meget ydmyg, Nick.
412
00:26:27,090 --> 00:26:29,098
Du er meget flink.
413
00:26:29,148 --> 00:26:32,542
Du vil være Waldens højre hånd,
mens han er præsident.
414
00:26:33,982 --> 00:26:35,960
Du kan forhåbentlig hjælpe ham
med at være klog.
415
00:26:36,005 --> 00:26:43,017
Helt ærligt, Rex. Sandheden er,
at jeg ikke er den person.
416
00:26:44,027 --> 00:26:45,417
Jeg ved, at det ikke er sådan,
du har det.
417
00:26:45,460 --> 00:26:46,692
Nej, virkelig.
418
00:26:48,170 --> 00:26:49,360
Det er jeg ikke.
419
00:26:54,047 --> 00:26:55,392
Vi ses i aften.
420
00:27:06,734 --> 00:27:07,704
Hallo?
421
00:27:07,768 --> 00:27:09,368
Gå ad stien bag ved stalden.
422
00:27:10,454 --> 00:27:11,473
Hvorfor?
423
00:27:11,507 --> 00:27:14,676
Gå gennem græsmarken og gå ad
stien gennem træerne.
424
00:27:14,717 --> 00:27:16,073
Hvad finder jeg der?
425
00:27:16,710 --> 00:27:18,817
Mig. Jeg er i lysningen.
426
00:27:39,172 --> 00:27:40,154
Hej.
427
00:27:44,050 --> 00:27:45,648
Faber lader det ligge.
428
00:27:46,263 --> 00:27:47,187
Godt.
429
00:27:49,054 --> 00:27:51,006
Trækker Roya dig ind i noget?
430
00:27:51,023 --> 00:27:52,430
Jeg vil ikke tænke på det.
431
00:27:53,798 --> 00:27:56,293
- Er det derfor, du er irriteret?
- Hvem siger, jeg er irriteret?
432
00:28:03,166 --> 00:28:06,481
Jeg har lige haft en lang samtale med ham,
der ejer stedet her.
433
00:28:08,026 --> 00:28:09,312
Han var soldat.
434
00:28:12,267 --> 00:28:13,918
En virkelig soldat.
435
00:28:15,273 --> 00:28:19,519
Han tjente i Vietnam
og har set alt muligt lort -
436
00:28:21,754 --> 00:28:23,500
- og mistede ikke sig selv.
437
00:28:25,942 --> 00:28:27,456
Det værste af det er...
438
00:28:29,640 --> 00:28:31,343
Han tror, jeg er ligesom ham.
439
00:28:38,250 --> 00:28:39,606
Den fyr -
440
00:28:41,996 --> 00:28:44,106
- han er den fyr,
som jeg kunne have været.
441
00:28:46,189 --> 00:28:47,625
Hvis ikke jeg havde...
442
00:28:56,011 --> 00:28:58,979
Det går ikke altid på den måde,
som vi gerne vil have det til.
443
00:29:36,478 --> 00:29:37,931
Er det her virkeligt?
444
00:29:39,749 --> 00:29:42,125
- Det ved jeg ikke.
- Håndterer du mig bare?
445
00:29:42,977 --> 00:29:44,900
Holder mig nær dig?
446
00:29:47,345 --> 00:29:49,637
Det ved jeg ikke, Brody,
og jeg vil ikke...
447
00:29:50,573 --> 00:29:52,775
Jeg vil ikke have,
du føler dig udnyttet.
448
00:30:08,672 --> 00:30:09,737
Ved du hvad?
449
00:30:10,774 --> 00:30:12,306
Jeg føler mig udnyttet -
450
00:30:13,370 --> 00:30:14,600
- og kørt rundt med -
451
00:30:15,167 --> 00:30:16,531
- og løjet overfor -
452
00:30:18,483 --> 00:30:20,800
- men jeg har det også godt.
453
00:30:27,789 --> 00:30:33,593
To minutter med dig...
og så har jeg det godt.
454
00:30:40,905 --> 00:30:42,843
Hvordan gør du det?
455
00:31:31,829 --> 00:31:33,081
Hvad laver du?
456
00:31:34,734 --> 00:31:36,218
Flydende mod.
457
00:31:37,166 --> 00:31:39,200
Finn, lad os nu bare gøre det her.
458
00:31:39,742 --> 00:31:43,306
Okay, lad mig bare... Lad mig bare
lige vælge det rette øjeblik.
459
00:31:43,346 --> 00:31:45,075
Nej, jeg vælge det.
Lige nu.
460
00:31:45,112 --> 00:31:48,987
Foran min mors venner? Det rette øjeblik
kommer ikke. Vi skal bare gennem det.
461
00:31:49,005 --> 00:31:50,194
Du ved ikke, hvad du snakker om.
462
00:31:50,231 --> 00:31:52,325
- Du er ny i den her verden.
- Hvis denne verden -
463
00:31:52,361 --> 00:31:55,494
- indebærer at lyve og være en kujon,
så vil jeg ikke være en del af den.
464
00:31:55,525 --> 00:31:56,394
Dana?
465
00:31:56,937 --> 00:31:58,475
Hvad sker der her?
466
00:31:59,125 --> 00:32:00,037
Ingenting.
467
00:32:00,074 --> 00:32:01,019
Det er noget pis!
468
00:32:01,169 --> 00:32:02,275
Lad være med at bande!
469
00:32:03,139 --> 00:32:05,812
- Det her er ikke okay.
- Vi har slået nogen ihjel.
470
00:32:05,869 --> 00:32:06,894
For helvede!
471
00:32:06,961 --> 00:32:07,931
Hvad?
472
00:32:07,993 --> 00:32:09,950
Vi kørte vores vej bagefter.
Det er en uge siden.
473
00:32:14,186 --> 00:32:16,043
Vi tager den her indenfor.
474
00:32:16,634 --> 00:32:17,869
Indenfor.
475
00:32:19,545 --> 00:32:21,775
Det var på Woodley Road.
Hun krydsede vejen...
476
00:32:21,803 --> 00:32:22,962
For pokker, Dana.
477
00:32:23,046 --> 00:32:24,750
- Det ved jeg.
- Hvordan kunne I bare køre jeres vej?
478
00:32:24,761 --> 00:32:25,968
Vi var bange.
479
00:32:25,986 --> 00:32:27,668
- Det er ikke en undskyldning!
- Det ved jeg!
480
00:32:27,760 --> 00:32:28,925
Det ved jeg, mor.
481
00:32:28,931 --> 00:32:30,262
I burde være kommet til os.
482
00:32:30,287 --> 00:32:32,656
Vi er her nu.
483
00:32:35,272 --> 00:32:36,706
Finn, du har drukket.
484
00:32:39,093 --> 00:32:42,144
- Nej, jeg har ikke.
- Jo, du har, og du bliver nødt til at gå.
485
00:32:43,090 --> 00:32:44,550
Pak dine sager.
486
00:32:53,695 --> 00:32:55,906
Dana, gå ind på værelset.
Vent på mig der.
487
00:33:06,813 --> 00:33:08,275
Jeg kan ikke tro det her.
488
00:33:08,762 --> 00:33:10,400
Det er forfærdeligt.
489
00:33:10,822 --> 00:33:13,175
Vi bliver nødt til at tage
det ved hornene.
490
00:33:14,017 --> 00:33:16,885
Vi melder det og får fat i advokater.
491
00:33:17,307 --> 00:33:20,112
Vi bliver nødt til at huske på,
at vi er i verdens søgelys.
492
00:33:20,146 --> 00:33:21,718
- Selvfølgelig.
- Disse ting -
493
00:33:22,916 --> 00:33:26,050
- skal vi tage os af
på en bestemt måde.
494
00:33:26,684 --> 00:33:27,881
Ja, men...
495
00:33:27,996 --> 00:33:29,162
Jeg ved, hvad vi skal gøre.
496
00:33:29,226 --> 00:33:31,193
Lad mig gøre det
og så skal vi nok klare det.
497
00:33:33,692 --> 00:33:34,762
Hvad betyder det?
498
00:33:34,786 --> 00:33:37,550
Det betyder,
at jeg tager mig af det.
499
00:33:40,046 --> 00:33:41,093
Hvordan?
500
00:33:43,082 --> 00:33:45,706
Du bliver nødt til at gøre,
som jeg siger.
501
00:33:48,398 --> 00:33:49,900
Jeg ved nu ikke, Cynthia.
502
00:33:51,832 --> 00:33:53,994
Jeg bliver nødt til at snakke med Brody.
503
00:33:58,723 --> 00:34:01,256
Jeg venter på at justitsministeren
ringer tilbage.
504
00:34:01,326 --> 00:34:02,600
Hvad venter han på?
505
00:34:02,730 --> 00:34:04,587
Hans datters skoleforestilling.
506
00:34:04,860 --> 00:34:06,168
For helvede da.
507
00:34:06,466 --> 00:34:08,337
Er vi klar,
så snart jeg får et navn?
508
00:34:08,681 --> 00:34:11,783
Jeg har SWAT klar,
og den stumme her til at køre mig.
509
00:34:11,907 --> 00:34:13,106
Tager du af sted?
510
00:34:13,637 --> 00:34:15,025
Med det mavesår?
511
00:34:16,168 --> 00:34:17,450
Jeg har det fint.
512
00:34:20,187 --> 00:34:21,268
Okay.
513
00:34:21,737 --> 00:34:22,875
Jeg ringer til dig.
514
00:34:26,808 --> 00:34:28,462
Jeg er ikke stum.
515
00:34:42,216 --> 00:34:43,200
Smuglergods.
516
00:34:43,349 --> 00:34:44,687
Dejligt.
517
00:34:44,755 --> 00:34:51,087
Brød, ost, vin.
518
00:34:53,823 --> 00:35:01,493
"Fra vingårdene i San Juan i Argentina
med en unik karakter".
519
00:35:02,397 --> 00:35:04,943
Ikke dårligt for en vin
med skruelåg, vel?
520
00:35:07,077 --> 00:35:08,337
Du er flink.
521
00:35:14,544 --> 00:35:15,881
For dit vindue.
522
00:35:27,383 --> 00:35:29,968
Jeg tænker somme tider
på den køretur.
523
00:35:32,474 --> 00:35:34,437
Det var ret sjovt, ikke også?
524
00:35:38,348 --> 00:35:40,381
Omstændighederne taget i betragtning.
525
00:35:49,393 --> 00:35:51,737
Du havde problemer med din kone.
526
00:35:53,292 --> 00:35:54,362
Mira.
527
00:35:56,688 --> 00:35:57,974
Ja, det havde jeg.
528
00:35:59,955 --> 00:36:01,362
Hvordan har hun det?
529
00:36:02,269 --> 00:36:03,643
Hun er...
530
00:36:05,473 --> 00:36:07,031
I Mumbai.
531
00:36:09,682 --> 00:36:11,112
Og det er du ikke.
532
00:36:12,156 --> 00:36:13,743
Sådan ligger landet.
533
00:36:14,190 --> 00:36:15,437
Det er jeg ked af.
534
00:36:17,553 --> 00:36:19,993
Kort efter flyttede jeg til Libanon.
535
00:36:21,254 --> 00:36:23,750
Måske var det for at kunne
være tættere på hende.
536
00:36:24,286 --> 00:36:26,300
Det er stadig ret langt
fra Indien.
537
00:36:27,749 --> 00:36:29,506
Det gjorde ikke rigtig noget godt.
538
00:36:38,988 --> 00:36:40,112
Hej, Robert.
539
00:36:40,899 --> 00:36:42,199
Er der pause?
540
00:36:42,727 --> 00:36:43,937
Ja.
541
00:36:44,591 --> 00:36:45,731
Godt.
542
00:36:46,447 --> 00:36:48,756
Jeg skylder dig en. Tak.
543
00:36:49,207 --> 00:36:50,287
Det er gjort.
544
00:36:51,534 --> 00:36:52,556
Et vindue?
545
00:36:52,914 --> 00:36:54,718
De har faxet en underskrevet ordre.
546
00:36:55,220 --> 00:36:57,131
Den burde være her om lidt.
547
00:37:00,204 --> 00:37:01,368
Din tur.
548
00:37:06,382 --> 00:37:08,156
Jeg bliver nødt til at se den først.
549
00:37:24,518 --> 00:37:25,431
Værsgo.
550
00:37:27,720 --> 00:37:28,826
Tak.
551
00:37:46,426 --> 00:37:48,201
Mohammed Al Ghamdi.
552
00:37:48,862 --> 00:37:50,789
Han var været i landet i omkring et år.
553
00:37:52,018 --> 00:37:53,345
Hvor kan vi finde ham?
554
00:37:53,727 --> 00:37:56,532
Det sidste, jeg hørte var,
at han var i Newark -
555
00:37:56,558 --> 00:37:58,382
- et sted i nærheden af Military Park.
556
00:37:59,322 --> 00:38:00,257
Okay.
557
00:38:00,578 --> 00:38:01,801
Han er tosset med våben.
558
00:38:01,856 --> 00:38:03,257
Hvis han ser, du kommer...
559
00:38:03,672 --> 00:38:05,514
Forstået. Åbn døren.
560
00:38:06,737 --> 00:38:08,757
Hun bliver her i værelset,
til jeg kommer tilbage.
561
00:39:20,677 --> 00:39:22,870
Hvorfor kommer den knægt
altid i problemer?
562
00:39:22,908 --> 00:39:24,382
Du gav ham bilen.
563
00:39:24,434 --> 00:39:25,814
Skete det for en uge siden?
564
00:39:27,588 --> 00:39:29,151
Hvorfor snakker han ikke med os?
565
00:39:29,184 --> 00:39:30,095
Hvorfor?
566
00:39:30,515 --> 00:39:32,039
Fordi han er bange for dig.
567
00:39:32,238 --> 00:39:33,595
Det er absurd.
568
00:39:33,987 --> 00:39:35,451
Nej, det er ikke.
569
00:39:39,913 --> 00:39:42,551
Jeg tror ikke, at han overhovedet havde
tænkt sig at fortælle os det.
570
00:39:43,166 --> 00:39:44,701
Det var Dana, der pressede på.
571
00:39:44,993 --> 00:39:46,639
Vi er nødt til at få styr på det.
572
00:39:46,675 --> 00:39:51,376
Jeg har snakket med David Estes. Ham og
hans kampagnefyre tager sig af D.C. Metro.
573
00:39:51,577 --> 00:39:54,795
- Ved Brody det?
- Det er hans kone, vi skal bekymre os om.
574
00:39:54,855 --> 00:39:55,995
Hvorfor?
575
00:39:56,312 --> 00:39:58,320
Hun talte om politi og advokater.
576
00:39:58,400 --> 00:40:01,295
- Hun skal slet ikke tale.
- Hvilket jeg gav videre.
577
00:40:10,554 --> 00:40:12,345
- Hej.
- Hej.
578
00:40:16,039 --> 00:40:17,014
Hvad så?
579
00:40:18,373 --> 00:40:19,695
Har du lagt mærke til, hvordan Dana -
580
00:40:19,698 --> 00:40:22,101
- holder sig inde på sit værelse
uden at sige mere end to ord ad gangen?
581
00:40:22,134 --> 00:40:22,976
Ja?
582
00:40:24,450 --> 00:40:26,389
Hvis hun har gjort noget slemt -
583
00:40:26,526 --> 00:40:29,514
- noget kriminelt,
så ville vi gå til politiet, ikke?
584
00:40:29,601 --> 00:40:31,189
- Hvad har hun gjort?
- Vi ville ikke bare -
585
00:40:31,208 --> 00:40:33,551
- dække over hende, hvis hun havde
gjort noget virkelig, virkelig slemt -
586
00:40:33,572 --> 00:40:35,195
- bare fordi vi er i politik, vel?
587
00:40:35,541 --> 00:40:37,357
- For Cynthia tror...
- Cynthia?
588
00:40:37,405 --> 00:40:38,814
Hvad? Stille og roligt.
589
00:40:39,274 --> 00:40:40,639
Fortæl mig, hvad der er sket.
590
00:40:54,389 --> 00:40:55,545
Finn.
591
00:40:56,311 --> 00:40:57,295
Finn.
592
00:41:02,214 --> 00:41:04,076
Jeg beklager, hvis du er i problemer.
593
00:41:04,666 --> 00:41:08,570
- Det betyder ikke noget.
- Jo, det betyder noget.
594
00:41:10,676 --> 00:41:12,495
Jeg er ikke en kujon.
595
00:41:13,387 --> 00:41:14,570
Det er bare...
596
00:41:15,554 --> 00:41:18,182
Jeg ved, hvad der vil ske.
597
00:41:18,364 --> 00:41:20,595
Mine forældre er anderledes end dine.
598
00:41:25,741 --> 00:41:27,920
Det er derfor,
jeg så godt kunne lide dig.
599
00:41:28,263 --> 00:41:30,439
For du ved ikke, hvad der vil ske.
600
00:41:31,259 --> 00:41:33,551
- Endnu.
- Hvordan kan du bare acceptere det?
601
00:41:33,581 --> 00:41:36,257
- Hvad kan jeg ellers gøre?
- Jeg... Jeg ved det ikke, Finn, men -
602
00:41:36,521 --> 00:41:39,070
- jeg forstår bare ikke,
hvordan du kan leve sådan her.
603
00:41:40,789 --> 00:41:42,439
Så du forstår ikke mig.
604
00:41:48,721 --> 00:41:50,332
Vi anmelder det.
605
00:41:51,149 --> 00:41:52,532
Mine forældre og jeg.
606
00:41:54,707 --> 00:41:55,570
Ja.
607
00:41:57,422 --> 00:41:58,789
Held og lykke med det.
608
00:42:00,295 --> 00:42:01,426
Finn.
609
00:42:02,664 --> 00:42:03,964
Farvel, Dana.
610
00:42:29,410 --> 00:42:31,551
Der er han jo.
Brody.
611
00:42:32,071 --> 00:42:33,739
Din nye ven leder efter dig.
612
00:42:34,388 --> 00:42:35,551
Et øjeblik, allesammen.
613
00:42:35,850 --> 00:42:38,589
Først og fremmest, velkommen
og tak for jeres tilstedeværelse.
614
00:42:38,813 --> 00:42:41,889
Prisen var ikke for de med svage hjerter.
615
00:42:43,930 --> 00:42:46,639
I dag havde jeg muligheden
for at tale med Nick Brody.
616
00:42:47,025 --> 00:42:48,095
Vi kender alle hans historie -
617
00:42:48,115 --> 00:42:50,684
- og hvad han har måttet
gennemleve for at være her i dag.
618
00:42:51,150 --> 00:42:52,770
I en bookmakers øjne -
619
00:42:52,802 --> 00:42:55,832
- er han en sandsynlig
vicepræsidentkandidat.
620
00:42:55,882 --> 00:42:57,216
Det har du besluttet?
621
00:42:58,843 --> 00:43:01,320
Jeg støtter Bill Walden som præsident.
622
00:43:01,980 --> 00:43:04,757
Det er derfor, I alle
står her i mit kontor.
623
00:43:05,686 --> 00:43:08,570
Men den stille overraskelse her
er Nick Brody.
624
00:43:08,975 --> 00:43:12,226
Selvom han ikke er en officer,
er han trods alt en gentleman.
625
00:43:13,045 --> 00:43:16,789
Og jeg synes personligt,
at en Walden-Brody stemmeseddel -
626
00:43:18,005 --> 00:43:20,139
- ville lysne fremtiden gevaldigt op.
627
00:43:21,116 --> 00:43:23,770
- Skål.
- Skål.
628
00:43:26,220 --> 00:43:27,589
Undskyld mig, gutter.
629
00:43:30,189 --> 00:43:32,595
- Cigar?
- Nej tak.
630
00:43:33,257 --> 00:43:34,924
Hvad gør vi med Dana og Finn?
631
00:43:35,114 --> 00:43:37,870
Vi er på den. Du burde tale med din kone.
632
00:43:37,917 --> 00:43:39,251
Vi har skam talt.
633
00:43:39,450 --> 00:43:41,401
Der vil blive taget hånd om det her -
634
00:43:41,445 --> 00:43:43,307
- hvis vi bare holder os til planen.
635
00:43:43,595 --> 00:43:45,414
Hvad betyder "holde os til planen"?
636
00:43:45,448 --> 00:43:46,795
Bare lad det ligge.
637
00:43:46,885 --> 00:43:48,157
Vi skal nok rydde op.
638
00:43:50,446 --> 00:43:53,545
Siger du, det er okay, at vores
to børn kørte nogen over på gaden?
639
00:43:54,228 --> 00:43:55,845
Nej, det er ikke okay -
640
00:43:56,092 --> 00:43:58,632
- men vi skal ikke bænkes af den årsag.
641
00:43:58,747 --> 00:44:00,407
Vi stiller op til præsidentembedet -
642
00:44:00,474 --> 00:44:02,826
- det højeste embede i verden.
643
00:44:04,527 --> 00:44:06,057
Toget er i bevægelse.
644
00:44:06,582 --> 00:44:10,876
Og fejl begået af et par teenagers
skal ikke komme os i vejen, forstået?
645
00:44:20,541 --> 00:44:25,039
31 Sussex Avenue. Nordsiden af gaden.
Fritstående. Én etage.
646
00:44:25,109 --> 00:44:26,976
Afdækket indgang på forsiden.
647
00:44:26,982 --> 00:44:28,708
Afskærm bagsiden med mobile enheder.
648
00:44:29,230 --> 00:44:30,414
Det er modtaget.
649
00:44:30,673 --> 00:44:32,839
Mistænktes navn er Mohammed Al Ghamdi.
650
00:44:32,873 --> 00:44:35,964
Han er 1,82 og vejer 81 kg.
Antaget trusselsniveau 4.
651
00:44:38,857 --> 00:44:40,957
Din lokation... Otte minutter.
652
00:44:41,239 --> 00:44:42,075
Wade slut.
653
00:44:42,108 --> 00:44:43,541
Otte minutter. Modtaget, slut.
654
00:45:02,124 --> 00:45:03,114
FBI!
655
00:45:03,406 --> 00:45:04,520
Ned på jorden!
656
00:45:05,162 --> 00:45:06,319
Rør jer ikke!
657
00:45:09,052 --> 00:45:10,089
Fri bane.
658
00:45:10,162 --> 00:45:11,770
Vi har en i varetægt.
659
00:45:15,663 --> 00:45:17,695
- Hvad er det her?
- Det er ikke ham.
660
00:45:18,039 --> 00:45:19,307
Hvem?
661
00:45:19,571 --> 00:45:20,672
Hvad er dit navn?
662
00:45:21,162 --> 00:45:22,739
Mohammed Al Ghamdi.
663
00:45:23,541 --> 00:45:25,141
Musikeren.
664
00:45:27,266 --> 00:45:28,406
Du ved, ligesom...
665
00:45:28,459 --> 00:45:29,882
Ligesom Coldplay?
666
00:45:30,938 --> 00:45:35,201
Hans far var sikkerhedschef
for Aileens familie i Saudi Arabien.
667
00:45:35,240 --> 00:45:38,656
Han kendte Aileen fra poolklubben.
668
00:45:38,675 --> 00:45:39,526
Poolklubben?
669
00:45:39,592 --> 00:45:43,920
Ja, han er en slags musikstuderende nu.
670
00:45:45,127 --> 00:45:46,507
Lidt af en idiot.
671
00:45:47,192 --> 00:45:48,345
Så hun snød os.
672
00:45:48,413 --> 00:45:49,507
Det hele var noget fis.
673
00:45:49,543 --> 00:45:51,395
Hun kender sikkert ikke engang vores mand.
674
00:45:53,023 --> 00:45:54,448
Hvorfor ville hun gøre det?
675
00:45:54,483 --> 00:45:57,310
Hun kedede sig måske.
Hyggede sig med at køre rundt med dig.
676
00:45:57,378 --> 00:45:59,210
Hun ved, vi ville finde ud af det.
677
00:45:59,306 --> 00:46:00,860
Hvad gav det hende?
678
00:46:07,638 --> 00:46:10,704
Aileen! Aileen!
679
00:46:11,269 --> 00:46:12,485
Aileen!
680
00:46:12,564 --> 00:46:14,223
Åben den forbandede dør!
681
00:46:15,819 --> 00:46:16,835
Aileen.
682
00:46:20,510 --> 00:46:22,273
Du missede solnedgangen.
683
00:46:22,315 --> 00:46:24,285
Nej.
Hvorfor gjorde du det her?
684
00:46:25,436 --> 00:46:27,085
Jeg skal ikke tilbage.
685
00:46:27,474 --> 00:46:28,435
Hvad?
686
00:46:28,872 --> 00:46:31,329
Jeg skal ikke tilbage til den hule.
687
00:46:31,368 --> 00:46:33,585
- Vagter!
- Nej, lad være at tilkalde dem.
688
00:46:33,640 --> 00:46:35,010
Lad være, Saul.
689
00:46:35,668 --> 00:46:36,642
Jøsses.
690
00:46:38,250 --> 00:46:39,810
Hvorfor ville du dog gøre det her?
691
00:46:40,411 --> 00:46:43,298
Jeg har siddet ved vinduet hele dagen.
692
00:46:43,771 --> 00:46:45,154
En hel dag.
693
00:46:46,532 --> 00:46:48,235
Lys og solen.
694
00:46:49,560 --> 00:46:50,723
En udsigt.
695
00:46:51,757 --> 00:46:54,604
Den bedste sidste dag jeg kunne have.
696
00:46:56,972 --> 00:46:58,923
For pokker da.
697
00:47:24,482 --> 00:47:25,554
Hej.
698
00:47:27,869 --> 00:47:29,054
Lad os gå.
699
00:47:29,672 --> 00:47:30,629
Hvorhen?
700
00:47:31,114 --> 00:47:32,523
Politistationen.
701
00:47:38,326 --> 00:47:39,773
Mor tager Chris med hjem.
702
00:47:47,871 --> 00:47:49,354
Jeg er så lettet.
703
00:47:51,329 --> 00:47:52,442
Kom så.
704
00:47:55,510 --> 00:47:56,523
Og bange.
705
00:47:56,737 --> 00:47:57,754
Det ved jeg -
706
00:47:58,492 --> 00:47:59,910
- men jeg er her med dig.
707
00:48:06,617 --> 00:48:08,585
Hej, David.
Brody smutter.
708
00:48:09,247 --> 00:48:10,092
Hvad?
709
00:48:10,157 --> 00:48:11,710
Han er netop smuttet
med sin datter.
710
00:48:11,758 --> 00:48:13,079
Hvor skal han hen?
711
00:48:13,985 --> 00:48:15,898
Jeg tror, han skal til
at ødelægge det hele.
712
00:48:16,437 --> 00:48:17,379
Hvordan?
713
00:48:17,553 --> 00:48:19,779
Skynd dig ind i bilen og ring til mig,
så forklarer jeg.
714
00:48:33,719 --> 00:48:35,160
Det var noget skidt.
715
00:48:39,628 --> 00:48:41,204
Jeg blev følelsesladet.
716
00:48:42,930 --> 00:48:44,579
Jeg ville gerne tro hende.
717
00:48:48,478 --> 00:48:50,298
Det gør de ved os nogen gange.
718
00:48:50,489 --> 00:48:51,917
Kommer under huden på os.
719
00:48:55,678 --> 00:48:57,510
Det var sjusket.
720
00:49:00,297 --> 00:49:02,367
Jeg ved bedre.
721
00:49:15,280 --> 00:49:16,860
Noget nyt om Galvez?
722
00:49:18,119 --> 00:49:19,667
Han er stadig døende.
723
00:49:24,553 --> 00:49:26,579
Du er vel nok en diplomat.
724
00:49:30,112 --> 00:49:31,598
Han var god i butikken.
725
00:49:32,602 --> 00:49:34,154
Jeg håber ikke, du mister ham.
726
00:49:35,416 --> 00:49:36,360
Ja.
727
00:49:37,054 --> 00:49:39,279
Vi har mistet rigeligt på det seneste.
728
00:49:56,657 --> 00:49:58,060
Hvorfor er hun her?
729
00:49:58,809 --> 00:50:00,048
Jeg har ingen ide.
730
00:50:00,698 --> 00:50:02,210
Bliver du i bilen?
731
00:50:09,819 --> 00:50:10,548
Hej.
732
00:50:10,793 --> 00:50:12,054
Min datter er her.
733
00:50:12,119 --> 00:50:13,885
Det kan jeg se. Jeg beklager.
734
00:50:14,537 --> 00:50:15,317
Hvad sker der?
735
00:50:15,349 --> 00:50:17,385
Du kan ikke gøre det her.
At gå til politiet.
736
00:50:17,897 --> 00:50:19,667
Kendte du til uheldet?
737
00:50:19,715 --> 00:50:21,229
Nej, jeg har også lige fundet ud af det.
738
00:50:21,248 --> 00:50:22,467
Dette er et privat anliggende.
739
00:50:22,512 --> 00:50:23,842
Det er det faktisk ikke.
740
00:50:24,067 --> 00:50:26,273
For hvis du melder det,
vil du skubbe Walden fra dig -
741
00:50:26,314 --> 00:50:27,867
- og Roya og Nazir
vil have dig tæt på ham -
742
00:50:27,916 --> 00:50:29,642
- af Gud ved hvilken årsag.
- Jeg er pisse ligeglad.
743
00:50:29,673 --> 00:50:30,942
Det her er min datter.
744
00:50:30,972 --> 00:50:33,660
Brody, du har ikke nogen aftale mere,
hvis du gør det her.
745
00:50:33,877 --> 00:50:36,373
Det hele bliver trukket tilbage.
Forstår du?
746
00:50:37,470 --> 00:50:39,554
Det er også for din datters skyld, ikke?
747
00:50:45,576 --> 00:50:46,676
Hvad sker der?
748
00:50:47,892 --> 00:50:50,629
- Hej, Dana, jeg er Carrie.
- Ja, det husker jeg.
749
00:50:50,667 --> 00:50:52,117
Hvad laver du her?
750
00:51:00,677 --> 00:51:01,604
Dana -
751
00:51:02,413 --> 00:51:05,179
- vi er ikke i stand til at gøre
det her lige nu, okay?
752
00:51:05,449 --> 00:51:06,485
Hvorfor ikke?
753
00:51:07,778 --> 00:51:09,317
Fordi hun siger det?
754
00:51:09,468 --> 00:51:10,829
Det er virkelig kompliceret, Dana.
755
00:51:10,865 --> 00:51:13,135
Nej, det er faktisk ret ligetil.
756
00:51:13,216 --> 00:51:15,460
Kampagnen, valget.
757
00:51:15,718 --> 00:51:17,935
Hvad kunne være mere vigtigt?
758
00:51:17,973 --> 00:51:19,507
Vi gør det på et senere tidspunkt.
759
00:51:19,628 --> 00:51:20,704
Det lover jeg.
760
00:51:23,465 --> 00:51:24,423
Du er fuld af lort.
761
00:51:24,527 --> 00:51:25,379
Dana...
762
00:51:25,843 --> 00:51:27,360
Nej, far, bare...
763
00:51:28,166 --> 00:51:29,417
Du gør mig virkelig dårligt tilpas.
764
00:51:29,472 --> 00:51:30,672
Dana...
765
00:51:31,063 --> 00:51:32,054
Dana!
766
00:51:33,604 --> 00:51:34,610
Dana!
767
00:51:36,575 --> 00:51:38,617
- Din telefon var slukket.
- Det her er noget skidt.
768
00:51:38,962 --> 00:51:40,629
- Jeg er virkelig ked af det.
- Det er ikke i orden.
769
00:51:40,660 --> 00:51:42,373
- Brody...
- Det er ikke i orden det her!
770
00:51:42,411 --> 00:51:44,779
Der er ikke noget af det her,
der er i orden!
771
00:51:48,273 --> 00:51:49,454
Dana!
772
00:51:53,792 --> 00:52:01,792
Oversat af G.Spot:
C-Town - Wiki