1 00:00:00,616 --> 00:00:02,444 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 2 00:00:02,574 --> 00:00:05,737 Las Fuerzas Aéreas y Navales de los Estados Unidos 3 00:00:05,772 --> 00:00:08,568 han lanzado una serie de ataques contra instalaciones terroristas... 4 00:00:08,602 --> 00:00:10,568 El vuelo Pan Am se ha estrellado en la localidad de Lockerbie. 5 00:00:10,603 --> 00:00:12,037 Ha ordenado actos terroristas 6 00:00:12,071 --> 00:00:14,709 en África, Europa y Oriente Medio. 7 00:00:14,743 --> 00:00:17,343 Esto no quedará así, esta agresión contra Kuwait. 8 00:00:17,377 --> 00:00:19,077 Esta implacable búsqueda de terror. 9 00:00:19,112 --> 00:00:20,710 No haremos ninguna distinción... 10 00:00:20,745 --> 00:00:22,212 El USS Cole fue atacado 11 00:00:22,246 --> 00:00:23,413 mientras repostaba en el puerto de Adén. 12 00:00:23,447 --> 00:00:25,379 Esto ha sido un acto de terrorismo. 13 00:00:25,413 --> 00:00:27,879 Ha sido un acto despreciable y cobarde. 14 00:00:27,913 --> 00:00:30,212 La próxima samba que tocaremos para ustedes 15 00:00:30,247 --> 00:00:31,380 es una de las favoritas de toda la vida. 16 00:00:31,414 --> 00:00:34,015 hasta que algo lo detenga. 17 00:00:34,049 --> 00:00:36,851 Simplemente me estoy asegurando de que no nos volverán a atacar. 18 00:00:36,885 --> 00:00:40,388 Ese avión se estrelló contra el World Trade Center. 19 00:00:41,790 --> 00:00:44,057 Miles de personas corriendo. 20 00:00:44,092 --> 00:00:47,761 Debemos permanecer y vamos a permanecer atentos en casa y en el extranjero. 21 00:00:54,401 --> 00:00:56,869 ¿Qué coño estás haciendo? 22 00:00:56,903 --> 00:00:58,871 ¡Joder! 23 00:00:58,905 --> 00:01:00,872 Me perdí algo una vez. 24 00:01:00,906 --> 00:01:03,674 No dejaré que vuelva a suceder. 25 00:01:04,944 --> 00:01:07,145 Fue hace diez años. 26 00:01:07,179 --> 00:01:08,779 Todos nos perdimos algo aquel día. 27 00:01:08,813 --> 00:01:10,780 Yo no soy todos. 28 00:01:20,421 --> 00:01:22,321 Anteriormente en Homeland... 29 00:01:22,356 --> 00:01:23,589 ¿Para quién despejan la calle? 30 00:01:23,623 --> 00:01:24,923 El puto Abu Nazir, Madre de Dios. 31 00:01:24,958 --> 00:01:26,959 Hostia puta, es él. 32 00:01:29,528 --> 00:01:30,562 ¿Qué hay de Abu Nazir? 33 00:01:30,596 --> 00:01:31,663 Se escapó. 34 00:01:31,697 --> 00:01:32,664 Acabamos de recibir un golpe. 35 00:01:32,698 --> 00:01:33,965 Perdimos a dos en Beirut. 36 00:01:33,999 --> 00:01:36,234 Ahora tu papel es más importante que nunca. 37 00:01:36,268 --> 00:01:37,902 Así que Roya te está metiendo en algo, ¿no? 38 00:01:37,937 --> 00:01:39,337 No quiero pensar en ello. 39 00:01:48,046 --> 00:01:49,847 ¿Te conozco? 40 00:01:49,881 --> 00:01:52,582 Unos idiotas la atropellaron y luego se largaron. 41 00:01:52,616 --> 00:01:53,616 Quiero contarlo. 42 00:01:53,651 --> 00:01:54,651 ¿Contárselo a quién? 43 00:01:54,685 --> 00:01:57,120 A nuestros padres, a la policía. 44 00:01:57,155 --> 00:01:57,854 Hemos matado a alguien. 45 00:01:57,889 --> 00:01:59,122 ¡Jesús! 46 00:01:59,157 --> 00:02:00,123 ¿Qué? 47 00:02:00,157 --> 00:02:01,958 Un atropello y fuga, la semana pasada. 48 00:02:03,293 --> 00:02:04,493 Me encargaré de ello. 49 00:02:05,695 --> 00:02:07,662 Si hiciera algo terrible, 50 00:02:07,696 --> 00:02:10,531 un crimen, iríamos a la policía, ¿no? 51 00:02:10,566 --> 00:02:12,433 ¿Qué ha hecho? 52 00:02:12,468 --> 00:02:14,201 No encubriríamos que hiciera algo 53 00:02:14,236 --> 00:02:16,304 muy, muy malo, solo porque estamos metidos en política, ¿verdad? 54 00:02:16,338 --> 00:02:18,840 ¿Por qué está ella aquí? 55 00:02:18,874 --> 00:02:20,141 Tengo a mi hija aquí. 56 00:02:20,176 --> 00:02:21,609 Ya veo. Lo siento. 57 00:02:21,643 --> 00:02:22,610 ¿Qué está pasando? 58 00:02:22,644 --> 00:02:23,611 No puedes hacer esto, 59 00:02:23,645 --> 00:02:24,679 ir a la policía. 60 00:02:24,713 --> 00:02:25,880 Es un asunto privado. 61 00:02:25,914 --> 00:02:27,314 Lo cierto es que no. 62 00:02:27,349 --> 00:02:28,882 Brody, no tendrás un trato 63 00:02:28,917 --> 00:02:29,883 si haces esto. 64 00:02:31,886 --> 00:02:34,054 - ¿Qué es esto? - Lo haremos más adelante. 65 00:02:34,088 --> 00:02:35,222 No, papá. 66 00:02:35,256 --> 00:02:38,192 Me pones enferma. 67 00:02:38,226 --> 00:02:39,326 Dana... 68 00:02:39,360 --> 00:02:40,627 ¡Dana! 69 00:02:40,661 --> 00:02:42,729 ¡Nada de esto va bien! 70 00:03:48,960 --> 00:03:49,926 Hola. 71 00:03:49,961 --> 00:03:51,428 Hola. 72 00:03:51,462 --> 00:03:53,797 Solo vengo yo. 73 00:03:53,831 --> 00:03:55,798 74 00:03:57,801 --> 00:04:00,203 Mira, si interrumpo algo... 75 00:04:00,237 --> 00:04:01,404 No, no. 76 00:04:01,438 --> 00:04:02,939 Es solo que me sorprende que estés aquí. 77 00:04:02,973 --> 00:04:06,410 A mí también, supongo. 78 00:04:06,444 --> 00:04:09,079 Está bien. 79 00:04:09,114 --> 00:04:11,815 Bueno, pasa. 80 00:04:11,850 --> 00:04:13,817 Gracias. 81 00:04:18,323 --> 00:04:20,291 Estará bien. 82 00:04:20,325 --> 00:04:21,792 ¿Estás seguro? 83 00:04:21,827 --> 00:04:23,161 Tiene dieciséis años. 84 00:04:23,195 --> 00:04:24,262 No es como si fuese una niña de cinco años 85 00:04:24,296 --> 00:04:25,263 deambulando por la calle sola. 86 00:04:25,297 --> 00:04:26,464 ¡Esa no es la cuestión! 87 00:04:26,498 --> 00:04:28,466 - ¡Atropelló a alguien! - ¡Lo sé! 88 00:04:28,500 --> 00:04:31,303 ¡Y trata desesperadamente de hacer lo correcto! 89 00:04:31,337 --> 00:04:32,437 ¿Y crees que yo no? 90 00:04:32,472 --> 00:04:33,838 No sé qué coño estás haciendo, 91 00:04:33,873 --> 00:04:34,973 Brody, de verdad que no. 92 00:04:35,007 --> 00:04:36,074 Le dijimos que iríamos 93 00:04:36,108 --> 00:04:37,342 a la policía e informaríamos de esto. 94 00:04:37,376 --> 00:04:38,843 Lo intenté. 95 00:04:38,878 --> 00:04:40,412 Y cuando no lo hiciste, 96 00:04:40,446 --> 00:04:41,580 ¿qué se supone que tenía que pensar ella? 97 00:04:41,614 --> 00:04:43,081 Le dije que lo haríamos después. 98 00:04:43,116 --> 00:04:45,483 ¡Le dijimos que lo haríamos ahora! 99 00:04:46,652 --> 00:04:48,086 Se supone que debemos ser 100 00:04:48,120 --> 00:04:50,422 sus ejemplos de qué está bien o mal. 101 00:04:50,456 --> 00:04:52,591 No podemos informar de esto hoy, ¡ya te lo he dicho! 102 00:04:52,625 --> 00:04:54,126 Claro, seguridad nacional. 103 00:04:54,160 --> 00:04:55,928 ¿Sabes? Dices eso más que el presidente. 104 00:04:55,962 --> 00:04:57,963 Hago lo que puedo. 105 00:04:57,997 --> 00:05:00,432 Tiene un reunión con Roya Hammad en media hora. 106 00:05:00,466 --> 00:05:02,434 Sí. 107 00:05:02,468 --> 00:05:04,368 - Ya llega tarde. - Sí, por cómo suena eso, 108 00:05:04,403 --> 00:05:06,604 no va a salir pronto. 109 00:05:06,639 --> 00:05:08,372 Tiene que estar, no puede perderse esto. 110 00:05:08,407 --> 00:05:09,874 ¡Te comportas como si tuviera elección! 111 00:05:09,909 --> 00:05:12,210 - ¡No la tengo! - Claro que sí. 112 00:05:12,244 --> 00:05:14,145 - Entonces dime qué hacer. ¡Dímelo! - No lo sabes. 113 00:05:14,180 --> 00:05:16,814 ¡Dile a la CIA que no se metan! 114 00:05:16,849 --> 00:05:19,350 ¡Diles que tu hija es más importante! 115 00:05:19,385 --> 00:05:23,187 ¡No puedo, no puedo, no puedo! 116 00:05:27,192 --> 00:05:29,226 Dame su número, yo lo haré. 117 00:05:39,438 --> 00:05:41,372 ¿Hola? 118 00:05:41,406 --> 00:05:42,740 Gracias a Dios. 119 00:05:42,774 --> 00:05:45,309 Dile que voy enseguida. 120 00:05:47,446 --> 00:05:49,414 Está en casa de Mike. 121 00:05:49,448 --> 00:05:51,649 Voy a por ella. 122 00:05:51,683 --> 00:05:53,251 No. 123 00:05:55,353 --> 00:05:56,921 Vamos, Chris. 124 00:05:56,955 --> 00:05:58,956 Tenemos que ir a por tu hermana. 125 00:06:13,938 --> 00:06:15,405 Hola, soy Nicholas Brody. 126 00:06:15,440 --> 00:06:16,706 Por favor, deje un mensaje. 127 00:06:35,659 --> 00:06:37,527 Tengo que entrar ahí. 128 00:06:37,562 --> 00:06:38,461 ¿Necesitas ayuda? 129 00:06:38,496 --> 00:06:40,130 No, quédate aquí. 130 00:06:58,348 --> 00:07:00,616 ¿Brody? 131 00:07:03,820 --> 00:07:05,554 Brody. 132 00:07:05,589 --> 00:07:08,224 Roya te está esperando. 133 00:07:08,258 --> 00:07:10,259 Ya llegas tarde. 134 00:07:12,496 --> 00:07:14,229 Brody, tienes que ir. 135 00:07:14,264 --> 00:07:15,964 Basta. 136 00:07:15,999 --> 00:07:18,767 No puedo. 137 00:07:18,801 --> 00:07:20,435 Tienes que hacerlo. 138 00:07:20,469 --> 00:07:22,670 Dice que va a llevarte a conocer a un nuevo contacto. 139 00:07:22,705 --> 00:07:24,706 Es eso; está pasando ahora mismo. 140 00:07:35,518 --> 00:07:39,188 Brody, recuerda por qué haces esto. 141 00:07:39,222 --> 00:07:42,124 ¿Qué? ¿Nuestro trato? 142 00:07:42,159 --> 00:07:43,493 Tu familia. 143 00:07:43,527 --> 00:07:47,097 ¿Mi familia? 144 00:07:47,131 --> 00:07:50,100 Estabas escuchando. 145 00:07:50,134 --> 00:07:51,835 Ya lo has oído. 146 00:07:51,869 --> 00:07:55,072 Todo se está desmoronando. 147 00:07:57,308 --> 00:07:59,275 Esto es una pesadilla. 148 00:08:01,645 --> 00:08:03,746 Ya casi ha acabado. 149 00:08:07,517 --> 00:08:10,652 Vamos. 150 00:08:12,989 --> 00:08:14,990 Vamos. 151 00:08:34,278 --> 00:08:35,745 Hola. 152 00:08:35,779 --> 00:08:37,180 Hola. 153 00:08:37,214 --> 00:08:40,584 Siento todo esto. 154 00:08:40,618 --> 00:08:42,018 No pasa nada. 155 00:08:42,053 --> 00:08:43,553 Pero se ha quedado dormida arriba. 156 00:08:43,587 --> 00:08:45,722 Estábamos viendo la tele y se quedó frita. 157 00:08:45,756 --> 00:08:46,923 ¿Quieres agua? 158 00:08:46,957 --> 00:08:48,224 No. 159 00:08:48,258 --> 00:08:50,426 ¿Qué te ha dicho? 160 00:08:50,460 --> 00:08:53,062 Solo que necesitaba escapar. 161 00:08:53,096 --> 00:08:55,064 - ¿Y ya está? - Sí. 162 00:08:55,098 --> 00:08:58,935 Aunque es obvio que algo va mal. 163 00:08:58,969 --> 00:09:01,104 Me sorprende que se haya presentado aquí. 164 00:09:01,138 --> 00:09:03,106 A mí no. 165 00:09:03,140 --> 00:09:05,776 Pasó mucho tiempo aquí cuando Brody no estaba. 166 00:09:09,881 --> 00:09:13,951 Mike, está metida en un atropello con fuga. 167 00:09:13,986 --> 00:09:15,787 ¿Qué? 168 00:09:15,821 --> 00:09:18,290 Otra persona conducía, 169 00:09:18,324 --> 00:09:20,425 y ella intenta hacer lo correcto, 170 00:09:20,460 --> 00:09:25,264 pero es cada vez más complicado. 171 00:09:25,298 --> 00:09:27,400 Esto la está torturando. 172 00:09:27,435 --> 00:09:29,402 Y, por favor, no le digas que he dicho nada. 173 00:09:29,436 --> 00:09:30,403 Está bien. 174 00:09:30,437 --> 00:09:31,403 Prométemelo. 175 00:09:31,438 --> 00:09:32,771 Sí. 176 00:09:32,806 --> 00:09:34,573 ¿Puedo hacer algo para ayudar? 177 00:09:36,609 --> 00:09:39,544 Déjala dormir, si te parece bien. 178 00:09:39,578 --> 00:09:41,780 Tengo que irme. 179 00:09:41,814 --> 00:09:43,448 Chris me está esperando en el coche. 180 00:09:43,482 --> 00:09:46,451 Le diré que te llame cuando se despierte. 181 00:09:46,485 --> 00:09:48,486 Gracias. 182 00:09:57,997 --> 00:10:00,832 Dios. 183 00:10:06,038 --> 00:10:08,039 ¿Crees que estaba bien? 184 00:10:10,042 --> 00:10:12,743 Mejor que en la casa. 185 00:10:12,778 --> 00:10:14,345 Está bajo mucha presión. 186 00:10:14,380 --> 00:10:15,513 Sí, eso parece. 187 00:10:30,730 --> 00:10:31,964 Tenemos suerte de que lo esperara. 188 00:10:54,354 --> 00:10:56,989 Llegas tarde. 189 00:10:57,024 --> 00:10:58,624 Lo sé. 190 00:10:58,658 --> 00:11:00,793 ¿Quieres decirme por qué? 191 00:11:00,827 --> 00:11:01,994 La verdad es que no. 192 00:11:02,029 --> 00:11:03,563 He estado a punto de irme. 193 00:11:03,597 --> 00:11:05,031 ¿Sí? Yo he estado a punto de no venir. 194 00:11:05,065 --> 00:11:06,799 - Señor, ¿ha oído eso? - Sí. 195 00:11:06,834 --> 00:11:08,801 ¿Quieres decirme qué te pasa? 196 00:11:10,671 --> 00:11:13,006 ¿Qué coño está haciendo? 197 00:11:18,380 --> 00:11:19,814 ¡Brody! 198 00:11:19,848 --> 00:11:21,482 ¿Qué? 199 00:11:21,517 --> 00:11:23,217 ¿Qué está pasando? 200 00:11:23,252 --> 00:11:26,254 Ya sabes qué está pasando. 201 00:11:26,288 --> 00:11:28,423 Me han pedido que sea parte de un ataque 202 00:11:28,457 --> 00:11:30,192 - a este país. - Vale. Ya basta. 203 00:11:30,226 --> 00:11:33,228 Sin saber dónde o qué... 204 00:11:33,263 --> 00:11:37,832 o por qué, me decís que él o ellos me necesitan, 205 00:11:37,867 --> 00:11:40,201 y quién coño son ellos, por cierto. 206 00:11:40,236 --> 00:11:41,702 Eso es lo que me pasa. 207 00:11:41,737 --> 00:11:42,937 ¿Y tú? 208 00:11:42,971 --> 00:11:44,372 ¿Todo bien, espero? 209 00:11:44,406 --> 00:11:48,409 Mira, sé que ha sido complicado últimamente. 210 00:11:48,444 --> 00:11:50,511 Ha sido imposible. 211 00:11:50,546 --> 00:11:53,748 ¿Y para qué? 212 00:11:54,817 --> 00:11:56,652 He terminado. 213 00:11:58,121 --> 00:11:59,555 ¡¿Qué coño?! Carrie está allí mismo, ¿no? 214 00:11:59,589 --> 00:12:01,256 Pónmela. 215 00:12:11,101 --> 00:12:13,035 Entiendo que te sientas confundido. 216 00:12:13,069 --> 00:12:14,970 No tienes ni idea de lo que siento. 217 00:12:15,004 --> 00:12:17,139 Brody, dejarlo no es una opción. 218 00:12:17,173 --> 00:12:18,807 ¿Crees que cualquier amenaza que me hagas 219 00:12:18,841 --> 00:12:21,409 puede joder mi vida más de lo que ya está? 220 00:12:21,443 --> 00:12:22,710 No te estoy amenazando. 221 00:12:22,745 --> 00:12:24,245 Claro que lo estás. 222 00:12:24,279 --> 00:12:26,814 Vuelve, siéntate y habla conmigo. 223 00:12:26,849 --> 00:12:28,916 No hay nada más que decir. 224 00:12:34,823 --> 00:12:36,223 ¿Qué cojones ha sido eso? 225 00:12:36,257 --> 00:12:38,825 ¡Joder! ¡Joder! 226 00:12:38,860 --> 00:12:42,129 Mierda. Es Quinn. 227 00:12:42,163 --> 00:12:44,131 Querrá cerrarnos la operación. 228 00:12:44,165 --> 00:12:45,566 ¿Tú crees? 229 00:12:45,600 --> 00:12:46,967 Virgil, tienes que eliminar 230 00:12:47,002 --> 00:12:48,235 el seguimiento del teléfono de Brody. 231 00:12:48,270 --> 00:12:49,403 - ¿Por qué? - Tú hazlo. 232 00:12:49,437 --> 00:12:50,837 Si pregunta Quinn, dile que ha fallado. 233 00:12:50,872 --> 00:12:52,272 No se lo va a creer ni un segundo. 234 00:12:52,306 --> 00:12:54,074 - Pues haz que se lo crea. - ¿Qué estás haciendo? 235 00:12:54,108 --> 00:12:55,608 Tengo que conseguir que esto siga. 236 00:12:55,643 --> 00:12:57,243 ¿Conseguir que siga? Brody lo acaba de reventar. 237 00:12:57,278 --> 00:12:58,811 - La operación entera está muerta. - No, no lo está. 238 00:12:58,846 --> 00:13:00,146 Su tapadera sigue intacta. 239 00:13:00,180 --> 00:13:02,014 Mientras no reviente su tapadera 240 00:13:02,049 --> 00:13:03,015 sigue en el juego. 241 00:13:03,049 --> 00:13:04,683 Elimina el rastreo. 242 00:13:11,157 --> 00:13:12,424 Sí. 243 00:13:12,458 --> 00:13:14,193 ¡Qué coño, Carrie! Coge el maldito teléfono. 244 00:13:14,227 --> 00:13:16,128 Teníamos problemas técnicos. 245 00:13:16,162 --> 00:13:17,596 Hemos perdido el rastreador de Brody. 246 00:13:17,630 --> 00:13:18,864 Sí, aquí igual. 247 00:13:18,898 --> 00:13:20,332 Debe haber tirado su teléfono. 248 00:13:20,367 --> 00:13:21,434 Voy a pie ahora. 249 00:13:21,468 --> 00:13:23,469 - ¿Dónde? - Buscándole. 250 00:13:23,503 --> 00:13:25,170 Escúchame, Carrie... quiero que lo traigas. 251 00:13:25,205 --> 00:13:26,305 De acuerdo. 252 00:13:26,339 --> 00:13:27,840 Ahora. Está fuera de control. 253 00:13:27,874 --> 00:13:29,208 Lo quiero fuera de la calle. 254 00:13:29,243 --> 00:13:30,309 Y yo también. 255 00:13:30,344 --> 00:13:31,477 Lo quiero fuera de la calle, 256 00:13:31,512 --> 00:13:32,612 aquí, delante mía. 257 00:13:32,646 --> 00:13:34,281 Es un peligro para todos nosotros. 258 00:13:34,315 --> 00:13:35,615 - Dime que me escuchas. - Te escucho. 259 00:13:35,650 --> 00:13:36,950 Si no lo cogemos nosotros, lo harán ellos, 260 00:13:36,984 --> 00:13:38,652 y a saber qué les dirá. 261 00:13:38,686 --> 00:13:40,320 Esto se ha acabado. 262 00:13:41,489 --> 00:13:44,825 ¿Carrie? 263 00:13:44,859 --> 00:13:46,960 Te aviso si lo encuentro. 264 00:13:48,996 --> 00:13:51,932 - Averigua qué le ha pasado a ese teléfono. - De acuerdo. 265 00:13:58,507 --> 00:14:00,241 Brody, dame las llaves. 266 00:14:02,244 --> 00:14:03,745 Van a tener apoyo aquí en tres minutos. 267 00:14:03,779 --> 00:14:05,247 Estoy intentando evitar que pases 268 00:14:05,281 --> 00:14:07,048 el resto de tu vida entre rejas. 269 00:14:07,083 --> 00:14:10,085 ¿Crees que me sigue importando lo que me vaya a pasar? 270 00:14:10,120 --> 00:14:12,588 Bueno, a mí sí. 271 00:14:12,622 --> 00:14:15,424 Me preocupa lo que te pase, aunque a ti te dé igual. 272 00:14:17,527 --> 00:14:18,894 Por favor. 273 00:14:18,928 --> 00:14:21,430 Dame las llaves. 274 00:14:54,996 --> 00:14:57,064 Tu protegida. 275 00:14:57,099 --> 00:14:59,133 Esta vez se ha superado a sí misma. 276 00:14:59,168 --> 00:15:01,102 Siéntate. 277 00:15:01,136 --> 00:15:03,104 Me quedaré de pie. 278 00:15:08,076 --> 00:15:10,044 Brody se ha saltado la vigilancia. 279 00:15:10,078 --> 00:15:11,278 Eso he oído. 280 00:15:11,313 --> 00:15:12,646 Carrie lo ha hecho posible. 281 00:15:12,681 --> 00:15:13,881 ¿Estás seguro? 282 00:15:13,915 --> 00:15:15,283 Ambos están desaparecidos, 283 00:15:15,317 --> 00:15:16,717 Carrie no responde al teléfono... 284 00:15:16,751 --> 00:15:17,818 ¡sí, Saul, estoy jodidamente seguro! 285 00:15:19,454 --> 00:15:22,456 Contactó con un terrorista confeso fuera de las normas. 286 00:15:25,093 --> 00:15:27,994 Me quedé en la estacada para apoyarte en esto. 287 00:15:28,029 --> 00:15:29,630 Incluso mantuve a Walden al margen, 288 00:15:29,664 --> 00:15:31,465 para que pudiéramos volver a Brody en contra de Nazir. 289 00:15:31,499 --> 00:15:33,267 Ahora Brody lo está descubriendo. 290 00:15:33,301 --> 00:15:35,569 ¿Alguna vez se te ha ocurrido que Carrie esté tratando de arreglarlo? 291 00:15:35,603 --> 00:15:37,304 Bien, ella tiene algo retorcido por el tipo. 292 00:15:37,339 --> 00:15:39,006 ¿Quién sabe cuáles son sus motivaciones? 293 00:15:39,041 --> 00:15:41,075 Bueno, está intentando reparar la situación. 294 00:15:41,109 --> 00:15:43,745 No puedo contar con eso. 295 00:15:43,779 --> 00:15:46,180 Hay un ataque en marcha, Saul, posiblemente inminente. 296 00:15:46,215 --> 00:15:49,183 Y no quiero ser el que tenga que explicar delante del Senado 297 00:15:49,218 --> 00:15:53,021 a quién se estaba tirando Carrie cuando estalló la bomba. 298 00:15:53,055 --> 00:15:55,823 Has quemado tu tapadera en Beirut para llevar esta operación, 299 00:15:55,858 --> 00:15:58,593 la cual, desde hace 20 minutos, se ha ido oficialmente a la mierda. 300 00:15:58,628 --> 00:16:01,296 Soy el único amigo que te queda en el edificio. 301 00:16:01,331 --> 00:16:03,766 Así que si tienes alguna idea de dónde está Carrie, 302 00:16:03,800 --> 00:16:05,167 será mejor que la digas. 303 00:16:08,204 --> 00:16:10,539 No estoy para juegos, Saul. 304 00:16:10,574 --> 00:16:15,177 Levántate de esa silla, encuéntrala y tráela. 305 00:16:15,212 --> 00:16:17,680 Con Brody. 306 00:16:24,389 --> 00:16:27,124 Es la habitación número cinco, por aquí. 307 00:16:27,159 --> 00:16:29,059 La verdad es que no sé qué estoy haciendo aquí. 308 00:16:29,094 --> 00:16:33,198 Pero si esa es la última cosa que veré antes de que me encierren, 309 00:16:33,232 --> 00:16:36,768 podría haber sido peor. 310 00:16:38,838 --> 00:16:41,039 Toma. 311 00:16:41,073 --> 00:16:46,011 Crees que puedes solucionar esto... no puedes. 312 00:16:46,045 --> 00:16:49,582 Iré a por algo de comida. 313 00:16:49,616 --> 00:16:53,052 Nos estarán buscando y alguien podría reconocerte. 314 00:17:18,213 --> 00:17:21,883 Prometí a tu madre que la llamarías. 315 00:17:21,918 --> 00:17:24,419 Lo haré. 316 00:17:24,453 --> 00:17:26,855 Justo después de despertarte. 317 00:17:26,889 --> 00:17:29,891 Vamos, haces que yo parezca el malo. 318 00:17:32,895 --> 00:17:34,563 ¿Puedo quedarme aquí? 319 00:17:34,597 --> 00:17:36,231 Es decir, esta noche. 320 00:17:36,265 --> 00:17:37,766 ¿Te parecería bien? 321 00:17:37,800 --> 00:17:39,234 Llama a tu madre y pregúntale. 322 00:17:41,604 --> 00:17:43,605 Venga. 323 00:17:45,475 --> 00:17:47,443 Vale. 324 00:17:52,448 --> 00:17:53,582 Hola. 325 00:17:53,616 --> 00:17:54,883 Hola. 326 00:17:54,918 --> 00:17:56,418 Hola. 327 00:17:56,452 --> 00:17:58,386 Mike dijo que te quedas a cenar allí. 328 00:17:58,421 --> 00:18:01,556 Sí. 329 00:18:01,591 --> 00:18:03,958 ¿Puedo pasar la noche aquí? 330 00:18:03,993 --> 00:18:05,927 Bueno, ¿te dijo si le parecía bien? 331 00:18:05,961 --> 00:18:09,097 Me dijo que te lo preguntara. 332 00:18:09,131 --> 00:18:11,766 Bueno, a mí me parece bien. 333 00:18:11,800 --> 00:18:13,167 Es solo que... 334 00:18:13,202 --> 00:18:15,236 ¿Qué? 335 00:18:15,270 --> 00:18:17,638 Te echo de menos. 336 00:18:17,672 --> 00:18:19,640 Mamá... 337 00:18:21,709 --> 00:18:23,677 ¿papá está ahí? 338 00:18:23,711 --> 00:18:25,912 No. 339 00:18:25,946 --> 00:18:28,481 ¿Dónde está? 340 00:18:28,515 --> 00:18:31,183 No estoy segura. 341 00:18:31,218 --> 00:18:35,688 ¿Te dijo por qué se echó atrás en la comisaría? 342 00:18:35,723 --> 00:18:37,891 No, realmente no. 343 00:18:42,531 --> 00:18:44,666 Fue esa mujer de la CIA. 344 00:18:44,700 --> 00:18:46,701 Carrie. 345 00:18:46,736 --> 00:18:48,603 Apareció 346 00:18:48,638 --> 00:18:51,540 y le dijo algo, y de repente todo se había acabado. 347 00:18:54,711 --> 00:18:57,613 ¿Mamá? 348 00:18:57,647 --> 00:18:59,047 No lo sabía. 349 00:18:59,082 --> 00:19:00,649 Lo siento. 350 00:19:00,683 --> 00:19:03,285 No lo dije para hacerte daño. 351 00:19:03,319 --> 00:19:05,287 Lo sé, cariño. 352 00:19:12,863 --> 00:19:14,029 Buenas noches, mamá. 353 00:19:14,064 --> 00:19:16,032 Te quiero. 354 00:19:47,431 --> 00:19:50,667 ¿Cuánto crees que tardarán en encontrarnos? 355 00:19:50,701 --> 00:19:53,003 Depende de cuánto se esfuercen en buscar. 356 00:19:53,037 --> 00:19:56,406 Creo que se esforzarán mucho. 357 00:20:00,945 --> 00:20:03,379 Estuve pensando que... 358 00:20:03,414 --> 00:20:05,382 por fin lo he hecho. 359 00:20:07,785 --> 00:20:09,219 ¿El qué? 360 00:20:09,254 --> 00:20:12,356 Acabar con todas mis posibilidades. 361 00:20:12,390 --> 00:20:14,792 Con Abu Nazir. 362 00:20:14,826 --> 00:20:16,894 Con la CIA. 363 00:20:16,928 --> 00:20:20,297 Con mi familia. 364 00:20:20,332 --> 00:20:23,067 Estoy más solo ahora que cuando 365 00:20:23,101 --> 00:20:26,971 estaba en ese hoyo en Iraq. 366 00:20:27,005 --> 00:20:29,973 Cualquier daño que creas que has hecho, 367 00:20:30,008 --> 00:20:32,208 la única manera de que signifique algo 368 00:20:32,243 --> 00:20:34,144 es seguir en el juego contra Nazir. 369 00:20:36,247 --> 00:20:38,914 No, se ha terminado. 370 00:20:38,949 --> 00:20:40,316 Te necesitan. 371 00:20:40,350 --> 00:20:42,318 Lo dijo Roya. 372 00:20:42,353 --> 00:20:46,222 Créeme... 373 00:20:46,256 --> 00:20:48,157 sea cual sea el plan que tenían para mí, 374 00:20:48,191 --> 00:20:51,960 ya ha sido reemplazado por otra cosa. 375 00:20:51,994 --> 00:20:53,428 U otra persona. 376 00:21:21,724 --> 00:21:23,959 He terminado. 377 00:21:25,962 --> 00:21:28,430 Deja que la CIA haga lo que quiera. 378 00:21:31,634 --> 00:21:35,371 Al menos así podré dejar de mentir a todo el mundo de una vez. 379 00:21:35,405 --> 00:21:38,374 Al menos esa parte será un alivio. 380 00:21:48,218 --> 00:21:50,219 ¿Me visitarás en la cárcel? 381 00:21:55,826 --> 00:21:58,628 Probablemente esté en la celda al lado de la tuya. 382 00:22:01,332 --> 00:22:04,135 Lo que, tengo que admitir, 383 00:22:04,169 --> 00:22:06,537 no es el futuro que imaginé para nosotros. 384 00:22:09,608 --> 00:22:11,609 ¿Nosotros? 385 00:22:13,713 --> 00:22:15,714 ¿Qué imaginabas? 386 00:22:22,356 --> 00:22:24,357 No estoy segura. 387 00:22:30,031 --> 00:22:32,600 Quizás si pasamos por esto juntos, 388 00:22:32,634 --> 00:22:36,604 si finalmente paramos a Nazir de una vez por todas, 389 00:22:36,638 --> 00:22:39,206 entonces serías realmente un héroe. 390 00:22:39,241 --> 00:22:42,243 Y eso... 391 00:22:47,883 --> 00:22:51,219 haría de alguna manera que todo lo que hiciste antes no importara. 392 00:22:51,253 --> 00:22:54,589 De eso es de lo que se trata 393 00:22:54,623 --> 00:22:58,726 de llegar... ahí. 394 00:22:58,761 --> 00:23:01,195 ¿Incluso lo que te hice a ti? 395 00:23:04,000 --> 00:23:07,202 Incluso eso. 396 00:23:07,236 --> 00:23:09,204 Ya no importaría. 397 00:23:11,907 --> 00:23:13,908 A ninguno de los dos. 398 00:23:22,618 --> 00:23:25,320 ¿Sabes lo loca que dicen todos que estás? 399 00:23:25,354 --> 00:23:27,389 Estás más loca que eso. 400 00:23:36,533 --> 00:23:39,502 Este acuerdo que tenemos... 401 00:23:41,872 --> 00:23:44,840 creo que es la única salida para los dos. 402 00:23:50,213 --> 00:23:54,216 Dijiste que estás completamente solo y... 403 00:23:57,387 --> 00:23:59,388 no lo estás. 404 00:25:20,939 --> 00:25:22,907 ¿A cuánto está el equipo de captura? 405 00:25:22,941 --> 00:25:24,208 Cinco minutos. 406 00:25:24,242 --> 00:25:25,442 No lo hagas. 407 00:25:25,477 --> 00:25:27,445 Estes nos ha dicho que cerráramos esto. 408 00:25:27,479 --> 00:25:29,113 Es prematuro. 409 00:25:29,147 --> 00:25:31,382 O tal vez deberíamos haberlo hecho hace semanas. 410 00:25:31,416 --> 00:25:34,217 Se acerca un puto ataque. 411 00:25:34,252 --> 00:25:37,887 Y Brody es nuestra puerta a Roya y a la célula. 412 00:25:37,922 --> 00:25:39,889 ¿Por qué nos dijiste dónde encontrarlos 413 00:25:39,923 --> 00:25:41,424 si ibas a mandar esto a la mierda? 414 00:25:41,458 --> 00:25:44,059 Tienes que darle a Carrie una oportunidad. 415 00:25:46,663 --> 00:25:48,196 Está dándole la vuelta a esto. 416 00:25:48,231 --> 00:25:49,964 ¿Dándole la vuelta? 417 00:25:49,999 --> 00:25:51,933 ¿De verdad crees que es eso lo que está pasando? 418 00:25:51,967 --> 00:25:54,235 ¿Dándole la vuelta? ¿En serio? 419 00:25:54,270 --> 00:25:56,204 Apágalo. 420 00:25:57,839 --> 00:26:00,074 No, dime. De verdad, me gustaría tener tu experta opinión. 421 00:26:00,109 --> 00:26:01,742 ¿Eso es alguien dándole la vuelta a algo, 422 00:26:01,777 --> 00:26:04,946 o es una psicótica en fase cinco echando un polvo? 423 00:26:04,980 --> 00:26:08,249 Te estoy diciendo que ella puede arreglar esto. 424 00:26:15,758 --> 00:26:18,559 Ella no ha huido a México. 425 00:26:18,594 --> 00:26:23,498 Ha ido a un puerto seguro donde sabía que podría encontrarla. 426 00:26:25,200 --> 00:26:27,735 Todo lo que está pidiendo es tiempo. 427 00:26:31,673 --> 00:26:34,008 Dale un poco. 428 00:26:53,361 --> 00:26:55,262 - Dile al equipo que esperamos. - Recibido. 429 00:27:12,814 --> 00:27:14,481 Estoy bien. 430 00:27:48,582 --> 00:27:50,383 Sí. 431 00:27:52,619 --> 00:27:54,820 Quiero explicarme... acerca de lo de ayer. 432 00:27:54,855 --> 00:27:57,189 No es necesario. 433 00:27:57,223 --> 00:27:59,324 Sí, lo es. 434 00:28:01,593 --> 00:28:04,194 Dame un minuto. 435 00:28:05,530 --> 00:28:06,830 ¿Estás ahí? 436 00:28:06,865 --> 00:28:08,866 Estoy aquí. 437 00:28:08,900 --> 00:28:12,069 He estado bajo mucha presión. 438 00:28:12,103 --> 00:28:13,837 Lo sé. 439 00:28:13,872 --> 00:28:15,873 No, no conoces toda la historia. 440 00:28:15,907 --> 00:28:18,542 Han estado ocurriendo cosas. 441 00:28:18,576 --> 00:28:22,680 Cosas que no tienen nada que ver... con nosotros. 442 00:28:22,714 --> 00:28:24,881 Estoy teniendo algunos problemas en casa... 443 00:28:24,916 --> 00:28:26,249 con mi hija. 444 00:28:26,283 --> 00:28:28,384 Siento oír eso. 445 00:28:29,720 --> 00:28:32,055 Mira, yo... 446 00:28:32,089 --> 00:28:35,191 ayer perdí la compostura, y... 447 00:28:35,226 --> 00:28:37,760 ojalá pudiera borrar 448 00:28:37,795 --> 00:28:40,129 algunas cosas que dije. 449 00:28:43,734 --> 00:28:46,202 ¿Me has oído? 450 00:28:46,237 --> 00:28:47,470 Te he oído. 451 00:28:47,505 --> 00:28:49,906 No volverá a pasar. 452 00:28:49,940 --> 00:28:54,811 Dijiste que yo sería parte de esto y... 453 00:28:54,845 --> 00:28:57,480 solo quiero que las cosas vuelvan a ser como antes. 454 00:28:57,514 --> 00:28:59,950 Me alegra que te sientas así. 455 00:28:59,984 --> 00:29:01,785 Gracias por llamar. 456 00:29:16,100 --> 00:29:18,869 Eso es lo que querías, ¿verdad? 457 00:29:18,903 --> 00:29:22,539 ¿Y Quinn y todos los demás escuchando, toda la CIA? 458 00:29:22,574 --> 00:29:27,078 Sí, ellos también. 459 00:29:27,112 --> 00:29:30,448 ¿Crees que se lo creyó Roya? 460 00:29:34,119 --> 00:29:36,421 Era la verdad. 461 00:29:43,196 --> 00:29:46,098 Habla conmigo la próxima vez. 462 00:29:46,133 --> 00:29:48,635 Antes de que sea demasiado. 463 00:30:02,016 --> 00:30:04,218 Hola. 464 00:30:04,252 --> 00:30:05,719 ¿Cómo has dormido? 465 00:30:05,753 --> 00:30:07,621 Bastante bien. 466 00:30:07,655 --> 00:30:11,491 Supongo que me sentía mejor después de haber hablado con mi madre anoche. 467 00:30:11,526 --> 00:30:14,494 Bien. 468 00:30:14,529 --> 00:30:16,396 ¿Sabes lo que me dijo? 469 00:30:16,431 --> 00:30:20,467 Dijo que confía en mi juicio. 470 00:30:20,502 --> 00:30:22,335 ¿Eso es nuevo para ti? 471 00:30:22,370 --> 00:30:27,675 Mi cabeza casi explotó, sí. 472 00:30:27,709 --> 00:30:30,444 Si pudieras oír todo lo que dice sobre ti, lo sabrías. 473 00:30:30,478 --> 00:30:32,379 Dana, te tiene en un pedestal. 474 00:30:46,194 --> 00:30:49,930 ¿Puedo preguntarte algo, Mike? 475 00:30:49,964 --> 00:30:51,631 Claro. 476 00:30:53,869 --> 00:30:56,804 Justo antes de que mi padre volviera, 477 00:30:56,838 --> 00:30:58,705 estabas por casa todo el tiempo. 478 00:30:58,740 --> 00:31:02,442 Prácticamente te habías mudado. 479 00:31:02,477 --> 00:31:07,347 Y estaba pensando, anoche, 480 00:31:07,382 --> 00:31:09,883 que debió de ser duro para ti, 481 00:31:09,918 --> 00:31:15,189 desaparecer de nuestras vidas de la manera que lo hiciste. 482 00:31:19,994 --> 00:31:22,363 ¿Lo fue? 483 00:31:25,033 --> 00:31:27,335 Sí, lo fue. 484 00:31:27,369 --> 00:31:29,037 Es difícil. 485 00:31:30,706 --> 00:31:32,707 No tenía ninguna duda 486 00:31:32,741 --> 00:31:34,408 de que era lo correcto. 487 00:31:34,443 --> 00:31:37,211 Y de hecho lo hiciste. 488 00:31:43,852 --> 00:31:47,422 Necesito ver a alguien en Columbia Heights. 489 00:31:47,456 --> 00:31:50,225 ¿Crees que podrías llevarme hasta allí? 490 00:31:54,597 --> 00:31:55,931 Claro. 491 00:32:07,544 --> 00:32:09,212 ¿Alguna respuesta de Roya? 492 00:32:09,246 --> 00:32:10,846 No. Sigo esperando. 493 00:32:10,881 --> 00:32:12,515 Hemos doblado la vigilancia, 494 00:32:12,549 --> 00:32:14,450 de modo que sea lo que sea que haga a continuación, estaremos esperándola. 495 00:32:14,484 --> 00:32:15,684 Entonces estamos bien. 496 00:32:15,719 --> 00:32:17,720 Bueno, "bien" probablemente sea una exageración. 497 00:32:17,755 --> 00:32:20,790 Nadie está hablando de encerrar a Brody en el calabozo. 498 00:32:21,925 --> 00:32:23,760 Solo para que lo sepas, te seguimos a ti y a Brody 499 00:32:23,795 --> 00:32:25,229 hasta el motel anoche. 500 00:32:28,099 --> 00:32:31,167 Entonces, ¿qué... 501 00:32:31,202 --> 00:32:32,803 escuchasteis todo? 502 00:32:32,837 --> 00:32:34,872 La mayoría, sí. 503 00:32:38,143 --> 00:32:41,545 No sé qué es peor... 504 00:32:41,580 --> 00:32:43,280 las sonrisas pervertidas e idiotas de Quinn 505 00:32:43,315 --> 00:32:45,149 o tú mirándome así. 506 00:32:45,183 --> 00:32:46,718 ¿Sé realmente lo que estoy haciendo? 507 00:32:46,752 --> 00:32:48,152 ¿Me estoy acercando demasiado a él? 508 00:32:48,187 --> 00:32:51,322 O... cualquier eufemismo que puedas encontrar. 509 00:32:51,356 --> 00:32:53,724 ¿Te estás acercando demasiado a él? 510 00:32:53,758 --> 00:32:55,993 Él estaba descarrilando. 511 00:32:56,027 --> 00:32:57,761 Hice lo que tenía que hacer. 512 00:32:57,795 --> 00:32:59,329 Entonces eso fue todo. 513 00:33:01,799 --> 00:33:03,666 Ni siquiera voy a contestar a eso. 514 00:33:03,700 --> 00:33:04,767 Bueno, no hace muchos meses, 515 00:33:04,801 --> 00:33:06,936 me dijiste que estabas enamorada de él. 516 00:33:06,970 --> 00:33:09,739 Sí, y estaba más que un poco inestable entonces. 517 00:33:09,773 --> 00:33:10,973 ¿Ahora está bien? 518 00:33:12,876 --> 00:33:14,143 ¿He perdido la cabeza otra vez? 519 00:33:14,177 --> 00:33:15,478 ¿Es eso lo que me estás preguntando? 520 00:33:15,512 --> 00:33:18,247 No, estoy diciendo, si nuevamente estás 521 00:33:18,281 --> 00:33:20,816 en ese lugar con Brody... 522 00:33:20,850 --> 00:33:23,952 ¿Qué? 523 00:33:23,987 --> 00:33:26,688 La última vez no acabó bien. 524 00:33:26,723 --> 00:33:28,190 Para ti. 525 00:33:28,225 --> 00:33:29,959 Para todos. 526 00:33:29,993 --> 00:33:32,427 No soy tu hija, Saul. 527 00:33:32,462 --> 00:33:34,596 No necesito que me digas qué hacer. 528 00:33:36,365 --> 00:33:38,600 Acabamos de captar a Roya en las cámaras de seguridad. 529 00:33:38,634 --> 00:33:39,834 ¿Dónde? 530 00:33:39,868 --> 00:33:41,769 En el aparcamiento del Rayburn. 531 00:33:41,804 --> 00:33:43,371 Y resulta que nuestro congresista favorito 532 00:33:43,405 --> 00:33:45,306 se dirige hacia allí. 533 00:33:45,340 --> 00:33:47,207 ¿Me he perdido algo aquí? 534 00:33:47,242 --> 00:33:49,476 No, todo está bien. 535 00:33:49,510 --> 00:33:51,545 Bien. Vamos, querrás ver esto. 536 00:34:21,609 --> 00:34:23,076 Da la vuelta. 537 00:34:23,111 --> 00:34:24,544 Nos vamos. 538 00:34:36,958 --> 00:34:37,891 Vale, ¿dónde están mis vehículos de seguimiento? 539 00:34:37,925 --> 00:34:39,826 Tenemos que estar todos sobre esto. 540 00:34:39,861 --> 00:34:41,295 Tenemos contacto visual. 541 00:34:50,872 --> 00:34:52,439 ¿Nervioso? 542 00:34:52,473 --> 00:34:53,840 No. 543 00:34:53,874 --> 00:34:56,242 No, es solo que hoy tengo muchas cosas que hacer. 544 00:34:56,276 --> 00:34:57,877 ¿De verdad? 545 00:34:57,911 --> 00:35:00,246 Tu jefe de personal dijo que estabas totalmente disponible. 546 00:35:00,280 --> 00:35:05,050 Debes estar preguntándote si informé de tu arrebato 547 00:35:05,085 --> 00:35:06,752 a nuestros amigos ayer. 548 00:35:06,787 --> 00:35:08,220 Lo hice. También informé 549 00:35:08,255 --> 00:35:10,522 de tu llamada de esta mañana. 550 00:35:10,557 --> 00:35:11,890 Tus disculpas. 551 00:35:11,925 --> 00:35:13,292 Si esa es la palabra adecuada. 552 00:35:13,326 --> 00:35:14,493 - ¿Escuchamos esas conversaciones? - No. 553 00:35:14,527 --> 00:35:16,728 ¿Por qué no? ¿Con quién está hablando? 554 00:35:16,762 --> 00:35:17,562 555 00:35:18,631 --> 00:35:20,032 ¿Qué te hizo cambiar de opinión? 556 00:35:20,066 --> 00:35:22,534 Te lo dije, estaba bajo mucha presión. 557 00:35:22,569 --> 00:35:24,937 Tu hija. Cierto. 558 00:35:24,971 --> 00:35:27,372 ¿Dónde estuviste anoche? 559 00:35:27,407 --> 00:35:29,741 No en tu casa, eso lo sé. 560 00:35:34,948 --> 00:35:36,915 Estuve con Carrie Mathison. 561 00:35:36,950 --> 00:35:39,118 Y te despertaste esta mañana 562 00:35:39,152 --> 00:35:41,287 y llamaste para decir que estábamos en lo mismo. 563 00:35:41,321 --> 00:35:44,657 Mira, si no confías en mí... 564 00:35:44,691 --> 00:35:46,192 Yo no he dicho eso. 565 00:35:46,226 --> 00:35:48,160 Me dijiste que renovara la relación con Carrie... 566 00:35:48,195 --> 00:35:49,829 cosa que no habría hecho, por cierto... 567 00:35:49,864 --> 00:35:51,297 pero está bien, siguiendo las instrucciones, me la follé, 568 00:35:51,332 --> 00:35:53,066 consigo la información que puedo para ti, 569 00:35:53,101 --> 00:35:55,336 ¿y ahora me estás molestando por ello? 570 00:35:55,370 --> 00:35:56,771 Tampoco he dicho eso. 571 00:35:56,805 --> 00:35:58,472 No, tú no dices nada, ¿verdad? 572 00:35:58,507 --> 00:36:00,942 Necesitas calmarte. 573 00:36:02,879 --> 00:36:04,212 ¿Qué estás haciendo? 574 00:36:06,716 --> 00:36:08,651 ¿En serio? ¿Crees que eso...? 575 00:36:09,620 --> 00:36:10,553 ¿Por qué hemos perdido el audio? 576 00:36:10,588 --> 00:36:12,489 Intensificad el seguimiento ahora. 577 00:36:12,523 --> 00:36:13,890 No podemos permitirnos perderlos. 578 00:36:13,925 --> 00:36:14,958 Mantened la línea de visión. 579 00:36:14,992 --> 00:36:17,126 Y consígueme dos vehículos más en la persecución. 580 00:36:17,161 --> 00:36:18,594 ¿Carrie? 581 00:36:18,629 --> 00:36:20,263 Ella lo sabe. 582 00:36:20,297 --> 00:36:22,231 Quizá sí, quizá no. Lo veremos. 583 00:36:26,003 --> 00:36:28,571 Iré en el coche de seguimiento con Max y Virgil. 584 00:36:29,640 --> 00:36:31,074 De acuerdo, pero Carrie, prométeme, 585 00:36:31,108 --> 00:36:32,341 que estarás siempre detrás, ¿de acuerdo? 586 00:36:37,814 --> 00:36:39,781 ¿Qué demonios están haciendo? 587 00:37:12,282 --> 00:37:13,983 Fuiste tú. 588 00:37:17,087 --> 00:37:19,755 Debería haberlo sabido. 589 00:37:19,789 --> 00:37:22,258 Maria. 590 00:37:33,470 --> 00:37:35,771 No es hija mía, si es lo que estabas pensando. 591 00:37:35,806 --> 00:37:37,440 No pensaba eso. 592 00:37:48,651 --> 00:37:52,621 Supongo que era... obvio. 593 00:37:52,655 --> 00:37:54,356 Una chica que aparece en el hospital 594 00:37:54,390 --> 00:37:55,858 justo después del atropello de mi madre. 595 00:37:55,892 --> 00:37:57,426 Por supuesto que tú la mataste. 596 00:37:59,462 --> 00:38:01,297 Yo no la maté. 597 00:38:01,331 --> 00:38:04,166 ¿Por qué estás aquí, entonces? 598 00:38:06,236 --> 00:38:07,770 Estaba en el coche. 599 00:38:07,804 --> 00:38:11,341 Eso es exactamente lo mismo. 600 00:38:14,845 --> 00:38:16,612 Yo... 601 00:38:16,646 --> 00:38:20,449 lo siento mucho. 602 00:38:24,855 --> 00:38:26,389 Y estoy intentado... 603 00:38:26,423 --> 00:38:28,424 ¿Intentando qué? 604 00:38:28,458 --> 00:38:31,327 Asumir la responsabilidad. 605 00:38:31,361 --> 00:38:33,462 ¿Y eso qué significa? 606 00:38:38,101 --> 00:38:39,234 Lo siento. 607 00:38:39,269 --> 00:38:42,037 Lo sientes. 608 00:38:42,071 --> 00:38:44,907 Quiero ir a la policía. 609 00:38:44,941 --> 00:38:46,775 Ahora sí quieres. 610 00:38:46,809 --> 00:38:48,777 Justo cuando haría que las cosas empeorasen. 611 00:38:48,811 --> 00:38:50,612 ¿Qué quieres decir? 612 00:38:50,646 --> 00:38:52,881 Quiero decir que ese no es el trato. 613 00:38:52,916 --> 00:38:55,017 ¿Qué trato? 614 00:38:55,051 --> 00:38:56,886 Mantenernos en silencio. 615 00:38:56,920 --> 00:38:59,488 Que no digamos nada sobre esto. 616 00:38:59,523 --> 00:39:02,625 Tengo dos hermanas a las que cuidar, 617 00:39:02,659 --> 00:39:04,293 así que ni se te ocurra fastidiarlo. 618 00:39:04,327 --> 00:39:05,961 Tienes que mantener la boca cerrada, 619 00:39:05,996 --> 00:39:08,130 porque si se lo dices a alguien... 620 00:39:08,165 --> 00:39:11,567 no tendré nada. 621 00:39:17,541 --> 00:39:20,242 ¿Dijiste que querías ayudar? 622 00:39:20,277 --> 00:39:22,812 Vete y no vuelvas nunca. 623 00:39:22,846 --> 00:39:26,415 ¡Vete! ¡Vete! 624 00:39:33,523 --> 00:39:35,590 ¿Estás bien? 625 00:39:35,625 --> 00:39:37,258 Sí, sí. 626 00:39:37,293 --> 00:39:40,027 Solo conduce, por favor. 627 00:39:57,578 --> 00:40:00,880 No te preocupes, ya casi estamos allí. 628 00:40:05,887 --> 00:40:09,289 Necesitaremos nuestras luces pronto. 629 00:40:13,160 --> 00:40:16,696 Vale... allí. 630 00:40:49,866 --> 00:40:51,734 Virgil, detén la camioneta. 631 00:40:51,769 --> 00:40:53,536 Se han parado delante, detén la camioneta. 632 00:41:04,448 --> 00:41:06,116 El objetivo se ha detenido. 633 00:41:06,150 --> 00:41:09,586 County Road 66, alrededores de Needham Meadow. 634 00:41:09,620 --> 00:41:13,156 Equipo uno, continuad por el norte hasta la 68. 635 00:41:13,190 --> 00:41:14,024 Equipo Dos, 636 00:41:14,058 --> 00:41:15,525 girad a la derecha en Creek Pass. 637 00:41:15,559 --> 00:41:17,661 Quiero un cerco amplio alrededor del objetivo. 638 00:41:17,695 --> 00:41:20,830 Muy amplio... de dos kilómetros como mínimo. 639 00:41:20,865 --> 00:41:22,098 ¿Carrie? 640 00:41:22,132 --> 00:41:23,466 Estamos situados al sur. 641 00:41:23,500 --> 00:41:24,734 ¿Por qué han parado? 642 00:41:24,768 --> 00:41:26,969 Estamos muy atrás; no podemos ver nada. 643 00:41:27,003 --> 00:41:28,671 ¿Alguien? 644 00:41:29,873 --> 00:41:31,707 ¿Alguien los puede ver? 645 00:41:37,581 --> 00:41:38,815 ¿Puedes apagar eso? 646 00:41:42,353 --> 00:41:45,188 ¿Quieres decirme qué estamos haciendo aquí? 647 00:41:45,223 --> 00:41:48,392 Dices que quieres otra oportunidad. 648 00:41:48,426 --> 00:41:50,060 Es esta. 649 00:42:29,903 --> 00:42:32,004 Creo que hay una tercera persona. 650 00:42:32,038 --> 00:42:33,606 ¿Puede alguien ver algo? 651 00:42:33,640 --> 00:42:35,708 No, no lo creo. 652 00:42:35,742 --> 00:42:37,809 Quinn los está sacando ahora. 653 00:42:40,246 --> 00:42:42,347 No me gusta esto. 654 00:42:42,382 --> 00:42:43,915 A nadie le gusta. 655 00:42:43,949 --> 00:42:46,051 Tenemos que proteger a Brody. 656 00:42:46,085 --> 00:42:48,220 Quiero ver lo que está pasando ahora mismo. 657 00:42:50,222 --> 00:42:51,923 ¿Qué? 658 00:42:51,957 --> 00:42:54,492 Es Carrie, quiere echar un vistazo. 659 00:42:58,631 --> 00:43:00,632 Carrie, prometiste que te quedarías atrás. 660 00:43:00,666 --> 00:43:03,602 Solo quiero pasar por el lado para ver qué sucede. 661 00:43:03,637 --> 00:43:06,372 Mira, sé que estás preocupada por él. 662 00:43:06,407 --> 00:43:09,009 Todos deberíamos estarlo, es nuestro único activo. 663 00:43:13,181 --> 00:43:15,649 Sí, vale, una pasada rápida. 664 00:43:15,683 --> 00:43:16,884 Eso es todo. 665 00:43:37,174 --> 00:43:40,110 ¿Estás esperando a alguien más? 666 00:43:42,613 --> 00:43:43,680 ¿Puedes ver algo? 667 00:43:43,714 --> 00:43:45,081 Está oscuro aquí fuera, Carrie. 668 00:43:45,116 --> 00:43:48,117 No sé si voy a poder verlos a todos. 669 00:43:48,152 --> 00:43:49,652 Max, ¿quieres apagar estas luces? 670 00:43:49,686 --> 00:43:51,654 Eso parece la nave Enterprise. 671 00:43:54,224 --> 00:43:56,526 Brody, entra en el coche. 672 00:43:56,560 --> 00:43:57,493 ¿Por qué? 673 00:43:57,527 --> 00:43:59,495 Eres una figura pública, entra. 674 00:44:06,135 --> 00:44:07,703 Creo que alguien acaba de entrar en el coche. 675 00:44:07,737 --> 00:44:09,104 - ¿Quién? - Una figura humana. 676 00:44:09,138 --> 00:44:11,974 Te lo he dicho, no puedo ver una mierda aquí fuera. 677 00:44:12,008 --> 00:44:13,275 Vale, espera. 678 00:44:13,309 --> 00:44:14,442 ¿Qué es eso? 679 00:44:14,477 --> 00:44:15,477 Roya y alguien, 680 00:44:15,511 --> 00:44:17,445 no puedo decirte. 681 00:44:29,092 --> 00:44:30,993 Cristo. 682 00:44:31,027 --> 00:44:32,361 Pásaselo a Quinn. 683 00:44:32,395 --> 00:44:33,395 Mierda. 684 00:44:34,164 --> 00:44:35,364 Quinn, ¿conseguiste eso? 685 00:44:35,399 --> 00:44:36,599 Sí. 686 00:44:38,502 --> 00:44:40,002 Tenemos que parar. 687 00:44:40,036 --> 00:44:42,338 - No, seguid moviéndoos. - Tenemos que volver. 688 00:44:42,372 --> 00:44:44,707 Oye, tú eres la que habló con nosotros de esto en las últimas 24 horas 689 00:44:44,741 --> 00:44:46,309 para mantener a Brody en juego. 690 00:44:46,343 --> 00:44:48,044 ¡Maldita sea, Virgil! ¡Para! 691 00:44:55,085 --> 00:44:58,654 Quinn, ese hombre masacró a nuestros agentes en Gettysburg. 692 00:44:58,688 --> 00:44:59,822 Sí, estuve allí. 693 00:44:59,856 --> 00:45:01,690 Él tiene una tonelada de explosivos. 694 00:45:01,725 --> 00:45:04,226 Y por eso que necesitamos seguirlo. 695 00:45:04,261 --> 00:45:05,928 No, eso es agua pasada. 696 00:45:05,962 --> 00:45:08,464 Nazir tal vez tiene media docena de hombres en el terreno. 697 00:45:08,498 --> 00:45:10,700 Tenemos ahora a dos de ellos en el punto de mira... 698 00:45:10,734 --> 00:45:13,169 tres, contando con Brody... eso es un punto crítico. 699 00:45:13,203 --> 00:45:15,037 Podemos cerrar esto. 700 00:45:15,072 --> 00:45:17,507 Espera. Todo lo que sabemos es... 701 00:45:17,541 --> 00:45:20,243 si intervienes, la operación quedará reventada. 702 00:45:20,277 --> 00:45:21,711 Creo que ya está reventada. Escucha... 703 00:45:21,745 --> 00:45:23,946 Estoy escuchando, 704 00:45:23,981 --> 00:45:25,748 y oyendo una mala idea que no albergarías 705 00:45:25,783 --> 00:45:27,216 en un millón de años si no fuera 706 00:45:27,251 --> 00:45:28,851 por tu apego personal a un terrorista 707 00:45:28,886 --> 00:45:30,920 al que te follabas anoche. 708 00:45:32,456 --> 00:45:36,392 Él es una baza... nuestra única baza... y está en peligro. 709 00:45:36,426 --> 00:45:37,861 Sí, todo el país está en peligro. 710 00:45:37,895 --> 00:45:39,596 Carrie, lo tenemos controlado. 711 00:45:39,630 --> 00:45:41,198 Quédate atrás, joder. 712 00:45:41,232 --> 00:45:43,433 Es una orden directa. Confirma. 713 00:45:46,571 --> 00:45:47,738 Dios. 714 00:45:48,839 --> 00:45:50,707 Carrie, ¿qué haces? ¡No lo hagas! 715 00:45:52,276 --> 00:45:54,910 Carrie, confirma. 716 00:46:07,422 --> 00:46:09,223 Acaban de agarrarle. 717 00:46:09,257 --> 00:46:11,725 Carrie, quédate. 718 00:46:11,759 --> 00:46:12,959 Van a matarle. 719 00:46:12,994 --> 00:46:14,161 ¡Es una orden, maldita sea! 720 00:46:14,195 --> 00:46:15,362 Dime que me escuchas. 721 00:46:20,368 --> 00:46:22,202 Mierda. 722 00:46:24,940 --> 00:46:25,806 ¡Carrie! 723 00:46:29,211 --> 00:46:31,012 Intervén aquí, Saul. 724 00:46:39,990 --> 00:46:42,859 Lo que me pregunto es... 725 00:46:42,893 --> 00:46:45,162 ¿qué están haciendo parados en medio de ninguna parte? 726 00:46:45,196 --> 00:46:47,831 Cerca del único claro, en kilómetros a la redonda. 727 00:47:07,718 --> 00:47:09,820 Lo están metiendo en un helicóptero. 728 00:47:09,854 --> 00:47:10,687 ¿Me escucháis? 729 00:47:13,024 --> 00:47:15,325 ¡Joder! ¡Decidme si me escucháis! 730 00:47:18,529 --> 00:47:20,864 Espera, tienes que seguirlo, están a punto de despegar. 731 00:47:22,900 --> 00:47:24,334 Lo estamos perdiendo. 732 00:47:26,671 --> 00:47:28,672 ¿Quinn? 733 00:47:31,709 --> 00:47:32,742 Se han ido. 734 00:47:32,777 --> 00:47:34,244 Se han ido. 735 00:47:34,279 --> 00:47:36,580 ¡Acaban de irse! 736 00:47:52,264 --> 00:47:53,598 Has vuelto. 737 00:47:53,633 --> 00:47:55,000 Mike. 738 00:47:55,034 --> 00:47:56,335 Hola, colega. 739 00:47:56,369 --> 00:47:57,536 Ganamos de cinco a Miami... 740 00:47:57,570 --> 00:47:58,871 ¿te lo puedes creer? 741 00:47:58,905 --> 00:48:01,074 De ninguna manera. 742 00:48:05,245 --> 00:48:07,046 ¿Un día duro? 743 00:48:07,081 --> 00:48:09,549 Fui a verla... 744 00:48:09,583 --> 00:48:11,551 a su hija... 745 00:48:11,586 --> 00:48:13,587 aunque papá me dijo que no lo hiciera. 746 00:48:13,621 --> 00:48:16,622 Está bien... ¿cómo fue? 747 00:48:19,059 --> 00:48:21,193 Ella básicamente me llamó asesina. 748 00:48:21,227 --> 00:48:23,328 Cariño, no lo eres. 749 00:48:24,797 --> 00:48:27,632 Es como me siento la mitad del tiempo. 750 00:48:34,240 --> 00:48:36,107 Pero no voy a ir a la policía. 751 00:48:36,141 --> 00:48:40,244 Ella me dijo que no lo hiciera. 752 00:48:41,847 --> 00:48:44,983 ¿Sabías que la sobornaron? 753 00:48:47,186 --> 00:48:50,155 - No. - ¿En serio? 754 00:48:50,189 --> 00:48:53,992 No lo sabía... pero supongo que no me sorprende. 755 00:48:54,027 --> 00:48:56,395 Hay una campaña presidencial en marcha. 756 00:48:56,429 --> 00:48:59,932 Entonces, ¿qué...? ¿simplemente desaparece? 757 00:48:59,966 --> 00:49:03,101 ¿Tenemos que hacer como si no hubiera pasado nada? 758 00:49:06,506 --> 00:49:10,275 Porque no puedo. 759 00:49:11,477 --> 00:49:13,812 Maté a una persona. 760 00:49:13,847 --> 00:49:14,814 No lo hiciste. 761 00:49:14,848 --> 00:49:17,316 - Sí lo hice. - No. 762 00:49:17,351 --> 00:49:20,820 Nosotros... nos fuimos y... 763 00:49:20,855 --> 00:49:22,489 la dejamos allí, mamá. 764 00:49:22,523 --> 00:49:23,790 765 00:49:27,496 --> 00:49:28,529 Está bien. 766 00:49:32,735 --> 00:49:35,070 Todo irá bien. 767 00:50:52,913 --> 00:50:54,297 Nicholas. 768 00:50:58,636 --> 00:51:05,178 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA-