1
00:00:01,626 --> 00:00:03,966
{\fad(250,250)}Saison 2 Épisode 8
I'll Fly Away
2
00:01:11,237 --> 00:01:16,034
{\fad(250,1000)}Homeland Team
sous-titres.eu & U-sub.net
3
00:01:19,037 --> 00:01:20,747
Précédemment...
4
00:01:20,997 --> 00:01:23,333
- Qui attendent-ils ?
- Cet enfoiré d'Abu Nazir.
5
00:01:24,066 --> 00:01:25,418
Nom de Dieu, c'est lui.
6
00:01:28,171 --> 00:01:30,090
- Et Abu Nazir ?
- Envolé.
7
00:01:30,340 --> 00:01:32,384
On a été touchés.
Deux sont morts à Beyrouth.
8
00:01:32,634 --> 00:01:34,636
Votre rôle est devenu vital.
9
00:01:34,886 --> 00:01:37,806
- Roya t'a confié une mission ?
- Je veux pas en parler.
10
00:01:46,055 --> 00:01:47,263
On se connaît ?
11
00:01:48,672 --> 00:01:50,697
Un connard l'a renversée
sans s'arrêter.
12
00:01:51,236 --> 00:01:53,071
- Je veux le dire.
- À qui ?
13
00:01:53,828 --> 00:01:55,532
À nos parents, à la police.
14
00:01:55,782 --> 00:01:56,945
On a tué quelqu'un.
15
00:01:57,702 --> 00:01:58,535
Quoi ?
16
00:01:58,785 --> 00:02:00,370
En voiture, il y a une semaine.
17
00:02:01,955 --> 00:02:03,550
Je m'en chargerai.
18
00:02:04,332 --> 00:02:06,084
Si elle commettait un acte terrible,
19
00:02:06,334 --> 00:02:07,423
un crime,
20
00:02:07,590 --> 00:02:09,326
on irait voir la police ?
21
00:02:09,493 --> 00:02:10,839
Elle a fait quoi ?
22
00:02:11,089 --> 00:02:14,718
On ne minimiserait pas son acte
à cause de notre rôle politique ?
23
00:02:16,273 --> 00:02:18,513
- Pourquoi elle est là ?
- Ma fille est avec moi.
24
00:02:18,763 --> 00:02:21,016
- Je vois ça, pardon.
- Que se passe-t-il ?
25
00:02:21,266 --> 00:02:23,143
Tu peux pas aller voir la police.
26
00:02:23,393 --> 00:02:25,770
- C'est privé.
- En fait, non.
27
00:02:26,535 --> 00:02:28,356
Si tu fais ça, on a plus d'accord.
28
00:02:30,525 --> 00:02:32,485
- Alors ?
- On finira par le faire.
29
00:02:35,373 --> 00:02:36,614
Tu me rends malade.
30
00:02:39,284 --> 00:02:41,202
Je suis pas d'accord, bordel !
31
00:03:50,767 --> 00:03:52,232
Je suis seule.
32
00:03:57,523 --> 00:03:59,373
Écoute, si je te dérange...
33
00:04:00,114 --> 00:04:01,366
Je m'y attendais pas.
34
00:04:02,608 --> 00:04:03,858
Moi non plus.
35
00:04:07,955 --> 00:04:08,956
Entre.
36
00:04:17,935 --> 00:04:19,151
Elle s'en remettra.
37
00:04:19,318 --> 00:04:20,218
T'es sûr ?
38
00:04:20,782 --> 00:04:23,489
Elle a plus 5 ans, elle en a 16.
39
00:04:23,656 --> 00:04:24,931
C'est pas le sujet !
40
00:04:25,353 --> 00:04:27,139
- Elle a tué quelqu'un !
- Je sais !
41
00:04:27,306 --> 00:04:29,853
Elle s'acharne à bien agir.
42
00:04:30,020 --> 00:04:30,895
Pas moi ?
43
00:04:31,062 --> 00:04:33,398
Je sais pas ce que tu fais !
44
00:04:33,822 --> 00:04:37,277
- On a promis de le dire à la police.
- J'ai essayé.
45
00:04:37,527 --> 00:04:39,988
Quand tu as renoncé,
elle a dû penser quoi ?
46
00:04:40,238 --> 00:04:43,908
- Qu'on le ferait plus tard.
- On avait dit tout de suite !
47
00:04:45,658 --> 00:04:47,952
On est censés lui montrer
48
00:04:48,119 --> 00:04:49,645
ce qui est bien ou mal.
49
00:04:49,812 --> 00:04:51,606
On peut pas le dire maintenant.
50
00:04:51,773 --> 00:04:54,335
La sécurité nationale.
Tu l'invoques plus que le président.
51
00:04:55,136 --> 00:04:56,379
Je fais le maximum.
52
00:04:56,629 --> 00:04:58,933
Il doit rencontrer Roya Hammad
dans 30 minutes.
53
00:05:01,483 --> 00:05:02,802
Il est déjà en retard.
54
00:05:03,052 --> 00:05:05,054
Il va pas sortir de sitôt.
55
00:05:05,304 --> 00:05:06,806
Il faut qu'il y aille.
56
00:05:07,056 --> 00:05:08,308
J'ai pas le choix !
57
00:05:08,558 --> 00:05:10,643
- Je l'ai pas !
- Mais si.
58
00:05:10,893 --> 00:05:12,562
- Donc ?
- Tu sais pas ?
59
00:05:13,356 --> 00:05:15,231
Dis à la CIA d'arrêter !
60
00:05:15,965 --> 00:05:18,045
Dis-leur que ta fille passe avant !
61
00:05:18,212 --> 00:05:20,065
Je peux pas faire ça !
62
00:05:25,900 --> 00:05:27,660
Alors, donne-moi le numéro.
63
00:05:42,700 --> 00:05:43,760
J'arrive.
64
00:05:46,642 --> 00:05:47,847
Elle est chez Mike.
65
00:05:48,585 --> 00:05:49,588
J'y vais.
66
00:05:50,872 --> 00:05:51,726
Non.
67
00:05:54,358 --> 00:05:56,852
Viens Chris, on va chercher ta sœur.
68
00:06:12,580 --> 00:06:15,165
Nicholas Brody.
Laissez un message.
69
00:06:35,186 --> 00:06:36,070
J'y vais.
70
00:06:36,237 --> 00:06:38,196
- Je t'aide ?
- Non, reste là.
71
00:07:04,431 --> 00:07:05,631
Roya t'attend.
72
00:07:07,101 --> 00:07:08,472
T'es déjà en retard.
73
00:07:11,226 --> 00:07:12,596
Tu dois y aller.
74
00:07:12,763 --> 00:07:13,858
Plus maintenant.
75
00:07:14,684 --> 00:07:15,706
Je peux pas.
76
00:07:17,433 --> 00:07:18,483
Il le faut.
77
00:07:19,323 --> 00:07:21,203
Elle va te présenter quelqu'un.
78
00:07:21,370 --> 00:07:23,518
C'est maintenant ou jamais.
79
00:07:36,102 --> 00:07:37,825
Souviens-toi pourquoi tu fais ça.
80
00:07:37,992 --> 00:07:39,231
Notre accord ?
81
00:07:40,790 --> 00:07:41,920
Ta famille.
82
00:07:42,408 --> 00:07:43,511
Ma famille ?
83
00:07:45,909 --> 00:07:47,359
Tu nous écoutais.
84
00:07:49,177 --> 00:07:50,303
Tu as entendu.
85
00:07:52,207 --> 00:07:53,814
Tout s'écroule.
86
00:07:55,951 --> 00:07:57,410
C'est un cauchemar.
87
00:08:00,397 --> 00:08:01,800
C'est presque fini.
88
00:08:07,485 --> 00:08:08,486
Allez.
89
00:08:35,777 --> 00:08:37,327
Désolée pour tout ça.
90
00:08:39,124 --> 00:08:40,103
T'inquiète.
91
00:08:40,518 --> 00:08:43,668
Elle s'est endormie
pendant qu'on regardait la télé.
92
00:08:44,338 --> 00:08:45,339
T'as soif ?
93
00:08:46,744 --> 00:08:48,194
Elle t'a dit quoi ?
94
00:08:49,181 --> 00:08:51,181
Qu'elle voulait prendre l'air.
95
00:08:51,757 --> 00:08:52,780
C'est tout ?
96
00:08:55,117 --> 00:08:57,370
Je me doute qu'il y a plus que ça.
97
00:08:57,890 --> 00:08:59,539
Ça m'étonne qu'elle soit venue.
98
00:09:00,905 --> 00:09:01,811
Pas moi.
99
00:09:01,978 --> 00:09:04,252
Elle venait souvent,
avant le retour de Brody.
100
00:09:10,351 --> 00:09:12,385
Elle a commis un délit de fuite.
101
00:09:13,470 --> 00:09:14,262
Quoi ?
102
00:09:15,074 --> 00:09:16,656
Elle ne conduisait pas.
103
00:09:17,124 --> 00:09:19,074
Elle veut arranger les choses.
104
00:09:20,787 --> 00:09:23,035
Mais ça s'est pas mal compliqué.
105
00:09:24,207 --> 00:09:25,815
Elle est bouleversée.
106
00:09:26,664 --> 00:09:28,634
Ne lui dis pas que je t'en ai parlé.
107
00:09:28,979 --> 00:09:30,029
Promets-le.
108
00:09:31,668 --> 00:09:32,947
Je peux aider ?
109
00:09:35,314 --> 00:09:37,479
Laisse-la dormir, si ça t'ennuie pas.
110
00:09:39,606 --> 00:09:41,242
J'y vais, Chris m'attend.
111
00:09:42,812 --> 00:09:44,761
Elle t'appellera à son réveil.
112
00:10:05,322 --> 00:10:06,739
Il te paraît normal ?
113
00:10:09,231 --> 00:10:10,731
Plus que chez lui.
114
00:10:11,544 --> 00:10:13,905
- Il est sous pression.
- Ça se voit.
115
00:10:29,856 --> 00:10:31,756
Une chance qu'elle soit restée.
116
00:10:53,686 --> 00:10:54,855
Vous êtes en retard.
117
00:10:55,439 --> 00:10:56,440
Je sais.
118
00:10:57,482 --> 00:10:59,159
Je peux savoir pourquoi ?
119
00:10:59,660 --> 00:11:00,452
Non.
120
00:11:00,701 --> 00:11:01,994
J'ai failli partir.
121
00:11:03,600 --> 00:11:04,800
Vous entendez ça ?
122
00:11:05,710 --> 00:11:07,291
Dites-moi ce qui se passe.
123
00:11:09,975 --> 00:11:11,462
Il fait quoi ?
124
00:11:19,137 --> 00:11:19,929
Quoi ?
125
00:11:20,137 --> 00:11:21,384
Qu'y a-t-il ?
126
00:11:23,384 --> 00:11:24,684
Vous le savez bien.
127
00:11:25,822 --> 00:11:28,472
Je participe à une attaque
contre le pays,
128
00:11:29,103 --> 00:11:31,106
sans savoir ni où, ni quoi,
129
00:11:32,865 --> 00:11:33,924
ni pourquoi.
130
00:11:34,091 --> 00:11:35,920
On me dit qu'ils ont besoin de moi,
131
00:11:36,487 --> 00:11:38,487
mais qui sont ces gens ?
132
00:11:39,249 --> 00:11:41,409
Voilà ce qui se passe.
Et vous ?
133
00:11:41,659 --> 00:11:42,785
Tout va bien ?
134
00:11:45,025 --> 00:11:46,831
Je sais que c'est devenu difficile.
135
00:11:47,505 --> 00:11:48,916
C'est devenu impossible.
136
00:11:50,921 --> 00:11:52,211
Et pour quoi ?
137
00:11:54,389 --> 00:11:55,259
J'arrête.
138
00:11:56,757 --> 00:11:57,967
Bordel de merde.
139
00:11:58,217 --> 00:11:59,677
Appelez Carrie.
140
00:12:09,775 --> 00:12:11,401
Je sais, vous êtes perdu.
141
00:12:11,568 --> 00:12:13,336
Vous savez pas ce que je ressens.
142
00:12:13,938 --> 00:12:15,912
Arrêter n'est pas envisageable.
143
00:12:16,079 --> 00:12:20,032
Me menacer va améliorer les choses ?
144
00:12:20,199 --> 00:12:22,406
- Je ne vous menace pas.
- Bien sûr que si.
145
00:12:23,032 --> 00:12:25,168
Revenez vous asseoir et parlons.
146
00:12:25,335 --> 00:12:27,035
On n'a plus rien à se dire.
147
00:12:33,826 --> 00:12:35,226
C'était quoi, ça ?
148
00:12:35,707 --> 00:12:36,708
Merde !
149
00:12:38,574 --> 00:12:39,674
C'est Quinn.
150
00:12:41,558 --> 00:12:43,971
- Il va vouloir qu'on arrête tout.
- Sans blague.
151
00:12:44,876 --> 00:12:46,641
Enlève le mouchard du portable.
152
00:12:46,891 --> 00:12:48,591
- Pourquoi ?
- Fais-le.
153
00:12:48,758 --> 00:12:50,712
- Dis-lui qu'il a planté.
- Il me grillera.
154
00:12:50,879 --> 00:12:52,393
- Persuade-le.
- Et toi ?
155
00:12:52,560 --> 00:12:54,023
On doit continuer.
156
00:12:54,273 --> 00:12:57,193
- Brody a tout fait foirer, c'est mort.
- Mais non.
157
00:12:57,443 --> 00:13:00,529
Tant que sa couverture
n'est pas compromise, on continue.
158
00:13:01,855 --> 00:13:03,115
Enlève le mouchard.
159
00:13:11,081 --> 00:13:12,625
Réponds quand je t'appelle.
160
00:13:13,031 --> 00:13:14,611
On a des soucis techniques.
161
00:13:14,778 --> 00:13:16,003
On a perdu Brody.
162
00:13:16,451 --> 00:13:17,338
Ici aussi.
163
00:13:17,588 --> 00:13:19,840
Il a dû jeter son portable.
J'y vais à pied.
164
00:13:20,090 --> 00:13:21,884
- Où ?
- Le chercher.
165
00:13:22,134 --> 00:13:23,594
Ramène-le ici.
166
00:13:23,844 --> 00:13:24,720
Compris.
167
00:13:24,970 --> 00:13:27,640
Maintenant. Il est incontrôlable,
on doit le ramener.
168
00:13:27,890 --> 00:13:29,892
- D'accord.
- Tu le récupères
169
00:13:30,142 --> 00:13:32,728
et tu le ramènes,
c'est un danger pour nous.
170
00:13:32,978 --> 00:13:35,356
- Compris.
- S'il nous échappe, ils l'auront.
171
00:13:35,606 --> 00:13:37,024
Qui sait ce qu'il dira.
172
00:13:37,274 --> 00:13:38,791
L'opération est annulée.
173
00:13:44,046 --> 00:13:45,781
Je te préviens si je le trouve.
174
00:13:48,632 --> 00:13:50,371
Trouve le souci du portable.
175
00:13:57,914 --> 00:13:59,107
Donne-moi les clés.
176
00:14:00,881 --> 00:14:02,548
Les renforts arrivent.
177
00:14:02,715 --> 00:14:05,469
Je veux t'épargner
une vie derrière les barreaux.
178
00:14:06,396 --> 00:14:08,514
Je me moque de ce qui peut m'arriver.
179
00:14:09,469 --> 00:14:10,470
Pas moi.
180
00:14:11,542 --> 00:14:13,642
Je me soucie de ce qui t'arrive.
181
00:14:18,523 --> 00:14:19,942
Donne-moi les clés.
182
00:14:54,335 --> 00:14:55,435
Ta protégée.
183
00:14:55,804 --> 00:14:57,563
Elle s'est surpassée.
184
00:14:58,651 --> 00:14:59,565
Assieds-toi.
185
00:14:59,967 --> 00:15:00,968
Non, merci.
186
00:15:07,010 --> 00:15:08,491
Brody a coupé la surveillance.
187
00:15:08,947 --> 00:15:09,918
Je sais.
188
00:15:10,085 --> 00:15:12,286
- À cause de Carrie.
- Tu es sûr ?
189
00:15:12,536 --> 00:15:14,995
Ils ont disparu,
et elle ne décroche pas.
190
00:15:15,162 --> 00:15:16,290
J'en suis sûr.
191
00:15:18,624 --> 00:15:21,074
Elle a fait disparaître
un terroriste.
192
00:15:24,284 --> 00:15:26,425
J'ai pris des risques
pour te soutenir.
193
00:15:26,675 --> 00:15:29,887
J'ai tenu Walden éloigné de ça
pour qu'on oppose Brody à Nazir.
194
00:15:30,534 --> 00:15:31,984
Et Brody se défile.
195
00:15:32,151 --> 00:15:33,974
Et Carrie ne l'en empêcherait pas ?
196
00:15:34,379 --> 00:15:37,394
Elle a des sentiments pour lui.
Qui connaît ses motivations ?
197
00:15:37,644 --> 00:15:39,480
Elle essaie de tout arranger.
198
00:15:40,297 --> 00:15:41,647
On n'en sait rien.
199
00:15:42,347 --> 00:15:43,947
Une attaque est prévue.
200
00:15:44,114 --> 00:15:45,480
Probablement imminente.
201
00:15:45,647 --> 00:15:47,881
Je ne veux pas
me retrouver devant le Sénat,
202
00:15:48,048 --> 00:15:51,184
à expliquer qui Carrie se tapait
quand la bombe a explosé.
203
00:15:51,700 --> 00:15:54,582
Tu as grillé ta couverture à Beyrouth
pour cette opération,
204
00:15:54,749 --> 00:15:56,997
qui est hors de contrôle
depuis 20 minutes.
205
00:15:57,247 --> 00:15:59,663
Je suis ton dernier ami
dans cet immeuble.
206
00:16:00,069 --> 00:16:03,587
Si tu sais où elle est,
tu ferais mieux de me le dire.
207
00:16:07,288 --> 00:16:08,968
Je ne plaisante pas, Saul.
208
00:16:10,116 --> 00:16:11,286
Lève-toi,
209
00:16:11,453 --> 00:16:13,544
trouve-la, et ramène-la.
210
00:16:13,852 --> 00:16:15,236
Avec Brody.
211
00:16:23,215 --> 00:16:24,944
C'est la chambre n° 5, par là.
212
00:16:25,615 --> 00:16:27,486
Je sais pas ce que je fais là.
213
00:16:29,193 --> 00:16:31,657
Si c'est mon dernier moment
de liberté,
214
00:16:33,884 --> 00:16:35,202
ça pourrait être pire.
215
00:16:37,234 --> 00:16:38,235
Tiens.
216
00:16:40,554 --> 00:16:42,218
Tu penses pouvoir rattraper ça,
217
00:16:43,528 --> 00:16:44,420
mais non.
218
00:16:46,468 --> 00:16:47,931
Je vais chercher à manger.
219
00:16:48,488 --> 00:16:51,027
Ils vont te chercher,
on pourrait te reconnaître.
220
00:17:17,705 --> 00:17:20,289
J'ai promis à ta mère
que tu l'appellerais.
221
00:17:21,942 --> 00:17:22,833
D'accord.
222
00:17:24,072 --> 00:17:25,252
À ton réveil.
223
00:17:26,297 --> 00:17:28,097
Tu me fais passer pour un menteur.
224
00:17:31,773 --> 00:17:32,968
Je peux rester ?
225
00:17:33,845 --> 00:17:34,637
Ce soir,
226
00:17:34,887 --> 00:17:36,180
ça te dérangerait ?
227
00:17:36,430 --> 00:17:37,723
Demande à ta mère.
228
00:17:40,267 --> 00:17:41,278
Vas-y.
229
00:17:55,180 --> 00:17:56,784
Tu dînes chez Mike ?
230
00:18:01,109 --> 00:18:02,373
Je peux rester dormir ?
231
00:18:03,110 --> 00:18:04,333
Il est d'accord ?
232
00:18:04,960 --> 00:18:06,760
Il m'a dit de te demander.
233
00:18:09,212 --> 00:18:10,213
Ça me va.
234
00:18:10,380 --> 00:18:11,548
Mais...
235
00:18:11,798 --> 00:18:12,800
Quoi ?
236
00:18:14,495 --> 00:18:15,645
Tu me manques.
237
00:18:21,075 --> 00:18:22,142
Papa est là ?
238
00:18:26,329 --> 00:18:29,008
- Il est où ?
- Je n'en sais rien.
239
00:18:30,121 --> 00:18:34,113
Tu sais pourquoi il s'est rétracté
au commissariat ?
240
00:18:35,043 --> 00:18:36,323
Pas vraiment.
241
00:18:41,160 --> 00:18:43,080
Cette femme de la CIA...
242
00:18:45,155 --> 00:18:47,001
Elle s'est pointée.
243
00:18:47,251 --> 00:18:50,004
Elle lui a parlé, et il s'est arrêté.
244
00:18:53,305 --> 00:18:54,306
Maman ?
245
00:18:56,146 --> 00:18:57,346
Je l'ignorais.
246
00:18:57,683 --> 00:18:58,684
Désolée.
247
00:18:59,179 --> 00:19:01,897
J'ai pas dit ça pour te blesser.
248
00:19:02,064 --> 00:19:03,414
Je sais, ma puce.
249
00:19:11,362 --> 00:19:12,443
Bonne nuit.
250
00:19:13,491 --> 00:19:14,492
Je t'aime.
251
00:19:46,042 --> 00:19:47,985
On a combien de temps ?
252
00:19:49,268 --> 00:19:50,975
Ça dépend de leur motivation.
253
00:19:53,286 --> 00:19:54,860
Je pense qu'ils en ont beaucoup.
254
00:19:59,489 --> 00:20:00,839
Je réfléchissais.
255
00:20:02,334 --> 00:20:03,734
J'ai enfin réussi.
256
00:20:06,284 --> 00:20:07,285
Quoi ?
257
00:20:07,843 --> 00:20:09,293
À couper les ponts.
258
00:20:11,075 --> 00:20:12,325
Avec Abu Nazir.
259
00:20:13,455 --> 00:20:14,644
Avec la CIA.
260
00:20:16,721 --> 00:20:18,021
Avec ma famille.
261
00:20:19,953 --> 00:20:23,453
Je suis plus seul maintenant
qu'au fond de ce trou en Irak.
262
00:20:26,139 --> 00:20:28,393
Quels que soient les dégâts,
263
00:20:29,049 --> 00:20:32,606
la seule façon de te racheter
est d'aller jusqu'au bout avec Nazir.
264
00:20:34,905 --> 00:20:36,355
Non, c'est terminé.
265
00:20:37,486 --> 00:20:38,737
Ils ont besoin de toi.
266
00:20:39,577 --> 00:20:40,781
Roya l'a dit.
267
00:20:41,847 --> 00:20:42,848
Crois-moi.
268
00:20:45,271 --> 00:20:48,699
Ils ont déjà trouvé une alternative
au plan qu'ils avaient pour moi.
269
00:20:50,504 --> 00:20:51,792
Et quelqu'un d'autre.
270
00:21:20,366 --> 00:21:21,516
J'en ai assez.
271
00:21:24,802 --> 00:21:26,869
Que la CIA fasse ce qu'elle veut.
272
00:21:30,494 --> 00:21:33,145
Au moins,
j'arrêterai de mentir à tout le monde.
273
00:21:34,916 --> 00:21:36,853
Ce sera déjà ça de gagné.
274
00:21:46,983 --> 00:21:48,682
Tu me rendras visite en prison ?
275
00:21:54,855 --> 00:21:57,065
Je serai dans la cellule voisine.
276
00:21:59,983 --> 00:22:01,083
Je l'admets,
277
00:22:01,998 --> 00:22:04,990
j'avais pas imaginé
ce futur pour nous.
278
00:22:08,107 --> 00:22:09,108
"Nous" ?
279
00:22:12,341 --> 00:22:13,761
Qu'avais-tu imaginé ?
280
00:22:21,002 --> 00:22:22,352
Je sais pas trop.
281
00:22:29,253 --> 00:22:31,058
Que si on réglait ça ensemble,
282
00:22:31,308 --> 00:22:34,108
si on arrêtait Nazir
une fois pour toutes,
283
00:22:35,595 --> 00:22:37,606
tu serais un vrai héros.
284
00:22:39,560 --> 00:22:40,851
Et ça...
285
00:22:46,382 --> 00:22:49,216
ça rattraperait
tout ce que tu as pu faire avant.
286
00:22:51,385 --> 00:22:52,996
Ces épreuves auraient mené
287
00:22:55,313 --> 00:22:56,314
à ça.
288
00:22:57,645 --> 00:22:59,628
Y compris ce que je t'ai fait ?
289
00:23:02,670 --> 00:23:03,671
Oui.
290
00:23:06,087 --> 00:23:08,087
Ça n'aurait plus d'importance.
291
00:23:11,140 --> 00:23:12,307
Pour nous deux.
292
00:23:21,344 --> 00:23:23,735
Tu sais à quel point
ils te trouvent folle ?
293
00:23:24,977 --> 00:23:26,477
Tu l'es encore plus.
294
00:23:36,856 --> 00:23:38,054
Notre accord,
295
00:23:40,926 --> 00:23:42,984
ce serait une bonne issue
pour nous deux.
296
00:23:50,071 --> 00:23:51,736
Tu te disais seul,
297
00:23:56,215 --> 00:23:57,216
c'est faux.
298
00:25:20,862 --> 00:25:23,114
- L'équipe est loin ?
- Cinq minutes.
299
00:25:23,281 --> 00:25:25,985
- On ne fait rien.
- On a l'ordre d'arrêter ça.
300
00:25:26,152 --> 00:25:27,526
C'est trop tôt.
301
00:25:27,776 --> 00:25:29,778
On aurait dû le faire
il y a des semaines.
302
00:25:30,266 --> 00:25:32,212
Une attaque est imminente.
303
00:25:32,937 --> 00:25:36,326
Brody est notre unique chance
d'approcher Roya et la cellule.
304
00:25:36,576 --> 00:25:39,352
Pourquoi nous dire où les trouver
si c'est pour faire ça ?
305
00:25:39,519 --> 00:25:42,542
On doit laisser une chance à Carrie.
306
00:25:45,080 --> 00:25:46,506
Elle le retourne.
307
00:25:46,673 --> 00:25:48,073
Elle le retourne ?
308
00:25:48,672 --> 00:25:50,272
Tu crois vraiment ?
309
00:25:50,439 --> 00:25:51,440
Vraiment ?
310
00:25:53,479 --> 00:25:54,579
Éteins ça.
311
00:25:56,471 --> 00:25:58,441
J'aimerais ton avis d'expert.
312
00:25:58,608 --> 00:26:00,309
Elle le retourne,
313
00:26:00,476 --> 00:26:03,353
où ils baisent comme des malades ?
314
00:26:03,603 --> 00:26:06,648
Je te dis qu'elle peut arranger ça.
315
00:26:15,062 --> 00:26:16,999
Elle n'est pas partie au Mexique.
316
00:26:18,174 --> 00:26:20,024
Elle est allée dans une planque
317
00:26:20,191 --> 00:26:21,926
en sachant que je la trouverais.
318
00:26:24,344 --> 00:26:26,168
Elle veut plus de temps.
319
00:26:31,404 --> 00:26:32,424
Donne-lui-en.
320
00:26:51,817 --> 00:26:53,695
- Dites à l'équipe qu'on attend.
- Reçu.
321
00:27:11,548 --> 00:27:12,549
Non, merci.
322
00:27:51,231 --> 00:27:53,255
Je veux m'expliquer, pour hier.
323
00:27:54,282 --> 00:27:55,590
C'est inutile.
324
00:27:56,075 --> 00:27:57,076
Si, ça l'est.
325
00:28:01,309 --> 00:28:02,359
Une minute.
326
00:28:04,392 --> 00:28:05,184
Roya ?
327
00:28:06,133 --> 00:28:07,183
Je suis là.
328
00:28:07,836 --> 00:28:09,936
J'étais sous pression.
329
00:28:11,343 --> 00:28:12,190
Je sais.
330
00:28:12,440 --> 00:28:13,999
Non, vous ne savez pas tout.
331
00:28:15,277 --> 00:28:16,908
Des choses se sont passées.
332
00:28:18,353 --> 00:28:21,116
Qui n'ont rien à faire avec nous.
333
00:28:22,271 --> 00:28:23,905
J'ai des problèmes chez moi.
334
00:28:24,449 --> 00:28:26,830
- Avec ma fille.
- Désolée de l'apprendre.
335
00:28:31,716 --> 00:28:33,587
Je me suis énervé, hier.
336
00:28:35,002 --> 00:28:37,370
Je voudrais retirer certains propos.
337
00:28:43,259 --> 00:28:45,890
- Vous entendez ?
- J'ai entendu.
338
00:28:46,287 --> 00:28:47,737
Ça n'arrivera plus.
339
00:28:50,066 --> 00:28:51,748
Je faisais partie du plan.
340
00:28:53,344 --> 00:28:55,093
J'aimerais reprendre ma place.
341
00:28:56,107 --> 00:28:57,557
M'en voilà ravie.
342
00:28:58,987 --> 00:29:00,196
Merci d'avoir appelé.
343
00:29:15,245 --> 00:29:16,696
C'est ce que tu voulais ?
344
00:29:18,596 --> 00:29:21,176
Ainsi que Quinn
et toute la CIA qui écoutent ?
345
00:29:22,976 --> 00:29:24,413
Oui, eux aussi.
346
00:29:27,100 --> 00:29:29,100
Tu crois qu'elle m'a cru ?
347
00:29:34,209 --> 00:29:35,609
C'était la vérité.
348
00:29:42,964 --> 00:29:44,561
Parle-moi, la prochaine fois.
349
00:29:45,509 --> 00:29:47,327
Avant d'en arriver là.
350
00:30:02,955 --> 00:30:04,154
Tu as bien dormi ?
351
00:30:04,723 --> 00:30:05,773
Assez bien.
352
00:30:07,350 --> 00:30:10,141
Ça m'a fait du bien
de parler à ma mère.
353
00:30:10,391 --> 00:30:11,351
Bien.
354
00:30:13,385 --> 00:30:15,063
Tu sais ce qu'elle a dit ?
355
00:30:15,620 --> 00:30:18,092
Elle a confiance en mon jugement.
356
00:30:20,037 --> 00:30:21,092
Ça t'étonne ?
357
00:30:22,507 --> 00:30:26,324
- J'en ai pas cru mes oreilles.
- Tu le croirais
358
00:30:26,574 --> 00:30:28,261
si tu l'entendais parler de toi.
359
00:30:29,582 --> 00:30:31,332
Elle ne jure que par toi.
360
00:30:46,054 --> 00:30:47,765
Je peux te poser une question ?
361
00:30:48,987 --> 00:30:49,988
Bien sûr.
362
00:30:52,571 --> 00:30:54,625
Juste avant que mon père rentre,
363
00:30:55,958 --> 00:30:57,470
tu étais là tout le temps.
364
00:30:58,636 --> 00:31:00,372
Tu avais pratiquement emménagé.
365
00:31:01,503 --> 00:31:02,803
Et j'ai réalisé,
366
00:31:03,739 --> 00:31:04,883
la nuit dernière,
367
00:31:06,326 --> 00:31:08,575
combien ça a dû être dur pour toi.
368
00:31:10,001 --> 00:31:11,128
De disparaître
369
00:31:12,286 --> 00:31:13,964
de nos vies, comme ça.
370
00:31:19,254 --> 00:31:20,362
J'ai raison ?
371
00:31:24,071 --> 00:31:25,278
Oui, c'était dur.
372
00:31:26,510 --> 00:31:27,681
Ça l'est toujours.
373
00:31:30,121 --> 00:31:33,099
Mais je n'ai pas hésité
sur le choix à faire.
374
00:31:34,913 --> 00:31:36,213
Et tu l'as fait.
375
00:31:42,472 --> 00:31:46,070
Je dois aller voir quelqu'un
à Columbia Heights.
376
00:31:47,090 --> 00:31:48,917
Tu peux m'y conduire ?
377
00:31:53,700 --> 00:31:54,701
D'accord.
378
00:32:06,476 --> 00:32:07,855
Une réponse de Roya ?
379
00:32:08,022 --> 00:32:09,313
Non, toujours rien.
380
00:32:09,480 --> 00:32:13,139
On a doublé la surveillance,
on pourra la suivre où qu'elle aille.
381
00:32:13,389 --> 00:32:16,282
- Tout va bien, alors ?
- Pas tant que ça.
382
00:32:17,182 --> 00:32:19,437
Plus personne ne parle
de mettre Brody en prison.
383
00:32:21,180 --> 00:32:23,900
Pour info, on vous a suivis à l'hôtel,
cette nuit.
384
00:32:28,329 --> 00:32:31,449
Tu veux dire
que vous avez tout entendu ?
385
00:32:31,912 --> 00:32:33,089
Pratiquement, oui.
386
00:32:37,876 --> 00:32:39,617
Je sais pas ce qui est pire.
387
00:32:40,346 --> 00:32:43,717
Le sourire idiot de tous ces pervers,
ou ton regard.
388
00:32:44,277 --> 00:32:47,321
"Tu sais ce que tu fais ?",
"Tu te rapproches trop de lui"...
389
00:32:48,455 --> 00:32:50,421
Peu importe l'euphémisme employé.
390
00:32:50,588 --> 00:32:51,825
Es-tu trop proche ?
391
00:32:53,359 --> 00:32:56,391
Il allait nous lâcher,
j'ai fait le nécessaire.
392
00:32:56,641 --> 00:32:57,828
Rien de plus ?
393
00:33:01,275 --> 00:33:04,608
- Je réponds pas à ça.
- Tu m'as dit être amoureuse de lui.
394
00:33:05,521 --> 00:33:08,361
Quand j'ai dit ça,
j'étais plus qu'instable.
395
00:33:08,611 --> 00:33:09,687
Ça va mieux ?
396
00:33:12,066 --> 00:33:14,266
Tu me demandes
si je déraille encore ?
397
00:33:14,433 --> 00:33:15,728
Non, simplement...
398
00:33:16,220 --> 00:33:19,827
Le fait que tu disparaisses avec Brody
comme la dernière fois...
399
00:33:19,994 --> 00:33:20,995
Quoi ?
400
00:33:23,068 --> 00:33:24,618
Ça s'est mal terminé.
401
00:33:25,567 --> 00:33:26,568
Pour toi.
402
00:33:27,709 --> 00:33:28,776
Pour nous tous.
403
00:33:29,837 --> 00:33:31,050
Je suis pas ta fille,
404
00:33:31,575 --> 00:33:33,261
me dis pas ce que je dois faire.
405
00:33:35,221 --> 00:33:37,585
On a repéré Roya
sur les caméras de sécurité.
406
00:33:37,752 --> 00:33:38,553
Où ?
407
00:33:38,724 --> 00:33:40,393
Dans le parking de Rayburn.
408
00:33:40,643 --> 00:33:43,167
Et notre politicien préféré
est en route.
409
00:33:45,166 --> 00:33:47,605
- J'ai raté quelque chose ?
- Non, tout va bien.
410
00:33:48,359 --> 00:33:50,236
D'accord.
Viens voir ça.
411
00:34:21,254 --> 00:34:23,186
Demi-tour, on s'en va.
412
00:34:35,823 --> 00:34:38,532
Où est la filature ?
On a besoin de tout le monde.
413
00:34:38,699 --> 00:34:39,799
On les suit.
414
00:34:50,239 --> 00:34:51,089
Nerveux ?
415
00:34:52,416 --> 00:34:54,926
Non, mais j'ai une journée chargée.
416
00:34:55,530 --> 00:34:58,930
Vraiment ? Votre chef de cabinet
m'a dit que vous étiez libre.
417
00:35:01,632 --> 00:35:05,395
Vous vous demandez si j'ai rapporté
votre colère d'hier à nos amis ?
418
00:35:05,645 --> 00:35:09,440
J'en ai parlé,
ainsi que du coup de fil de ce matin.
419
00:35:09,607 --> 00:35:11,943
Vos excuses, si on peut dire.
420
00:35:12,193 --> 00:35:13,235
On a capté ça ?
421
00:35:13,402 --> 00:35:15,475
- Non.
- Pourquoi ? De qui parle-t-elle ?
422
00:35:17,490 --> 00:35:21,160
- Pourquoi avez-vous changé d'avis ?
- J'étais sous pression.
423
00:35:21,410 --> 00:35:23,111
À cause de votre fille ?
424
00:35:23,985 --> 00:35:26,244
Vous étiez où la nuit dernière ?
425
00:35:26,411 --> 00:35:28,742
Pas chez vous, en tout cas.
426
00:35:34,397 --> 00:35:36,167
J'étais avec Carrie Mathison.
427
00:35:36,334 --> 00:35:39,971
Et vous m'appelez ce matin pour dire
qu'on est sur la même longueur d'onde.
428
00:35:41,386 --> 00:35:44,851
- Écoutez, si vous me croyez pas...
- Je ne dis pas ça.
429
00:35:45,101 --> 00:35:46,895
Vous m'avez dit
de renouer avec Carrie,
430
00:35:47,103 --> 00:35:49,932
ce que j'aurais pas fait,
mais j'ai obéi et je l'ai baisée.
431
00:35:50,099 --> 00:35:53,985
Je vous obtiens un tas d'infos,
et vous me le reprochez ?
432
00:35:54,235 --> 00:35:57,227
- Je n'ai pas dit ça non plus.
- Non, vous ne dites rien du tout.
433
00:35:57,394 --> 00:35:59,271
Vous devez vous calmer.
434
00:36:02,265 --> 00:36:03,665
Vous faites quoi ?
435
00:36:06,760 --> 00:36:08,207
Vous croyez vraiment...
436
00:36:08,457 --> 00:36:10,047
Pourquoi on a plus de son ?
437
00:36:10,214 --> 00:36:13,588
Rapprochez-vous d'eux.
On peut pas se permettre de les perdre.
438
00:36:13,838 --> 00:36:15,798
Et envoyez deux voitures de plus.
439
00:36:17,882 --> 00:36:18,926
Elle sait.
440
00:36:19,176 --> 00:36:20,928
Peut-être pas, on verra.
441
00:36:24,717 --> 00:36:27,268
Je vais les suivre
avec Max et Virgil.
442
00:36:28,225 --> 00:36:31,022
D'accord,
mais promets-moi de pas t'en mêler.
443
00:36:36,678 --> 00:36:38,446
Où peuvent-ils bien aller ?
444
00:37:11,646 --> 00:37:12,647
C'était toi.
445
00:37:15,941 --> 00:37:17,344
J'aurais dû m'en douter.
446
00:37:32,472 --> 00:37:34,460
T'imagine pas que c'est ma fille.
447
00:37:35,717 --> 00:37:36,766
Pas du tout.
448
00:37:47,928 --> 00:37:50,294
Pourtant, c'était évident.
449
00:37:51,345 --> 00:37:54,224
Une fille se pointe à l'hôpital
après l'accident de ma mère.
450
00:37:54,843 --> 00:37:56,124
C'est toi qui l'as tuée.
451
00:37:58,216 --> 00:37:59,422
Je l'ai pas tuée.
452
00:38:01,571 --> 00:38:02,879
Pourquoi t'es là, alors ?
453
00:38:05,085 --> 00:38:06,409
J'étais dans la voiture.
454
00:38:07,055 --> 00:38:09,105
C'est exactement la même chose.
455
00:38:16,916 --> 00:38:19,172
Je suis vraiment désolée.
456
00:38:23,511 --> 00:38:25,912
- Et j'essaie...
- T'essaies quoi ?
457
00:38:28,366 --> 00:38:31,264
- D'assumer mes responsabilités.
- Ça veut dire quoi ?
458
00:38:36,938 --> 00:38:39,181
- Je suis désolée.
- T'es désolée.
459
00:38:41,359 --> 00:38:43,346
Je veux aller voir la police.
460
00:38:44,348 --> 00:38:45,364
Vraiment ?
461
00:38:46,057 --> 00:38:47,366
Tu veux tout gâcher ?
462
00:38:48,292 --> 00:38:49,243
Comment ça ?
463
00:38:49,867 --> 00:38:51,579
C'est pas le marché.
464
00:38:52,637 --> 00:38:53,635
Quel marché ?
465
00:38:53,802 --> 00:38:55,202
De rien dire.
466
00:38:56,274 --> 00:38:57,552
La fermer.
467
00:38:59,864 --> 00:39:02,924
Je dois m'occuper de mes deux sœurs,
alors viens pas tout gâcher.
468
00:39:03,174 --> 00:39:06,971
Tu dois la boucler,
parce que si t'en parles,
469
00:39:07,639 --> 00:39:08,720
j'aurai rien.
470
00:39:16,688 --> 00:39:18,275
Tu veux te rendre utile ?
471
00:39:19,170 --> 00:39:21,178
Va-t'en et reviens jamais.
472
00:39:22,427 --> 00:39:23,361
Dégage !
473
00:39:32,974 --> 00:39:34,174
Tout va bien ?
474
00:39:37,005 --> 00:39:38,751
Démarre, s'il te plaît.
475
00:39:56,643 --> 00:39:58,813
Ne vous inquiétez pas,
on y est presque.
476
00:40:05,290 --> 00:40:07,072
On aura bientôt besoin des phares.
477
00:40:14,508 --> 00:40:15,330
Là.
478
00:40:49,335 --> 00:40:50,323
Arrête-toi.
479
00:40:50,573 --> 00:40:52,200
Ils sont arrêtés, gare-toi.
480
00:41:03,252 --> 00:41:04,754
La cible s'est arrêtée.
481
00:41:05,004 --> 00:41:08,174
Route départementale 66,
près de Needham Meadow.
482
00:41:09,497 --> 00:41:11,761
Équipe 1,
rejoignez la route 68 au nord.
483
00:41:11,928 --> 00:41:12,874
Équipe 2,
484
00:41:13,041 --> 00:41:16,266
tournez à droite sur Creek Pass,
restez à l'écart de la cible.
485
00:41:16,516 --> 00:41:19,197
Très à l'écart.
1500 m minimum.
486
00:41:21,032 --> 00:41:22,063
On est au sud.
487
00:41:22,313 --> 00:41:25,567
- Pourquoi ils s'arrêtent ?
- On est loin, on peut rien voir.
488
00:41:26,305 --> 00:41:27,277
Les autres ?
489
00:41:28,448 --> 00:41:30,080
Vous voyez quelque chose ?
490
00:41:36,410 --> 00:41:37,412
Éteignez.
491
00:41:42,183 --> 00:41:43,835
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
492
00:41:45,421 --> 00:41:47,174
Vous vouliez une nouvelle chance.
493
00:41:47,860 --> 00:41:48,715
La voici.
494
00:42:29,964 --> 00:42:32,216
Il y a une 3e personne.
Quelqu'un la voit ?
495
00:42:32,595 --> 00:42:33,824
Je ne crois pas.
496
00:42:35,054 --> 00:42:36,429
Quinn les fait reculer.
497
00:42:40,055 --> 00:42:42,518
- Ça me plaît pas.
- T'es pas la seule.
498
00:42:43,922 --> 00:42:46,814
On doit protéger Brody.
Quelqu'un doit se rapprocher.
499
00:42:49,040 --> 00:42:50,041
Quoi ?
500
00:42:50,867 --> 00:42:52,567
Carrie veut s'approcher.
501
00:42:57,491 --> 00:42:59,243
T'as promis de rester à l'écart.
502
00:42:59,493 --> 00:43:02,246
Je veux juste passer en voiture
et voir ce qui se passe.
503
00:43:03,617 --> 00:43:04,999
Je sais que tu t'inquiètes.
504
00:43:05,249 --> 00:43:07,627
On devrait tous s'inquiéter,
on a que lui.
505
00:43:12,858 --> 00:43:15,569
D'accord, un seul passage.
C'est tout.
506
00:43:36,942 --> 00:43:38,700
Vous attendez quelqu'un d'autre ?
507
00:43:41,410 --> 00:43:42,286
Alors ?
508
00:43:42,536 --> 00:43:45,289
Il fait nuit.
Je suis pas sûr de les voir.
509
00:43:46,999 --> 00:43:50,253
Tu pourrais baisser la lumière ?
On se croirait dans l'USS Enterprise.
510
00:43:53,802 --> 00:43:55,133
Montez dans la voiture.
511
00:43:55,488 --> 00:43:58,136
- Pourquoi ?
- Vous êtes connu, montez.
512
00:44:04,934 --> 00:44:07,687
Quelqu'un monte dans la voiture.
Une forme humaine.
513
00:44:07,937 --> 00:44:09,022
On n'y voit rien.
514
00:44:11,090 --> 00:44:11,899
Attends.
515
00:44:12,149 --> 00:44:14,110
- Quoi ?
- Roya et quelqu'un.
516
00:44:14,360 --> 00:44:15,396
Je sais pas.
517
00:44:28,684 --> 00:44:29,584
Merde.
518
00:44:29,834 --> 00:44:31,066
Envoie ça à Quinn.
519
00:44:33,102 --> 00:44:33,963
Tu l'as ?
520
00:44:37,594 --> 00:44:38,593
On s'arrête.
521
00:44:38,843 --> 00:44:40,928
- Non, continuez.
- On doit y retourner.
522
00:44:41,178 --> 00:44:44,891
C'est toi qui nous dis depuis 24 heures
que Brody doit continuer.
523
00:44:45,282 --> 00:44:46,642
Bon sang, arrête-toi !
524
00:44:55,114 --> 00:44:57,278
Ce type a massacré nos agents
à Gettysburg.
525
00:44:57,528 --> 00:44:58,529
J'y étais.
526
00:44:58,852 --> 00:45:00,477
Il a beaucoup d'explosifs.
527
00:45:00,644 --> 00:45:02,972
C'est pour ça qu'on doit le suivre.
528
00:45:03,222 --> 00:45:04,581
On a passé ce cap.
529
00:45:04,748 --> 00:45:07,139
Nazir a une demi-douzaine
de personnes sur place.
530
00:45:07,306 --> 00:45:09,519
On en a deux en vue actuellement.
531
00:45:09,686 --> 00:45:12,131
Trois, en comptant Brody.
C'est une masse critique.
532
00:45:12,298 --> 00:45:13,669
On peut y mettre fin.
533
00:45:13,919 --> 00:45:14,952
Tu l'espères.
534
00:45:15,119 --> 00:45:16,396
Tout ce qu'on sait,
535
00:45:16,563 --> 00:45:18,841
c'est que si tu y vas,
l'opération est foutue.
536
00:45:19,091 --> 00:45:20,403
Elle est déjà foutue.
537
00:45:20,941 --> 00:45:22,553
- Écoute-moi.
- Je t'écoute.
538
00:45:22,803 --> 00:45:25,807
J'entends une mauvaise idée
à laquelle tu ne penserais jamais
539
00:45:26,057 --> 00:45:29,676
si t'étais pas attachée à un terroriste
que tu t'es tapé hier soir.
540
00:45:31,626 --> 00:45:35,024
C'est un atout, le seul qu'on ait,
et il est en danger.
541
00:45:35,274 --> 00:45:38,531
Le pays entier est en danger.
On maîtrise la situation.
542
00:45:38,698 --> 00:45:39,821
Reste à l'écart.
543
00:45:40,226 --> 00:45:41,937
C'est un ordre, confirme.
544
00:45:47,661 --> 00:45:49,755
Qu'est-ce que tu fais ?
N'y va pas !
545
00:45:51,107 --> 00:45:52,911
Carrie, confirme.
546
00:46:06,426 --> 00:46:07,807
Ils l'ont attrapé.
547
00:46:09,185 --> 00:46:10,351
Ne bouge pas.
548
00:46:10,518 --> 00:46:11,644
Ils vont le tuer.
549
00:46:11,852 --> 00:46:14,021
C'est un ordre, bon sang !
Tu m'entends ?
550
00:46:28,328 --> 00:46:29,667
Fais quelque chose.
551
00:46:38,894 --> 00:46:40,300
Je me demande...
552
00:46:41,479 --> 00:46:43,801
Que font-ils arrêtés
au milieu de nulle part ?
553
00:46:44,051 --> 00:46:46,512
Près de la seule clairière
à des kilomètres.
554
00:47:06,940 --> 00:47:09,368
Ils montent dans un hélico.
Vous m'entendez ?
555
00:47:11,974 --> 00:47:13,956
Putain, vous m'entendez ?
556
00:47:17,334 --> 00:47:19,503
Il faut le tracer, ils vont décoller.
557
00:47:21,714 --> 00:47:22,764
On le perd.
558
00:47:30,630 --> 00:47:31,743
Ils sont partis.
559
00:47:32,496 --> 00:47:34,499
Ils sont partis.
Disparus !
560
00:47:51,321 --> 00:47:52,350
Tu es rentrée.
561
00:47:54,044 --> 00:47:54,955
Salut.
562
00:47:55,205 --> 00:47:57,499
On mène de 5 points contre Miami,
t'y crois ?
563
00:47:57,953 --> 00:47:59,003
Incroyable.
564
00:48:04,301 --> 00:48:05,430
Dure journée ?
565
00:48:06,112 --> 00:48:07,662
Je suis allée la voir.
566
00:48:09,012 --> 00:48:10,013
La fille.
567
00:48:10,790 --> 00:48:12,264
Même si papa voulait pas.
568
00:48:14,453 --> 00:48:15,350
Alors ?
569
00:48:18,241 --> 00:48:19,945
Elle m'a traitée de meurtrière.
570
00:48:20,112 --> 00:48:21,827
Chérie, c'est faux.
571
00:48:24,005 --> 00:48:26,219
C'est ce que je ressens
la plupart du temps.
572
00:48:32,913 --> 00:48:34,704
Je vais pas aller voir la police.
573
00:48:35,758 --> 00:48:37,356
Elle m'a dit de pas le faire.
574
00:48:41,349 --> 00:48:43,629
Tu savais qu'ils l'avaient payée ?
575
00:48:48,254 --> 00:48:49,261
Vraiment ?
576
00:48:49,428 --> 00:48:50,544
Je savais pas.
577
00:48:51,424 --> 00:48:55,057
Ça me surprend pas,
avec la campagne présidentielle.
578
00:48:55,398 --> 00:48:56,498
Donc, quoi ?
579
00:48:56,885 --> 00:48:58,818
Ça fait tout disparaître ?
580
00:48:59,174 --> 00:49:01,772
On est censés faire
comme si c'était jamais arrivé ?
581
00:49:06,634 --> 00:49:08,073
Je peux pas faire ça.
582
00:49:11,210 --> 00:49:12,449
J'ai tué quelqu'un.
583
00:49:12,833 --> 00:49:14,918
- C'est faux.
- Si, c'est vrai.
584
00:49:17,530 --> 00:49:19,187
On est partis et...
585
00:49:19,788 --> 00:49:21,124
on l'a laissée là.
586
00:49:26,379 --> 00:49:27,214
C'est bon.
587
00:49:32,105 --> 00:49:33,179
Ça va aller.